﻿1
00:00:10,858 --> 00:00:11,943
! توقف

2
00:00:21,203 --> 00:00:23,504
! كورت) ! (كورت) ! توقف عن القتال)

3
00:00:23,616 --> 00:00:24,334
! ابتعد عني

4
00:00:24,392 --> 00:00:26,269
(أنت في ورطة كبيرة أيها الطالب (ويلر

5
00:00:27,808 --> 00:00:30,431
هذه هي المرة الثالثة التي تكسر فيها حظر التجول المفروض عليك

6
00:00:30,502 --> 00:00:32,793
وأنت لم تقترب حتى من مُنتصف الفصل الدراسي

7
00:00:33,159 --> 00:00:36,628
اعتقدت أن هذه أكاديمية ليست سجناً يا سيدي

8
00:00:37,141 --> 00:00:38,821
لدينا قواعد

9
00:00:38,856 --> 00:00:40,136
إلى أين كُنت تتسلل ؟

10
00:00:40,196 --> 00:00:41,678
أحتاج إلى الإطمئنان على أختي

11
00:00:41,713 --> 00:00:44,937
ـ لماذا ؟
... ـ أبي

12
00:00:44,972 --> 00:00:47,331
لا يُمكنها الدفاع عن نفسها ، إنه وحش

13
00:00:47,396 --> 00:00:49,837
أعلم أنك ما تزال غاضباً من والدك لإرساله إياك إلى هُنا

14
00:00:49,911 --> 00:00:51,258
لا ، ليس هذا هو الأمر

15
00:00:51,293 --> 00:00:53,664
هذا هو التحذير الأخير لك أيها الطالب

16
00:00:53,749 --> 00:00:55,992
افصلني ، أنا أكره ذلك المكان

17
00:00:56,035 --> 00:00:59,071
لا ... أنت لن تخرج من هُنا بتلك السهولة

18
00:01:00,404 --> 00:01:02,505
أنت تحتاج إلى تلك الأكاديمية أكثر مما تعلم

19
00:01:03,676 --> 00:01:06,093
والآن اخرج وانتظر رجال الأمن

20
00:01:06,128 --> 00:01:08,162
ليصطحبوك إلى مساكن الطلبة

21
00:01:15,561 --> 00:01:18,045
يالها من ورطة كبيرة التي أوقعت نفسك بها

22
00:01:20,191 --> 00:01:22,014
لابأس في أن تشعر بالغضب

23
00:01:22,049 --> 00:01:23,253
الغضب أمر جيد

24
00:01:23,325 --> 00:01:26,007
لكن يتوجب عليك أن تعلم إلى أين تُوجهه

25
00:01:26,878 --> 00:01:29,437
... التشاجر مع حارس أكاديمية وتسديد لكمة إليه

26
00:01:29,545 --> 00:01:30,896
هو أمر يتعلق بقصر النظر

27
00:01:30,931 --> 00:01:32,787
ستُطرد من هُنا ، وماذا بعد ؟

28
00:01:32,822 --> 00:01:35,432
لا تعليم ، لا إمكانيات

29
00:01:35,500 --> 00:01:36,915
أشك في أنك ستتمكن من فعل الكثير لأختك

30
00:01:36,981 --> 00:01:39,515
إذا لم يكُن بإمكانك حتى الإهتمام بنفسك

31
00:01:39,601 --> 00:01:42,024
... لحماية الناس حقاً

32
00:01:43,300 --> 00:01:45,105
تحتاج إلى القوة والسلطة

33
00:01:47,288 --> 00:01:50,789
وذلك المكان هو الخطوة الأولى لتُتم الأمر

34
00:01:52,494 --> 00:01:56,163
لم يفُت الأوان بعد لفعل الأمر الصائب

35
00:01:57,233 --> 00:01:58,847
... سيدتي

36
00:01:58,882 --> 00:02:00,817
العقيد (نيكس) جاهز لمُقابلتك

37
00:02:03,489 --> 00:02:05,780
(أتمنى لك حظاً طيباً أيها الطالب (ويلر

38
00:02:14,792 --> 00:02:17,113
(لا يُمكن أن تكون هذه هي المرة الوحيدة التي قابلت فيها (شيبارد

39
00:02:17,191 --> 00:02:19,940
رُبما العودة إلى حرم الأكاديمية سوف يُساعدك على التذكر

40
00:02:20,010 --> 00:02:22,025
، حتى لو كُنت قد قابلتها لمرة وادة فحسب

41
00:02:22,104 --> 00:02:24,080
فأنت تعلم أنها كانت تُراقبك هُنا

42
00:02:24,134 --> 00:02:27,272
مُباراة كرة السلة ، صورة الكتاب السنوي ، فيديو حفل التخرج

43
00:02:27,307 --> 00:02:29,953
كيف ترتبط جميع تلك الأمور بوجود إسمي على ظهر (جين) ؟

44
00:02:29,988 --> 00:02:31,708
وكوني جُزءًا من خطة (شيبارد) ؟

45
00:02:31,763 --> 00:02:34,457
حسناً ، آمل أن يتمكن العقيد من ملأ بعض الفراغات لنا

46
00:02:34,492 --> 00:02:37,017
ـ وإذا لم يتمكن من فعل ذلك ؟
ـ ستكون خطوة لوقت لاحق

47
00:02:37,079 --> 00:02:38,780
(لا نملك وقتاً يا (ناز

48
00:02:44,055 --> 00:02:46,523
أأنت واثق من رغبتك في الذهاب إلى العمل اليوم ؟

49
00:02:46,771 --> 00:02:49,972
أعني ، فلتنظر إلى ما يتواجد على سريرك الآن

50
00:02:50,153 --> 00:02:52,040
(لا ، يتوجب علىّ الذهاب يا (نيكي

51
00:02:52,568 --> 00:02:56,078
حسناً ، هل ستتصل بي ؟

52
00:02:56,113 --> 00:02:58,062
أجل ، بالتأكيد

53
00:02:58,143 --> 00:02:59,944
أنت لا تملك رقمي

54
00:03:01,264 --> 00:03:03,131
حسناً ، ما هو رقمك ؟

55
00:03:13,630 --> 00:03:15,051
لقد افتقدت إلى وجودك بالنادي الرياضي صباح اليوم

56
00:03:15,113 --> 00:03:16,261
غلبني النوم

57
00:03:16,323 --> 00:03:17,635
أحقاً ؟ أنت لا تُفوت تدريباً قط

58
00:03:17,670 --> 00:03:19,334
تُوجد مرة أولى لكل شيء

59
00:03:19,434 --> 00:03:22,271
حسناً ، نحنُ بمفردنا وحسب ، ثلاثة أصدقاء

60
00:03:22,306 --> 00:03:23,836
يرغب (ويلر) منا أن نقوم بإجراء تحليلات على وشم

61
00:03:23,899 --> 00:03:26,041
(بينما يقوم هو بتتبع خيط يتعلق بالمُنظمة برفقة (جين) و (ناز

62
00:03:26,076 --> 00:03:27,360
حسناً ، ماذا لدينا ؟

63
00:03:27,409 --> 00:03:30,524
(حسناً ، كما نعلم جميعاً بشأن النص الموجود على ظهر (جين

64
00:03:30,559 --> 00:03:34,553
يُعد مزيج من مقاطع عديدة لأعمال أدبية شهيرة

65
00:03:34,614 --> 00:03:36,120
ومدفون وسطها هُناك آيات من الكتاب المُقدس

66
00:03:36,155 --> 00:03:40,156
من كتاب سفر التكوين ، ويتضمن ذلك سفر التكوين 3 : 25

67
00:03:40,191 --> 00:03:42,925
" لكنه كان الأب الذي أرسل مبعوثه ، الشيطان "

68
00:03:42,960 --> 00:03:45,450
" لإغواء أطفاله وقيادتهم إلى الضلال "

69
00:03:45,485 --> 00:03:47,757
لم أتواجد بكنيسة منذ فترة طويلة لكن لا يبدو هذا مألوفاً بالنسبة لي

70
00:03:47,828 --> 00:03:49,441
هذا لإنه ليس موجوداً من الأساس

71
00:03:49,476 --> 00:03:52,253
لا يوجد سفر تكوين 3 : 25

72
00:03:52,288 --> 00:03:54,234
لكن في صباح اليوم ، أحد أنظمتي

73
00:03:54,269 --> 00:03:56,358
التقط الجُملة " سفر التكوين 3 : 25 " من

74
00:03:56,416 --> 00:03:58,720
ثرثرة ما ، وكُنت قادرة على تعقب الأمر

75
00:03:58,755 --> 00:04:01,874
(لرجل يُدعى (جاريد ويسنيوسكي

76
00:04:01,944 --> 00:04:05,254
رجل أعزب ، يُدير تعاونية للمُزارعين بشمال الولاية

77
00:04:05,311 --> 00:04:07,500
توجد بضعة بنادق للصيد مُسجلة بإسمه

78
00:04:07,535 --> 00:04:09,152
حسناً ، إذن مُزارع هاديء الطباع

79
00:04:09,228 --> 00:04:12,644
يُشير إلى آية من الكتاب المُقدس والتي ليس لها وجود
من الأساس في دردشة ما

80
00:04:12,679 --> 00:04:14,349
ـ لا يُعد هذا أمراً يستحق المُتابعة
ـ اعتقدت ذلك الأمر أيضاً

81
00:04:14,397 --> 00:04:16,069
لكن المُصادفة لم تُقنع (ويلر) بشكل جيد

82
00:04:16,127 --> 00:04:17,251
ويرغب منا في التعمق والتأكد من الأمر

83
00:04:17,317 --> 00:04:19,669
كيف أخطر ذلك الأمر تحديداً قواعد البيانات المُتعلقة بالأوشام خاصتك ؟

84
00:04:19,721 --> 00:04:22,295
لا أرغب في أن أثقل عليكم بتفاصيل مُعقدة

85
00:04:22,359 --> 00:04:23,972
ـ منذ متى ؟
... ـ الأمر ... الأمر فحسب

86
00:04:24,007 --> 00:04:28,092
إنها فوضى كبيرة من الخوارزميات والكثير من الرياضيات وحسب

87
00:04:28,147 --> 00:04:29,475
(حسناً ، سنتوجه إلى مزرعة (ويسنويسكي

88
00:04:29,533 --> 00:04:31,093
وسنرى ما إذا كان يُمكننا إيجاد أى شيء

89
00:04:32,256 --> 00:04:33,638
ـ لنتحرك
ـ لنتحرك

90
00:04:37,592 --> 00:04:39,257
كان ينبغي عليكم رؤية (كورت) عندما
كان يتواجد هُنا في الماضي

91
00:04:39,292 --> 00:04:41,707
كان يقضي وقتاً أطول هُنا أكثر مما يقضيه في الصف الدراسي

92
00:04:41,760 --> 00:04:44,353
لا يُمكنني تصديق أمر أنه تحول لكي يُصبح عميل فيدرالي

93
00:04:44,388 --> 00:04:47,176
مُساعد مُدير المكتب الفيدراي ، في الواقع

94
00:04:47,247 --> 00:04:48,804
هذا أمر مُبهر

95
00:04:48,887 --> 00:04:50,984
كلاكما يعمل لصالح المكتب الفيدرالي ، أليس كذلك ؟

96
00:04:52,299 --> 00:04:53,868
بالتأكيد

97
00:04:53,903 --> 00:04:55,400
ألديك أى فكرة عن هويتها ؟

98
00:04:55,435 --> 00:04:57,979
(هذه هي (آلين بريجز

99
00:04:58,014 --> 00:05:00,269
ما هي علاقتها بالأكاديمية ؟

100
00:05:00,355 --> 00:05:01,950
كانت (آلين) تخدم بالجيش

101
00:05:02,025 --> 00:05:03,345
زارتنا مرة بفصل دراسي

102
00:05:03,415 --> 00:05:05,916
لتتحدث عن فترة خدمتها خارج البلاد

103
00:05:05,956 --> 00:05:08,650
قضت الكثير من الوقت في (أفريقيا) والشرق الأوسط

104
00:05:09,060 --> 00:05:11,436
واهتمت بأمرك كثيراً

105
00:05:11,987 --> 00:05:13,045
ماذا تعني ؟

106
00:05:13,675 --> 00:05:15,509
... حسناً ، كُنت

107
00:05:15,544 --> 00:05:17,262
قريباً لتلك الدرجة من فصلك من هُنا

108
00:05:17,338 --> 00:05:21,079
وأقنعتني (آلين) أنك تستحق فرصة أخرى

109
00:05:21,237 --> 00:05:24,225
لا أتفهم ذلك ، ماذا يعني أنها أقنعتك بالأمر ؟

110
00:05:24,260 --> 00:05:25,946
يُمكنك قول ذلك

111
00:05:25,981 --> 00:05:27,809
ما الذي لا تُخبرني إياه يا سيدي ؟

112
00:05:28,795 --> 00:05:31,281
أباك ، كان يحظى بوقت عصيب

113
00:05:31,342 --> 00:05:34,292
لم يكُن قادراً على تغطية مصاريف دراستك هُنا
وهي عرضت أن ترعاك

114
00:05:34,335 --> 00:05:36,496
أتت منحتي الدراسية من قرعة تُمولها الولاية

115
00:05:36,571 --> 00:05:40,259
لا ، لم يكُن الأمر كذلك
رغبت (آلين) في أن تظل مجهولة فيما يتعلق بذلك الأمر

116
00:05:40,319 --> 00:05:44,940
أتٌخبرني أن (آلين بريجز) قامت بتمويل تعليمي بالكامل ؟

117
00:05:44,975 --> 00:05:46,671
لقد رأت شيئًا بك

118
00:05:52,391 --> 00:05:53,356
هل توصلت لأى شيء ؟

119
00:05:53,430 --> 00:05:55,832
أجل ، يُمكنكِ قول ذلك

120
00:05:57,895 --> 00:05:59,996
كان أمراً عظيماً رؤيتكم اليوم يا رفاق

121
00:06:06,937 --> 00:06:09,750
أخبر (شيبارد) أن (كورت ويلر) كان مُتواجداً هُنا للتو

122
00:06:10,587 --> 00:06:11,685
إنه يعلم بالأمر

123
00:06:19,919 --> 00:06:24,919
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

124
00:06:29,152 --> 00:06:31,918
اسمحوا لي أن أعيد تقديم (شيبارد) إليكم

125
00:06:31,963 --> 00:06:34,117
(المعروفة أيضاً بإسم (آلين بريجز

126
00:06:34,152 --> 00:06:36,516
ـ ما الذي وجدتيه ؟
ـ أكثر مما لدينا ، وأقل مما نٌريد

127
00:06:36,566 --> 00:06:39,926
حتى أبسط المعلومات مخفية وراء طبقات عديدة

128
00:06:39,961 --> 00:06:41,644
من التصاريح الأمنية العسكرية والتشفيرات

129
00:06:41,702 --> 00:06:43,848
لكننا الآن نعلم أنها كانت رائدة عسكرية

130
00:06:43,883 --> 00:06:46,877
نائبة مُدير وكالة الدفاع والحد من الأخطار

131
00:06:46,912 --> 00:06:48,696
الوصول لرتبة بذلك الحجم في الجيش هو أمر

132
00:06:48,731 --> 00:06:50,193
يُفسر تمكنها من الولوج لبعضاً من

133
00:06:50,255 --> 00:06:52,366
(المعلومات السرية الموجودة على جسد (جين

134
00:06:52,420 --> 00:06:54,960
ويُفسر سبب إمتلاكها لأصدقاء لديهم إمكانية الولوج لباقي المعلومات السرية

135
00:06:55,013 --> 00:06:58,377
مُعظم المعلومات بشأن سجلها تم حجبها

136
00:06:58,515 --> 00:07:00,569
أو اختفت وحسب من النظام بأكمله

137
00:07:00,646 --> 00:07:02,002
، كُنت أبحث عن روابط

138
00:07:02,101 --> 00:07:05,032
(وظهر إسم لشخص ما أمامي ... (شون كلارك

139
00:07:05,096 --> 00:07:06,881
(كانت ضابطاً مُتدرباً في (فورت ميد

140
00:07:06,926 --> 00:07:08,047
عندما كانت (شيبارد) تتمركز هُناك

141
00:07:08,082 --> 00:07:09,984
لقد عملا معاً لعدة سنوات

142
00:07:10,050 --> 00:07:11,628
لكن بعد ذلك حدث ذلك الأمر

143
00:07:11,682 --> 00:07:14,293
تقاعد (كلارك) من عمله في وزارة العدل منذُ عام

144
00:07:14,365 --> 00:07:15,786
ومن ثم تعرض لسكتة دماغية

145
00:07:15,850 --> 00:07:18,896
يعيش في مركز للمُساعدة على المعيشة في (ويستشيستر) منذ ذلك الحين

146
00:07:18,970 --> 00:07:21,424
تطلب الأمر بعض البحث ، لكن الشركة التي تدفع

147
00:07:21,482 --> 00:07:24,918
مصاريفه لديها روابط بنفس الشركة التي قامت برعاية

148
00:07:24,953 --> 00:07:26,844
(منحة الأكاديمية العسكرية التي تحصل عليها (ويلر

149
00:07:26,902 --> 00:07:29,394
أتدفع (شيبارد) المصاريف الطبية الخاصة بـ(شون كلارك) إذن ؟

150
00:07:29,466 --> 00:07:31,475
هذا يعني أنه شخصاً مُهماً بالنسبة لها

151
00:07:31,510 --> 00:07:32,902
علينا الذهاب والتحدث مع ذلك الرجل

152
00:07:32,937 --> 00:07:33,909
لنتحرك

153
00:07:36,778 --> 00:07:38,894
إذن ، لقد غلبك النوم وحسب ، أليس كذلك ؟

154
00:07:40,799 --> 00:07:43,439
أتعلم ؟ مازال بإمكانك التحدث إلىّ بشأن المُدرب (جونز) ؟

155
00:07:44,330 --> 00:07:46,625
(لقد مات (جونز

156
00:07:47,511 --> 00:07:49,521
لا يعني هذا أن ما فعله قد رحل معه

157
00:07:50,028 --> 00:07:51,567
هل فكرت من قبل في أنه رُبما

158
00:07:51,602 --> 00:07:53,893
... مُحاولة التحدث مع شخصاً ما ، لمُحاولة التعامل مع

159
00:07:53,959 --> 00:07:56,150
(لا يوجد شيء للتعامل معه ، لقد مات (جونز
انتهى الأمر

160
00:08:01,224 --> 00:08:02,303
مرحباً ؟

161
00:08:05,468 --> 00:08:06,702
لا توجد سيارة في الممر

162
00:08:06,832 --> 00:08:08,738
إنها مزرعة كبيرة ، دعينا نتفقد الأرجاء

163
00:08:16,702 --> 00:08:19,330
ـ مساحة لتعلم الرماية بالمنزل ؟
ـ يبدو هذا مُتهوراً بعض الشيء

164
00:08:23,507 --> 00:08:26,599
لا أتذكر كونه يمتلك سلاح ( إيه كيه 47 ) مُسجل بإسمه

165
00:08:31,758 --> 00:08:34,288
يمتلك ذلك الرجل مخزون ضخم من الأسلحة الآلية

166
00:08:34,353 --> 00:08:36,321
(وجميع المُكونات اللازمة لصنع قُنبلة (أنفو

167
00:08:38,830 --> 00:08:40,931
ـ سأتصل لطلب إصدار مُذكرة تفتيش
ـ سأدع (ويلر) يعلم بالأمر

168
00:08:44,023 --> 00:08:45,444
... (آلين بريجز)

169
00:08:45,514 --> 00:08:47,785
ما الذي يُمكنك أن تُخبرني به بشأنها يا سيد (كلارك) ؟

170
00:08:47,820 --> 00:08:49,190
لقد رحلت

171
00:08:49,234 --> 00:08:51,319
رحلت إلى أين ؟

172
00:08:51,394 --> 00:08:54,575
عند إشارة العد التنازلي ، مُتسلل من الخلف

173
00:08:55,051 --> 00:08:59,222
إنه ... (جيبسون) ، يقوم بضرب كرة نحو مقاعد المٌتفرجين

174
00:08:59,299 --> 00:09:00,952
ولقد رحلت

175
00:09:01,033 --> 00:09:05,190
أجل ... بطولة البيسبول لعام 1988

176
00:09:07,213 --> 00:09:10,278
شون) ، هل تتذكرني) ؟

177
00:09:11,294 --> 00:09:13,180
(أنا ابنة (آلين) ، (ريمي

178
00:09:14,190 --> 00:09:16,024
(أنتِ لستِ مُشجعة للـ(دودجرز

179
00:09:20,654 --> 00:09:22,040
اعذرنا

180
00:09:25,840 --> 00:09:28,586
(لقد تحدثت للتو مع الطبيب الخاص بـ(شون

181
00:09:28,621 --> 00:09:31,717
السكتة الدماغية التي اُصيب بها تسببت له في إرتجاج كبير بالمُخ

182
00:09:31,782 --> 00:09:33,854
... حالته الخرفية تكون بشكل أفضل في بعض الأيام ، لكن

183
00:09:33,889 --> 00:09:35,922
أجل ، حسناً ، لقد قابلناه في يوم سيء حقاً

184
00:09:35,957 --> 00:09:38,931
رُبما هذا هو سبب عدم خوف (شيبارد) من تحدثه

185
00:09:38,988 --> 00:09:40,712
إنه طريق مسدود آخر

186
00:09:40,778 --> 00:09:42,412
كل ما يستطيع تذكره هو البيسبول

187
00:09:43,514 --> 00:09:45,835
انتظروا ، رُبما التحدث معه بشأن البيسبول

188
00:09:45,870 --> 00:09:48,405
أعني ، الأشياء المألوفة تُساعدني في تذكر الذكريات

189
00:09:52,108 --> 00:09:55,520
سيد (كلارك) ، هل تُحب القراصنة ؟

190
00:09:55,555 --> 00:10:00,245
لعب (كوردوفا) و (رينكون) جنباً إلى جنب في العام 1997 ؟

191
00:10:00,296 --> 00:10:01,819
لقد ذهبت بالكاد إلى تلك المباراة

192
00:10:04,190 --> 00:10:05,456
أنا أعرفك

193
00:10:06,712 --> 00:10:09,413
كيف ؟ من أين ؟

194
00:10:11,127 --> 00:10:12,995
(أنت تعلب لصالح (نيويورك ميتز

195
00:10:19,789 --> 00:10:21,995
(كان ينبغي عليك أن تعلب رفقة (الوطنيين

196
00:10:22,827 --> 00:10:25,009
لكنهم ما كانوا ليسمحوا بحدوث ذلك الأمر قط

197
00:10:25,737 --> 00:10:27,236
أبداً

198
00:10:33,895 --> 00:10:36,373
(شكراً لك يا سيد (كلارك

199
00:10:36,871 --> 00:10:38,230
فلتحظ بيوماً طيباً

200
00:10:40,493 --> 00:10:41,419
مرحباً بعودتكم

201
00:10:41,475 --> 00:10:43,507
لقد ضبطنا كمية ضخمة من الأسلحة الآلية

202
00:10:43,549 --> 00:10:46,730
شحنات للدك ، أسمدة نيتروجينية ووقود الديزل

203
00:10:46,803 --> 00:10:48,437
لا يُعد (ويسنويسكي) مُزارعاً هاديء الطباع

204
00:10:48,505 --> 00:10:51,425
إنه يستغل مزرعته كمُعسكر تدريب إرهابي

205
00:10:51,493 --> 00:10:53,114
هل يقوم بتصنيع قُنبلة (أنفو) إذن ؟

206
00:10:53,160 --> 00:10:54,060
أنفو) ؟)

207
00:10:54,121 --> 00:10:55,952
مُتفجرات نترات الألومنيوم وزيت الوقود

208
00:10:56,003 --> 00:10:57,975
(نفس القُنبلة التي استخدموها في مدينة (أوكلاهوما

209
00:10:58,045 --> 00:11:00,000
ـ أين يتواجد ذلك الرجل الآن ؟
ـ لقد نشرنا تعميماً بشأن سيارته

210
00:11:00,068 --> 00:11:01,497
ونتعقب بطاقاته الإئتمانية

211
00:11:01,573 --> 00:11:02,707
! ـ يا إلهي
ـ ماذا ؟

212
00:11:02,742 --> 00:11:04,878
لقد عثرنا على نتيجة من برنامج التعرف على الأوجه له للتو

213
00:11:04,913 --> 00:11:05,776
أين ؟

214
00:11:05,811 --> 00:11:07,150
هُنا ، بداخل ذلك المبنى

215
00:11:07,196 --> 00:11:08,746
لقد خرج للتو من مصعد الطابق الثالث

216
00:11:08,781 --> 00:11:10,348
قسم مُكافحة الإرهاب

217
00:11:16,822 --> 00:11:19,223
! على الأرض ! توقف ! انبطح على الأرض

218
00:11:19,258 --> 00:11:20,358
! على الأرض

219
00:11:20,527 --> 00:11:22,561
ـ هل أنت مُسلح ؟
ـ لا

220
00:11:24,631 --> 00:11:26,396
ما الذي تفعله هُنا ؟
هل يُعد ذلك المبنى هدفاً ؟

221
00:11:26,454 --> 00:11:28,089
لا أتفهم ذلك الأمر ، أنا مٌخبر

222
00:11:28,144 --> 00:11:30,319
أنا أعمل لصالح المكتب الفيدرالي

223
00:11:39,472 --> 00:11:42,382
هل هذه الأصفاد ضرورية حقاً ؟
أنا أعمل كمُخبر لكم يا رفاق

224
00:11:42,417 --> 00:11:43,633
، لا تتواجد على متن نظامنا

225
00:11:43,714 --> 00:11:46,008
كما أن مُخبرينا عادةً لا يقوموا بتصنيع القنابل في باحتهم الخلفية

226
00:11:46,047 --> 00:11:47,900
يُمكن للعميل (بويد) أن يشهد على ذلك الأمر

227
00:11:47,935 --> 00:11:50,432
إنه في طريقه إلى هُنا ، لكن الآن

228
00:11:50,490 --> 00:11:52,846
ستبدأ في التحدث إلى كلينا

229
00:11:53,381 --> 00:11:55,990
أنا أدير تعاونية للفلاحيين في شمال الولاية

230
00:11:56,025 --> 00:11:58,681
الكثير منا في المُجتمع كانوا غاضبين

231
00:11:58,757 --> 00:12:00,790
تُحاول الحكومة إبعادنا عن أراضينا

232
00:12:00,825 --> 00:12:03,165
أولاً ، في التسعينات ، كان الأمر يتعلق بالطريق السريع

233
00:12:03,231 --> 00:12:05,132
الآن ، خط أنابيب الغاز

234
00:12:05,207 --> 00:12:07,283
لا يستطيع الناس كسب رزقهم بعد الآن

235
00:12:07,318 --> 00:12:08,884
كان العميل (بويد) قلقاً من

236
00:12:08,918 --> 00:12:10,682
أن المشاعر السلبية المُناهضة للحكومة قد تُؤدي

237
00:12:10,717 --> 00:12:12,825
إلى نمو خلية مُتطرفة بالمُجتمع

238
00:12:12,946 --> 00:12:16,036
أراد مني أن أراقب الأمور وأعود لأبلغه بالمُستجدات

239
00:12:16,094 --> 00:12:19,388
قُمت بتحديد هويات بعض الأشخاص الذين يُعدون
قلقين أكثر من الآخرين

240
00:12:19,462 --> 00:12:21,110
ـ وبلغته بأسماء هؤلاء الأشخاص
ـ حسناً

241
00:12:21,145 --> 00:12:24,895
إذن ، كيف يُمكن أن يتحول التبليغ عن بعض العناصر

242
00:12:24,961 --> 00:12:26,525
إلى هجوم إرهابي ؟

243
00:12:27,827 --> 00:12:29,138
(كانت فكرة (بويد

244
00:12:29,212 --> 00:12:30,529
ماذا قُلت مُجدداً ؟

245
00:12:30,593 --> 00:12:34,708
هل تقول أن العميل (بويد) أخبرك في أن تبدأ بصناعة قنابل (أنفو) ؟

246
00:12:34,778 --> 00:12:37,035
لقد أراد مني قياس درجة إهتمام الناس بالأمر

247
00:12:37,109 --> 00:12:38,947
وتصرفهم بُناءًا على غضبهم

248
00:12:39,013 --> 00:12:42,110
خط أنابيب الغاز كان سيبدأ في العمل في يوم 25 من شهر مارس

249
00:12:42,178 --> 00:12:45,020
كان يرغب في معرفة ما إذا كان ذلك هدفاً مُثيراً للإنتباه

250
00:12:45,098 --> 00:12:46,112
عرضت الفكرة عليهم

251
00:12:46,181 --> 00:12:47,825
ووافق عليها الناس

252
00:12:47,894 --> 00:12:50,441
يوم 25 من شهر مارس ، سفر التكوين 3 : 25

253
00:12:50,493 --> 00:12:52,246
أهذا هو الإسم الرمزي لهجوم خط الأنابيب خاصتك ؟

254
00:12:52,293 --> 00:12:54,038
، سفر التكوين يعني البداية

255
00:12:54,073 --> 00:12:55,582
وكُنا سنُنهي الأمر

256
00:12:55,675 --> 00:12:57,593
عن طريق ماذا ؟ تفجيره ؟

257
00:12:57,628 --> 00:13:00,843
كان (بويد) وفريقه سوف يتدخلان لإنقاذ الوضع قبل أن تشتعل الأمور

258
00:13:00,911 --> 00:13:03,407
ما تصفه الآن هو فخ

259
00:13:03,473 --> 00:13:06,098
الآن ، مكتبي لا يقوم بالمُساعدة في تطرف الناس

260
00:13:06,169 --> 00:13:09,327
أو تكوين خلية إرهابية للقضاء عليها وحسب

261
00:13:10,619 --> 00:13:12,854
(ـ العميل (بويد
ـ أستطيع تفسير ذلك الأمر

262
00:13:13,075 --> 00:13:14,055
توقف

263
00:13:14,484 --> 00:13:16,098
إلى مكتبي ، الآن

264
00:13:21,028 --> 00:13:22,948
إنه برنامج ناجح

265
00:13:23,032 --> 00:13:24,532
ما كُنت لأعلم بشأن ذلك ، لا توجد سجلات له

266
00:13:24,574 --> 00:13:26,140
حسناً ، لم يكُن بإستطاعتي ترك ورقة لتعقب الأمر من خلالها

267
00:13:26,192 --> 00:13:28,559
ـ لتلك النوعية من العمليات
ـ أجل ، لإنها ضد القانون

268
00:13:28,631 --> 00:13:30,542
ما كان هؤلاء الناس ليُخططوا لذلك الهجوم

269
00:13:30,577 --> 00:13:32,073
إذا لم تمنحهم أنت الفكرة

270
00:13:32,140 --> 00:13:34,666
أنا أقوم بتسريع الجدول الزمني لحدوث ما لا مفر منه وحسب

271
00:13:34,701 --> 00:13:37,700
هؤلاء الأشخاص غاضبين
إنهم يكرهون الحكومة

272
00:13:37,735 --> 00:13:39,939
أجل وهذا لا يجعل منهم مُجرمين

273
00:13:39,974 --> 00:13:42,100
انظر ، إذا لم نستأصل تلك النوعية من الأمور الآن

274
00:13:42,168 --> 00:13:44,554
فسوف نتعامل مع تداعيات الأمر فيما بعد

275
00:13:44,624 --> 00:13:46,899
(فلتُفكر بشأن (روبي ريدج

276
00:13:46,962 --> 00:13:48,867
(كليفين بوندي) ، (تيموثي ماكفييه)

277
00:13:48,934 --> 00:13:50,435
(سأفصلك من العمل يا (بويد

278
00:13:52,040 --> 00:13:53,760
إذا أنهيت ذلك ، فستقوم المجموعة

279
00:13:53,831 --> 00:13:55,621
(بتنفيذ الهجوم بدون (جاريد

280
00:13:55,681 --> 00:13:56,906
ليس إذا قبضنا عليهم أولاً

281
00:13:56,958 --> 00:13:58,379
ليس لدينا الأدلة الكافية لإصدار مُذكرات إعتقال بحقهم

282
00:13:58,457 --> 00:14:00,859
كل تلك الأمور كانت لتهيئتهم لتنفيذ الهجوم الكبير

283
00:14:00,910 --> 00:14:03,366
ونحنُ نملك أسلحة (جاريد) والمواد الخام لصنع القنابل

284
00:14:03,444 --> 00:14:05,631
(طالب بالصف الثالث يُمكنه صناعة الكثير من قنابل (أنفو

285
00:14:05,701 --> 00:14:06,928
وأنت تعلم ذلك

286
00:14:06,963 --> 00:14:08,052
، إذا تخلينا عن ذلك الأمر

287
00:14:08,104 --> 00:14:09,577
فسيحدث شيئًا ما سيئًا

288
00:14:09,632 --> 00:14:11,057
أود منك جمع كل ما تملكه عن تلك القضية

289
00:14:11,106 --> 00:14:12,596
ومن ثم تمنحه لي

290
00:14:12,631 --> 00:14:15,727
سأقرر ما إذا كُنا سنستمر قُدماً أم لا

291
00:14:21,981 --> 00:14:25,010
كُنا نأمل في أن تُساعدك تلك الصور على تذكر شيء ما

292
00:14:27,925 --> 00:14:29,138
من هي ؟

293
00:14:29,208 --> 00:14:30,529
أتتذكرها ؟

294
00:14:30,564 --> 00:14:33,538
لدىّ ذلك الشعور ، من الصعب تفسير الأمر

295
00:14:33,573 --> 00:14:35,082
، لا أستطيع ... لا أستطيع تذكرها

296
00:14:35,143 --> 00:14:38,067
لكنها تبدو مألوفة بالنسبة لي

297
00:14:38,102 --> 00:14:39,555
أنا أعرفها ، أليس كذلك ؟

298
00:14:39,641 --> 00:14:42,426
هذه هي (شيبارد) ، أمنا

299
00:14:42,504 --> 00:14:44,110
(إسمها الحقيقي (آلين بريجز

300
00:14:44,145 --> 00:14:45,496
كانت جنرالة عسكرية

301
00:14:45,531 --> 00:14:47,103
أحتاج إلى معرفة كل شيء عنها

302
00:14:47,181 --> 00:14:48,248
حسناً ، نحنُ لا نعلم الكثير بشأنها الآن

303
00:14:48,385 --> 00:14:51,061
والملفات التي وجدناها لها مُعظم المعلومات بها تم حجبها

304
00:14:51,096 --> 00:14:52,437
أحتاج إلى رؤيتهم

305
00:14:52,472 --> 00:14:55,169
لستُ واثقة من نية المكتب الفيدرالي في تسليم

306
00:14:55,204 --> 00:14:57,804
مُستندات سرية لشخصاً ما يتواجد في حضانته

307
00:14:57,839 --> 00:14:58,660
... أنا أعرفها ، أنا

308
00:14:58,715 --> 00:15:00,550
... انظر ، أعلم أن الأمر مٌحبط و

309
00:15:00,585 --> 00:15:03,908
كيف من المٌفترض بي أن أساعد إذا
كانوا لا يُشاركوني جميع المعلومات ؟

310
00:15:04,156 --> 00:15:06,110
ما الذي يُخفونه ؟

311
00:15:06,192 --> 00:15:08,727
سأتحدث مع (ناز) ، حسناً ؟

312
00:15:18,462 --> 00:15:19,922
ـ أأنتِ بخير ؟
ـ أجل

313
00:15:19,987 --> 00:15:22,206
أنا بخير حال ، ماذا يحدث ؟

314
00:15:22,284 --> 00:15:24,591
كيف تمكنتِ تحديداً من فك تشفير وشم آية الكتاب المُقدس ؟

315
00:15:24,626 --> 00:15:28,035
أخبرتيني على الهاتف أنكِ التقطتِ الجملة من خلال دردشة ما

316
00:15:28,176 --> 00:15:30,497
لم تكُن بذلك الإهتمام قط لتعلم بشأن كيفية حلي لألغاز الأوشام

317
00:15:30,568 --> 00:15:32,493
بتلك المرة الأمر يُشير إلى برنامج خارج السجلات

318
00:15:32,579 --> 00:15:34,305
، يتم إدارته من خلال ذلك المكتب

319
00:15:34,891 --> 00:15:37,976
لذا أحتاج إلى معرفة ما يحدث خلال فترة إدارتي

320
00:15:38,046 --> 00:15:39,361
وأحتاج إلى معرفة ذلك الآن

321
00:15:39,432 --> 00:15:41,784
حسناً

322
00:15:41,862 --> 00:15:45,650
قُمت بربط قاعدة البيانات الخاصة بالأوشام ببرنامج سري
لجمع البيانات تابع لوكالة الأمن الوطني

323
00:15:46,819 --> 00:15:48,533
أوماها) ؟)
(أخبرتني (ناز

324
00:15:48,568 --> 00:15:49,988
(أنه مُشابه للغاية لـبرنامج(وضح النهار

325
00:15:50,023 --> 00:15:52,206
وضح النهار بمُنشطات) كان ليكون الأمر أكثر دقة)

326
00:15:52,241 --> 00:15:55,475
لقد كُنتِ تستخدمين أدوات غير قانونية
للتنصت على الهواتف في حل ألغاز تلك الأوشام إذن ؟

327
00:15:57,106 --> 00:15:59,077
(ـ (باتيرسون
ـ كانت هذه هي المرة الأولى

328
00:15:59,131 --> 00:16:00,443
ـ أحقاً ؟
... ـ أعلم ... الأمر فحسب

329
00:16:00,505 --> 00:16:02,897
يتوجب علىّ إستخدام كل مصدر لدىّ

330
00:16:02,993 --> 00:16:04,533
الوقت ينفذ منا

331
00:16:04,568 --> 00:16:06,237
لمعرفة ما سوف يصل إليه ذلك الأمر

332
00:16:06,272 --> 00:16:10,241
هذا قراري أنا لأتخذه ، ليس قرارك ، أتفهمين ذلك ؟

333
00:16:18,499 --> 00:16:20,498
، بقدر رغبتي في إنهاء تلك المُهمة

334
00:16:20,561 --> 00:16:23,400
لا يُمكننا أن نُخاطر بتنفيذ ذلك الهجوم
من قِبل مجموعة إرهابية محلية

335
00:16:23,435 --> 00:16:26,060
هذا عظيم ، لقد توصلت لطريقة لإنهاء ذلك الأمر خلال ثلاثة أشهر

336
00:16:26,109 --> 00:16:27,920
انس ذلك ، إنها عمليتي الآن

337
00:16:27,955 --> 00:16:29,864
ـ سنفعل الأمر بطريقتي
ـ سيدي ، مع كامل الإحترام لك

338
00:16:29,899 --> 00:16:31,227
كُنت أعمل على ذلك الأمر منذُ عامين

339
00:16:31,274 --> 00:16:32,777
أجل ، ولقد أخفقت

340
00:16:32,848 --> 00:16:34,556
لذا إذا كُنت تود مني إبقاءك بالمُهمة

341
00:16:34,627 --> 00:16:36,618
أخبرني بكل شيء أحتاج إلى معرفته

342
00:16:38,777 --> 00:16:41,641
هؤلاء هم اللاعبون الأساسيون الذين خطط (جاريد) معهم
لتنفيذ هجوم خط أنابيب الغاز

343
00:16:41,698 --> 00:16:43,118
ماذا نعرف عنهم إذن ؟

344
00:16:43,171 --> 00:16:45,062
توم موسيس) ، مُربي أبقار)

345
00:16:45,116 --> 00:16:48,787
الذي قام بتحويل إحتجاج مُسالم للمُجتمع إلى أعمال شغب على نطاق ضيق

346
00:16:48,849 --> 00:16:51,527
تلك الواقعة التي أشعلت برميل البارود ذلك في المقام الأول

347
00:16:51,600 --> 00:16:53,970
ابن عمه (كيفين بابست) يعمل مُوزع

348
00:16:54,005 --> 00:16:56,341
وهو من يُحضر ماشية التعاونية إلى السوق

349
00:16:56,403 --> 00:16:58,181
(وأخيراً ، (تيس بارتيل

350
00:16:58,259 --> 00:17:00,391
(خدمت لفترتين في الجيش بحرب (العراق

351
00:17:00,461 --> 00:17:02,193
تولت أمر مزرعة العائلة عندما عادت

352
00:17:02,228 --> 00:17:03,597
ماذا عن بقية الأشخاص في المُجتمع ؟

353
00:17:03,652 --> 00:17:05,017
هل هُم على علم بذلك الهجوم ؟

354
00:17:05,057 --> 00:17:07,735
بضعة أشخاص آخرين في المُجتمع كانوا مُهتمين بأمر الإنضمام

355
00:17:07,785 --> 00:17:09,172
كُنا سنُطلعهم على الأمر قريباً

356
00:17:09,236 --> 00:17:10,821
دعونا نُركز على أولئك الثلاثة

357
00:17:10,891 --> 00:17:13,172
سنقوم بإعتقالهم عندما نملك ما يكفي من الأدلة ضدهم

358
00:17:13,207 --> 00:17:14,760
لم يتواصل (جاريد) معهم

359
00:17:14,814 --> 00:17:16,192
منذُ أن غار فريقك على مزرعته

360
00:17:16,227 --> 00:17:18,383
إنه يحتاج إلى إخبارهم أن الخطة تسير بأمان

361
00:17:18,418 --> 00:17:20,351
وأن الهجوم سيتم وفقاً لما مُخطط له

362
00:17:20,450 --> 00:17:23,916
لا ، لا أرغب منه في التواجد بالميدان بعد الآن

363
00:17:23,995 --> 00:17:25,301
إنه قائد المجموعة

364
00:17:25,375 --> 00:17:28,856
إذا اختفى ، فسيشعرون بوجود خطباً ما

365
00:17:28,907 --> 00:17:32,113
لدينا بقعة مُحددة لمكان الإجتماع بينهم
وهي سهلة المُراقبة

366
00:17:32,148 --> 00:17:33,549
أستطيع فعل ذلك

367
00:17:34,846 --> 00:17:36,716
<i>جاريد) ؟)</i>

368
00:17:36,751 --> 00:17:37,904
مرحباً يا (تيس) ، استمعي

369
00:17:37,956 --> 00:17:39,994
<i>منزلك يزدحم برجال الشرطة</i>

370
00:17:40,029 --> 00:17:43,034
أنا بخير ، لكن علينا التحدث

371
00:17:43,069 --> 00:17:46,596
تواصلي مع (كيفين) و (توم) وقابلوني في المكان المُعتاد خلال ساعة من الآن

372
00:17:46,662 --> 00:17:49,110
<i>لا ، سنتقابل عند البستان على الطريق القديم</i>

373
00:17:51,013 --> 00:17:53,585
ما خطب المكان المُعتاد ؟
إنه مُؤمن

374
00:17:53,655 --> 00:17:55,111
<i>، إذا كان الفيدراليون قد علموا بشأن مزرعتك</i>

375
00:17:55,169 --> 00:17:57,067
<i>فقد يكونوا على علم بشأن مكان إجتماعنا أيضاً</i>

376
00:17:57,102 --> 00:17:59,494
تيس) ، من المُحال أن يكونوا على علم بذلك الشأن)

377
00:17:59,529 --> 00:18:01,095
<i>سأراك خلال ساعة</i>

378
00:18:15,496 --> 00:18:17,063
هذا ليس موقف جيد

379
00:18:17,098 --> 00:18:18,460
لا يوجد خط رؤية واضح لمكان إجتماعهم

380
00:18:18,495 --> 00:18:21,112
إذا اقتربنا أكثر من ذلك ، فسوف يروننا

381
00:18:21,179 --> 00:18:22,681
سنعلم بشأن كل ما يحدث

382
00:18:22,728 --> 00:18:24,545
(من خلال الميكروفون المُثبث على شاحنة (جاريد

383
00:18:24,580 --> 00:18:26,905
<i>لدينا أمراً ما</i>

384
00:18:26,940 --> 00:18:29,308
سيارة (جيب) ودراجة نارية تقتربان من الجهة الشمالية

385
00:18:33,180 --> 00:18:34,829
<i>تلقيت ذلك ، فليتحلى الفريق بالحذر</i>

386
00:18:34,899 --> 00:18:36,830
إذا حدث خطباً ما ، سنتحرك ونقوم بإعتقالهم

387
00:18:36,909 --> 00:18:38,135
<i>ـ أعُلم ذلك ؟</i>
ـ عُلم ذلك

388
00:18:48,911 --> 00:18:52,010
كيف علم المكتب الفيدرالي بحق الجحيم
ليُغيروا على مزرعتك يا (حاريد) ؟

389
00:18:52,045 --> 00:18:53,934
جار فضولي ، أنا محظوظ وحسب كوني لم أتواجد بالمنزل

390
00:18:53,974 --> 00:18:55,254
عندما أغاروا على المكان

391
00:18:55,306 --> 00:18:57,147
لديهم الأسلحة والقنابل

392
00:18:57,182 --> 00:18:58,264
قد يكونوا علموا بشأن كل شيء

393
00:18:58,299 --> 00:19:01,578
لا شيء يٌشير إلى خطتنا أو أى فرد منكم

394
00:19:01,613 --> 00:19:04,155
يتوجب علينا أن نظل على نفس الخطة مع سفر التكوين 3 : 25

395
00:19:04,216 --> 00:19:07,277
خط الأنابيب على بُعد ثلاثة أشهر من التنصيب

396
00:19:07,347 --> 00:19:09,779
نحتاج إلى جمع الآخرين والهجوم اليوم

397
00:19:09,834 --> 00:19:12,049
قبل أن يبدأ رجال الشرطة في فتح تحقيق كامل

398
00:19:12,084 --> 00:19:13,914
الهجوم على ماذا ؟ أين ؟

399
00:19:13,949 --> 00:19:15,875
فلتُشاهد نشرة الأخبار الليلة ، سترى ذلك

400
00:19:15,910 --> 00:19:18,159
تيس) ، لا تُخرجيني من ذلك الأمر)
أنا من بدأت ذلك

401
00:19:18,194 --> 00:19:20,992
(أنت هارب من العدالة الآن يا (جاريد
تحتاج إلى البقاء مُختبئًا

402
00:19:21,027 --> 00:19:23,650
<i>أحتاج لمعرفة ما تستهدفينه</i>

403
00:19:23,716 --> 00:19:26,244
للتأكد من أن الأمر سيكون له تأثير حقيقي

404
00:19:28,002 --> 00:19:29,815
ألا تثق بي ؟

405
00:19:29,896 --> 00:19:32,276
أم أن هُناك خطباً ما يجري هُنا يا (جاريد) ؟

406
00:19:32,354 --> 00:19:33,970
تيس) ، ماذا تفعلين ؟)

407
00:19:34,032 --> 00:19:35,743
من فضلك ، ضعي السلاح جانباً

408
00:19:35,778 --> 00:19:37,330
لقد كٌشف (جاريد) ، دعونا نتحرك لإخراجه

409
00:19:37,369 --> 00:19:39,347
يُمكنه تولي الأمر ، إنها على إستعداد لتغيير الهدف

410
00:19:39,382 --> 00:19:40,841
! أيها الفريق ، فلتتحرك

411
00:19:43,162 --> 00:19:45,511
لماذا لم تُجب على هاتفك طوال اليوم يا (جاريد) ؟

412
00:19:45,546 --> 00:19:47,250
أنتِ مُصابة بجنون الإرتياب

413
00:19:47,285 --> 00:19:49,663
هل تُحاول الإيقاع بنا ؟

414
00:19:49,698 --> 00:19:51,298
أتعمل مع الفيدراليين ؟

415
00:19:52,649 --> 00:19:55,984
لقد ذهبنا بخطتنا لمدى بعيد لنسمح لك بتدميرها الآن

416
00:19:58,736 --> 00:20:01,671
انتهى الأمر ، ضعي السلاح جانباً

417
00:20:01,737 --> 00:20:03,610
المكتب الفيدرالي يُنصت إلينا

418
00:20:09,559 --> 00:20:10,792
! اذهبوا

419
00:20:16,730 --> 00:20:18,180
<i>ويلر) ، إن (تيس) مُتوجهة إليك)</i>

420
00:20:18,238 --> 00:20:19,418
<i>فلتتبعها</i>

421
00:20:23,220 --> 00:20:25,698
! أرني يديك ! أرني يديك

422
00:20:54,287 --> 00:20:57,641
! انبطح على الأرض ! الآن

423
00:21:22,144 --> 00:21:24,672
(هذا كل شيء نملكه فيما يتعلق بـ(شيبارد

424
00:21:24,707 --> 00:21:28,330
(توجد صور تتضمن حصني (فورت) و (هود

425
00:21:28,378 --> 00:21:30,469
حيثُ كانت تُؤدي فترة خدمتها

426
00:21:33,581 --> 00:21:36,157
أتبدو أى من تلك الصور مألوفة لك ؟

427
00:21:36,192 --> 00:21:39,528
لا ، لا أى صورة منها ، هي فحسب

428
00:21:40,178 --> 00:21:43,169
إذا كانت تُدعى (آلين بريجز) فهل هذا يعني أن إسمي الأخير هو (بريجز) أيضاً ؟

429
00:21:43,241 --> 00:21:46,329
(لم نجد أى سجل لك أو لـ(جين

430
00:21:46,364 --> 00:21:50,230
لا ... لا يوجد دليل على كونها أمكم قانونياً

431
00:21:50,298 --> 00:21:51,752
لماذا لم تقُم بتبنينا ؟

432
00:21:51,816 --> 00:21:55,018
حسناً ، رُبما قامت بفعل ذلك ومن ثم تم محو السجلات

433
00:21:55,060 --> 00:21:58,327
رومان) ، مازال هُناك الكثير من الأمور التي لا نعرفها بشأنها

434
00:22:02,513 --> 00:22:04,370
هذا لا يبدو منطقياً

435
00:22:04,929 --> 00:22:06,146
ماذا ؟

436
00:22:06,351 --> 00:22:07,947
... تلك الملفات ، إنها

437
00:22:08,428 --> 00:22:11,051
تُظهر قيام جندية بخيانة وطنها

438
00:22:11,526 --> 00:22:12,974
إرهابية

439
00:22:13,553 --> 00:22:15,755
هذا ليس ما أشعر به عندما أنظر إليها

440
00:22:16,230 --> 00:22:19,360
أشعر بشيء مُختلف ، شيء دافيء

441
00:22:19,460 --> 00:22:21,308
لقد تم تعليمك أن تتبعها طوال حياتك

442
00:22:21,343 --> 00:22:23,872
يبدو الأمر منطقياً أن تشعر

443
00:22:23,907 --> 00:22:26,027
بذلك الإرتباط العميق بها

444
00:22:26,062 --> 00:22:29,302
... لكن إذا كُنت أمتلك تلك المشاعر تجاه شخصاً ما والذي يُعد

445
00:22:30,121 --> 00:22:33,073
وحشاً

446
00:22:33,389 --> 00:22:35,090
فماذا يجعلني ذلك الأمر ؟

447
00:22:36,225 --> 00:22:37,740
كان بإمكانك إيقاف ذلك الأمر منذ أشهر مضت

448
00:22:37,807 --> 00:22:39,503
لم تفعل ذلك ، وقد مات (جاريد) الآن

449
00:22:39,566 --> 00:22:41,672
ـ يُمكننا إنقاذ الوضع
ـ كيف ؟

450
00:22:41,749 --> 00:22:43,097
تلك المجموعة بالخارج هُناك تُخطط لضرب

451
00:22:43,158 --> 00:22:45,265
هدف جديد اليوم وليس لدينا أدنى فكرة عن الموقع

452
00:22:45,300 --> 00:22:47,254
(لقد أصدرنا مٌذكرة إعتقال بحق (تيس بارتيل

453
00:22:47,341 --> 00:22:49,518
سوف نجدها ونُنهي الأمر

454
00:22:49,553 --> 00:22:51,882
لن نفعل أى شيء

455
00:22:51,926 --> 00:22:53,955
فلتُسلمني سلاحك وشارتك

456
00:22:54,005 --> 00:22:56,011
لقد انتهى عملك مع المكتب الفيدرالي

457
00:22:59,305 --> 00:23:01,809
ـ هل حالفكِ الحظ بشأن تعقب (تيس) ؟
ـ لم أعثر على شيء

458
00:23:01,867 --> 00:23:03,692
لقد تخلصت من دراجتها واختفت بشكل كامل

459
00:23:03,743 --> 00:23:05,571
يتحدث العُملاء الميدانيون مع المُزارعين الذين
قد يكونوا مُتورطين بالأمر

460
00:23:05,606 --> 00:23:06,712
حتى الآن ، لم نتوصل لأى شيء

461
00:23:06,774 --> 00:23:08,042
ماذا عن الأهداف المُحتملة ؟

462
00:23:08,096 --> 00:23:09,697
لا يرغب (كيفين) في التحدث وتُوجد خمسة

463
00:23:09,732 --> 00:23:11,656
شركاء بناء تعمل على خط الأنابيب

464
00:23:11,691 --> 00:23:13,962
من المُفترض أن يتم التوقيع على المشروع من قِبل
الكثير من المسئولين الرسميين من الولاية

465
00:23:14,027 --> 00:23:15,463
أى شخص منهم قد يكون هدفاً مُحتملاً

466
00:23:15,498 --> 00:23:17,216
أرغب في تواجد عُملاء بجميع تلك الأماكن الحكومية

467
00:23:17,254 --> 00:23:19,222
لا ، لا

468
00:23:19,257 --> 00:23:21,001
ـ هذا سيء
ـ ماذا ؟

469
00:23:21,036 --> 00:23:24,178
مخزن للمُؤن الزراعية يتواجد على بُعد 5 أميال من البستان

470
00:23:24,234 --> 00:23:25,449
تم التبليغ عن سرقته

471
00:23:25,484 --> 00:23:28,609
1000رطل من الأسمدة النيتروجينية وأكثر من 10 براميل من وقود الديزل

472
00:23:28,644 --> 00:23:31,644
لم تسرق (تيس) تلك الكمية الكبيرة بمفردها ، لابُد أنها حظيت بمُساعدة

473
00:23:31,709 --> 00:23:34,278
وقد حصلوا الآن على ما يكفي من المُتفجرات لتدمير أى مبنى

474
00:23:51,365 --> 00:23:53,053
أتفهم كونك غاضباً

475
00:23:53,409 --> 00:23:55,726
كُنت كذلك أيضاً عندما اكتشفت أن أحد عُملائي كان يُدير

476
00:23:55,780 --> 00:23:58,221
عملية تستهدف أشخاصاً أبرياء

477
00:23:58,282 --> 00:24:00,068
لقد رأيت ما يحدث عندما يستغل أشخاص في الحكومة

478
00:24:00,103 --> 00:24:01,503
سُلطتهم بشكل سيء

479
00:24:01,913 --> 00:24:03,697
، وهذا أمر لا أقف لأسانده

480
00:24:04,473 --> 00:24:07,126
لذا فلتمنحني الفرصة لأقوم بتصحيح الأمر

481
00:24:07,438 --> 00:24:09,298
قبل أن يتأذى أى شخص آخر

482
00:24:09,980 --> 00:24:14,219
أردت فقط الإحتفاظ بما هو لي ولعائلتي

483
00:24:14,254 --> 00:24:16,086
نحنُ نخسر كل شيء لصالح خط الأنابيب ذاك

484
00:24:16,121 --> 00:24:17,571
، وهذا ليس عادلاً

485
00:24:17,606 --> 00:24:19,953
لكن قتل أشخاص أبرياء ليس أمراً عادلاً أيضاً

486
00:24:20,036 --> 00:24:21,701
لم أرغب في قتل أى شخص قط

487
00:24:21,736 --> 00:24:24,104
(أجل ، لكن القصة مُختلفة بالنسبة لـ(تيس

488
00:24:24,353 --> 00:24:27,088
نعلم أنها تُخطط لإستهداف شيء ما كبير

489
00:24:28,371 --> 00:24:31,251
كيفين) ، جميع من سوف تقتله)

490
00:24:31,324 --> 00:24:32,794
ستكون أنت المسئول عن دماؤهم

491
00:24:33,456 --> 00:24:34,967
هل يُمكنك العيش بمثل ذلك الذنب ؟

492
00:24:36,535 --> 00:24:38,603
لم يفُت الأوان بعد لفعل الصواب

493
00:24:42,868 --> 00:24:45,606
تلوم (تيس) مكتب إدارة الأراضي

494
00:24:45,692 --> 00:24:47,849
كانوا يقوموا بتقسيم مُمتلكاتنا لعقود من الزمان

495
00:24:47,903 --> 00:24:49,856
(مقرهم الرئيسي يتواجد هُنا في (مانهاتن

496
00:24:49,891 --> 00:24:52,040
المبنى الفيدرالي يتواجد في الشارع رقم 57

497
00:24:52,327 --> 00:24:54,864
هذا هو ما تستهدفه هي والمُزارعين الآخرين

498
00:24:55,422 --> 00:24:56,701
أنا واثق من ذلك

499
00:24:56,757 --> 00:24:57,879
شكراً لك

500
00:25:07,220 --> 00:25:08,099
! اذهبوا

501
00:25:09,061 --> 00:25:10,078
، نحنُ نقوم بإخلاء المبنى

502
00:25:10,113 --> 00:25:11,539
لكن إخراج أشخاص من 50 طابق من هُنا

503
00:25:11,581 --> 00:25:12,974
ـ أمر يتطلب وقتاً
ـ أتفهم ذلك الأمر

504
00:25:13,023 --> 00:25:14,691
ـ أين فريق المُفرقعات ؟
ـ يقوموا بعمل مسح للمكان

505
00:25:14,752 --> 00:25:16,277
حتى الآن ، لم يعثروا على شيء
، لكن كما تعلم

506
00:25:16,312 --> 00:25:18,512
لديهم مساحة كبيرة لتغطيتها ولا يوجد ما يكفي من العُملاء

507
00:25:18,566 --> 00:25:19,954
سنُساعدك في إخلاء المكان

508
00:25:20,008 --> 00:25:22,445
يا رفاق ، أود منكم إعداد مُحيط بالخارج

509
00:25:22,480 --> 00:25:23,440
اذهبوا

510
00:25:23,475 --> 00:25:25,912
تاشا) ، (ريد) ، أنتم الثلاثة ابحثوا في الشارع)

511
00:25:25,947 --> 00:25:28,667
وصولاً إلى موقف السيارات أسفل الأرض ، هيا

512
00:25:28,745 --> 00:25:30,938
ممرات الخدمة ... كم عددها ؟ أين ؟

513
00:25:30,993 --> 00:25:32,579
أحدهم يتواجد في الجانب الغربي والآخر في الشرق

514
00:25:32,642 --> 00:25:33,687
كلاهما يقودان إلى أرصفة التحميل

515
00:25:33,754 --> 00:25:35,655
ـ حسناً ، (جين) ، فلتأتي معي
ـ عُلم ذلك

516
00:25:35,756 --> 00:25:37,183
سأتولى أمر الجانب الشرقي ، ابق على اتصال معي

517
00:25:37,218 --> 00:25:38,830
ـ دعيني أعلم إذا رأيتِ أى شيء
ـ عُلم ذلك

518
00:25:40,460 --> 00:25:42,711
<i>ـ لدينا مُشكلة يا رفاق</i>
ـ ما الأمر ؟

519
00:25:42,746 --> 00:25:45,954
قامت شاحنة بتخطي ثلاث إشارات مرورية حمراء ومُتجهة إلى غرب الشارع رقم 57

520
00:25:46,009 --> 00:25:47,674
مُتجهة مُباشرةً إلى المبنى الفيدرالي

521
00:25:47,709 --> 00:25:48,702
سأتولى الأمر

522
00:25:52,828 --> 00:25:53,999
رأيتها

523
00:25:54,034 --> 00:25:56,161
أيها الفريق ، فلتتحركوا إلى الشارع الآن

524
00:25:59,324 --> 00:26:00,590
! توقف

525
00:26:09,549 --> 00:26:11,089
! أوقفوا شاحنتكم

526
00:26:50,119 --> 00:26:52,296
! تيس) ! قفوا مكانكم ! كلاكما)

527
00:26:52,331 --> 00:26:54,130
! انبطحوا على الأرض ! الآن

528
00:26:54,651 --> 00:26:56,314
أنتم مُحاصرين

529
00:26:56,624 --> 00:26:58,158
! تراجع

530
00:27:00,767 --> 00:27:01,681
أعطيني المُفجر

531
00:27:01,716 --> 00:27:04,520
أو ماذا ؟ هل ستُطلق النار علىّ ؟

532
00:27:04,576 --> 00:27:07,329
سأفجر الشاحنة وسوف نموت جميعاً

533
00:27:07,394 --> 00:27:08,755
! (عليكِ الإستماع إلىّ يا (تيس

534
00:27:08,821 --> 00:27:11,515
ـ أنتم لا تتفهمون ذلك
ـ نحنُ نتفهم الأمر

535
00:27:11,583 --> 00:27:12,986
، لدى النظام مشاكل

536
00:27:13,021 --> 00:27:15,343
لكن قتل الأشخاص الأبرياء ليس هو الحل

537
00:27:15,405 --> 00:27:18,696
هذه هي الطريقة الوحيدة ليتم سماع صوتنا من خلالها

538
00:27:18,763 --> 00:27:22,039
الطريقة الوحيدة لتغيير الأمور

539
00:27:22,170 --> 00:27:24,189
أنتِ جُندية ، أليس كذلك ؟

540
00:27:24,224 --> 00:27:27,993
لذا قد رأيتِ ما يحدث عندما يستخدم الناس العُنف لإرسال رسالة

541
00:27:28,028 --> 00:27:30,480
كم عدد الحيوات التي تخضع للتدمير

542
00:27:30,559 --> 00:27:33,527
، هذا هو الحل الأسهل

543
00:27:33,599 --> 00:27:36,024
وأنتِ تعلمين ذلك

544
00:27:36,092 --> 00:27:38,062
، الجنود مُدربين لفعل ما هو صائب

545
00:27:38,143 --> 00:27:39,810
ليس ما هو سهل

546
00:27:45,135 --> 00:27:47,403
(تحتاجين إلى منحي ذلك المُفجر يا (تيس

547
00:28:13,024 --> 00:28:15,065
... مرحباً ، انظر

548
00:28:15,100 --> 00:28:16,713
صديق لي بوزارة العدل

549
00:28:16,771 --> 00:28:20,462
(يقوم بإجراء إختبارات على نُسخ أصلية من السجل المهني المحجوب الخاص بـ(شيبارد

550
00:28:20,532 --> 00:28:22,988
إنه أمر سيستغرق وقتاً طويلاً ، لكنه ما لدينا

551
00:28:23,051 --> 00:28:24,516
ماذا يُمكننا أن نفعل غير ذلك ؟

552
00:28:25,826 --> 00:28:28,517
أى خيط يُمكننا الإمساك به الآن سوف يٌساعدنا

553
00:28:29,661 --> 00:28:31,542
لقد سمعت بشأن ما حدث في وقت سابق

554
00:28:31,577 --> 00:28:32,890
، لقد قُمت بإرتكاب تصرف خطير

555
00:28:32,947 --> 00:28:34,313
بالوقوف أمام الشاحنة هكذا

556
00:28:34,379 --> 00:28:36,800
اضطررت إلى إيقافها قبل أن يتأذى أى شخص آخر

557
00:28:37,367 --> 00:28:39,510
لإستعادة السيطرة على الأمور

558
00:28:39,545 --> 00:28:41,488
البرنامج الغير مُقيد بالسجلات ؟

559
00:28:42,594 --> 00:28:43,995
أم شيء آخر ؟

560
00:28:45,840 --> 00:28:47,724
إنه الكابوس الأسوأ للهوس بالسيطرة على الأمور

561
00:28:47,794 --> 00:28:50,140
لتتبين ما إذا كان هُناك شخصاً ما آخر خلف عجلة القيادة

562
00:28:50,175 --> 00:28:53,019
للأجزاء الأكثر حسماً في حياتهم

563
00:28:53,091 --> 00:28:54,792
هل تعتقدين أنني مهووساً بالسيطرة ؟

564
00:28:55,983 --> 00:28:59,416
(رُبما تكون (شيبارد) قد كان لها يد لمرة في تحديد مٌستقبلك ، لكن (كورت

565
00:28:59,451 --> 00:29:00,693
لا تسمح لها أن تقودك إلى الجنون كما حدث اليوم

566
00:29:00,728 --> 00:29:03,775
بأن تُفكر لمرة ثانية بشأن جودة قيادتك لذلك المكتب

567
00:29:03,810 --> 00:29:06,196
، إذا كان هُناك شخصاً آخر غيري على ذلك الكُرسي

568
00:29:06,484 --> 00:29:08,903
كان ليعلم بشأن برنامج العميل (بويد) في وقت أسرع

569
00:29:09,736 --> 00:29:12,037
كُنت أصب تركيزي على المُنظمة وحسب

570
00:29:12,072 --> 00:29:14,287
وتعقيدات شخصية ؟

571
00:29:14,322 --> 00:29:15,797
أجل ، هذا جزء من الأمر

572
00:29:16,769 --> 00:29:18,965
القادة العُظماء يعلموا أنه من المٌستحيل

573
00:29:19,000 --> 00:29:20,711
أن يُلقوا على عاتقهم مسئولية كل شيء

574
00:29:20,746 --> 00:29:22,079
، وبفعلك لذلك الأمر

575
00:29:22,553 --> 00:29:25,524
فأنت ستبدأ حقاً في أن تفقد النظر إلى الصورة الأكبر

576
00:29:26,450 --> 00:29:27,805
، لكن كقائد

577
00:29:28,939 --> 00:29:31,128
تُوجد هُناك بضعة أمور يُمكنني فعلها بشكل أفضل

578
00:29:32,418 --> 00:29:34,439
أتود مني التوقف عن إستخدام (أوماها) ؟

579
00:29:34,474 --> 00:29:38,116
إستخدام برامج تنصت غير قانونية أو التدخل بخصوصيات المُواطنين يُعد

580
00:29:38,151 --> 00:29:39,878
تماماً نوع الفساد الذي نحتاج إلى إيقافه

581
00:29:39,913 --> 00:29:43,755
يُمكن للبرنامج أن يُساعدنا لإيجاد (شيبارد) و (بوردين) قبل فوات الأوان

582
00:29:43,790 --> 00:29:46,263
ماذا لو استخدمناه لذلك الغرض فقط ، وليس من أجل الأوشام ؟

583
00:29:46,877 --> 00:29:48,104
(باتيرسون)

584
00:29:48,264 --> 00:29:50,846
ما مررتِ به يُعد أمراً غر قابل للتصور

585
00:29:50,881 --> 00:29:53,299
، أستطيع أن أتفهم أنكِ مُحبطة

586
00:29:53,334 --> 00:29:55,212
لكن يتوجب أن يكون هُناك حد فاصل

587
00:29:55,444 --> 00:29:56,713
أنتِ تعلمين ذلك

588
00:29:56,748 --> 00:29:59,650
لذا ، سوف نجدهم وسوف نجعلهم يدفعون الثمن

589
00:29:59,685 --> 00:30:02,275
لكن لا يُمكن أن يحدث ذلك على حساب تعريض نفسك للخطر

590
00:30:02,683 --> 00:30:03,787
حسناً

591
00:30:03,934 --> 00:30:07,266
ـ سأقوم بفصل البرنامج من أنظمتي
ـ شكراً لكِ

592
00:30:07,301 --> 00:30:09,473
لكن يُوجد شيء ما ينبغي عليك معرفته قبل أن أفعل ذلك

593
00:30:09,531 --> 00:30:11,665
ـ ماذا قُلت للتو ؟
(ـ يتعلق الأمر بـ(شون كلارك

594
00:30:13,484 --> 00:30:16,959
لقد أدخلت اسمه إلى البرنامج وحصلت على نتيجة
مُحادثة هاتفية مُؤرشفة

595
00:30:16,994 --> 00:30:19,969
مُحادثة هاتفية مُسجلة من العام الماضي

596
00:30:20,004 --> 00:30:22,248
<i>شون كلارك) ، من الرائع سماع صوتك)</i>

597
00:30:22,283 --> 00:30:24,348
<i>(لقد مرت فترة طويلة يا مُساعدة المُدير (مايفير</i>

598
00:30:24,383 --> 00:30:26,948
<i>ـ أتُمسكين بزمام الأمور بشكل جيد في (نيويورك) من أجلنا ؟</i>
ـ أبذل قصارى جُهدي

599
00:30:26,983 --> 00:30:29,259
ـ لماذا قد يتحدثان معاً ؟
ـ استمع إليهم وحسب

600
00:30:29,294 --> 00:30:31,128
<i>انظري ، أنا أتحدث إليكِ بشأن العميل</i>

601
00:30:31,163 --> 00:30:33,131
<i>الذي قُمتِ بترشيحه لتولي إدارة مكتب العاصمة</i>

602
00:30:33,192 --> 00:30:34,492
<i>إنه أفضل عُملائي</i>

603
00:30:34,581 --> 00:30:37,490
<i>أعتقد أنه لمن المُبكر قليلاً له أن يُصبح مُرشحاً للمنصب</i>

604
00:30:37,525 --> 00:30:40,313
<i>ينبغي عليه قضاء بعض الوقت معك في (نيويورك) قبل أن يتولى</i>

605
00:30:40,348 --> 00:30:41,725
<i>قيادة مكتب بنفسه</i>

606
00:30:41,778 --> 00:30:43,389
<i>إنه قليل الخبرة نوعاً ما ، لأكون صريحاً معك</i>

607
00:30:43,458 --> 00:30:46,489
<i>حسناً ، هذا صحيح ، لكنه يحصد نتائج مُميزة</i>

608
00:30:46,524 --> 00:30:49,177
<i>(أنا واثق من فعله ذلك الأمر إذا بقى في (نيويورك</i>

609
00:30:49,212 --> 00:30:51,087
<i>أعتقد أنه يستطيع القيام بأمور عظيمة</i>

610
00:30:51,149 --> 00:30:53,987
<i>حسناً ، خطأك هو مكسب لي</i>

611
00:30:54,058 --> 00:30:55,301
<i>سترى ذلك بيوم ما</i>

612
00:30:55,359 --> 00:30:58,053
<i>آمل أن تكونين مُحقة
(اعتني بنفسك يا (بيثاني</i>

613
00:30:58,088 --> 00:30:59,733
لم تُخبرني بذلك الأمر قط

614
00:30:59,768 --> 00:31:02,178
رُبما لم ترغب في أن ترفع سقف طموحاتك

615
00:31:02,374 --> 00:31:05,224
أعاق (كلارك) فرصتي للحصول على ترقية

616
00:31:05,269 --> 00:31:06,898
والإنتقال إلى العاصمة

617
00:31:07,328 --> 00:31:10,228
لم يكُن يُثرثر بشأن البيسبول وحسب

618
00:31:10,263 --> 00:31:11,900
ماذا تقصد ؟

619
00:31:11,935 --> 00:31:15,567
(أخبرني أنني كُنت ألعب لصالح فريق (الميتز

620
00:31:15,602 --> 00:31:17,162
(نيويورك ميتز)

621
00:31:17,201 --> 00:31:19,821
لكنه قال أنه يتوجب علىّ أن أكون مُواطناً

622
00:31:20,769 --> 00:31:22,607
(من لاعبي (مُواطني واشنطون

623
00:31:22,642 --> 00:31:25,322
كان يُحاول إخباري بشأن عملية النقل تلك

624
00:31:25,382 --> 00:31:27,785
لكنه قال أنهم لم يتمكنوا من جعل الأمر يحدث قط

625
00:31:27,855 --> 00:31:30,256
هُم " ، أيقصد بها مُنظمة عاصفة التراب ؟ "

626
00:31:30,342 --> 00:31:32,142
، تلك المُحادثة الهاتفية من العام الماضي

627
00:31:32,210 --> 00:31:34,578
(لذا أرادت مني (شيبارد) أن أبقى في (نيويورك

628
00:31:34,646 --> 00:31:37,214
لأتواجد هُنا عندما ظهرت (جين) لنا من تلك الحقيبة

629
00:31:37,282 --> 00:31:39,984
ما الذي يعلمه غير ذلك بشأن (شيبارد) وخطتها ؟

630
00:31:47,525 --> 00:31:49,626
هل ستأتي إلى النادي الرياضي في الغد ؟

631
00:31:49,845 --> 00:31:52,362
أجل وأعدك أنني لن أنام وأترك منبهي يرن تلك المرة

632
00:31:52,500 --> 00:31:56,266
أنا آسفة بشأن الضغط عليك في وقت سابق من اليوم

633
00:31:56,988 --> 00:31:58,581
أردت فقط أن أتأكد أنك كُنت بخير

634
00:31:58,616 --> 00:32:01,370
لا ، أنا أقدر لكِ ذلك

635
00:32:01,405 --> 00:32:03,651
للمرة الأولى منذ فترة طويلة أشعر أنني أستطيع التنفس

636
00:32:03,686 --> 00:32:05,161
كما لو أنني أستطيع أن أحظى بالمرح مُجدداً

637
00:32:06,443 --> 00:32:07,958
من هي ؟

638
00:32:08,028 --> 00:32:09,314
ليس الأمر كما تتصورينه

639
00:32:09,349 --> 00:32:10,511
حسناً ، من الأفضل لك ألا تعبث بتلك الفرصة

640
00:32:10,546 --> 00:32:11,966
(ـ (تاشا
ـ أنا أتحدث بجدية

641
00:32:12,001 --> 00:32:13,779
، أنت تستحق أن تكون سعيداً

642
00:32:13,816 --> 00:32:15,852
لذا لا تسمح لأى شيء أن يعترض ذلك الأمر

643
00:32:15,941 --> 00:32:19,137
بما فيهم أنت ، أعلم كيف تتصرف تجاه الأمر

644
00:32:20,360 --> 00:32:21,727
أجل ، أعلم ذلك

645
00:32:21,779 --> 00:32:23,479
سأراك غداً

646
00:32:24,641 --> 00:32:25,856
طابت ليلتك

647
00:32:33,889 --> 00:32:37,359
كُنت تُحاول إخباري بشأن ترقية قُمت أنت بإعتراضها

648
00:32:37,575 --> 00:32:40,444
فعلت ذلك من أجل (آلين) ، أليس كذلك ؟

649
00:32:40,545 --> 00:32:43,980
لقد منعتني من الذهاب إلى (واشنطن) ، لماذا ؟

650
00:32:44,060 --> 00:32:46,169
، كان من المٌفترض بك أن تكون وطنياً

651
00:32:46,211 --> 00:32:49,079
(لكن مسيرتك مع (الميتز

652
00:32:49,149 --> 00:32:52,341
(أرادت (آلين) أن تُبقيك في (نيويورك

653
00:32:52,376 --> 00:32:54,614
، أنت وجه الصناعة

654
00:32:54,649 --> 00:32:56,226
لاعبها النجم

655
00:32:56,665 --> 00:32:58,682
لماذا تستثمر فيّ بتلك الدرجة الكبيرة ؟

656
00:32:58,717 --> 00:33:00,652
(أنت أحد لاعبي فريق الـ(ميتز

657
00:33:01,215 --> 00:33:03,947
يتوجب عليك أن تكون كذلك

658
00:33:04,693 --> 00:33:06,861
أنت لا تفهم ذلك

659
00:33:06,953 --> 00:33:10,155
(لا أتفهم ذلك ، ساعدني لأفهمه يا (شون

660
00:33:11,622 --> 00:33:14,757
(إنه بروتوكول (ترومان

661
00:33:16,014 --> 00:33:18,174
إنه يتعلق بكل شيء

662
00:33:19,978 --> 00:33:22,446
لكن لا أحد يعلم بشأنه

663
00:33:22,929 --> 00:33:25,646
ما هو بروتوكول (ترومان) ؟

664
00:33:26,295 --> 00:33:28,296
قد يكون هُناك شخصاً ما يُنصت إلينا

665
00:33:29,259 --> 00:33:31,226
دعنا نذهب إلى غرفتك

666
00:33:31,480 --> 00:33:33,615
يُمكننا التحدث على إنفراد هُناك

667
00:33:37,884 --> 00:33:39,264
(مرحباً يا (كورت

668
00:33:48,587 --> 00:33:49,778
مرحباً

669
00:33:50,128 --> 00:33:51,297
في ماذا تُفكر من أجل العشاء اليوم ؟

670
00:33:51,332 --> 00:33:54,573
أتُريد الطعام الصيني أم الهندي رُبما ؟

671
00:33:54,635 --> 00:33:56,417
لماذا كل ذلك القتل ؟

672
00:33:56,452 --> 00:33:58,332
ماذا ؟

673
00:33:58,417 --> 00:34:00,618
لقد أرتني (ناز) الملفات

674
00:34:00,756 --> 00:34:04,092
الهجمات ، الجُثث التي أسقطتها (شيبارد) على مدار السنوات الماضية

675
00:34:04,160 --> 00:34:07,495
جميع جرائمي ، لأى غرض ؟

676
00:34:08,149 --> 00:34:10,231
أود أن أتفهم ذلك الأمر

677
00:34:10,299 --> 00:34:12,467
لماذا كُنت لأتبع شخصاً ما مثلها

678
00:34:13,064 --> 00:34:15,236
إنها تُؤمن بأن النظام يخدم فقط أولئك المُتواجدين في السُلطة

679
00:34:15,271 --> 00:34:17,339
بدلاً من الشعب كما هو مُفترض

680
00:34:18,265 --> 00:34:19,732
هل هي مُخطئة ؟

681
00:34:21,649 --> 00:34:24,465
يبدو أن الحكومة تُسيطر على كل شيء

682
00:34:24,500 --> 00:34:27,575
انظري إلينا ، أنا ... عالق بذلك الصندوق

683
00:34:27,650 --> 00:34:29,918
وأنتِ مُجبرة على العمل معهم

684
00:34:30,270 --> 00:34:32,529
كيف لكِ أن تعلمي أن مُخك لم تحدث له عملية غسيل دماغ الآن ؟

685
00:34:34,083 --> 00:34:36,118
نحنُ على الجانب الصحيح لذلك الأمر

686
00:34:36,358 --> 00:34:38,412
انظر ، قد تكون مُعتقدات (شيبارد) نبيلة

687
00:34:38,447 --> 00:34:40,648
لكنها لا تهتم بالأشخاص الذين يتعرضوا للأذى بسببها

688
00:34:41,106 --> 00:34:42,894
وأى كانت المشاعر التي تكنها لها

689
00:34:42,956 --> 00:34:45,238
فهذه المشاعر هي ما استغلتها للسيطرة عليك

690
00:34:45,273 --> 00:34:48,503
إنها تستغل الناس ، كما تفعل الحكومة بالضبط

691
00:34:48,571 --> 00:34:52,440
وأنا أساعد المكتب الفيدرالي لإني أود فعل ذلك

692
00:34:52,508 --> 00:34:54,492
لا أحد يُجبرني على فعل أى شيء

693
00:34:54,533 --> 00:34:56,340
إنهم يُخبرونك بالمكان الذي ستذهبين إليه

694
00:34:56,449 --> 00:34:58,346
وما المسموح لكِ لتقولينه

695
00:34:58,577 --> 00:35:01,015
في كل دقيقة من يومك تقضينها في فعل شيء ما

696
00:35:01,083 --> 00:35:03,241
يودون منكِ فعله ، أعني

697
00:35:03,276 --> 00:35:06,414
متى كانت المرة الأخيرة التي اتخذتِ فيها قرار بنفسك ؟

698
00:35:11,202 --> 00:35:13,437
مهلاً ، أتودين شراباً آخر ؟
سأصنع لكِ شراباً

699
00:35:13,905 --> 00:35:17,095
فودكا الصودا القوية خاصتك

700
00:35:17,130 --> 00:35:19,974
أنا لا أشرب الصودا يا فتاة

701
00:35:20,009 --> 00:35:21,202
لدىّ عصير بالمُناسبة

702
00:35:21,237 --> 00:35:22,902
بإمكاني أن اُعدُ لكِ شراب الفودكا بعصير الليمون

703
00:35:22,937 --> 00:35:24,792
على الأقل يتواجد بعضاً من (فيتامين سي) في ذلك المشروب

704
00:35:24,827 --> 00:35:26,207
حسناً يا غريب الأطوار

705
00:35:26,242 --> 00:35:29,110
تمهلي

706
00:35:31,717 --> 00:35:34,821
أنتِ تُدركين أنني أعمل لصالح المكتب الفيدرالي ، أليس كذلك ؟

707
00:35:34,856 --> 00:35:37,252
فلتُخرج أصفادك

708
00:35:37,319 --> 00:35:38,941
ألم تهجري (فريدي) بسبب ذلك الأمر ؟

709
00:35:38,976 --> 00:35:41,152
هجرت (فريدي) لإنه كان خارج السيطرة

710
00:35:42,413 --> 00:35:43,911
هذا من أجل المرح وحسب

711
00:35:49,101 --> 00:35:50,767
أتعلم ؟ في بعض الأحيان أنظر إليك

712
00:35:50,836 --> 00:35:52,310
وأشعر أنك رُبما لم تحظ قط

713
00:35:52,378 --> 00:35:54,779
بيوم سعيد في حياتك بأكملها

714
00:35:57,647 --> 00:35:59,848
يتوجب عليك أن تتعلم كيف تسترخي

715
00:36:21,392 --> 00:36:24,027
مرحى ! ليس سيئًا كمرة أولى

716
00:36:24,166 --> 00:36:25,174
شكراً لك

717
00:36:25,209 --> 00:36:26,566
مازلت لا أستطيع تصديق أنكِ لم تلعبي

718
00:36:26,616 --> 00:36:28,972
سكي - بول) في حياتك قط ، كيف يُمكن هذا ؟

719
00:36:29,007 --> 00:36:30,797
، أعلم أننا قُلنا أن الماضي يبقى ماضياً

720
00:36:30,832 --> 00:36:34,291
لكن يُعد ذلك الأمر أكثر غموضاً من أوشامك

721
00:36:34,326 --> 00:36:34,943
حسناً ، دعنا نقُل فقط

722
00:36:35,010 --> 00:36:37,946
ـ أنني حظيت بطفولة غير إعتيادية
ـ حسناً

723
00:36:41,217 --> 00:36:43,718
إذن ، إلى أين يقودنا ذلك ؟

724
00:36:44,046 --> 00:36:46,425
كيف يبدو صوت

725
00:36:46,472 --> 00:36:48,756
ـ ممحاة القلم الرصاص الجديد ؟
ـ مُمل نوعاً ما

726
00:36:48,824 --> 00:36:50,091
ماذا عن

727
00:36:50,126 --> 00:36:52,407
مجموعة بلاستيكية من أنياب مصاصي الدماء ؟

728
00:36:52,442 --> 00:36:53,895
هذا أفضل

729
00:36:54,726 --> 00:36:57,413
أتعلمين ؟ اعتقدت أنني لن أراكِ مُجدداً

730
00:36:57,448 --> 00:36:59,231
اعتقدت أنني رُبما قد أخفقت معك

731
00:36:59,317 --> 00:37:02,670
... لا ، لم يكُن الأمر يتعلق بك ، أنا فقط

732
00:37:03,034 --> 00:37:05,628
احتجت إلى رؤية الأمور بشكل مُختلف

733
00:37:05,883 --> 00:37:07,598
حسناً ، أنا سعيد لكونك فعلتِ ذلك

734
00:37:10,055 --> 00:37:13,592
كم عدد التذاكر التي نحتاجها من أجل ذلك ؟

735
00:37:13,654 --> 00:37:15,938
الآلاف ، الكثير من الآلاف

736
00:37:15,973 --> 00:37:17,372
أتقول أنه لا يُمكننا فعلها ؟

737
00:37:17,458 --> 00:37:19,447
يُمكننا فعلها ، لكن سيتطلب ذلك الأمر

738
00:37:19,482 --> 00:37:21,406
مستوى جدي من الإلتزام

739
00:37:21,441 --> 00:37:24,746
(أعتقد أنه سيتطلب حوالي 30 ساعة أو رُبما أكثر من لعب (سكي - بول

740
00:37:24,781 --> 00:37:26,293
مُوزعة على 10 أيام أو أكثر

741
00:37:26,351 --> 00:37:28,696
ـ أجل
ـ هذا يعتمد على مدى تطور تصويبك

742
00:37:31,128 --> 00:37:33,174
لكن إذا كُنتِ ترغبين في بداية ذلك الطريق

743
00:37:33,281 --> 00:37:35,271
فلا عودة منه

744
00:37:35,368 --> 00:37:37,381
هل أنتِ واثقة من إستعدادك لذلك الأمر ؟

745
00:37:38,796 --> 00:37:40,497
ذلك القرش لي

746
00:37:48,904 --> 00:37:50,693
لقد أنهيت عملي للتو

747
00:37:50,728 --> 00:37:52,053
هل تناولتِ طعام العشاء بعد ؟

748
00:37:52,121 --> 00:37:53,824
(تناولت (جو-جورت

749
00:37:54,496 --> 00:37:55,512
ماذا ؟

750
00:37:55,590 --> 00:37:56,761
(جو-جورت)
هذا ما تأكلينه

751
00:37:56,796 --> 00:37:57,980
عندما لا تملكين وقتاً لتناول الزبادي

752
00:37:58,015 --> 00:37:59,845
إنه بمثابة أنبوب من الزبادي المصفى

753
00:37:59,880 --> 00:38:00,753
أجل ، هذا ليس عشاءًا

754
00:38:00,788 --> 00:38:02,130
ما رأيك في أن نطلب شيئًا لنتناوله ؟

755
00:38:02,165 --> 00:38:03,567
لا أستطيع فعل ذلك

756
00:38:03,602 --> 00:38:06,750
مازلت أحاول التعرف على هوية الأرقام المرجعية

757
00:38:06,785 --> 00:38:09,355
(من المُستندات المحجوبة الخاصة بـ(شيبارد

758
00:38:09,390 --> 00:38:11,114
مهلاً ، أأنتِ بخير ؟

759
00:38:11,149 --> 00:38:13,071
أجل ، لماذا يستمر الجميع في سؤالي عن ذلك الأمر ؟

760
00:38:13,106 --> 00:38:16,020
ـ أنا بخير
ـ أعتقد أنكِ بحاجة إلى أخذ إستراحة

761
00:38:16,129 --> 00:38:18,179
رُبما تناول شراب أو اثنين لإزالة التوتر

762
00:38:18,247 --> 00:38:20,262
رغبتك في أن أخفف التوتر الواقع علىّ

763
00:38:20,297 --> 00:38:21,649
تُزيدني توتراً

764
00:38:21,822 --> 00:38:23,805
من فضلك ، لدىّ الكثير من العمل لأقوم به

765
00:38:23,873 --> 00:38:25,130
ويرغب (ويلر) مني القيام به وإحدى يداى

766
00:38:25,165 --> 00:38:27,125
مربوطة خلف ظهري ، وإذا كان لدينا أى أمل

767
00:38:27,160 --> 00:38:29,440
(للإمساك بـ(شيبارد) و (بوردين

768
00:38:29,475 --> 00:38:31,123
فيتوجب على شخصاً ما التواجد هُنا للضغط على الأزرار

769
00:38:31,158 --> 00:38:35,363
لإن ... الأزرار لا تضغط على نفسها

770
00:38:38,284 --> 00:38:39,375
(باتيرسون)

771
00:38:54,394 --> 00:38:57,585
(اليوم هو يوم مُؤسف يا (كورت

772
00:39:01,285 --> 00:39:02,662
ماذا فعلتِ به ؟

773
00:39:02,748 --> 00:39:06,784
اضطررت لإستخدام دواء قوي للغاية لأجعله صافي الذهن

774
00:39:06,819 --> 00:39:09,184
لأتأكد من ألا يقول الكثير من الأمور

775
00:39:10,386 --> 00:39:12,228
لستُ قلقة

776
00:39:12,263 --> 00:39:14,639
علىّ قول ذلك ، إنه لمن اللطيف

777
00:39:14,674 --> 00:39:17,381
أن أتواجد برفقتك في نفس الغرفة مُجدداً

778
00:39:17,416 --> 00:39:19,196
، ذلك اليوم في الأكاديمية

779
00:39:19,251 --> 00:39:24,024
كان يتواجد الكثير من الغضب بداخلك

780
00:39:24,059 --> 00:39:27,106
لكن الكثير من الإمكانيات لتُقاتل من أجل الصواب

781
00:39:27,141 --> 00:39:29,314
لقد رأيت الكثير من صفاتي بداخلك

782
00:39:29,349 --> 00:39:31,705
ألهذا السبب كُنتِ تتلاعبين بحياتي ؟

783
00:39:32,419 --> 00:39:35,356
المنحة الدراسية ، الترقية في العمل

784
00:39:35,391 --> 00:39:37,975
إرسال (جين) إلىّ مع كل الأوشام

785
00:39:38,053 --> 00:39:39,282
ما الغرض من كل تلك الأمور ؟

786
00:39:42,731 --> 00:39:45,691
... كورت) ، أنت وأنا)

787
00:39:45,726 --> 00:39:47,029
... نحنُ

788
00:39:47,064 --> 00:39:49,579
نحنُ نُنقذ تلك البلاد

789
00:39:49,614 --> 00:39:53,067
لم أكُن أعلم عندما قابلتك لأول مرة في ذلك اليوم

790
00:39:53,102 --> 00:39:57,030
مدى أهميتك لتلك الخطة

791
00:39:57,065 --> 00:40:00,471
عندما شكلنا أنا و (ريمي) خطة الأوشام تلك

792
00:40:00,565 --> 00:40:03,327
، رأيت فرصة لأضعك بها

793
00:40:03,411 --> 00:40:05,678
ويبدو الأمر مُريحاً لأعلم أنك ستكون مُتواجداً هُناك

794
00:40:05,713 --> 00:40:07,427
لمُساعدتي حينما يأتي الوقت المُناسب

795
00:40:07,462 --> 00:40:10,412
لماذا تعتقدين أنني سوف أساعدك قط ؟

796
00:40:10,559 --> 00:40:12,460
وأن أكون جُزءًا من خطتك ؟

797
00:40:12,941 --> 00:40:16,376
نحنُ مُتشابهان يا (كورت) ، ألا ترى ذلك ؟

798
00:40:16,469 --> 00:40:18,501
كلانا يُقاتل من أجل ما هو صواب

799
00:40:18,649 --> 00:40:21,051
كلانا يكره الفساد بكل أشكاله

800
00:40:21,086 --> 00:40:23,018
، لقد رأيت ذلك بنفسك مُباشرةً

801
00:40:23,053 --> 00:40:26,355
أن تلك البلاد تحتاج إلى ثورة

802
00:40:28,866 --> 00:40:31,570
نحنُ نتواجد بنفس الفريق هُنا

803
00:40:31,605 --> 00:40:33,770
كم عدد الأشخاص الذين يتوجب عليهم الموت

804
00:40:33,844 --> 00:40:36,908
قبل أن تُدرك أننا نُريد الأمر ذاته ؟

805
00:40:36,943 --> 00:40:40,145
لا ، لسنا كذلك ، أنتِ إرهابية

806
00:40:40,213 --> 00:40:41,881
هذا ما يقوله القانون

807
00:40:41,948 --> 00:40:45,117
هل فكرت من قبل في إمكانية أن يكون القانون على خطأ ؟

808
00:40:46,884 --> 00:40:48,101
أجل

809
00:40:49,422 --> 00:40:54,159
هُنا يكمن الفارق الكبير بيننا

810
00:40:54,227 --> 00:40:56,829
أنت تلعب وفق القواعد

811
00:40:56,897 --> 00:40:59,498
أنا أؤمن بأن القواعد بحاجة لأن تتغير

812
00:41:01,145 --> 00:41:04,963
ما أعلمه وحسب هو ما يعنيه الأمر حقاً

813
00:41:04,998 --> 00:41:06,999
أن تُقدم تضحيات

814
00:41:07,034 --> 00:41:10,070
من أجل قضية أكبر من ذاتك

815
00:41:16,140 --> 00:41:18,737
أنا آسفة يا صديقي القديم

816
00:41:19,688 --> 00:41:20,621
! لا تفعلي ذلك

817
00:41:21,897 --> 00:41:24,641
لا ، لابأس ، لقد اضطررت لفعل ذلك

818
00:41:25,044 --> 00:41:26,277
أنت تعلم ذلك

819
00:41:26,604 --> 00:41:28,702
من أجل حماية الخطة

820
00:41:32,862 --> 00:41:34,396
! لم يتوجب عليكِ فعل ذلك

821
00:41:34,886 --> 00:41:36,387
كُنت بحاجة لأن ترى أنك لست

822
00:41:36,422 --> 00:41:38,818
! الشخص الوحيد الذي يُعاني هُنا

823
00:41:39,527 --> 00:41:41,461
! ذلك الأمر قاسي علىّ أنا أيضاً

824
00:41:42,131 --> 00:41:44,184
لكن الأمر يستحق كل ذلك العناء

825
00:41:48,508 --> 00:41:51,850
علىّ الذهاب الآن ، لكننا سوف نتقابل مُجدداً

826
00:41:51,885 --> 00:41:54,685
ولن يكون أمامك خيار سوى الإنضمام إلىّ

827
00:41:55,471 --> 00:41:56,760
لا

828
00:41:58,736 --> 00:41:59,827
تفضل

829
00:42:01,143 --> 00:42:03,011
يمكنك الخروج من هُنا

830
00:42:03,446 --> 00:42:05,410
إنه لعار حقاً

831
00:42:05,865 --> 00:42:07,633
... في حياة أخرى

832
00:42:09,546 --> 00:42:11,613
كان بإمكاننا أن نُصبح عائلة

833
00:42:14,885 --> 00:42:22,985
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

