﻿1
00:00:04,516 --> 00:00:06,336
لدىّ ذاكرة أخرى

2
00:00:08,048 --> 00:00:10,510
لقد كانت الأكثر وضوحاً بالنسبة لي حتى الآن

3
00:00:10,545 --> 00:00:13,216
ماذا كانت ؟

4
00:00:13,311 --> 00:00:15,424
كان الجو حاراً

5
00:00:15,482 --> 00:00:18,434
كُنت أحلق فوق أعالي الأشجار

6
00:00:33,909 --> 00:00:36,193
ـ (أفغانستان) ، عام 2013
ـ كُنا نُحاول القضاء على هدف مُعادي

7
00:00:43,568 --> 00:00:45,352
! ساعدوني من فضلكم ! ساعدوني

8
00:00:46,220 --> 00:00:47,585
! فلتنبطحي على الأرض

9
00:00:48,395 --> 00:00:49,417
! انبطحي

10
00:00:52,662 --> 00:00:53,772
! فلتبق مُنبطحة

11
00:01:04,456 --> 00:01:07,494
عودي إلى المروحية

12
00:01:07,529 --> 00:01:09,582
! عودي إلى المروحية الآن

13
00:01:23,948 --> 00:01:25,730
كيف تتذكرين ذلك ؟

14
00:01:26,619 --> 00:01:28,775
لإنهم أرادوا مني تذكره

15
00:01:28,809 --> 00:01:31,977
لقد اصطحبني (رومان) و (شيبارد) إلى نصب تذكاري

16
00:01:32,012 --> 00:01:33,395
كان صغيراً

17
00:01:33,430 --> 00:01:35,009
بخارج الطريق

18
00:01:35,011 --> 00:01:36,293
لماذا ؟

19
00:01:36,331 --> 00:01:38,275
لتلقيني أفكارها

20
00:01:38,327 --> 00:01:41,894
لقد كونت وكالة المُخابرات المركزية قسم (أوريون) لتنفيذ عمليات خارج السجلات

21
00:01:41,929 --> 00:01:43,466
لكني اعتقدت أن هذه هي مُهمة القوات الخاصة

22
00:01:43,520 --> 00:01:47,021
كان (أوريون) يعمل على عمليات غير قانونية بدون حسيب أو رقيب

23
00:01:47,023 --> 00:01:49,775
اغتيالات ، تغيير أنظمة

24
00:01:49,822 --> 00:01:52,271
مُهمات مُتوحشة للغاية على أن يتم تنفيذها عبر القنوات الشرعية

25
00:01:52,318 --> 00:01:54,950
عندما قام (دوجلاس وينتر) بالإبلاغ عن وجود ذلك البرنامج
الغير قانوني لدى وكالة الأمن الوطني

26
00:01:55,007 --> 00:01:56,384
، والذي كان يمدهم بالمعلومات السرية

27
00:01:56,419 --> 00:01:58,628
(أنهت وكالة المُخابرات المركزية عمل قسم (أوريون

28
00:01:58,663 --> 00:02:01,339
حاولوا مسح أى أثر له

29
00:02:01,374 --> 00:02:03,104
أنتِ كُنتِ الوحيدة التي نجت من ذلك الأمر

30
00:02:03,171 --> 00:02:05,450
لقد اعتقدوا أنهم قتلوكِ أيضاً

31
00:02:05,506 --> 00:02:07,274
واخترنا عدم تصحيح ذلك الأمر لهم

32
00:02:07,340 --> 00:02:10,831
تلك اللوحة هي أقرب شيء يملكه (أوريون) كنصب تذكاري

33
00:02:10,910 --> 00:02:13,150
هذا ما اعتقدت دولتك أنكِ تُساويه وتستحقيه

34
00:02:13,222 --> 00:02:16,438
تحتاج أمريكا إلى أن يتم إنقاذها من براثن نفسها

35
00:02:16,485 --> 00:02:19,998
ـ كيف ؟ عن طريق هجوم ؟
ـ أكثر من ذلك

36
00:02:20,051 --> 00:02:22,297
... سيتطلب الأمر إعادة ضبط كامل ، سوف نقوم بـ

37
00:02:22,332 --> 00:02:24,063
هذا يكفي

38
00:02:25,962 --> 00:02:28,163
من الأفضل لكِ ألا تعلمي بشأن ذلك

39
00:02:28,252 --> 00:02:30,086
قد يقوموا بإستجوابك

40
00:02:31,225 --> 00:02:32,906
نحتاج إلى إستعادتها

41
00:02:32,936 --> 00:02:35,174
هُناك شيئًا ما نود منكِ فعله اليوم

42
00:02:35,210 --> 00:02:36,960
شيء مُهم

43
00:02:39,392 --> 00:02:41,237
لقد منحتني (شيبارد) شيء ما آخر

44
00:02:41,272 --> 00:02:42,013
ماذا ؟

45
00:02:42,048 --> 00:02:44,072
قضية تتعلق بالأوشام

46
00:02:44,139 --> 00:02:46,797
وشم أعمدة المسرح الموجود أسفل بطني

47
00:02:46,832 --> 00:02:48,568
قالت أن تلك القضية تحتاج لأن يتم حلها اليوم

48
00:02:48,612 --> 00:02:50,640
لا أحبذ فكرة تحديدهم لجدولنا الزمني

49
00:02:50,675 --> 00:02:52,116
سأجعل مُحلليني يعملون على الأمر

50
00:02:52,151 --> 00:02:55,738
لا ، أنتِ من قُلتِ أننا نحتاج إلى الإستمرار في العمل على تلك الأوشام

51
00:02:55,807 --> 00:02:58,605
خلاف ذلك ، فإن (عاصفة التُراب) قد تعلم شيئًا ما منها

52
00:02:58,640 --> 00:03:00,163
سنُتابع الأمر

53
00:03:00,234 --> 00:03:02,175
إنها ليست مُخطئة

54
00:03:02,210 --> 00:03:03,698
، في المرة الأخيرة التي قدموا فيها لنا قضية

55
00:03:03,700 --> 00:03:05,509
تمكننا من الإيقاع بشبكة إتجار بالجنس

56
00:03:05,559 --> 00:03:08,062
وتمكننا من إنقاذ شخصاً بريء كان سيتم إعدامه

57
00:03:08,097 --> 00:03:11,307
وكيف تتوقع المُنظمة أننا سوف نُصدق ما سوف تُخبرينا به ؟

58
00:03:11,342 --> 00:03:13,196
أعطوني تلميحاً

59
00:03:13,279 --> 00:03:16,511
لقد قالوا أنني كُنت أغير الضمادة على جرحي الناري

60
00:03:18,139 --> 00:03:21,967
وقد رأيت أن المسافات بين الأعمدة بدت كطلقات نارية

61
00:03:22,037 --> 00:03:23,851
سأجعل (باتيرسون) تعمل على ذلك الأمر

62
00:03:23,929 --> 00:03:25,174
(عمل جيد يا (جين

63
00:03:37,150 --> 00:03:39,290
(فريدي)

64
00:03:39,354 --> 00:03:40,290
(أنا (إيدجار

65
00:03:40,325 --> 00:03:42,595
إيدجار ريد) ، مُعسكر (مولمور هيلز) لكرة القدم)

66
00:03:43,860 --> 00:03:45,242
(إيدي ريد)

67
00:03:45,277 --> 00:03:46,374
! فلتنظر إلى حالك

68
00:03:46,449 --> 00:03:49,243
ـ كم مضى من الوقت ؟ 15 عام ؟
ـ أجل يا رجل

69
00:03:49,245 --> 00:03:50,745
فلتنظر إلى تلك الحُلة

70
00:03:50,814 --> 00:03:52,411
ماذا تعمل ؟ مُحاسب أو شيء من ذلك القبيل ؟

71
00:03:52,446 --> 00:03:54,171
في المكتب الفيدرالي ، في الواقع

72
00:03:54,206 --> 00:03:56,173
المكتب الفيدرالي ؟ هذه زيارة ودية ، أليس كذلك ؟

73
00:03:56,208 --> 00:03:58,290
أجل ، إنها زيارة ودية

74
00:03:58,395 --> 00:04:00,071
سأحصل على فترة راحة قصيرة

75
00:04:04,233 --> 00:04:07,261
كيف أستطيع مُساعدتك إذن أيها الرجل الفيدرالي ؟

76
00:04:07,263 --> 00:04:08,637
لقد كُنت على تواصل مع بعضاً من زُملائنا بالمُعسكر

77
00:04:08,672 --> 00:04:10,159
إثنان منهم دلوني على مكانك

78
00:04:10,194 --> 00:04:11,802
أردت الإتصال بك قبل المجيء إلى هُنا

79
00:04:11,837 --> 00:04:14,431
لكني ... لم أستطع الحصول على رقمك

80
00:04:14,526 --> 00:04:16,270
... أجل ، أنا

81
00:04:16,272 --> 00:04:17,564
نوعاً ما بين مُقدمي الخدمات

82
00:04:19,645 --> 00:04:22,819
مهلاً ، أنت سمعت عن أمر

83
00:04:22,862 --> 00:04:24,757
تيم سكوت) و (ليفي هارت ، أليس كذلك ؟

84
00:04:24,816 --> 00:04:27,620
لا يتعلق هذا الأمر بكرة القدم
لقد دمر (جونز) حياتي

85
00:04:29,944 --> 00:04:31,041
أجل ، سمعت بشأنه

86
00:04:31,107 --> 00:04:35,059
أجل ، (تيم) و (ليفي) ، لقد ذهبوا إلى ذلك المُعسكر بعد ذهابنا إليه بفترة طويلة

87
00:04:35,094 --> 00:04:38,079
لقد كُنت أعمل مع مُساعد المُدعي العام مُحاولين بناء قضية

88
00:04:38,114 --> 00:04:42,297
يبدو أن (جونز) قام بإساءة مُعاملة الكثير من الأطفال لسنوات عديدة

89
00:04:42,356 --> 00:04:46,421
الآن ، نُعاني كثيراً من أجل إحضار الضحايا للإدلاء بشهادتهم

90
00:04:48,488 --> 00:04:52,361
رُبما هم يُحاولون المُضي قُدما بحياتهم ، كما تعلم

91
00:04:52,453 --> 00:04:54,284
إبقاء الماضي في الماضي

92
00:04:54,341 --> 00:04:56,965
لماذا قد يُعيدوا كل ذلك الوحل إلى السطح مُجدداً ؟

93
00:04:57,038 --> 00:04:59,788
(لإنكم إذا لم تفعلوا ذلك ، فلن تتم إدانة (جونز

94
00:04:59,924 --> 00:05:01,827
لا يُمكننا تغيير ما فعله

95
00:05:01,891 --> 00:05:04,484
مازال (جونز) بالخارج طليقاً
ماذا لو كان لم ينتهي بعد ؟

96
00:05:05,799 --> 00:05:08,667
كان من المُفترض بذلك الرجل حمايتنا ، الإعتناء بنا

97
00:05:08,724 --> 00:05:11,818
ألا تعتقد أنه قد حان الوقت ليدفع ثمن ما فعله ؟

98
00:05:17,859 --> 00:05:20,693
تفضل ، من فضلك ، قُم بالإتصال بمُساعد المُدعي العام

99
00:05:25,671 --> 00:05:27,032
شكراً لك

100
00:05:30,402 --> 00:05:32,538
لقد كان من الجيد حقاً رؤيتك مُجدداً يا رجل

101
00:05:32,773 --> 00:05:34,418
الأمر كذلك بالنسبة لي يا رجل

102
00:05:37,802 --> 00:05:39,058
! (مهلاً يا (فريدي

103
00:05:40,344 --> 00:05:41,593
سوف نُمسك به

104
00:05:42,709 --> 00:05:44,111
أعدك بذلك

105
00:05:52,740 --> 00:05:54,909
هُناك صندوق في منزلي

106
00:05:55,637 --> 00:05:58,721
يحتوي على صور وملابس

107
00:05:58,756 --> 00:06:00,847
إنه يُعد آخر مُتعلقات أبي

108
00:06:00,882 --> 00:06:02,435
! (إنها تتواجد تحت الحصن يا (كورت

109
00:06:02,479 --> 00:06:03,729
من يتواجد تحت الحصن يا أبي ؟

110
00:06:03,764 --> 00:06:06,711
(لقد قتلت (تايلور شو

111
00:06:06,942 --> 00:06:11,279
لا أستطيع التخلص منه ، لماذا ؟

112
00:06:11,350 --> 00:06:13,652
ذلك الصندوق هو آخر ما تبقى لك منه

113
00:06:13,733 --> 00:06:15,150
بمُجرد أن يرحل ، فسيرحل هو أيضاً معه

114
00:06:15,213 --> 00:06:17,213
أود رحيله

115
00:06:17,463 --> 00:06:18,953
أنا أكرهه

116
00:06:19,061 --> 00:06:20,861
(مازال يُعد أبيك يا (كورت

117
00:06:20,942 --> 00:06:22,538
ومازلت تستخدم زمن المُضارع

118
00:06:22,592 --> 00:06:24,719
لا أستطيع التخلص من كُرهي له

119
00:06:24,770 --> 00:06:26,733
هذا لإنك لا تتعامل معه بالشكل المُناسب

120
00:06:26,768 --> 00:06:29,569
هل يُمكنك توضيح من أين تأتيك تلك المشاعر ؟

121
00:06:30,895 --> 00:06:32,728
إذا لم تتمكن من تحديدها وتجسيدها لإخراجها خارج عقلك

122
00:06:32,782 --> 00:06:34,997
(فلن تستطيع تجاوزها إذن يا (كورت

123
00:06:36,306 --> 00:06:38,690
ـ (باتيرسون) : لقد وجدت شيئًا ما
ـ سيتوجب علينا تأجيل ذلك الأمر لوقت آخر

124
00:06:40,238 --> 00:06:42,271
(لقد مات أبيك يا (كورت

125
00:06:42,349 --> 00:06:44,590
، إنه لمن المُتأخر جداً مُواجهته الآن

126
00:06:44,638 --> 00:06:47,376
، لكن حتى تُواجه مشاعرك نحوه

127
00:06:47,504 --> 00:06:50,005
فسيظل ظله يلحق بك أينما ذهبت

128
00:06:55,344 --> 00:06:57,638
علمنا أن الأعمدة على وشم (جين) مُتسقة

129
00:06:57,673 --> 00:07:00,179
، مع طراز معماري مُحدد

130
00:07:00,214 --> 00:07:02,477
لكن الطلقات المخفية ، كان هذا أمراً جديداً بالنسبة لي

131
00:07:02,532 --> 00:07:03,251
(من وجهة نظر (جين

132
00:07:03,286 --> 00:07:05,674
تلك الطلقات تبدو مُماثلة تماماً لطلقات عيار 40

133
00:07:05,763 --> 00:07:08,882
ولقد قُمت بعمل إختبار للطلقات ومُراجعته مع طراز البناء المعماري ، وخمنوا ماذا وجدت

134
00:07:08,917 --> 00:07:11,329
نفس الأعيرة النارية تم إستخدامها في حادث إطلاق نار على زفاف

135
00:07:11,364 --> 00:07:13,956
ظابط مُخدرات بمدينة (ميكسيكو) العام الماضي

136
00:07:13,991 --> 00:07:15,617
، اتهمت الشرطة عصابة (خواريز) بإرتكابها للجريمة

137
00:07:15,682 --> 00:07:18,782
لكن لم تتم مُتابعة التحقيق بعدما توالت عمليات القتل للمُحققين
الذين كانوا يعملون على القضية

138
00:07:18,784 --> 00:07:21,707
(ذلك المستوى من العُنف يُطابق بكل تأكيد أسلوب مُنظمة (خواريز

139
00:07:21,788 --> 00:07:24,505
لقد تعقبت الأرقام التسلسلية للأسلحة التي تمت إستعادتها من مسرح الجريمة

140
00:07:24,507 --> 00:07:26,076
، قبل ثلاثة أشهر من المجزرة

141
00:07:26,125 --> 00:07:28,734
تمت إستعادتهم في غارة شنتها وكالة مُكافحة المُخدرات

142
00:07:28,769 --> 00:07:32,373
كيف تمكنت عصابة مُخدرات مكسيكية من سرقة أسلحة من مكتب
وكالة مُكافحة المُخدرات بـ(نيويورك) ؟

143
00:07:32,408 --> 00:07:34,956
ـ لم يفعلوا ذلك ، لقد باعت الوكالة الأسلحة لهم
ـ ماذا ؟

144
00:07:34,991 --> 00:07:36,679
هل تم ذلك من خلال برنامج بيع الأسلحة ؟

145
00:07:36,751 --> 00:07:37,864
لماذا لم أتمكن من إيجاد ذلك ؟

146
00:07:37,899 --> 00:07:39,745
لإنكِ لا تعملين لصالح وكالة الأمن الوطني

147
00:07:39,780 --> 00:07:42,043
لقد اعتقدت أن المُدعي العام أغلق ذلك البرنامج

148
00:07:42,078 --> 00:07:44,298
ـ من الواضح أنه لم يفعل ذلك
ـ ما هذا البرنامج ؟

149
00:07:44,345 --> 00:07:45,471
إنها فكرة سيئة

150
00:07:45,506 --> 00:07:47,028
تتمحور حول إعادة تلك الأسلحة إلى الشوارع مُجدداً

151
00:07:47,063 --> 00:07:49,144
من خلال عُملاء يتنكرون كتاجري أسلحة

152
00:07:49,179 --> 00:07:51,920
ومن ثم تقودهم الأسلحة إلى كبار اللاعبين في المجال
لإلقاء القبض عليهم

153
00:07:51,955 --> 00:07:54,834
فقط في بعض الأحيان ، يتم فقدان هؤلاء العُملاء

154
00:07:54,905 --> 00:07:55,942
انتظروا لثانية

155
00:07:56,008 --> 00:07:58,443
يقول ذلك أنه من المُفترض بالوكالة إطلاق المزيد من الأسلحة

156
00:07:58,478 --> 00:08:00,347
، من خلال برنامجها اليوم

157
00:08:00,402 --> 00:08:02,091
(ويتضمن الأمر أربعة صواريخ (ستينغر

158
00:08:02,126 --> 00:08:03,182
هل تتحدثين بجدية ؟

159
00:08:03,217 --> 00:08:06,297
ألا تُعد أسلحة بذلك الحجم خطرة قليلاً لكي تُستخدم كطُعم ؟

160
00:08:06,332 --> 00:08:08,032
إن تلك الصواريخ تستطيع أن تقذف من على مسافة أربع أميال

161
00:08:08,098 --> 00:08:09,451
إنها دقيقة ويُمكن الإعتماد عليها

162
00:08:09,486 --> 00:08:10,484
انتظروا لثانية

163
00:08:10,519 --> 00:08:12,019
(هُناك تسعة أعضاء من مُنظمة (خواريز

164
00:08:12,021 --> 00:08:14,459
تم التعرف على وجوههم بمطار جون كينيدي بالأمس

165
00:08:14,494 --> 00:08:16,821
أتبدو هذه كمُصادفة كبيرة لأى شخص آخر ؟

166
00:08:16,868 --> 00:08:18,462
(هذا ليس جيد ، إن مُنظمة (خواريز

167
00:08:18,528 --> 00:08:20,562
كانت تُزيد في الفترة الأخيرة من هجماتها داخل الولايات المُتحدة

168
00:08:20,614 --> 00:08:22,296
، قالت (شيبارد) أن الأمر عاجل

169
00:08:22,331 --> 00:08:24,254
وأن آلاف الأرواح قد تكون على المحك

170
00:08:24,320 --> 00:08:27,097
سوف تشتري المُمنظمة تلك الصواريخ من وكالة مُكافحة المُخدرات

171
00:08:27,132 --> 00:08:30,309
إنهم يُريدون إصابة هدف هُنا ، اليوم

172
00:08:34,787 --> 00:08:40,599
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

173
00:08:44,478 --> 00:08:46,273
ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة لك ؟

174
00:08:46,297 --> 00:08:48,544
مُطاردة دليل من مُنظمة (عاصفة التراب) بتلك الطريقة ؟

175
00:08:48,579 --> 00:08:51,295
قد تكون مُنظمة (خواريز) تُخطط للقيام بهجوم على الولايات المُتحدة اليوم

176
00:08:51,330 --> 00:08:52,879
ليس لدينا الكثير من الخيارات

177
00:08:52,914 --> 00:08:56,305
إلى جانب أن كل وشم على جسد (جين) قد أتى من المُنظمة

178
00:08:56,340 --> 00:08:58,409
الفارق الوحيد الآن هو أننا نعلم من يقبع خلف الستار

179
00:08:58,444 --> 00:09:00,675
ماذا لو كان الأمر فخاً ؟

180
00:09:00,710 --> 00:09:03,614
ماذا لو كان وشم (جين) يقودنا إلى فخ ؟

181
00:09:03,616 --> 00:09:05,104
لقد كانت (جين) هي الفخ ، حسناً ؟

182
00:09:05,139 --> 00:09:07,802
ولقد وقعنا به بالفعل ، لقد تلاعبت بنا

183
00:09:07,837 --> 00:09:10,795
انظري ، لا أحب فكرة العمل معها أكثر منكم

184
00:09:10,830 --> 00:09:12,521
لا أحب التواجد في نفس الغرفة معها

185
00:09:12,567 --> 00:09:14,801
لكنها ... الطريقة الوحيدة لإنهاء ذلك الأمر

186
00:09:19,081 --> 00:09:21,307
لقد وجدت (باتيرسون) شيئًا ما

187
00:09:28,219 --> 00:09:29,407
ماذا تعنين بأنكِ لن تتولين أمر القضية ؟

188
00:09:29,442 --> 00:09:31,643
لا يُمكننا الفوز ... بدون وجود دليل قوي

189
00:09:31,678 --> 00:09:33,422
سوى شهادة رام من المدرسة

190
00:09:33,457 --> 00:09:35,210
ـ وشخص سكير مُدمن على المُخدرات
<i>ـ (زاباتا) : أين أنت ؟</i>

191
00:09:35,245 --> 00:09:36,693
لا أملك وقت حقاً لمُناقشة ذلك الأمر الآن

192
00:09:36,728 --> 00:09:39,116
انظري ، إن (فريدي) لديه مُعاناته التي يمر بها

193
00:09:39,151 --> 00:09:40,317
إنه ضحية

194
00:09:40,402 --> 00:09:41,417
إنه يُساعدنا بشأن القضية

195
00:09:41,452 --> 00:09:43,232
تعاطي المُخدرات والسرقة

196
00:09:43,267 --> 00:09:44,862
سيمُزقه مُحامين (جونز) إرباً

197
00:09:44,932 --> 00:09:46,424
هل لديكِ أدنى فكرة عن عدد الأطفال

198
00:09:46,459 --> 00:09:48,577
الذين قام (جونز) بإيذائهم خلال العقدين الماضيين ؟

199
00:09:48,612 --> 00:09:50,557
لا ! لإن لا أحد منهم سوف يتقدم للإدلاء بشهادته ضده

200
00:09:50,592 --> 00:09:53,231
إن (فريدي) سوف يفعل ذلك ، إنه يُعالج من الإدمان ويعمل بأجر الآن

201
00:09:53,266 --> 00:09:56,054
إن (فريدي) في وعيه الآن ، ويعمل الآن

202
00:09:56,105 --> 00:09:58,171
لم يكُن كذلك منذ شهرين مضوا

203
00:09:58,245 --> 00:09:59,655
ماذا سيحدث بعد شهرين عندما ينهار مُجدداً

204
00:09:59,719 --> 00:10:01,183
وأحتاجه في المحكمة ؟

205
00:10:01,218 --> 00:10:03,418
! لهذا السبب بالضبط نحتاج إلى فعل ذلك الأمر

206
00:10:06,386 --> 00:10:08,397
إن (فريدي) هو المثال الأقرب

207
00:10:08,448 --> 00:10:09,706
لما فعله (جونز) بهؤلاء الأطفال

208
00:10:09,760 --> 00:10:11,226
ألا تفهمين ذلك ؟

209
00:10:12,268 --> 00:10:13,973
، أعلم أن هذا ليس عادلاً

210
00:10:14,037 --> 00:10:17,205
لكن ما ليس عادلاً أيضاً أن آخذ ذلك الرجل إلى المحكمة ونخسر

211
00:10:19,268 --> 00:10:20,779
من فضلك لا تفعلي ذلك بي يا (جيل) ، أنا أعدك

212
00:10:20,814 --> 00:10:22,614
لن يحدث ذلك الأمر وحسب

213
00:10:23,375 --> 00:10:25,458
فلتُخبر صديقك أنني آسفة

214
00:10:35,493 --> 00:10:38,628
لقد تعقبت طلبات شراء الأسلحة من البرنامج

215
00:10:38,663 --> 00:10:41,262
تقريباً تم بيع جميع الأسلحة ولم تعُد مُجدداً قط

216
00:10:41,297 --> 00:10:43,036
وكان يتم التوقيع من شخص واحد وحسب

217
00:10:43,111 --> 00:10:46,113
(عميلة ميدانية تُدعى (فالنتين باركر

218
00:10:46,148 --> 00:10:48,304
واسمعوا ذلك ، في كل حالة شراء

219
00:10:48,339 --> 00:10:50,553
(كان يتم بيع الأسلحة لأشخاص لديهم روابط وعلاقات بمُنظمة (خواريز

220
00:10:50,588 --> 00:10:51,729
، ذلك النوع من القوة النارية

221
00:10:51,764 --> 00:10:54,025
لا عجب في أنهم كانوا يُتصاعدوا في مستوى عُنفهم

222
00:10:54,063 --> 00:10:56,013
لذا فالخسائر لم تكُن عرضية

223
00:10:56,060 --> 00:10:58,951
إنها تستخدم البرنامج لتُغطي على عمليات بيع الأسلحة إلى المُنظمة

224
00:10:59,006 --> 00:11:00,268
أين (فالنتين) الآن ؟

225
00:11:00,303 --> 00:11:02,801
لا تعلم وكالة مُكافحة المخدرات بمكان (فالنتين) أو الأسلحة

226
00:11:02,836 --> 00:11:05,845
إنها تتواجد في بنك بـ(كوينز) ، تُحاول تصفية حسابها

227
00:11:05,880 --> 00:11:06,987
أحقاً ؟

228
00:11:07,022 --> 00:11:08,405
لماذا لا أحصل على حق الولوج لأشياء كتلك ؟

229
00:11:08,407 --> 00:11:09,474
إنها تستعد للفرار

230
00:11:09,556 --> 00:11:10,722
هيا لنتحرك

231
00:11:14,936 --> 00:11:17,395
سأحتاج إلى الوصول لخزانة الوديعة الخاصة بي

232
00:11:21,918 --> 00:11:24,679
إذن ، ألن نتحدث عن فوضوية الأمر

233
00:11:24,725 --> 00:11:27,207
مع وجود (جين) بالخارج معنا ؟

234
00:11:27,305 --> 00:11:28,772
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) تُراقبنا

235
00:11:28,840 --> 00:11:31,013
ينبغي للأمر أن يبدو وكأنه عمل كالمُعتاد

236
00:11:31,135 --> 00:11:32,659
خلاف ذلك ، قد يكشف ذلك الأمر عن غطائها

237
00:11:32,724 --> 00:11:34,552
، لقد كان أمراً آخر عندما اعتقدنا أنها بيدق في لعبتهم

238
00:11:34,629 --> 00:11:38,211
لكن الآن أمها هي القائدة وأخوها قاتل مجنون

239
00:11:38,339 --> 00:11:40,216
(إن المُنظمة تجري في دماء (جين

240
00:11:40,251 --> 00:11:41,081
فلتُبقوها فقط أمامي

241
00:11:41,116 --> 00:11:44,108
لا أود أن ينتهي بي الحال في النهاية الخاطئة لتقرير إطلاق نار عن طريق الخطأ

242
00:11:52,483 --> 00:11:55,358
انظري ، كل شيء علموه بشأنك كان كذبة

243
00:11:55,393 --> 00:11:57,449
يتوجب عليكِ منحهم الوقت لمُسامحتك

244
00:11:57,484 --> 00:11:59,178
لقد سلموني إلى وكالة المُخابرات المركزية

245
00:11:59,252 --> 00:12:03,734
ليتم تعذيبي واستجوابي بدون أى تُهمة

246
00:12:03,884 --> 00:12:06,658
بمقدار علمي ، تلك البلاد تُدار بالأكاذيب

247
00:12:06,708 --> 00:12:07,895
، انظري ، أنا أتفهم أنكِ غاضبة

248
00:12:07,930 --> 00:12:10,556
لا ، ليس لديكِ أدنى فكرة عن كيف يبدو ذلك الأمر

249
00:12:10,591 --> 00:12:13,164
... بأن يُنظر إليكِ بكره وشك في كل

250
00:12:13,199 --> 00:12:16,161
أنا إمرأة باكستانية والتي اجتهدت كثيراً

251
00:12:16,198 --> 00:12:18,967
لتصل إلى قمة وكالة الأمن الوطني

252
00:12:19,029 --> 00:12:22,863
هل تعتقدين أنني لم أحصل على حصتي من العدوانية وعدم الثقة ؟

253
00:12:26,358 --> 00:12:29,623
... لقد رأيت أن تلك البلاد على إستعداد لإنتهاك قوانينها

254
00:12:29,658 --> 00:12:34,096
وكل ما رأيته من مُنظمة (عاصفة التراب) هو أنهم يكشفون الفساد ويُنقذون الأرواح

255
00:12:34,165 --> 00:12:36,607
كيف يُمكنكِ التأكد هكذا من وجودك في الجانب الصحيح لذلك الأمر ؟

256
00:12:36,683 --> 00:12:39,658
لقد أزهقت مُنظمة (شيبارد) آلاف الأرواح

257
00:12:39,705 --> 00:12:41,291
هؤلاء الأشخاص قتلة و

258
00:12:41,395 --> 00:12:43,062
يحتاجوا لأن يتم إيقافهم

259
00:12:57,016 --> 00:12:58,932
حسناً ، دعونا نقوم بالحسابات الرياضية

260
00:12:58,997 --> 00:13:00,267
انتظر لثانية

261
00:13:00,269 --> 00:13:02,766
رجلان بحُلتان يقفان أمامنا مُباشرةً

262
00:13:02,841 --> 00:13:05,353
هذا وشم مُثير بالنسبة لرجل مصرفي

263
00:13:05,388 --> 00:13:07,656
لديكم إثنان على الجانب الأيسر أيضاً

264
00:13:08,546 --> 00:13:10,482
هل تحتمي (فالنتين) بالمُنظمة ؟

265
00:13:12,237 --> 00:13:13,891
لا ، ليست حماية

266
00:13:15,421 --> 00:13:17,422
! (انبطحي على الأرض يا (فالنتين

267
00:13:19,646 --> 00:13:21,146
! القوات الفيدرالية

268
00:13:39,550 --> 00:13:41,250
هل ترى (جين) ؟

269
00:13:42,800 --> 00:13:44,604
إنها بجانبي ، أنا أراها

270
00:13:54,249 --> 00:13:56,707
! ـ على الأرض ، الآن
! ـ ضعي سلاحك أرضاً

271
00:13:58,397 --> 00:14:00,898
(هذه أوشام مُنظمة (خواريز

272
00:14:01,311 --> 00:14:03,708
إنها تمد المُنظمة بالأسلحة

273
00:14:03,743 --> 00:14:06,744
لماذا يُحاولون قتلك إذن ؟

274
00:14:13,743 --> 00:14:15,994
تبدين قلقة

275
00:14:16,066 --> 00:14:17,624
ماذا يدور بعقلك ؟

276
00:14:23,087 --> 00:14:25,003
لا شيء يُمكنني التفكير به

277
00:14:25,067 --> 00:14:26,721
حسناً ، إذا لن تُخبريني بالأمر ، رُبما يُمكنكِ أن تُفضي به

278
00:14:26,756 --> 00:14:29,053
إلى أحد زُملائك ، (ويلر) رُبما

279
00:14:29,088 --> 00:14:30,702
لا أحب فكرة العمل معها تماماً مثلك

280
00:14:30,753 --> 00:14:32,753
لا أحب التواجد في نفس الغرفة معها

281
00:14:33,609 --> 00:14:34,482
... أجل

282
00:14:34,517 --> 00:14:37,379
لا أرى إمكانية حدوث ذلك الأمر الآن

283
00:14:37,807 --> 00:14:39,923
حسناً ، إنه يمر بالكثير

284
00:14:39,958 --> 00:14:41,549
أتعني أمر أبيه ؟

285
00:14:41,584 --> 00:14:44,846
أجل ، يبدو أن كلاكما تشعران بالوحدة في تلك اللحظة

286
00:14:44,895 --> 00:14:48,651
وأحياناً أفضل ما يُمكننا فعله هو مُحاولة الشعور بالوحدة معاً

287
00:14:48,716 --> 00:14:50,734
يُمكنكِ أنتِ و (كورت) مُساعدة بعضكم البعض

288
00:14:52,118 --> 00:14:53,822
أجل ، رُبما

289
00:14:53,857 --> 00:14:55,640
(بعد كل شيء يا (جين

290
00:14:55,917 --> 00:14:58,835
يُعد ذلك الفريق أقرب ما تملكينه بالنسبة لمفهوم العائلة

291
00:15:01,208 --> 00:15:03,455
لا أعلم ما الذي تُريدونه مني ، حسناً ؟

292
00:15:03,526 --> 00:15:05,547
ـ لم أفعل أى شيء خاطيء
ـ لماذا تعرضتِ إذن لإطلاق نار

293
00:15:05,591 --> 00:15:07,438
بواسطة أعضاء مُنظمة إجرامية يا (فالنتين) ؟

294
00:15:07,473 --> 00:15:09,493
كل ما أعلمه هو أنه بدأ أحدهم في تعقبي بالأمس

295
00:15:09,528 --> 00:15:12,401
ولقد قررت أن أحصل على بعض المساحة حتى أستطيع تبين السبب

296
00:15:12,436 --> 00:15:14,258
لقد زججت بالكثير من الأشخاص الخطرين إلى داخل السجن

297
00:15:14,308 --> 00:15:15,969
نحنُ نعلم أنكِ كُنتِ تستخدمين برنامج بيع الأسلحة

298
00:15:16,004 --> 00:15:17,499
(بيع أسلحة إلى مُنظمة (خواريز

299
00:15:17,534 --> 00:15:20,066
ولقد كانوا يستخدموا تلك الأسلحة داخل البلاد

300
00:15:20,113 --> 00:15:22,194
أخبرينا فقط بمكان الصواريخ وأين ستتم عملية البيع

301
00:15:22,229 --> 00:15:23,415
صواريخ ؟

302
00:15:23,496 --> 00:15:24,796
... أنا لا أقوم حتى بإدارة الـ

303
00:15:24,862 --> 00:15:27,362
رئيسي ، (روبرت كينجستون) هو من يُدير ذلك البرنامج

304
00:15:27,412 --> 00:15:28,545
أحقاً ؟

305
00:15:28,617 --> 00:15:30,539
فلتُفسري ذلك الأمر إذن

306
00:15:30,597 --> 00:15:34,481
لماذا يتواجد توقيعك على كل واحد من طلبات الشراء تلك ؟

307
00:15:34,524 --> 00:15:35,988
بما فيهم عملية صباح اليوم ؟

308
00:15:36,041 --> 00:15:38,031
! لم أتواجد حتى بالمبنى صباح اليوم

309
00:15:38,066 --> 00:15:39,499
(لابُد أن كل هذا من عمل (روب

310
00:15:39,534 --> 00:15:41,162
! لا يبدو هذا الأمر منطقياً

311
00:15:41,197 --> 00:15:43,042
في الواقع ، إنه يُعد منطقي للغاية

312
00:15:43,077 --> 00:15:44,870
لابأس ، أنا و (ريد) نتولى ذلك الأمر

313
00:15:44,905 --> 00:15:47,378
لقد قُمت للتو بتفحص هاتف أحد الرجال المُسلحين

314
00:15:47,442 --> 00:15:49,758
لقد طلب (كينجستون) منهم قتلها

315
00:15:50,312 --> 00:15:53,524
فالنتين) ، إنها تُمثل أمر عالق بالنسبة لنا ، اهتموا بأمرها)

316
00:15:53,559 --> 00:15:55,675
... لا

317
00:15:55,748 --> 00:15:57,605
! هذا غير مُمكن

318
00:15:57,650 --> 00:15:58,823
! إن (روب) يُعد مُرشدي

319
00:15:58,858 --> 00:16:01,175
! لقد علمني كيفية أن أصبح عميلة لوكالة مُكافحة المُخدرات ، بحق السماء

320
00:16:03,116 --> 00:16:04,360
لكن ؟

321
00:16:04,418 --> 00:16:06,070
ما الأمر يا (فالنتين) ؟

322
00:16:07,694 --> 00:16:09,376
، منذ حوالي ستة أشهر

323
00:16:09,411 --> 00:16:11,674
، كُنت أتأكد من أرقام الحسابات بالبرنامج

324
00:16:11,709 --> 00:16:14,521
ولم يتم التبليغ عن نقص في وجود بعض الأسلحة

325
00:16:14,587 --> 00:16:16,198
ومن كان المُتسبب في فعل ذلك ؟

326
00:16:16,283 --> 00:16:18,506
صديق في وزارة العدل

327
00:16:18,605 --> 00:16:19,818
(و (روب

328
00:16:19,860 --> 00:16:21,367
لقد شكرني على معرفة ذلك الأمر

329
00:16:21,441 --> 00:16:23,114
ووعدني أنه سوف يتعامل معه

330
00:16:23,149 --> 00:16:24,721
وهل فعل ذلك ؟

331
00:16:24,756 --> 00:16:25,890
، منذ يومين

332
00:16:25,925 --> 00:16:30,179
لقد تفقدت أمر النقص مُجدداً ، واتضح لي أن النسبة قد ارتفعت

333
00:16:30,214 --> 00:16:33,249
أخبرت (روب) أنه ينبغي علينا إبلاغ المستوى الأعلى بالأمر

334
00:16:33,306 --> 00:16:36,376
أخبرني أنه سوف يُغلق البرنامج

335
00:16:36,450 --> 00:16:37,518
بعدما يهتموا بالأمر

336
00:16:37,582 --> 00:16:39,465
ولقد حاول أن يهتم بأمرك في المُقابل

337
00:16:40,702 --> 00:16:42,285
لقد كان بمثابة أب بالنسبة لي

338
00:16:44,576 --> 00:16:46,159
كيف استطاع فعل ذلك ؟

339
00:16:47,698 --> 00:16:48,998
(فلتتفوه بما لديك يا (رومان

340
00:16:49,056 --> 00:16:51,039
سأراقبها ، لأتأكد من أنها بخير

341
00:16:51,085 --> 00:16:52,378
لا

342
00:16:53,031 --> 00:16:54,177
مازال (كيد) بالخارج هُناك

343
00:16:54,212 --> 00:16:55,248
لقد قضت ثلاثة أشهر في حُفرة

344
00:16:55,310 --> 00:16:55,982
... إنها هشة للغاية فقط لـ

345
00:16:56,017 --> 00:16:59,239
إذا كان هُناك شيئًا واحداً فقط لا تُعاني منه أختك فهو الهشاشة

346
00:16:59,864 --> 00:17:02,564
لن يُكشف أمري ، أعدك بذلك

347
00:17:03,036 --> 00:17:04,418
لقد حمتني طوال حياتي

348
00:17:04,485 --> 00:17:06,952
... ـ إذا كان بإمكاني مُساعدتها
ـ هل يتعلق ذلك الأمر بك أم بها ؟

349
00:17:07,308 --> 00:17:09,725
لن أجعلك تُعرض المُهمة للخطر

350
00:17:14,662 --> 00:17:16,495
(فلتبتعد عنها يا (رومان

351
00:17:17,691 --> 00:17:19,741
دع أختك تقوم بعملها

352
00:17:24,043 --> 00:17:26,593
لم يدخل (كينجستون) إلى مبنى الوكالة منذ أمس

353
00:17:26,628 --> 00:17:28,879
وحتى الآن ، لا يُمكن لأى شخص تحديد موقع تواجده

354
00:17:28,914 --> 00:17:30,254
إنه يختفي كثيراً لأجل غطاءه

355
00:17:30,289 --> 00:17:31,548
إنه يتنكر كتاجر أسلحة

356
00:17:31,583 --> 00:17:34,267
يتوجب علينا إيقاف رئيسك قبل أن يبيع تلك الصواريخ

357
00:17:34,302 --> 00:17:35,671
حسناً ، نحنُ نُؤمن بأن

358
00:17:35,717 --> 00:17:37,424
المُنظمة سوف تستخدمهم اليوم

359
00:17:37,459 --> 00:17:39,833
مع أسلحة بتلك القوة ، يُمكنهم قتل الآلاف

360
00:17:39,868 --> 00:17:42,970
إن (روب) يقوم بنقل الأسلحة إلى مخزن في (بروكلين) بعيداً عن السجلات

361
00:17:43,056 --> 00:17:45,206
قد نكون قادرين على الإمساك به ، لكني أريد المجيء معكم

362
00:17:45,241 --> 00:17:46,664
لا ، قطعاً لا

363
00:17:46,699 --> 00:17:48,396
انظر ، لقد حاول قتلي ، حسناً ؟

364
00:17:48,463 --> 00:17:50,147
أود وضع الأصفاد بيديه بنفسي

365
00:17:50,201 --> 00:17:52,225
لا ، أنتِ قريبة للغاية من ذلك الأمر

366
00:17:52,288 --> 00:17:53,603
إنها ليست طفلة

367
00:17:53,638 --> 00:17:55,572
إنها عميلة مُكافحة مُخدرات مُدربة

368
00:17:55,626 --> 00:17:56,884
(إنها تعرف (كينجستون

369
00:17:56,957 --> 00:17:58,957
ستكون ذو فائدة لنا هُناك

370
00:18:00,209 --> 00:18:01,177
حسناً

371
00:18:01,212 --> 00:18:02,442
حسناً

372
00:18:02,477 --> 00:18:03,768
فلنذهب لإحضار (جين) ، سنتحرك

373
00:18:03,820 --> 00:18:06,122
ـ نذهب ؟
ـ أجل ، سنذهب لإحضارها

374
00:18:11,972 --> 00:18:13,674
ها أنتِ هُنا

375
00:18:14,241 --> 00:18:15,171
هل لديكِ لحظة لأتحدث لكِ ؟

376
00:18:15,206 --> 00:18:17,274
... لا ، في الواقع ، نحنُ

377
00:18:17,309 --> 00:18:19,647
الأمر فقط ... لقد أحضرتُ لكِ هذا

378
00:18:19,682 --> 00:18:21,432
(إنها لعبة (أوريجون تريل

379
00:18:21,498 --> 00:18:24,307
لقد تعثرت بها على موقع (إيباي) ولقد فكرتُ بكِ

380
00:18:24,342 --> 00:18:26,081
هل تعثرت فقط بهذه ؟

381
00:18:26,116 --> 00:18:26,958
... حسناً

382
00:18:26,993 --> 00:18:28,846
... هذا

383
00:18:28,881 --> 00:18:31,775
أين تتصور أنه بإمكاني إستخدام تلك اللعبة ؟

384
00:18:31,827 --> 00:18:33,767
ألا يوجد بأحد حواسيبك

385
00:18:33,802 --> 00:18:36,386
مُحرك قرص قديم أو ما شابه ؟

386
00:18:36,449 --> 00:18:37,865
... لا ، أنا

387
00:18:37,964 --> 00:18:39,450
جميعها أجهزة حديثة

388
00:18:39,614 --> 00:18:42,760
... ولا

389
00:18:42,854 --> 00:18:44,517
... ولا أجهزة مُتوافقة من الخلف

390
00:18:44,602 --> 00:18:46,970
لا ، أنت لا تعرف الكثير بشأن الحواسيب

391
00:18:47,005 --> 00:18:49,005
هل تودين أن تحظي بعشاء معي ؟

392
00:18:51,144 --> 00:18:52,443
... أنا

393
00:18:52,478 --> 00:18:53,983
... أنا آسف ، لم تكُن هذه فكرة جيدة

394
00:18:54,044 --> 00:18:55,472
ليس الآن ، كما هو واضح

395
00:18:55,507 --> 00:18:57,367
... أنتِ الآن كما هو واضح ، كما تعلمين

396
00:18:57,467 --> 00:18:58,117
مشغولة ، الآن

397
00:18:58,152 --> 00:18:59,818
لكن ، أتعلمين ؟ في مرحلة ما

398
00:18:59,853 --> 00:19:01,705
عشاء مُلائم ، في المُستقبل

399
00:19:01,740 --> 00:19:05,697
قد نُخطط لنحظى بعشاء معاً في المُستقبل

400
00:19:05,753 --> 00:19:07,485
هل أبدو مفهوماً ؟

401
00:19:07,520 --> 00:19:09,813
أجل ، أجل ، أجل

402
00:19:09,815 --> 00:19:12,449
... لكن ، أجل على أنني أبدو مفهوماً أم

403
00:19:12,522 --> 00:19:15,741
أجل على العشاء

404
00:19:15,827 --> 00:19:17,760
جيد ، هذا عظيم ، حسناً

405
00:19:17,795 --> 00:19:19,190
سوف أراسلك

406
00:19:19,225 --> 00:19:20,221
هل أنت واثق أنه يُمكنك فعل ذلك ؟

407
00:19:20,256 --> 00:19:21,671
لإن هذا الأمر يتضمن حاسوباً

408
00:19:21,706 --> 00:19:22,907
أو أنني سوف أستخدم فقط

409
00:19:22,942 --> 00:19:24,442
الحمام الزاجل أو ما شابه

410
00:19:24,497 --> 00:19:26,321
حسناً ، أجل

411
00:19:27,723 --> 00:19:29,089
شكراً لك

412
00:19:35,805 --> 00:19:37,805
سيُصبح ذلك الأمر متاهة

413
00:19:39,145 --> 00:19:41,661
(حسناً ، دعونا ننفصل ونرى ما إذا كان بإمكاننا إيجاد (كينجستون

414
00:19:41,696 --> 00:19:43,450
(فلتبقي عند المخرج يا (فالنتين

415
00:19:43,516 --> 00:19:45,571
فلتُراقبين ما إذا كان يتجه للداخل أو للخارج

416
00:19:45,606 --> 00:19:46,985
لماذا لا تقوم (جين) بذلك الدور ؟

417
00:19:47,020 --> 00:19:48,936
لإنها سوف تكون بالداخل معنا

418
00:19:49,093 --> 00:19:50,676
(فلتأتي معي يا (جين

419
00:19:51,774 --> 00:19:53,323
تحركوا

420
00:19:55,504 --> 00:19:57,194
القسم الأول ، فارغ

421
00:19:57,196 --> 00:19:58,695
الثاني ، فارغ

422
00:19:58,697 --> 00:20:00,531
الثالث ، فارغ

423
00:20:03,034 --> 00:20:05,450
لقد رأيته ، إنه مُتجه للخارج وهو يقود إحدى الشاحنات

424
00:20:05,485 --> 00:20:06,269
لابُد أن الأسلحة بحوذته

425
00:20:06,304 --> 00:20:07,962
! (لا تشتبكي معه يا (فالنتين

426
00:20:07,997 --> 00:20:09,071
! فليتراجع الفريق

427
00:20:09,106 --> 00:20:11,022
لن تستطيعوا القدوم في الوقت المُناسب ، سأتولى الأمر

428
00:20:11,183 --> 00:20:14,081
فلتضع السلاح أمامك على اللوحة واخرج من السيارة ، الآن

429
00:20:15,596 --> 00:20:17,573
! (انتظرينا يا (فالنتين

430
00:20:19,536 --> 00:20:21,240
هل تودين توجيه ذلك السلاح إلى مكان آخر يا (فال) ؟

431
00:20:21,308 --> 00:20:23,147
لقد وثقت بك

432
00:20:23,267 --> 00:20:26,287
ـ صدقتك
ـ دعيني أفسر الأمر لكِ

433
00:20:26,322 --> 00:20:28,525
! (أنت رهن الإعتقال يا (روب

434
00:20:33,556 --> 00:20:35,106
! (لقد سقطت (فالنتين

435
00:20:38,410 --> 00:20:39,370
! فلتُحضروا عربة إسعاف

436
00:20:39,415 --> 00:20:40,655
هل رأى أحدكم (كينجستون) ؟

437
00:20:40,690 --> 00:20:41,670
لا شيء ، لا شيء

438
00:20:41,705 --> 00:20:43,298
لا شيء ، لقد تمكن من الهرب

439
00:20:43,379 --> 00:20:45,131
وكذلك الصواريخ

440
00:21:01,131 --> 00:21:03,211
سيدي ، لدينا أوامر بألا نسمح لك بالمُغادرة

441
00:21:03,246 --> 00:21:04,790
أحقاً ؟

442
00:21:04,901 --> 00:21:06,734
وكيف تُخططون لفعل ذلك الأمر ؟

443
00:21:08,747 --> 00:21:10,800
(رُبما ينبغي علينا جميعاً مُناقشة ذلك الأمر مع (شيبارد

444
00:21:10,891 --> 00:21:11,859
تحركوا

445
00:21:11,946 --> 00:21:13,612
أخشى أنه لا يُمكننا فعل ذلك

446
00:21:22,076 --> 00:21:23,279
! (توقف يا (رومان

447
00:21:23,314 --> 00:21:24,646
! (رومان)

448
00:21:32,068 --> 00:21:32,924
لن أخسرها مُجدداً

449
00:21:32,997 --> 00:21:35,886
يُمكن لأختك الإعتناء بنفسها

450
00:21:36,785 --> 00:21:38,643
فلتذهب لتُنظف نفسك

451
00:21:46,293 --> 00:21:47,642
ليس هذا ما أقوله

452
00:21:47,697 --> 00:21:51,221
ليس لدىّ وقت لمُجادلتك الآن ، حسناً ؟

453
00:21:51,256 --> 00:21:52,094
كيف حال (فالنتين) ؟

454
00:21:52,129 --> 00:21:54,505
يبذل الأطباء قصارى جُهدهم ، لكن

455
00:21:54,580 --> 00:21:55,444
لا يبدو الأمر جيداً

456
00:21:55,482 --> 00:21:57,351
انظروا ، لا يُمكننا القلق بشأن ذلك الآن

457
00:21:57,412 --> 00:21:59,261
(إن (كينجستون) على وشك أن يبيع لمُنظمة (خواريز

458
00:21:59,296 --> 00:22:01,047
قوة نارية كافية لبدء حرب

459
00:22:01,082 --> 00:22:02,873
نحتاج إلى إيجاده سريعاً

460
00:22:02,912 --> 00:22:04,645
ألا يُمكنكِ فقط إستخدام هاتفك السحري ؟

461
00:22:04,697 --> 00:22:06,023
المعذرة ؟

462
00:22:06,058 --> 00:22:08,241
أيتوقف عن العمل إذا قام قائد الشاحنة بإزالة لوحة الأرقام ؟

463
00:22:08,276 --> 00:22:10,718
! (توقفي عن ذلك يا (باتيرسون

464
00:22:10,804 --> 00:22:12,627
انظري ، إذا كان لديكِ شيء لتقوليه لي ، فلتتفوهين به

465
00:22:12,708 --> 00:22:14,962
لا أريد تواجدك في الميدان معنا

466
00:22:15,033 --> 00:22:17,107
إنها تُمثل إلهاء ومسئولية بالنسبة لنا

467
00:22:17,159 --> 00:22:19,296
أنا الإلهاء الذي أنقذ حياة (ريد) صباح اليوم

468
00:22:19,350 --> 00:22:20,215
، لإني إذا لم أكُت مُتواجدة هُناك

469
00:22:20,250 --> 00:22:21,884
لكان قد تعرض لطلق ناري في ظهره الآن

470
00:22:21,932 --> 00:22:23,319
، وإذا لم تكوني مُتواجدة هُنا في المقام الأول

471
00:22:23,409 --> 00:22:25,242
فكانت (مايفير) لتزال حية الآن

472
00:22:25,306 --> 00:22:27,055
! حسناً ، يكفي ذلك

473
00:22:27,141 --> 00:22:29,289
لقد سئمت من كل ذلك

474
00:22:30,026 --> 00:22:34,293
حتى نُوقف (عاصفة التُراب) ، ستظل (جين) جزءًا من ذلك الفريق

475
00:22:35,093 --> 00:22:38,400
و يا (باتيرسون) ، توقفي عن مُعاملة (ناز) ووكالة الأمن الوطني

476
00:22:38,402 --> 00:22:41,153
كأنهم تهديد ، وابدأي في العمل معهم

477
00:22:41,188 --> 00:22:43,686
نحنُ هُنا جميعاً لأجل نفس الشيء

478
00:22:43,721 --> 00:22:46,176
لا يتعلق الأمر بالحفاظ على النتيجة

479
00:22:46,211 --> 00:22:48,961
و يا (ناز) ، هذه قوة عمل مُشتركة

480
00:22:48,996 --> 00:22:50,428
أنا أتفهم ذلك ، لكن إذا ظللنا

481
00:22:50,463 --> 00:22:52,607
أنا وأنتِ نُحاول إلقاء الكرة في الإتجاه المُعاكس

482
00:22:52,647 --> 00:22:55,350
فستنهار تلك المُهمة قبل أن تبدأ

483
00:22:55,385 --> 00:22:57,610
لذا دعونا نتنفس بعُمق جميعاً ونُحاول تبين طريقة

484
00:22:57,680 --> 00:23:00,278
تُمكننا جميعاً من إستعادة تلك الصواريخ

485
00:23:00,313 --> 00:23:04,280
قبل أن تُحاول أن تضرب بها المُنظمة أى كان هدفها اليوم

486
00:23:05,728 --> 00:23:07,361
إن (باتيرسون) مُحقة

487
00:23:07,481 --> 00:23:10,174
يُمكن لوكالة الأمن الوطني أن تصل لجميع كاميرات المرور مرة واحدة

488
00:23:10,209 --> 00:23:12,698
لكن النظام يبحث عن سيارات بها لوحات أرقام

489
00:23:12,772 --> 00:23:14,444
، لذا إذا قام (كينجستون) بإزالة لوحة أرقام الشاحنة

490
00:23:14,479 --> 00:23:16,813
فسيظل مُتخفي بالنسبة لنا

491
00:23:17,030 --> 00:23:19,158
لا ... لا ، إنه ليس كذلك

492
00:23:19,221 --> 00:23:22,694
فلترون ذلك ، الإعلانات على شاحنة (كينجستون) واضحة

493
00:23:22,696 --> 00:23:25,380
يُمكنني القيام ببعض الترميز على نظام وكالة الأمن الوطني

494
00:23:25,446 --> 00:23:27,746
، الذي يبحث بُناءًا على الشكل ومُخطط الألوان

495
00:23:27,781 --> 00:23:30,322
لكني سأحتاج إلى بُرهة من الوقت

496
00:23:30,357 --> 00:23:31,787
سوف أستدعي رجالي

497
00:23:31,789 --> 00:23:33,338
سأحصل لكم على الدعم من الخارج

498
00:23:33,340 --> 00:23:34,691
ها قد بدأنا

499
00:23:34,747 --> 00:23:37,281
دعونا جميعاً نُعطي (باتيرسون) بعض المساحة حتى تستطيع العمل

500
00:23:47,847 --> 00:23:50,562
أشعر وكأنه تم الصراخ في وجهي للتو بمكتب مُدير المدرسة

501
00:23:50,597 --> 00:23:52,618
إنه مُحق ، ينبغي علينا التركيز على المُهمة

502
00:23:52,669 --> 00:23:55,395
أنت من تقول ذلك ، ولقد كُنت مُشتتاً طوال اليوم

503
00:23:56,328 --> 00:23:57,880
ما الأمر ؟

504
00:23:59,865 --> 00:24:01,614
لقد رأيت صديق قديم لي في صباح اليوم

505
00:24:01,735 --> 00:24:04,162
لقد ذهبنا معاً كأطفال إلى مُعسكر كرة القدم

506
00:24:04,234 --> 00:24:05,718
(الذي كان يُديره المُدرب (جونز

507
00:24:07,185 --> 00:24:08,883
لقد كان (فريدي) أحد ضحاياه

508
00:24:08,974 --> 00:24:10,222
كان الرجل مُعلق بخيط رفيع

509
00:24:10,257 --> 00:24:11,623
، لقد دفعته لينبش في جروحه القديمة

510
00:24:11,661 --> 00:24:12,992
ووعدته بأن (جونز) سوف يدفع الثمن

511
00:24:13,065 --> 00:24:15,489
وتُخبرني الآن مُساعدة المُدعي العام أنه لا توجد قضية

512
00:24:17,024 --> 00:24:17,822
آسفة بشأن ذلك

513
00:24:17,857 --> 00:24:21,444
لقد خذله (جونز) والنظام وأنا الآن أخذله

514
00:24:21,503 --> 00:24:23,206
ماذا علىّ أن أخبر الرجل بحق الجحيم ؟

515
00:24:23,277 --> 00:24:24,890
الحقيقة

516
00:24:25,282 --> 00:24:26,815
ماذا سواها ؟

517
00:24:37,960 --> 00:24:39,984
... مرحباً ، هل يُمكنني أن

518
00:24:41,050 --> 00:24:42,380
ماذا تفعلين هُنا ؟

519
00:24:42,415 --> 00:24:44,625
أتفقد مُلاحظات القضية فقط

520
00:24:44,660 --> 00:24:45,727
في الظلام ؟

521
00:24:45,762 --> 00:24:47,369
أنا مُتعلمة سمعية

522
00:24:47,404 --> 00:24:48,363
ما الأمر ؟

523
00:24:48,851 --> 00:24:50,933
لا أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

524
00:24:50,977 --> 00:24:53,321
العمل مع المُنظمة ، أن أظل جزءًا من ذلك الفريق مُجدداً

525
00:24:53,357 --> 00:24:55,241
(مع كامل إحترامي لكِ يا (جين

526
00:24:55,286 --> 00:24:57,954
ما البديل الذي تُفكرين فيه بالنسبة لكِ ؟

527
00:24:58,268 --> 00:25:00,151
هل هذا تهديد ؟

528
00:25:01,478 --> 00:25:02,748
... انظري

529
00:25:04,015 --> 00:25:07,433
إذا لم تفي بجزءك من الإتفاق ، فسيكون إتفاقنا لاغي

530
00:25:07,524 --> 00:25:09,098
لا حماية من المُنظمة

531
00:25:09,146 --> 00:25:11,201
لا حماية من وكالة المُخابرات المركزية

532
00:25:14,885 --> 00:25:16,448
(توم كارتر)

533
00:25:21,741 --> 00:25:23,065
ماذا عنه ؟

534
00:25:23,067 --> 00:25:24,772
، خلال قيامنا بمسح كامل للبيانات في وكالة الأمن الوطني

535
00:25:24,812 --> 00:25:27,111
(وجدنا مرجعاً واحداً لـ(أوريون

536
00:25:27,146 --> 00:25:31,023
يتمحور الأمر حول بريد إلكتروني محذوف استعدناه من خوادم وكالة المُخابرات المركزية

537
00:25:31,102 --> 00:25:32,109
قام (كارتر) بإرساله

538
00:25:32,167 --> 00:25:34,225
أخبرني ... ما هي (أوريون) ؟

539
00:25:35,794 --> 00:25:37,025
، بُناءًا على سيرته المهنية

540
00:25:37,060 --> 00:25:40,095
(ومخابئه خلال وجود (أوريون

541
00:25:40,479 --> 00:25:41,895
يُعد من المُحتمل للغاية أنه كان من يُدير القسم

542
00:25:41,930 --> 00:25:44,514
الأمر الذي قد يُفسر إهتمامه بكِ

543
00:25:44,634 --> 00:25:47,255
ولهذا السبب أراد قتلي

544
00:25:47,393 --> 00:25:48,748
، إنها قطعة كبيرة من الأحجية

545
00:25:48,795 --> 00:25:50,646
أليس كذلك ؟

546
00:25:50,716 --> 00:25:53,257
ألا تودين البقاء وإكتشاف بقية الأمر ؟

547
00:25:56,821 --> 00:25:59,390
(أعلم أن هذا الأمر لا يُعد يسيراً بالنسبة لكِ يا (جين

548
00:25:59,472 --> 00:26:02,884
لكن لديكِ كل شيء لتفوزين به في خضّم ذلك الأمر

549
00:26:02,919 --> 00:26:04,995
وكل شيء لأخسره إذا لم أواصل العمل معكم

550
00:26:05,580 --> 00:26:08,860
حسناً ، سواء صدقتيني أم لا ، أنا إلى جانبك

551
00:26:09,947 --> 00:26:13,769
لا يتوجب عليكِ أن تُحبيني ، لكن ... يُمكنكِ أن تثقي بي

552
00:26:14,664 --> 00:26:16,141
أعدك بذلك

553
00:26:28,657 --> 00:26:29,804
لا شيء يُمكنني التفكير به

554
00:26:29,862 --> 00:26:30,679
حسناً ، إذا كُنتِ لا تُريدين إخباري بالأمر

555
00:26:30,728 --> 00:26:32,872
رُبما يُمكنكِ الإفضاء بالأمر لأحد زملائك

556
00:26:32,907 --> 00:26:33,852
ويلر) ، رُبما ؟)

557
00:26:33,949 --> 00:26:37,018
أجل ، لا أرى إمكانية حدوث ذلك الأمر الآن

558
00:26:37,053 --> 00:26:38,837
حسناً ، إنه يمر بالكثير

559
00:26:38,872 --> 00:26:40,539
ـ أتعني أمر أبيه ؟
ـ أجل

560
00:26:48,859 --> 00:26:51,006
أنا آسف ، لم أقصد إيذائهم

561
00:26:51,096 --> 00:26:52,809
بلى ، لقد فعلت

562
00:26:54,055 --> 00:26:56,324
وأنا آسف لإني عصيت أمرك

563
00:26:56,383 --> 00:26:59,402
أنت بحاجة إلى إبقاء مرفقيك للداخل وكتفيك للأسفل

564
00:26:59,437 --> 00:27:03,357
أنت تُهدر طاقتك مع كل لكمة

565
00:27:05,199 --> 00:27:07,514
ستكون على ما يُرام

566
00:27:07,577 --> 00:27:08,993
ماذا لو لم تُصبح كذلك ؟

567
00:27:10,139 --> 00:27:11,703
كان ينبغي علىّ أنا التواجد بالخارج بدلاً منها

568
00:27:11,781 --> 00:27:13,104
إذا مُت ، ما المُهم في ذلك ؟

569
00:27:13,154 --> 00:27:15,077
... إذا حدث شيئًا ما

570
00:27:15,673 --> 00:27:18,641
(أنت رائع للغاية يا (رومان

571
00:27:20,363 --> 00:27:22,864
لكن لا يُمكنك قط فعل ما تقوم هي بفعله

572
00:27:25,588 --> 00:27:27,414
فلنُفعل إذن مصدرنا بداخل المكتب الفيدرالي

573
00:27:27,469 --> 00:27:29,948
لا ، لن أخاطر بحرق مصدرنا الأكثر قيمة بالداخل هُناك

574
00:27:30,006 --> 00:27:31,734
فقط لتهدئة قلقك

575
00:27:42,603 --> 00:27:44,136
لدينا مُشكلة

576
00:27:45,774 --> 00:27:47,578
(لقد تمت رؤية (كيد

577
00:27:50,535 --> 00:27:51,954
هل لديك ثانية ؟

578
00:27:53,214 --> 00:27:53,990
ليس حقاً

579
00:27:54,030 --> 00:27:56,271
هل تعتقد أنني أود التواجد هُنا أكثر مما تُريد ؟

580
00:27:56,306 --> 00:27:58,237
إنه لأمر شاق بالنسبة لي أنا أيضاً

581
00:27:58,272 --> 00:27:59,662
انظر ، نحنُ

582
00:27:59,810 --> 00:28:03,818
لا يُمكننا تغيير ما حدث بيننا ، بأى حال من الأحوال

583
00:28:03,861 --> 00:28:06,636
أتمنى لو كُنا نستطيع فعل ذلك ، لكن لا يُمكننا

584
00:28:06,761 --> 00:28:08,298
لذا نحتاج إلى المُضي قُدماً

585
00:28:08,333 --> 00:28:10,158
ما الذي تعتقدين أنني أحاول فعله هُناك يا (جين) ؟

586
00:28:10,193 --> 00:28:11,974
سيتطلب الأمر وقتاً

587
00:28:12,069 --> 00:28:13,902
لن يحدث الأمر بين ليلة و ضُحاها

588
00:28:21,450 --> 00:28:24,770
لماذا لم تُخبر أى شخص بشأن إيجادك لجُثة (تايلور) ؟

589
00:28:24,873 --> 00:28:27,769
لقد بحثت عن اسمها ولم أحصل على أى جديد بشأنها

590
00:28:35,116 --> 00:28:38,200
لقد استخرجت جُثتها سراً ودفنتها

591
00:28:38,279 --> 00:28:40,765
بمكان ما آمن

592
00:28:43,251 --> 00:28:45,188
فريقي يعلم بالأمر

593
00:28:45,879 --> 00:28:47,699
تعلم (سارا) بالأمر

594
00:28:48,715 --> 00:28:50,687
لقد رحلت عائلة (تايلور) الآن

595
00:28:52,603 --> 00:28:54,487
وقاتلها كذلك

596
00:28:55,193 --> 00:28:58,778
لذا لا أرى أهمية إخبار الجميع بحقيقة الأمر

597
00:28:59,220 --> 00:29:04,393
لذا تركت رُعب ما فعله أبي يموت برفقته

598
00:29:12,370 --> 00:29:13,441
أنا أفتقدها

599
00:29:13,535 --> 00:29:15,651
(أنتِ لا تعرفينها يا (جين

600
00:29:15,686 --> 00:29:17,653
... لا ، أعني ، أنا

601
00:29:18,777 --> 00:29:20,829
(أفتقد كوني (تايلور

602
00:29:21,694 --> 00:29:23,451
، ورُبما يُعد ذلك أمر مُروع أن أخبرك إياه

603
00:29:23,525 --> 00:29:25,373
لكننا نُحاول أن نكون صريحين مع

604
00:29:25,438 --> 00:29:27,939
بعضنا البعض الآن ، أليس كذلك ؟

605
00:29:28,316 --> 00:29:30,920
حسناً ، هذه هي الحقيقة

606
00:29:31,088 --> 00:29:33,496
(أنا أفتقد كوني (تايلور شو

607
00:29:34,402 --> 00:29:36,910
وأتفهم حقيقة كونك لا تُريد التواجد في نفس الغرفة معي

608
00:29:36,945 --> 00:29:38,787
لإني لو كُنت مكانك ، لكرهت نفسي أيضاً

609
00:29:38,830 --> 00:29:39,817
... أنا لا

610
00:29:42,079 --> 00:29:44,439
(أنا لا أكرهك يا (جين

611
00:29:45,302 --> 00:29:47,603
لا أعلم فقط من أنتِ بعد الآن

612
00:29:48,323 --> 00:29:50,959
حسناً ، هذا يجعلنا إثنان

613
00:29:53,168 --> 00:29:56,555
... مرحباً ، آسفة ، آسفة

614
00:29:56,590 --> 00:29:59,934
(لقد عملت وكالة الأمن الوطني بخوارزميتي للتو وقد اكتشفوا مكان شاحنة (كينجستون

615
00:29:59,969 --> 00:30:01,599
ـ أين ؟
(ـ (نقطة هانتر) في (بروكلين

616
00:30:01,634 --> 00:30:04,952
إنه مكان مكشوف جداً لتتم به عملية بيع أسلحة مع عصابة مُخدرات

617
00:30:05,014 --> 00:30:06,184
أجل ، هذا ما أعتقده بالضبط

618
00:30:06,219 --> 00:30:09,077
ماذا لو لم يكُن هذا هو فقط مكان شراء الصواريخ ؟

619
00:30:09,139 --> 00:30:11,359
ماذا لو كان هذا هو المكان الذي سيتستخدمون فيه الصواريخ ؟

620
00:30:11,409 --> 00:30:13,062
ما هي الأماكن المُهمة الموجودة بنطاق المكان ؟

621
00:30:13,097 --> 00:30:15,231
القنصلية المكسيكية ، مبنى الأمم المُتحدة

622
00:30:15,266 --> 00:30:17,433
(الجانب الشرقي كله من (مانهاتن

623
00:30:34,485 --> 00:30:35,776
نحتاج إلى التفكير بأمر الإخلاء

624
00:30:35,811 --> 00:30:37,153
إخلاء ماذا ؟

625
00:30:37,218 --> 00:30:38,906
الجانب الشرقي كله من (مانهاتن) ؟

626
00:30:38,944 --> 00:30:40,723
أجل ، ما الذي يتوجب علينا إخبارهم به ؟ فلتذهبوا إلى الجانب الغربي ؟

627
00:30:40,795 --> 00:30:44,460
إنها مُحقة ، توجد العديد من الأهداف ، لا يوجد وقت كافي

628
00:30:44,495 --> 00:30:46,011
ذلك الأمر على عاتقنا نحنُ

629
00:30:46,092 --> 00:30:48,894
ما هذا ؟ ما الذي أسمعه ؟

630
00:30:48,929 --> 00:30:50,913
(طائرة مُتجهة إلى (لاغورديا

631
00:30:50,969 --> 00:30:52,858
ماذا لو لم يكُن هدف المُنظمة هو مبنى ؟

632
00:30:52,897 --> 00:30:57,173
(إن (نقطة هانتر) تقع مُباشرةً تحت مسارات طيران من (لاغورديا) ومطار (جون كينيدي

633
00:30:57,458 --> 00:30:59,692
هل يُمكن لصاروخ (ستينغر) أن يُسقط طائرة ؟

634
00:30:59,775 --> 00:31:01,588
إذا كانت في مرمى البصر ؟
أجل ، بكل تأكيد

635
00:31:01,623 --> 00:31:06,128
فلتجدي يا (باتيرسون) أى شخص مُهم يُحلق إلى ومن (نيويورك) الآن

636
00:31:06,163 --> 00:31:07,879
ـ أعمل على الأمر
ـ سأتصل بإدارة الطيران الفيدرالية

637
00:31:07,937 --> 00:31:09,657
سأجعلهم يبدأوا في تحويل مسارات الرحلات الجوية

638
00:31:09,692 --> 00:31:12,076
حتى يُمكننا تحييد الخطر

639
00:31:12,421 --> 00:31:13,754
ماذا يحدث أمامنا مُباشرةً ؟

640
00:31:14,339 --> 00:31:15,688
! نحنُ قوات فيدرالية

641
00:31:15,734 --> 00:31:18,327
! فلتبقوا بأماكنكم ولتضعوا أسلحتكم أرضاً

642
00:31:28,534 --> 00:31:29,791
! إنهم يفرون مع الصواريخ

643
00:31:29,826 --> 00:31:32,076
ريد) ! (تاشا) ! ، سوف نُغطي ظهوركم)

644
00:31:32,111 --> 00:31:34,242
ـ فلتلحقوا بهم
ـ سنتولى الأمر

645
00:31:44,695 --> 00:31:45,406
... حسناً

646
00:31:46,374 --> 00:31:47,377
لابُد أن هذه هي أجهزة التحكم عن بُعد بالصواريخ

647
00:31:47,420 --> 00:31:48,452
! هيا بنا

648
00:31:55,762 --> 00:31:59,313
(يا رفاق ، هُناك طائرة على وشك الهبوط بـ(لاغورديا) من مدينة (ميكسيكو

649
00:31:59,347 --> 00:32:03,557
يتواجد على متنها 14 سياسي وضابط من قوات إنفاذ القانون

650
00:32:03,635 --> 00:32:06,175
إنها بالفعل تُحلق فوق المدينة
لقد فات الأوان على تغيير مسارها

651
00:32:07,006 --> 00:32:08,188
! من الجيد معرفة ذلك

652
00:32:09,415 --> 00:32:10,767
! إن جهاز التحكم بحوذته

653
00:32:21,876 --> 00:32:23,847
إنه يُغلق على الطائرة بجهاز التحكم

654
00:32:36,010 --> 00:32:37,376
! يا إلهي

655
00:32:40,344 --> 00:32:42,194
! (فلتُمسكي بجهاز التحكم يا (جين

656
00:32:49,162 --> 00:32:50,857
! ضعيها في الماء

657
00:32:50,958 --> 00:32:51,620
أسقطيها

658
00:32:58,479 --> 00:32:59,663
عمل رائع

659
00:33:05,429 --> 00:33:07,247
! اللعنة

660
00:33:07,305 --> 00:33:09,240
لقد فعلناها بالفعل

661
00:33:09,317 --> 00:33:10,917
نحنُ نفعلها دوماً

662
00:33:11,330 --> 00:33:13,942
أعني ، كما تعلمين ، حتى الآن

663
00:33:27,201 --> 00:33:29,035
قُمتم بعمل رائع بالخارج

664
00:33:29,096 --> 00:33:31,313
أترين ماذا يحدث عندما تبتعدين عن طريقي ؟

665
00:33:33,347 --> 00:33:35,041
كيف حال (فالنتين) ؟

666
00:33:35,552 --> 00:33:39,499
يتم الإعتناء بها بعد إجرائها للعملية ، سوف تعيش لكنها لن تستطيع السير مُجدداً

667
00:33:41,260 --> 00:33:43,358
أنت لم تقُم بإتخاذ القرار الخاطيء

668
00:33:43,831 --> 00:33:46,098
لقد أخبرتها بألا تشتبك معه ، وقد عصيت أمرك

669
00:33:46,163 --> 00:33:49,311
... إنها عميلة مُدربة يا (ويلر) ، إنها تعلم مخاطر ذلك جيداً ، هذا

670
00:33:49,368 --> 00:33:50,867
ذلك الأمر ليس على عاتقك

671
00:33:51,402 --> 00:33:52,775
شكراً لكِ

672
00:33:57,480 --> 00:33:59,052
لقد قُمتم بعمل رائع اليوم

673
00:33:59,568 --> 00:34:00,969
الجميع

674
00:34:01,531 --> 00:34:03,892
انظروا ، لقد قالت (فالنتين) أنها وثقت بصديق لها

675
00:34:03,966 --> 00:34:06,415
(في وزارة العدل ، (كيث مانينغ

676
00:34:06,450 --> 00:34:08,924
لقد تمكنا من تعقب آثارها وتحديد

677
00:34:08,998 --> 00:34:12,038
أن (مانينغ) هو الشخص الذي أمد مُنظمة (عاصفة التُراب) بأمر برنامج بيع الأسلحة

678
00:34:12,104 --> 00:34:13,704
، وبُناءًا على منصبه بوزارة العدل

679
00:34:13,758 --> 00:34:14,858
يبدو أنه كان مسئولاً

680
00:34:14,893 --> 00:34:18,094
على الأقل عن قضية تتعلق بوشم آخر ... قضية كاميرا الجسد

681
00:34:18,749 --> 00:34:20,526
انظروا ، أعلم أننا قد خُضنا الكثير

682
00:34:20,574 --> 00:34:21,878
لكني أردت لكم رؤية ذلك الأمر

683
00:34:21,913 --> 00:34:25,233
(إذن فنحنُ لم نقُم فقط بمنع صاروخ من تفجير طائرة فوق (مانهاتن

684
00:34:25,299 --> 00:34:27,516
(لقد كشفنا عن بطاقة في مُنظمة (عاصفة التُراب

685
00:34:27,551 --> 00:34:29,299
(المعلومات السرية على جسد (جين

686
00:34:29,334 --> 00:34:31,084
يبدو أنها تأتي من عدد من المصادر

687
00:34:31,119 --> 00:34:33,217
من كلاً من القطاعين العام والخاص

688
00:34:33,269 --> 00:34:34,909
لقد تعرفنا على هويات البعض منهم بالفعل

689
00:34:34,977 --> 00:34:36,676
سوف نستمر إذن في مُلاحقة تلك الأوشام

690
00:34:36,838 --> 00:34:39,039
حتى يُمكننا الوصول إلى بقية المصادر

691
00:34:39,089 --> 00:34:40,771
ومن ثم سوف نبدأ حملة إعتقالاتنا

692
00:34:40,813 --> 00:34:43,597
آملين أن نُلقي القبض على جميع أعضاء مُنظمة (عاصفة التُراب) مرة واحدة

693
00:34:43,810 --> 00:34:45,589
، هذا تبسيط مُبالغ فيه نوعاً ما

694
00:34:45,655 --> 00:34:48,256
لكن ، أجل ، نحنُ نُحرز تقدماً

695
00:34:49,204 --> 00:34:50,703
سأراكم بالغد يا رفاق

696
00:34:56,240 --> 00:34:58,407
هل مازلتِ تتسائلين عن هوية الأشخاص الأخيار ؟

697
00:34:59,114 --> 00:35:00,592
انظري ، هذا صحيح

698
00:35:00,627 --> 00:35:04,061
لقد ساعدتنا مُنظمة (عاصفة التُراب) في منع كارثة كُبرى اليوم

699
00:35:04,763 --> 00:35:07,431
لكن كل فعل نقوم به هُنا

700
00:35:07,466 --> 00:35:10,016
يخلق تموجات واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم

701
00:35:11,848 --> 00:35:14,209
انخفاض أسهم شركات الطيران

702
00:35:14,244 --> 00:35:18,145
فضيحة برنامج بيع الأسلحة تسببت في الإساءة للعلاقات الأمريكية المكسيكية

703
00:35:18,206 --> 00:35:20,539
(تسبب ذلك الأمر في إضعاف قوة مُنظمة (خواريز

704
00:35:20,589 --> 00:35:23,032
وبالتالي تقوية مُنافسيها

705
00:35:23,067 --> 00:35:26,819
ليس لدينا أدنى فكرة عن رغبة المُنظمة في قيامنا بذلك الأمر اليوم

706
00:35:26,959 --> 00:35:29,610
لذا لا يُمكننا رؤية الصورة بالكامل حتى الآن

707
00:35:29,645 --> 00:35:31,812
لإن عائلتك لا تُريد لنا فعل ذلك

708
00:35:33,357 --> 00:35:35,427
فلتسألي نفسك عن السبب

709
00:35:43,999 --> 00:35:45,818
هل ستتحدث إلى (فريدي) ؟

710
00:35:45,890 --> 00:35:48,391
ألا يُمكننا إعتراض هجوم صواريخ آخر أو ما شابه ذلك ؟

711
00:35:48,868 --> 00:35:51,978
لقد بذلت قصارى جهدك ، سيعلم بشأن ذلك

712
00:35:53,699 --> 00:35:55,282
(شكراً لكِ يا (زاباتا

713
00:36:17,324 --> 00:36:19,633
مرهم مُضاد حيوي مع مُسكن للألم

714
00:36:20,019 --> 00:36:22,401
لا يُعد بالشيء الكبير بالنسبة لجرح طفيف بعيار ناري

715
00:36:22,450 --> 00:36:23,983
سيُؤلمك الأمر كثيراً

716
00:36:24,242 --> 00:36:25,742
شكراً لكِ

717
00:36:30,030 --> 00:36:31,877
آسفة لإطلاق النار عليكِ

718
00:36:34,829 --> 00:36:36,629
أنا من طلبت ذلك

719
00:36:37,379 --> 00:36:38,319
أجل

720
00:36:38,386 --> 00:36:40,220
لقد فعلتِ ذلك نوعاً ما

721
00:37:07,639 --> 00:37:09,524
! ياللروعة

722
00:37:10,094 --> 00:37:11,794
هذه مفاجآة لطيفة

723
00:37:11,896 --> 00:37:14,589
أجل ، لقد كُنت أتواجد بالحي

724
00:37:14,624 --> 00:37:17,758
وفكرت في التوقف والمرور بك ، لأرى كيف حالك

725
00:37:19,888 --> 00:37:21,592
أرى حالك الآن

726
00:37:22,482 --> 00:37:23,981
هل يُمكنني أن أشتري لكِ شراب ؟

727
00:37:25,226 --> 00:37:26,926
أعتقد أنني سأوافق

728
00:37:27,825 --> 00:37:29,169
ماذا تفعلين هُنا ؟

729
00:37:29,217 --> 00:37:31,301
ـ هل الأمر يتعلق بـ ... ؟
ـ أنا حِبلى

730
00:37:34,497 --> 00:37:37,415
... أنا آسفة لعدم إخبارك بذلك الأمر في وقت مُبكر ، أنا فقط

731
00:37:37,535 --> 00:37:38,914
لا أعلم ، لقد كُنت تخوض الكثير

732
00:37:38,968 --> 00:37:41,777
مع (مايفير) و ... أبيك

733
00:37:44,178 --> 00:37:45,678
ثلاثة أشهر ؟

734
00:37:47,045 --> 00:37:50,207
حسناً ، الحقيقة هي أنني لستُ جيدة بتلك الأمور ، حسناً ؟

735
00:37:50,280 --> 00:37:52,002
وكُنت خائفة

736
00:37:53,845 --> 00:37:57,719
سوف يكون هذا طفلك أيضاً ، حسناً ؟

737
00:37:57,771 --> 00:38:00,146
أنا لا أبحث عن إجابة منك في أى وقت قريب

738
00:38:00,181 --> 00:38:03,229
، ولا أقترح حقاً أن نعود لبعضنا البعض

739
00:38:03,291 --> 00:38:05,543
... لإنني لا أعتقد أنه ينبغي علينا فعل ذلك ، لكن

740
00:38:07,073 --> 00:38:08,517
، إذا أردت أن تكون جزءًا من حياة ذلك الطفل

741
00:38:08,588 --> 00:38:11,850
فسوف أتأكد من وجود مساحة لحدوث ذلك الأمر

742
00:38:12,230 --> 00:38:14,127
أتعلمين ما الذي اعتادت أمي على إخباري به

743
00:38:14,162 --> 00:38:15,495
عندما كُنت صغيراً ؟

744
00:38:15,620 --> 00:38:17,586
قبل أن ترحل

745
00:38:19,848 --> 00:38:22,099
" أنت مثل أبيك تماماً "

746
00:38:27,597 --> 00:38:29,630
ستكونين أماً عظيمة

747
00:38:32,725 --> 00:38:34,275
شكراً لك

748
00:38:39,215 --> 00:38:40,789
(طابت ليلتك يا (كورت

749
00:38:41,790 --> 00:38:43,373
طابت ليلتك

750
00:38:57,036 --> 00:38:58,676
! (فريدي)

751
00:38:58,737 --> 00:39:00,196
ها أنت هُنا يا رجل

752
00:39:00,246 --> 00:39:02,087
لقد اعتقد الرجال أنك غادرت بالفعل

753
00:39:02,122 --> 00:39:03,924
نحنُ نعمل كثيراً في وقت مُبكر

754
00:39:05,616 --> 00:39:07,522
لقد تحدثت إلى المُدعي العام

755
00:39:08,277 --> 00:39:10,611
أخمن أنني لستُ شاهد نجم بعد كل ذلك

756
00:39:10,816 --> 00:39:12,908
ليست تلك هي الطريقة التي أردتك أن تكتشف الأمر بها يا رجل

757
00:39:12,966 --> 00:39:14,317
أتعلم ؟ لثانية ، في الواقع اعتقدت

758
00:39:14,352 --> 00:39:16,444
أن شيء ما جيد قد ينتج عن ذلك الأمر

759
00:39:17,916 --> 00:39:19,466
لا يتغير شيئًا قط

760
00:39:25,695 --> 00:39:28,194
... (في قضايا قديمة كتلك يا (فريدي

761
00:39:28,229 --> 00:39:30,416
الشهادة الموثوق بها تكون سلاحنا الأضخم الذي نحظى به

762
00:39:30,451 --> 00:39:32,847
لم نتمكن فقط من إيجاد ما يكفي من الضحايا للتقدم والإدلاء بشهادتهم
ومن تقدم ليُدلي بشهادته

763
00:39:32,882 --> 00:39:34,765
ليسوا ذو مصداقية

764
00:39:34,870 --> 00:39:36,091
لا ، ليس هذا ما كُنت سأقوله لك

765
00:39:36,126 --> 00:39:37,821
لابأس يا رجل ، أتفهم الأمر

766
00:39:38,011 --> 00:39:40,010
هذا هو أعظم شيء يتعلق بالعبث مع الأطفال

767
00:39:40,114 --> 00:39:42,319
إن ضحاياك يُغطون على آثارك من أجلك

768
00:39:43,106 --> 00:39:44,869
... فريدي) ، يا رجل)

769
00:39:46,045 --> 00:39:47,809
ماذا عنك ؟

770
00:39:47,954 --> 00:39:49,725
ماذا عني ؟

771
00:39:49,779 --> 00:39:52,870
السيد رجل المكتب الفيدرالي ، أليس شاهداً موثوق به بما يكفي ؟

772
00:39:52,924 --> 00:39:54,167
ما الذي تتحدث عنه ؟

773
00:39:54,222 --> 00:39:56,056
لماذا لا تتقدم للإدلاء بشهادتك ؟

774
00:39:56,926 --> 00:39:59,505
الإدلاء بشهادتي بشأن ماذا ؟
لم أر أى شيء قط

775
00:39:59,613 --> 00:40:01,478
لم تر أى شيء ؟ لقد كُنت هُناك

776
00:40:02,080 --> 00:40:03,260
أين ؟

777
00:40:04,461 --> 00:40:06,319
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

778
00:40:08,260 --> 00:40:09,518
أنت لا تتذكر

779
00:40:09,568 --> 00:40:11,652
أتذكر ماذا يا (فريدي) ؟

780
00:40:12,803 --> 00:40:14,379
لهذا السبب كُنتما معاً ، لهذا السبب لم تكُن

781
00:40:14,444 --> 00:40:16,112
تجلس مع بقيتنا في القبو

782
00:40:16,147 --> 00:40:17,328
كُنت تُشاهد أشرطة مُبارياتنا برفقته

783
00:40:17,363 --> 00:40:20,448
ألا تتذكر ذلك حقاً يا (إيدجار) ؟

784
00:40:33,995 --> 00:40:36,651
<font color="#ffff00"><i>الجميع يمنح بعض الأشياء
البعض فقط هم من يمنحون كل شيء</i></font>

785
00:40:43,692 --> 00:40:45,849
أنت نقطة بدايتي

786
00:40:54,532 --> 00:40:59,561
<i><font color="#ff0000">للتواصل معي : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>


{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

