﻿1
00:00:02,039 --> 00:00:05,059
انظر ، لا أود التحدث بشأن ذلك الأمر على الهاتف

2
00:00:05,098 --> 00:00:07,275
هل هي على متن الطائرة بنسبة 100 % ؟ لا

3
00:00:07,310 --> 00:00:10,494
هل سوف يتم الإمساك بنا ؟
لا ، أشك جدياً بشأن ذلك

4
00:00:10,545 --> 00:00:12,376
انظر ، سوف أتواجد بالمكتب خلال 15 دقيقة من الآن

5
00:00:12,427 --> 00:00:13,910
دعنا نتحدث عن ذلك الأمر حينها

6
00:00:15,991 --> 00:00:17,567
انتظر ، لقد نسى شخصاً ما حقيبته هُنا

7
00:01:02,498 --> 00:01:04,492
يود كلاً من (رومان) و (شيبارد) رؤيتك

8
00:01:04,589 --> 00:01:06,207
أين أنا ؟

9
00:01:23,228 --> 00:01:24,803
كيف تشعرين ؟

10
00:01:24,878 --> 00:01:27,206
بالترنح ، ماذا حدث لي ؟

11
00:01:27,269 --> 00:01:28,196
لقد خدرتك

12
00:01:28,248 --> 00:01:29,820
لا يُمكنكِ معرفة مكان تواجدنا

13
00:01:29,855 --> 00:01:31,172
هل سمعتم قط عن عصبة العينين ؟

14
00:01:31,207 --> 00:01:32,873
اجلسي

15
00:01:40,760 --> 00:01:42,667
ما الخطب ؟

16
00:01:42,719 --> 00:01:44,967
كيف هربتِ ؟

17
00:01:45,002 --> 00:01:45,857
ماذا ؟

18
00:01:45,892 --> 00:01:47,339
... (كيد)

19
00:01:47,965 --> 00:01:49,808
كيف تمكنتِ من الهرب منه ؟

20
00:01:50,345 --> 00:01:52,501
لقد احتجزني في زنزانة صغيرة

21
00:01:52,536 --> 00:01:54,856
لا يوجد بها سرير أو نافذة

22
00:01:54,891 --> 00:01:56,386
لكن ، كان هُناك مصرف بالأرضية

23
00:01:56,421 --> 00:02:00,007
قُمت بتصميم بعض الحبال واستخدمت المنفذ الحديدي لصنع صولجان محلي الصنع

24
00:02:00,042 --> 00:02:02,434
وعندما أتى لتعذيبي ، قُمت بتنفيذ خطتي

25
00:02:02,493 --> 00:02:04,220
كم مرة كُنتِ ترينه ؟

26
00:02:04,298 --> 00:02:05,596
كل يوم

27
00:02:05,647 --> 00:02:07,613
هل قام بتعذيبك كل يوم ؟

28
00:02:07,687 --> 00:02:09,102
أجل

29
00:02:10,526 --> 00:02:13,899
لقد تلقينا مُكالمة من مصدر نستحدمه أحياناً

30
00:02:14,300 --> 00:02:15,734
لقد تواصل (كيد) معه

31
00:02:15,812 --> 00:02:18,691
(أراد الحصول على جواز سفر مُزور وطريقة للسفر إلى (فنزويلا

32
00:02:18,742 --> 00:02:19,836
... هذا عظيم ، هل يُمكننا أن

33
00:02:19,871 --> 00:02:21,991
منذ شهر مضى

34
00:02:23,299 --> 00:02:27,448
كيف قام بتعذيبك كل يوم بينما كان يتواجد بـ(فنزويلا) ؟

35
00:02:28,916 --> 00:02:30,619
ستُخبريهم أن (كيد) كان يحتجزك

36
00:02:30,659 --> 00:02:32,970
ويُعذبك وأنكِ تمكنتِ من الفرار وحسب

37
00:02:33,602 --> 00:02:37,026
لقد احتجزني ذلك المُختل في حُفرة كلاً من عرضها وطولها يبلغ أربعة أمتار

38
00:02:37,090 --> 00:02:39,030
بلا ضوء ولا ساعة

39
00:02:39,065 --> 00:02:41,455
من المُحال أن أجد طريقة لتعقب الوقت

40
00:02:41,508 --> 00:02:42,795
، كُنت أفقد وأستعيد الوعي في أوقات كثيرة

41
00:02:42,830 --> 00:02:45,407
لذا إذا كان قد غادر لبضعة أيام ، ما كُنت لألاحظ ذلك الأمر

42
00:02:45,462 --> 00:02:48,411
إرتباطات سفرة كانت أحادية الوجهة
<font color="#ffff00"><i>( أى ذهاب فقط بلا عودة )</i></font>

43
00:02:49,525 --> 00:02:51,991
لقد ذهب إذن إلى أحد مُساعديكم المعروفين

44
00:02:52,038 --> 00:02:55,315
ليُحاول الفرار منكم ، ولم يُشعركم ذلك الأمر بأى خطر ؟

45
00:02:55,852 --> 00:02:58,952
يبدو الأمر بالنسبة لي أنه كان يُحاول إبعاد تعقبكم لأثره

46
00:03:01,378 --> 00:03:03,525
أهذا هو سبب إحضاركم لي إلى هُنا ؟

47
00:03:03,558 --> 00:03:05,528
، لإنه إذا لم يكُن الأمر بخصوص شيء آخر

48
00:03:05,575 --> 00:03:08,335
فأنا بحاجة إلى العودة للمكتب الفيدرالي قبل أن يتساءلوا عن مكان تواجدي

49
00:03:08,370 --> 00:03:10,271
لن تعودين

50
00:03:11,301 --> 00:03:13,420
نحتاج منكِ إلى فعل شيئًا ما أولاً

51
00:03:38,444 --> 00:03:39,951
، إذا أردت أن تكون جُزءًا من حياة ذلك الطفل

52
00:03:40,025 --> 00:03:42,752
فسوف أتأكد من وجود إمكانية لحدوث ذلك الأمر

53
00:03:49,053 --> 00:03:50,389
هل يُمكنكِ الولوج إلى (تريفيا) الليلة ؟

54
00:03:50,454 --> 00:03:52,280
الليلة ؟ لا أستطيع ذلك

55
00:03:52,327 --> 00:03:54,365
بحقك ، سوف نقوم بتغطية أمور تتعلق بالعلوم

56
00:03:54,400 --> 00:03:56,620
ثقافة البوب ، تلك الأمور التي يعشقها مُحبين الدراسة

57
00:03:56,655 --> 00:03:58,470
ماذا عن (ريد) ؟

58
00:03:58,520 --> 00:04:00,647
علاقتنا مُتوترة ، لماذا لا يُمكنكِ المجيء ؟

59
00:04:00,682 --> 00:04:02,457
أنا فقط ، لدىّ ذلك الأمر الذي اتفقت عليه مُسبقاً

60
00:04:02,514 --> 00:04:05,377
إنه يُعد إجتماع وحسب حقاً

61
00:04:05,439 --> 00:04:07,009
كمُواعدة ؟

62
00:04:07,064 --> 00:04:08,558
هل تودين تناول طعام العشاء معي ؟

63
00:04:08,593 --> 00:04:09,672
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

64
00:04:09,707 --> 00:04:10,840
... إنها ليست مُواعدة ، الأمر يُعد أكثر كـ

65
00:04:10,875 --> 00:04:13,121
إجتماع مع صديق

66
00:04:13,156 --> 00:04:14,906
ـ إجتماع مع صديق
ـ أجل

67
00:04:18,004 --> 00:04:19,307
... المعذرة

68
00:04:19,366 --> 00:04:20,981
من طلب منك إنزال تلك الصورة ؟

69
00:04:21,031 --> 00:04:23,630
أنا أفعل فقط ما يُملى علىّ من أوامر

70
00:04:23,752 --> 00:04:25,196
هل من المُفترض علينا أن نمحو إرثها وحسب إذن

71
00:04:25,231 --> 00:04:27,098
كما لو أنها لم تكُن موجودة قط ؟

72
00:04:32,665 --> 00:04:34,265
(لا يُمكنني الوصول إلى (جين

73
00:04:34,339 --> 00:04:35,815
هل يُمكنكِ تعقب هاتفها ؟

74
00:04:35,883 --> 00:04:37,928
إنه يستمر في الوصول للبريد الصوتي

75
00:04:37,990 --> 00:04:41,046
إن هاتفها مُغلق ، انتظر

76
00:04:41,381 --> 00:04:42,673
لا يُمكنني الوصول إليه عن بُعد

77
00:04:42,708 --> 00:04:44,088
لابُد أنها نزعت بطارية الهاتف

78
00:04:44,123 --> 00:04:45,698
أو فعل ذلك شخصاً آخر

79
00:04:46,570 --> 00:04:48,296
ماذا تفعل ؟

80
00:04:48,348 --> 00:04:49,970
سوف أرسل بعض العُملاء إلى منزلها الآمن

81
00:04:50,005 --> 00:04:51,116
فلتُغلق الهاتف

82
00:04:51,151 --> 00:04:53,525
! ـ المعذرة
ـ اغلق الهاتف

83
00:04:53,584 --> 00:04:55,810
(الفُرص هُنا هي أنه قد تم إلتقاطها بواسطة (عاصفة التُراب

84
00:04:55,845 --> 00:04:56,937
ألا يُقلقكِ ذلك الأمر ؟

85
00:04:56,972 --> 00:04:59,124
إن (جين) تقوم بالعمل الذي طلبنا منها فعله

86
00:04:59,164 --> 00:05:00,798
إنه نموذج العمل الآن ، لا يُمكننا الجلوس هُناك

87
00:05:00,846 --> 00:05:03,473
وإرسال مصادرنا لمُطاردتها في كل مرة لا تظهر فيها بالوقت المُناسب

88
00:05:03,530 --> 00:05:05,353
أنا أتحدث عن إرسال عُملاء لمنزلها الآمن

89
00:05:05,415 --> 00:05:07,964
(أجل ، الأمر الذي قد يكون كافياً من أجل الكشف عن غطائها مع (عاصفة التُراب

90
00:05:08,011 --> 00:05:09,635
هؤلاء الأشخاص قتلة ذوي دم بارد

91
00:05:09,696 --> 00:05:12,495
(هذه حقيقة نعرفها جميعنا عنهم ، خاصةً (جين

92
00:05:12,530 --> 00:05:15,050
هي الشخص الذي أصر على إزالة جميع مُتعقباتنا من على جسدها

93
00:05:15,128 --> 00:05:16,535
، سواء أحببنا الأمر أم لم نُحبه

94
00:05:16,626 --> 00:05:18,899
إنها سوف تعتمد على نفسها

95
00:05:26,961 --> 00:05:28,850
يوجد ما يكفي لجيش هُنا

96
00:05:28,905 --> 00:05:29,974
بالضبط

97
00:05:30,009 --> 00:05:32,451
لكن اليوم ، نحتاج فقط إلى الأساسيات

98
00:05:33,616 --> 00:05:34,824
من هذا ؟

99
00:05:34,885 --> 00:05:37,559
(هدفنا ، (جيفري كانتور

100
00:05:37,616 --> 00:05:39,920
(مهندس ميكانيكي في شركة (برادلي الديناميكية

101
00:05:39,982 --> 00:05:41,639
ـ إنه مصدرنا
ـ كان كذلك

102
00:05:41,674 --> 00:05:44,158
كان من المُفترض عليه أن ينسخ لنا قطعة تكنولوجية

103
00:05:44,193 --> 00:05:45,755
شيء ما نحتاج إليه من أجل المرحلة الثانية

104
00:05:45,815 --> 00:05:47,636
لكنه ، لم يفعل ذلك

105
00:05:47,709 --> 00:05:50,176
والآن نحنُ لسنا واثقين بشأن إمكانية الإعتماد عليه بعد الآن

106
00:05:52,375 --> 00:05:54,277
ما الذي كان من المُفترض عليه نسخه ؟

107
00:05:54,312 --> 00:05:56,245
رقاقة إلكترونية

108
00:05:57,735 --> 00:06:00,428
انتظر ، أنا من جندته

109
00:06:00,486 --> 00:06:01,651
أجل

110
00:06:02,064 --> 00:06:04,408
لقد كان يُحبك

111
00:06:04,486 --> 00:06:06,217
، هذا يُفسر سبب شعوره بالخوف

112
00:06:06,295 --> 00:06:08,445
بسبب إختفاءي

113
00:06:08,538 --> 00:06:10,568
لقد حاولنا إستبدال الشخص المسئول عنه

114
00:06:10,603 --> 00:06:13,241
واتضح لنا أنه لا بديل عنكِ

115
00:06:13,286 --> 00:06:16,321
لقد كُنتِ جيدة دوماً في إقناع الناس بفعل ما تُريدينه

116
00:06:16,955 --> 00:06:18,961
(لهذا السبب أرسلناكِ إلى (ويلر

117
00:06:22,332 --> 00:06:23,966
كيف جرى الأمر مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

118
00:06:24,036 --> 00:06:25,912
لم نتمكن فقط من إيجاد ما يكفي من الضحايا للتقدم والإدلاء بشهادتهم

119
00:06:25,986 --> 00:06:27,626
لماذا لا تُدلي أنت بشهادتك ؟

120
00:06:29,341 --> 00:06:30,426
بشكل جيد

121
00:06:30,461 --> 00:06:31,528
من الجيد سماع ذلك

122
00:06:31,595 --> 00:06:33,293
آمل أن يكون لديك وقت لمُراجعة تلك الكتب العلمية

123
00:06:33,358 --> 00:06:35,204
لا يُمكن لـ(باتيرسون) الولوج إلى (تريفيا) الليلة

124
00:06:35,243 --> 00:06:36,317
أجل ، بالطبع يُمكنني فعل ذلك

125
00:06:36,352 --> 00:06:37,731
هل ينبغي علينا إنتظار (جين) ؟

126
00:06:37,809 --> 00:06:40,394
ـ لا
ـ سوف تلحق بنا عندما تصل إلى هُنا

127
00:06:40,429 --> 00:06:41,741
حسناً

128
00:06:41,776 --> 00:06:43,416
أنا واثقة من أنكم سمعتم بشأن القنبلة التي انفجرت

129
00:06:43,477 --> 00:06:45,082
في ساحة (بروكلين) بصباح اليوم

130
00:06:45,117 --> 00:06:47,135
لقد مات أربعة أشخاص وأصيب أحد عشر شخصاً

131
00:06:47,170 --> 00:06:49,958
أطلقت القنبلة آلاف من جسيمات الشظايا الصغيرة

132
00:06:50,031 --> 00:06:53,363
(لقد وجدت شرطة (نيويورك) آثاراً لـ (التنغستين) ، (النيكل) و (الكوبالت

133
00:06:53,398 --> 00:06:54,543
لقد قرأت عن تلك الأمور

134
00:06:54,602 --> 00:06:56,920
مُتفجرات معدنية خاملة كثيفة

135
00:06:56,975 --> 00:06:58,300
" تُعرف أيضاً بـ " مُتفجرات دايم

136
00:06:58,348 --> 00:07:00,764
وهُنا حيثُ تأتي علاقة الوشم بالأمر

137
00:07:00,838 --> 00:07:03,616
غصن فرع زيتون ، غصن فرع بلوط ، ومشعل

138
00:07:03,686 --> 00:07:05,529
بأى مكان آخر يُمكننا رؤية تلك الأشياء الثلاثة معاً ؟

139
00:07:05,593 --> 00:07:07,536
ـ على السنت الأمريكي
ـ تماماً

140
00:07:07,592 --> 00:07:10,167
(والمُخطط موجود بشكل (فيكيس

141
00:07:10,231 --> 00:07:13,433
جزيرة بورتوريكية تستخدمها القوات البحرية كموقع لتجارب الأسلحة

142
00:07:13,496 --> 00:07:15,207
أجل ، لكن أغلقت القوات البحرية أماكن التجارب على متن الجزيرة

143
00:07:15,254 --> 00:07:16,903
عندما ارتفعت مُعدلات الإصابة بالسرطان

144
00:07:16,976 --> 00:07:19,037
حسناً ، هذه هي القصة المُعلن عنها للعامة

145
00:07:19,115 --> 00:07:21,035
مازالت القوات البحرية تُجري تجارب على الأسلحة هُناك خارج السجلات

146
00:07:21,107 --> 00:07:22,062
" ويتعلق الأمر بـ " مُتفجرات دايم

147
00:07:22,116 --> 00:07:25,913
من المُحتمل إذن أن الوشم يُحاول أن يكشف أسرار إختبارات تلك الأسلحة

148
00:07:25,972 --> 00:07:28,484
ماذا تفعل أحد تلك المُتفجرات في وسط ساحة (بروكلين) إذن ؟

149
00:07:32,997 --> 00:07:34,512
لقد انفجرت قُنبلة أخرى بوسط المدينة

150
00:07:34,547 --> 00:07:35,704
لقد تُوفي 10 أشخاص على الأقل

151
00:07:35,763 --> 00:07:37,240
إنه هجوم مُنظم

152
00:07:37,298 --> 00:07:39,131
قد تكون هذه هي البداية فقط

153
00:07:43,782 --> 00:07:45,547
ماذا سوف يحدث عندما نجد (جيفري) إذن ؟

154
00:07:45,582 --> 00:07:48,517
إستجوابه ، ورؤية ما إذا كان يُمكننا الثقة به ؟

155
00:07:48,590 --> 00:07:51,114
إن (جيفري) ليس الشخص الوحيد الذي نحنُ قلقين بشأنه

156
00:07:51,802 --> 00:07:53,262
تحتاجين إلى إثبات كونك مازلتِ واحدة منا

157
00:07:53,301 --> 00:07:54,096
واحدة منكم " ؟ "

158
00:07:54,140 --> 00:07:55,852
لقد ساعدت في وضع تلك الخطة بالكامل

159
00:07:55,910 --> 00:07:57,437
أنتِ مُختلفة الآن

160
00:07:58,105 --> 00:07:59,823
جميعنا نشعر بذلك الأمر

161
00:08:00,623 --> 00:08:02,676
لقد غيرتك تلك العقاقير

162
00:08:03,337 --> 00:08:05,239
أجل ، لقد فعلت ذلك بكل تأكيد

163
00:08:05,274 --> 00:08:06,793
أعني ، ألم يكُن هذا هو الهدف من وراء الأمر ؟

164
00:08:06,880 --> 00:08:08,139
محو ذاكرتي ؟

165
00:08:08,174 --> 00:08:11,899
أجل ، حتى يستطيع المكتب الفيدرالي أن يثق بكِ ، ولقد نجح ذلك

166
00:08:12,016 --> 00:08:13,236
، لكن الآن بينما عُدتِ إلينا

167
00:08:13,311 --> 00:08:15,939
نحتاج لأن نكون قادرين على الثقة بكِ مُجدداً

168
00:08:15,974 --> 00:08:19,438
إذا لم يكُن بإمكاننا فعل ذلك ... فعلى شيء ما أن يتغير

169
00:08:19,473 --> 00:08:22,693
هذا هو ما يدور الأمر حوله إذن ... إختبار ؟

170
00:08:22,728 --> 00:08:25,236
أطلقي عليه ما شئتِ

171
00:08:25,271 --> 00:08:28,021
(نحتاج منكِ إلى قتل (جيفري كانتور

172
00:08:35,545 --> 00:08:40,545
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

173
00:08:47,249 --> 00:08:49,217
يُمكنكِ نزع الحقيبة الآن

174
00:08:53,506 --> 00:08:55,872
لقد اعتقدت أنها سوف تكون أسعد بعودة ابنتها أكثر من ذلك

175
00:08:55,907 --> 00:08:57,502
إنها كذلك

176
00:08:57,675 --> 00:09:00,133
لكن ، تلك المُهمة أهم من حياة أى شخص

177
00:09:00,168 --> 00:09:02,562
(حياتك ، حياتي ... حياة (جيفري

178
00:09:02,610 --> 00:09:04,063
(ذلك الرجل بريء يا (رومان

179
00:09:04,098 --> 00:09:07,039
قد لا تُدركين ذلك الأمر بعد ، لكننا في خضّم حرب

180
00:09:07,136 --> 00:09:09,600
وأثناء الحرب ، يموت الأشخاص

181
00:09:09,674 --> 00:09:12,686
لا أصدق وحسب أن خيارنا الوحيد هو قتله

182
00:09:13,462 --> 00:09:15,762
، بينما كُنا نتواجد بدار رعاية الأيتام ذلك

183
00:09:15,889 --> 00:09:18,699
أعطى المسئولون هُناك كل فرداً منا أرنباً

184
00:09:19,106 --> 00:09:21,543
تُطعميه وتهتمي به

185
00:09:21,615 --> 00:09:23,339
يكبرون أمامك لتُحبيهم

186
00:09:23,569 --> 00:09:26,504
وفي يوم ما ، يطلبون منكِ قتلهم

187
00:09:26,600 --> 00:09:28,401
لقد كُنا مُجرد أطفال

188
00:09:29,091 --> 00:09:30,422
لم أستطع فعل ذلك

189
00:09:30,476 --> 00:09:32,143
ماذا فعلت أنا ؟

190
00:09:32,223 --> 00:09:35,920
لقد قطعتِ عُنقه أسرع من أى طفل آخر هُناك

191
00:09:38,094 --> 00:09:39,924
يُمكنكِ فعل ذلك

192
00:09:39,959 --> 00:09:41,523
هذه هي ماهيتك

193
00:09:44,869 --> 00:09:47,506
لقد انفجرت القنبلة الثانية في مكان أكثر كثافة

194
00:09:47,557 --> 00:09:49,150
عداد الوفيات وصل إلى 22 قتيل

195
00:09:49,197 --> 00:09:50,447
، حدث الإنفجار الأول بساحة القوات البحرية

196
00:09:50,475 --> 00:09:52,627
وحدث الإنفجار الثاني بخارج مكتب تعميم الخدمات العسكرية

197
00:09:52,682 --> 00:09:54,153
كلاهما يرمزان لموقعان عسكريان

198
00:09:54,188 --> 00:09:56,763
إنتقاماً لإختبارات تجارب الأسلحة للقوات البحرية في (فيكيس) ؟

199
00:09:56,826 --> 00:09:57,651
لقد وجدت شيئًا ما

200
00:09:57,693 --> 00:10:00,517
لقد خرج رجلان من سيارة تاكسي فقط قبل وقوع الإنفجار الأول بوقت قصير

201
00:10:00,593 --> 00:10:03,521
يُمكن رؤية كلا الرجلين في موقع الإنفجار الثاني قبل حدوثه بعدة دقائق

202
00:10:03,560 --> 00:10:05,321
ـ ذلك الإنفجار
ـ ليس هُناك الكثير لنسعى خلفه

203
00:10:05,356 --> 00:10:07,074
إنهم يُحاولون تجنب الكاميرات

204
00:10:07,150 --> 00:10:08,858
أود منك يا (ريد) الحصول على تلك الصور

205
00:10:08,929 --> 00:10:10,519
ومن ثم النظر لها من زوايا مُختلفة

206
00:10:10,554 --> 00:10:12,975
(فلتقومي يا (باتيرسون) بمُقارنة السجلات السكنية لـ(فيكيس

207
00:10:13,020 --> 00:10:14,456
مع أى شص يتواجد في (نيويورك) الآن

208
00:10:14,491 --> 00:10:15,661
ودعونا نتفقد وسائل التواصل الإجتماعي أيضاً

209
00:10:15,712 --> 00:10:17,333
قد يُعلن شخصاً ما مسئوليته عن الإنفجارات

210
00:10:17,368 --> 00:10:19,055
قد يضرب هؤلاء الرجال مُجدداً في أى دقيقة

211
00:10:19,090 --> 00:10:20,582
لذا دعونا نعمل بسرعة ونُحاول إيقافهم

212
00:10:20,617 --> 00:10:22,049
قبل أن يُفجروا قنبلة أخرى

213
00:10:22,101 --> 00:10:23,342
تحركوا

214
00:10:24,730 --> 00:10:25,705
(تاشا)

215
00:10:25,784 --> 00:10:27,943
أود منك أن تُحضري لي قوائم الضحايا من مواقع الإنفجارين

216
00:10:27,978 --> 00:10:29,463
... لماذا ، ما الذي

217
00:10:30,789 --> 00:10:32,237
هل تعتقد أن (جين) واحدة من الضحايا ؟

218
00:10:32,300 --> 00:10:34,600
إنها مدينة يعيش بها 8 مليون شخص

219
00:10:34,678 --> 00:10:37,719
... ـ إن إحتمالية
ـ احضري لي القوائم وحسب من فضلك

220
00:10:45,951 --> 00:10:47,584
! مرحباً يا (ريمي) ، لقد فعلتيها

221
00:10:48,999 --> 00:10:50,337
لقد تواجدت هُنا من قبل

222
00:10:50,372 --> 00:10:53,683
عدة مرات ، بينما كُنتِ تُحاولين تجنيد (جيفري) لصالحنا

223
00:10:53,725 --> 00:10:54,984
كان هُناك رجلاً عجوزاً أيضاً

224
00:10:55,042 --> 00:10:56,344
شعره أبيض ، يصلّع ؟

225
00:10:56,379 --> 00:10:59,769
رئيس (جيفري) ، لقد قتلتيه

226
00:10:59,841 --> 00:11:01,731
لقد توجب عليكِ فعل ذلك حتى يستطيع (جيفري) أن يحل مكانه

227
00:11:01,815 --> 00:11:04,161
ويحصل على تصريح أمني أعلى

228
00:11:04,251 --> 00:11:05,815
ألم يكُن بإستطاعتنا فقط التسبب في فصله عن العمل ؟

229
00:11:05,850 --> 00:11:06,930
هؤلاء الأشخاص هم العدو

230
00:11:06,965 --> 00:11:08,965
ليست وظيفتنا أن نقوم بحمايتهم

231
00:11:10,279 --> 00:11:14,022
إذن ، كل شخص قُمتم بقتله كان عدواً للقضية

232
00:11:14,116 --> 00:11:18,365
، إذا كان يقتضي الأمر أن يموت بضعة أبرياء لإنقاذ تلك البلاد من الإستبداد

233
00:11:18,432 --> 00:11:20,468
كُنت لأقول أنه ثمن يستحق أن ندفعه

234
00:11:20,556 --> 00:11:21,789
ما رأيك بذلك ؟

235
00:11:26,179 --> 00:11:27,698
قودي الطريق

236
00:11:27,771 --> 00:11:30,052
سيود رؤية وجهك أولاً

237
00:11:35,494 --> 00:11:36,840
! (جيفري)

238
00:11:44,880 --> 00:11:46,507
هل لديه غرفة ذُعر ؟

239
00:11:46,568 --> 00:11:49,038
إنه رجل مُصاب بجنون الإرتياب قبل تعرفنا إليه بفترة طويلة

240
00:11:49,088 --> 00:11:51,842
(نود التحدث إليك وحسب يا (جيفري

241
00:11:52,134 --> 00:11:53,861
بالطبع ، لهذا السبب أحضرتِ معك

242
00:11:53,916 --> 00:11:56,200
أخيكِ المجنون ، أليس كذلك ؟ لنتحدث

243
00:11:58,302 --> 00:12:00,068
<i>تم إخطار الأمن</i>

244
00:12:03,916 --> 00:12:06,174
لا ، لم نصل إلى هُناك بعد

245
00:12:06,176 --> 00:12:08,329
أود أن يكون الحرس الوطني على أهبة الإستعداد

246
00:12:08,382 --> 00:12:09,995
أحتاج لشخصاً ما لأتواصل معه من مكتب العُمدة

247
00:12:10,071 --> 00:12:13,849
أحاول تبين سبب لعدم إعلانه لحالة الطواريء حتى الآن

248
00:12:13,923 --> 00:12:16,318
... أعلم أن هذا ليس ما تُريده ، لكن

249
00:12:16,981 --> 00:12:18,995
كانت (مايفير) لتشعر بالسعادة بوجودك على ذلك الكرسي

250
00:12:20,358 --> 00:12:22,326
هل هذه هي قائمة الضحايا ؟

251
00:12:23,497 --> 00:12:25,461
(لا أحد منهم يُطابق وصف (جين

252
00:12:27,093 --> 00:12:28,730
(تحدثي إلى (ريد

253
00:12:28,847 --> 00:12:32,167
إنه كان يتعاون مع شرطة (نيويورك) بشأن تقارير شهود العيان

254
00:12:34,717 --> 00:12:35,972
هل أنت قلق من تعرضها للإختطاف

255
00:12:36,061 --> 00:12:38,428
أم قلق من إنقلابها ضدنا ؟

256
00:12:41,244 --> 00:12:43,089
(دعيني أعلم بشأن ما سيقوله (ريد

257
00:12:44,014 --> 00:12:45,447
نحنُ نتواجد في المُحيط الآن

258
00:12:47,023 --> 00:12:48,223
جُثة

259
00:13:05,869 --> 00:13:08,203
لا

260
00:13:08,270 --> 00:13:09,960
، إذا أردنا إخراج (جيفري) من غرفة الذُعر

261
00:13:10,021 --> 00:13:11,373
فقتل هؤلاء الرجال لن يُساعدنا بشأن ذلك الأمر

262
00:13:21,189 --> 00:13:22,818
لدىّ طعام وماء يكفيني لمدة شهر

263
00:13:22,977 --> 00:13:23,986
والمزيد من رجال الأمن في طريقهم إلى هُنا

264
00:13:24,031 --> 00:13:25,603
نحنُ لسنا هُنا لإيذائك

265
00:13:25,658 --> 00:13:27,645
نحنُ قلقين بشأنك

266
00:13:27,716 --> 00:13:29,258
أين كُنتِ ؟

267
00:13:29,357 --> 00:13:31,135
لقد قُلتِ لي أنكِ سوف تغيبين لفترة قصيرة

268
00:13:31,195 --> 00:13:33,370
لم تُخبريني أنكِ سوف تختفين لأشهر

269
00:13:33,408 --> 00:13:36,560
لقد استغرقت عمليتي فترة أطول مما اعتقدت

270
00:13:36,656 --> 00:13:38,720
لماذا فوّت لقاءنا بك يا (جيفري) ؟

271
00:13:40,304 --> 00:13:42,904
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

272
00:13:43,041 --> 00:13:46,059
كل ذلك الكذب ، التظاهر بكوني شخصاً ما غيري

273
00:13:46,145 --> 00:13:48,610
أنا لا أنام ، لا أتناول الطعام

274
00:13:48,746 --> 00:13:51,514
لا يُمكنني الإستمرار في عيش تلك الحياة المُزدوجة

275
00:13:53,020 --> 00:13:54,747
أنت لا تعيش حياة مُزدوجة

276
00:13:54,804 --> 00:13:56,979
أنت تُصبح أخيراً ما كان معنياً بك أن تُصبحه

277
00:13:57,058 --> 00:13:59,287
ذلك الأمر أكبر بكثير منا جميعاً

278
00:13:59,289 --> 00:14:01,156
لا ، لا ، لا ، أعلم كيف تتعامل مجموعتكم

279
00:14:01,158 --> 00:14:03,747
! مع الأشخاص الذين لا يثقوا بهم

280
00:14:03,798 --> 00:14:06,098
فلتُفكر في ذلك الأمر بمنطقية

281
00:14:06,239 --> 00:14:08,392
أنت مصدر قيم للغاية بالنسبة لنا

282
00:14:08,484 --> 00:14:11,645
مازلنا بحاجة إلى الرقاقة ولا يُمكننا فعل ذلك بدونك

283
00:14:11,680 --> 00:14:14,533
هذه فرصة لإثبات أننا مازلنا

284
00:14:14,599 --> 00:14:17,867
يُمكننا الثقة ببعضنا البعض ، حسناً ؟

285
00:14:19,143 --> 00:14:21,221
(افتح الباب يا (جيفري

286
00:14:22,613 --> 00:14:26,434
أو ابق هُناك ، ابق آمناً

287
00:14:29,421 --> 00:14:31,087
وابق مرعوباً

288
00:14:42,163 --> 00:14:45,033
... أنا آسف ، لم أكُن أعلم

289
00:14:47,371 --> 00:14:48,992
عمل جيد

290
00:14:53,279 --> 00:14:56,177
انتظري ، أعتقد أننا وجدنا شيء ما

291
00:14:56,902 --> 00:14:58,680
تفقدي تلك التغريدات

292
00:14:58,756 --> 00:15:00,739
" في الـ7:11 صباحاً ، " هذا من أجل (ديفيد سانيس )

293
00:15:00,792 --> 00:15:02,818
(في الـ8:53 صباحاً ، " هذا من أجل (ميليفي آدامز

294
00:15:02,853 --> 00:15:04,753
(ضحايا مزعومين لتجارب إختبارات (فيكيس

295
00:15:04,823 --> 00:15:06,988
حسناً ، فالمُفجرين إذن يقوموا بتكريم الضحايا من خلال هجماتهم

296
00:15:06,990 --> 00:15:09,024
تلك التغريدات تتوافق تماماً مع نفس الوقت

297
00:15:09,026 --> 00:15:10,448
وموقع الإنفجارات

298
00:15:10,498 --> 00:15:12,362
أستطيع تعقب عنوان بروتوكولات الإنترنت الخاصة بهم

299
00:15:12,426 --> 00:15:14,590
أجل ، لكن هذا سوف يُوصلنا فقط إلى مواقعهم السابقة

300
00:15:14,626 --> 00:15:16,990
نحتاج إلى إكتشاف وجهتهم المُقبلة

301
00:15:17,528 --> 00:15:18,900
انتظري لثانية

302
00:15:19,057 --> 00:15:21,527
هل تعتقدين حقاً أن هؤلاء الرجال يبقون بجوار مواقع تفجيرات لينشروا تغريدات ؟

303
00:15:21,562 --> 00:15:24,575
لا ، لابُد أنهم قاموا مُسبقاً بإعداد التغريدات ليتم نشرها في وقت مُعين طبقاً لمُؤقت

304
00:15:24,610 --> 00:15:27,609
لذا ، إذا تمكننا من إختراق تغريداتهم المُعدة مُسبقاً

305
00:15:27,766 --> 00:15:30,011
يُمكننا معرفة موقع هجومهم التالي

306
00:15:30,013 --> 00:15:32,781
وإيقاف القنبلة قبل إنفجارها

307
00:15:55,739 --> 00:15:57,439
افعلي ذلك

308
00:16:03,213 --> 00:16:05,180
مازلنا بحاجة إلى تلك الرقاقة

309
00:16:07,076 --> 00:16:10,452
لذا ، إذا قتلناه فسوف نعود إلى نقطة الصفر

310
00:16:10,521 --> 00:16:12,654
التحرك الذكي هو أن نُعيده إلى الخطة ليلعب دوره

311
00:16:12,733 --> 00:16:14,933
هل تعتقد حقاً أنه سوف يقوم بخيانتنا بعد كل ذلك ؟

312
00:16:17,239 --> 00:16:19,907
انظر إلىّ بعيني وأخبرني أنني مُخطئة

313
00:16:24,340 --> 00:16:25,672
رُبما أنتِ مُحقة

314
00:16:30,751 --> 00:16:33,115
لكن ليس هذا هو سبب تواجدنا هُنا

315
00:16:33,561 --> 00:16:36,862
احتاجت (شيبارد) لمعرفة ما إذا كُنتِ تحتفظين بشخصيتك

316
00:16:38,744 --> 00:16:40,077
ولقد فشلتِ في ذلك للتو

317
00:16:50,204 --> 00:16:52,396
توجهي إلى المدينة

318
00:16:52,466 --> 00:16:54,423
، إذا تلف جهاز الإستدعاء

319
00:16:54,458 --> 00:16:56,183
انتظري على مقعد في الركن الجنوبي الشرقي

320
00:16:56,251 --> 00:16:59,434
لخليج (والاباوت) ، سوف يقوم شخصاً ما بإلتقاطك

321
00:17:00,750 --> 00:17:02,650
ما الذي سوف تُخبر (شيبارد) به ؟

322
00:17:20,035 --> 00:17:21,947
هذا غير مقبول ، أولئك المُفجرين مازالوا بالخارج

323
00:17:21,987 --> 00:17:24,258
سأنتظر بجوار ذلك الهاتف ، سوف تُعيد الإتصال بي خلال دقيقتين من الآن

324
00:17:24,332 --> 00:17:25,356
وسأسمع منك إجابة مُختلفة

325
00:17:25,423 --> 00:17:28,050
لقد وردتني رسالتك البريدية ، هل مازلت تود التحدث إلىّ ؟

326
00:17:28,101 --> 00:17:30,301
... أجل ، أنا

327
00:17:32,349 --> 00:17:35,049
ما الذي يُمكنك إخباري به بشأن قمع الذكريات ؟

328
00:17:35,051 --> 00:17:37,594
حسناً ، هذا موضوع مُعقد

329
00:17:37,668 --> 00:17:39,102
ما الذي تود معرفته ؟

330
00:17:41,010 --> 00:17:42,096
لستُ واثقاً من ذلك في الواقع

331
00:17:42,131 --> 00:17:43,209
... إن اليوم جنوني ، لذا

332
00:17:43,244 --> 00:17:45,746
حسناً ، يبدو أننا نملك دقيقتين على الأقل

333
00:17:45,827 --> 00:17:47,607
لذا ، بإختصار ، قمع الذكريات

334
00:17:47,642 --> 00:17:49,992
هي طريقة المُخ في مُعالجة الصدمات النفسية الخطيرة

335
00:17:50,044 --> 00:17:52,667
حدوث شيء ما مُروع ، ويدفعه العقل

336
00:17:52,709 --> 00:17:54,896
لزاوية مخفية في اللاوعي

337
00:17:55,476 --> 00:17:57,542
لكن الذاكرة مازالت تتواجد في مكان ما

338
00:17:57,595 --> 00:17:58,732
يُمكن إستعادتها ، أليس كذلك ؟

339
00:17:58,799 --> 00:18:01,733
نظرياً ، مع علاج نفسي مهني

340
00:18:01,768 --> 00:18:04,805
لكن إستعادة تلك الذكريات يُمكن أن يُسبب غضب

341
00:18:04,840 --> 00:18:06,906
إكتئاب ، اضطراب ما بعد الصدمة

342
00:18:08,956 --> 00:18:11,153
هل من الأفضل ترك تلك الذكريات بمكانها ؟

343
00:18:11,241 --> 00:18:13,060
هذا ليس ضرورياً

344
00:18:13,139 --> 00:18:14,915
فلتُفكر في الأمر كجراحة الأسنان

345
00:18:15,001 --> 00:18:17,228
... تكون العملية مُؤلمة ، لكن

346
00:18:17,286 --> 00:18:19,196
تجاهل المشكلة غالباً ما يكون أمر أسوأ بكثير

347
00:18:19,231 --> 00:18:21,287
أجل

348
00:18:21,366 --> 00:18:23,758
انظر ... هل يتعلق ذلك الأمر بـ(جين) ؟

349
00:18:24,962 --> 00:18:26,940
لا ، هذا يتعلق بقضية أخرى

350
00:18:26,980 --> 00:18:29,571
كان هذا مُفيداً بالنسبة لي بالمُناسبة ، شكراً لك

351
00:18:29,606 --> 00:18:34,801
حسناً ، إذا أردت المزيد من التفاصيل الإستشارية بشأن تلك الحالة في أى وقت

352
00:18:34,935 --> 00:18:36,635
فسيكون بابي مفتوح دوماً لك

353
00:18:44,000 --> 00:18:45,012
(معك (ريد

354
00:18:46,548 --> 00:18:47,780
أغلق الباب

355
00:18:54,098 --> 00:18:55,851
مهلاً ، هذه أكبر بمرتين من القُنبلة الأخيرة

356
00:18:55,917 --> 00:18:57,778
نحنُ نحاول إرسال رسالة ، أليس كذلك ؟

357
00:18:57,813 --> 00:18:59,680
أعتقد أننا أرسلناها

358
00:18:59,728 --> 00:19:01,494
لا توجد عودة الآن

359
00:19:01,666 --> 00:19:04,163
علينا إنهاء ما بدأناه

360
00:19:04,352 --> 00:19:06,002
(من أجل (نورا) و (كاميلا

361
00:19:15,054 --> 00:19:17,540
جين) ! ، (جين) ! ، أين كُنتِ ؟)

362
00:19:17,575 --> 00:19:18,983
هل أنتِ بخير ؟

363
00:19:19,076 --> 00:19:22,411
نحتاج إلى التحدث في المبنى المُرفق الآن

364
00:19:24,549 --> 00:19:27,020
لقد كان إختباراً للولاء وقد فشلت به

365
00:19:27,128 --> 00:19:28,011
لقد تم كشفي

366
00:19:28,077 --> 00:19:30,462
كان ينبغي عليكِ فعل ذلك الأمر

367
00:19:31,059 --> 00:19:32,519
إن (رومان) مُحق ، إنها حرب

368
00:19:32,554 --> 00:19:34,918
إن الهدف المُعلن لـ(عاصفة التُراب) هو حرق تلك البلاد

369
00:19:34,953 --> 00:19:37,433
وقد تكونين أنتِ أملنا الوحيد في مُحاولة منعهم لفعل ذلك

370
00:19:37,468 --> 00:19:39,795
كان يطلب مني قتل شخص بريء تماماً

371
00:19:39,830 --> 00:19:41,954
رجل واحد ، الذي اهتممتِ وقدرتِ حياته

372
00:19:41,997 --> 00:19:44,295
على آلاف الأرواح التي يُمكن للمُنظمة قتلهم في الحال

373
00:19:44,365 --> 00:19:46,587
ـ إنها ليست قاتلة
! ـ بلى ، إنها قاتلة

374
00:19:46,645 --> 00:19:48,949
لهذا السبب أرادوها معهم ، ولهذا السبب أرسلناها إلى هُناك

375
00:19:49,027 --> 00:19:51,982
يجب عليكِ فعل أى كان ما يتطلبه الأمر للحفاظ على غطائك

376
00:19:53,093 --> 00:19:54,546
أعلم مكان إنفجار القُنبلة التالية

377
00:19:54,583 --> 00:19:56,370
... أجل ، يتواجد مُفجران في المدينة

378
00:19:56,416 --> 00:19:57,737
لقد أطلعوني على القضية بالفعل

379
00:19:57,825 --> 00:19:58,770
حسناً ، لقد اخترقت

380
00:19:58,805 --> 00:20:00,837
حسابات الرجلان ووجدت تغريداتهم المُعدة مُسبقاً

381
00:20:00,901 --> 00:20:02,561
يبدو أنهم لديهم أكثر من هجوم مُخطط لليوم

382
00:20:02,643 --> 00:20:04,042
إذن ، ما هو مكان إنفجار القنبلة التالية ؟

383
00:20:04,100 --> 00:20:06,315
ـ حديقة (بروسبكت) ، خلال 20 دقيقة
(ـ فلتُحضري (ريد) و (تاشا

384
00:20:06,391 --> 00:20:08,697
لا ، فلتبقِ أنتِ هُنا ، مُجرد تجميع للصفوف

385
00:20:08,732 --> 00:20:10,275
(إن (ناز) سوف تستجوبك بشأن الوقت الذي قضيتيه مع (عاصفة التُراب

386
00:20:10,356 --> 00:20:12,411
لا ، سوف تأتي معك ، سوف أستجوبها لاحقاً

387
00:20:12,446 --> 00:20:13,422
إنها ليست مُستعدة لتتواجد بالميدان الآن

388
00:20:13,472 --> 00:20:14,994
! لا يُمكنها الإبتعاد عن ذلك الأمر وحسب

389
00:20:15,029 --> 00:20:16,965
ينبغي للأمور أن تبدو طبيعية كما هو مُعتاد

390
00:20:17,019 --> 00:20:18,290
يُمكنني فعل ذلك

391
00:20:18,358 --> 00:20:20,318
(أنا بخير يا (كورت

392
00:20:20,376 --> 00:20:22,009
دعينا نتحرك

393
00:20:27,757 --> 00:20:30,078
<i>تمكنت من التعرف على هويات المُفجرين من خلال سجلات الشراء</i>

394
00:20:30,125 --> 00:20:32,091
(على الهواتف ، (خوسيه بيريز

395
00:20:32,161 --> 00:20:34,549
و (داريل ألومار) ، سأرسل لكم صورهم

396
00:20:34,600 --> 00:20:36,834
<i>إلى هواتفكم الآن</i>

397
00:20:40,047 --> 00:20:41,380
هل ينبغي علينا إخلاء الساحة ؟

398
00:20:41,429 --> 00:20:43,997
لا ، ليس بعد

399
00:20:43,999 --> 00:20:45,530
، إذا كانوا مازالوا يتواجدون هُنا

400
00:20:45,623 --> 00:20:47,707
قد نُخاطر بفعلنا ذلك لإخافتهم

401
00:20:47,840 --> 00:20:49,168
... (ريد) ، (تاشا)

402
00:20:49,170 --> 00:20:50,780
فلتتولوا أمر شمال الساحة

403
00:20:50,826 --> 00:20:53,080
أنا و (جين) سنتولى أمر الجنوب

404
00:20:53,145 --> 00:20:54,845
فلنبقى جميعاً على إتصال

405
00:21:09,469 --> 00:21:11,889
لقد وجدت حقيبة غير مُراقبة بجوار القنطرة

406
00:21:12,177 --> 00:21:13,503
<i>تفقدها</i>

407
00:21:17,766 --> 00:21:19,509
إنها قنبلة أخرى

408
00:21:19,556 --> 00:21:20,533
فلتُخلي المنطقة

409
00:21:20,535 --> 00:21:22,064
ماذا لو رآنا المُفجرين ؟

410
00:21:22,099 --> 00:21:23,549
ليس أمامنا خيار

411
00:21:25,340 --> 00:21:28,146
المعذرة يا سيدتي ، أحتاج منكِ إلى الذهاب بذلك الطريق

412
00:21:28,191 --> 00:21:29,990
من فضلك يا سيدي ، أحتاج منك إلى التحرك

413
00:21:30,060 --> 00:21:31,377
من فضلك أذهب من ذلك الطريق سريعاً

414
00:21:31,379 --> 00:21:33,425
هل يُمكن للجميع التحرك بذلك الطريق ؟

415
00:21:33,460 --> 00:21:35,198
(حسناً ، إنها قنبلة (دايم) مع وجود 6قرميدات من الـ(سي 4

416
00:21:35,233 --> 00:21:36,983
موصولة بلوحة دوائر مركزية

417
00:21:37,018 --> 00:21:38,666
ـ كم تبعد فرقة المُفرقعات من هُنا ؟
ـ مع كل تلك الفوضى

418
00:21:38,701 --> 00:21:40,571
ازدحمت الطرق
إنهم على بُعد 5 دقائق من المكان

419
00:21:40,625 --> 00:21:43,523
لكن وفقاً لتلك التغريدة ، من المُفترض للقنبلة أن تنفجر في غضون دقيقتين

420
00:21:43,525 --> 00:21:44,757
يبدو أن ذلك الأمر على عاتقي إذن

421
00:21:52,701 --> 00:21:53,879
! أجل ، إنها قاتلة

422
00:21:53,914 --> 00:21:55,881
! إنها ليست مُستعدة للتواجد بالميدان الآن

423
00:22:00,809 --> 00:22:02,508
لقد رأيت أحدهم

424
00:22:02,510 --> 00:22:04,510
إنه مُتجه لجنوب الحديقة

425
00:22:04,512 --> 00:22:06,746
انتظريني حتى يُمكننا الإحاطة به

426
00:22:06,748 --> 00:22:07,847
لا ، يُمكنني الإمساك به

427
00:22:07,849 --> 00:22:08,752
<i>... (جين)</i>

428
00:22:08,787 --> 00:22:10,383
انتظريني

429
00:22:10,385 --> 00:22:12,109
! (لا تشتبكي معه يا (جين

430
00:22:12,144 --> 00:22:13,820
! لا تشتبكي

431
00:22:13,822 --> 00:22:14,960
<i>هل يُمكنك إيجاد مصدر الطاقة ؟</i>

432
00:22:14,995 --> 00:22:16,767
لا يُمكنني رؤيته ، لابُد أنه تحت الحمولة

433
00:22:16,802 --> 00:22:18,960
حسناً ، هذا غير مُلائم

434
00:22:18,995 --> 00:22:19,829
لا يوجد أمامنا وقت كافي

435
00:22:19,883 --> 00:22:21,031
... تحتاجون يا رفاق إلى الإبتعاد أبعد مسافة مُمكنة من هُناك

436
00:22:21,066 --> 00:22:22,996
ماذا عن إنقطاع الطاقة الحركية ؟

437
00:22:23,031 --> 00:22:24,430
انتظري ، هُنا في الحديقة ؟

438
00:22:24,432 --> 00:22:26,091
لا ، لا ، لابأس بذلك

439
00:22:26,126 --> 00:22:27,533
<i>حقاً ، هل تعتقدين أن هذا سوف ينجح</i>

440
00:22:27,535 --> 00:22:29,783
إن الـ(سي 4) قُنبلة مُستقرة في العموم

441
00:22:29,818 --> 00:22:31,555
نظرياً ، يُمكننا تدمير

442
00:22:31,594 --> 00:22:34,607
المكونات الإلكترونية للقُنبلة بدون إثارة المُتفجرات

443
00:22:34,609 --> 00:22:36,242
" الكلمة الرئيسية المُتواجدة هُنا هي " نظريًا

444
00:22:36,322 --> 00:22:37,655
ما الذي تُريد منا فعله ؟

445
00:22:40,432 --> 00:22:42,518
سنقوم بتعطيل القنبلة عن طريق إطلاق النار عليها وتشتيتها لأجزاء

446
00:22:42,565 --> 00:22:43,621
ماذا ؟

447
00:22:43,718 --> 00:22:45,052
! أفسحوا الطريق

448
00:23:02,839 --> 00:23:04,570
ويلر) ، (جين) ، هل أنتم بخير ؟)

449
00:23:04,572 --> 00:23:06,572
أجل ، نحنُ بخير ، لقد سقط مُشتبه به

450
00:23:06,607 --> 00:23:09,008
<i>فلتُأمنوا تلك القنبلة قبل أن يُفجرها الرجل الآخر</i>

451
00:23:17,652 --> 00:23:19,385
هل نجح الأمر ؟

452
00:23:20,822 --> 00:23:23,749
حسناً ، نحنُ لسنا موتى ، لذا سأقول أن الأمر قد نجح

453
00:23:29,397 --> 00:23:32,305
لقد فقدته ، إنه طليق

454
00:23:36,974 --> 00:23:38,217
هذا كله بسببك

455
00:23:38,252 --> 00:23:39,451
ما كان ينبغي عليها التواجد هُناك

456
00:23:39,486 --> 00:23:40,937
لقد قالت أنها مُستعدة

457
00:23:40,972 --> 00:23:43,412
لم تخلقي البيئة المُناسبة حيثُ يُمكنها قول شيء آخر غير ذلك

458
00:23:47,786 --> 00:23:48,549
كان ينبغي عليها البقاء في موقعها

459
00:23:48,584 --> 00:23:50,555
وإنتظار الدعم ، إذا لم يلحق (ويلر) بها بالوقت المُناسب

460
00:23:50,590 --> 00:23:52,091
كانت لتتسبب في قتل نفسها

461
00:23:52,154 --> 00:23:55,486
لقد أنقذت حياة كلينا أكثر من مرة

462
00:23:55,993 --> 00:23:58,923
فلتعترف بذلك ، إنها ليست دقيقة كما اعتدنا منها دوماً

463
00:24:00,555 --> 00:24:02,608
، بعد كل ما مرت به

464
00:24:04,013 --> 00:24:05,790
كُنت لأكون مثلها تماماً

465
00:24:07,738 --> 00:24:09,789
ماذا يحدث معك ؟

466
00:24:09,860 --> 00:24:11,783
ماذا حدث مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

467
00:24:12,796 --> 00:24:14,443
لا شيء ، لقد أخبرتك ، لقد جرى الأمر بشكل جيد

468
00:24:14,510 --> 00:24:16,887
... ـ لماذا تتصرف إذن وكأنك
ـ هل يُمكنكِ ترك أمراً واحداً فحسب

469
00:24:16,955 --> 00:24:18,539
دون التدخل به لمرة واحدة في حياتك ؟

470
00:24:19,023 --> 00:24:20,760
إنها ليست مُشكلتك

471
00:24:25,993 --> 00:24:27,785
كان ينبغي للرجلان أن يكونا في حضانتنا

472
00:24:27,820 --> 00:24:29,110
إنهم ليسوا بحوذتنا ، أحدهم ميت

473
00:24:29,155 --> 00:24:30,039
والآخر مازال طليقاً

474
00:24:30,074 --> 00:24:31,530
انظر ، نحنُ نعلم بشأن أهداف المُقبلة

475
00:24:31,588 --> 00:24:33,157
لقد أبلغنا شرطة (نيويورك) بالإنتشار هُناك

476
00:24:33,192 --> 00:24:34,202
! هذه ليست الفكرة

477
00:24:34,265 --> 00:24:36,709
أنت بحاجة لوضع علاقتك الشخصية مع (جين) جانباً

478
00:24:36,744 --> 00:24:38,814
حسناً ؟ إنها عضو أساسي بذلك الفريق

479
00:24:38,849 --> 00:24:40,733
لا يتعلق هذا الأمر بأمور شخصية ، حسناً ؟

480
00:24:40,796 --> 00:24:41,956
(أنا أعرف (جين

481
00:24:41,991 --> 00:24:44,355
أعلم نقاط قوتها وضعفها

482
00:24:44,396 --> 00:24:45,903
، وكلما بدأتِ في تعلم ذلك مُبكراً

483
00:24:45,938 --> 00:24:48,372
كُلما ازدادت فرص نجاح ذلك الأمر

484
00:24:49,275 --> 00:24:50,975
لقد حددنا موقع المُفجر الثاني

485
00:24:53,346 --> 00:24:55,679
لقد قام المُفجرين بتهيئة 10 تغريدات

486
00:24:55,681 --> 00:24:57,303
9منهم بها مواقع

487
00:24:57,344 --> 00:25:00,233
والتغريدة الأخيرة بها رابط لفيديو مُباشر

488
00:25:00,268 --> 00:25:02,182
لقد بدأ بث ذلك الفيديو للتو

489
00:25:02,234 --> 00:25:04,340
(هذا مركز للتجنيد خاص بالقوات البحرية في (كوينز

490
00:25:04,375 --> 00:25:05,689
ولديه 8 رهائن

491
00:25:05,724 --> 00:25:08,258
! ـ فلتتلوا صلواتكم
ـ إن شرطة (نيويورك) في طريقها إلى هُناك الآن

492
00:25:12,365 --> 00:25:13,426
" هذه صلاة " أبينا
<font color="#ff0000"><i>ـ صلاة كاثوليكية</i></font>

493
00:25:13,469 --> 00:25:15,002
وهذا حزام ناسف

494
00:25:15,037 --> 00:25:17,037
لديه ما يكفي من المُتفجرات لنسف المكان

495
00:25:17,069 --> 00:25:19,036
دعونا نتحرك ، علينا الوصول إلى هُناك الآن

496
00:25:20,264 --> 00:25:21,739
(فلتبتعدي عن ذلك الأمر يا (جين

497
00:25:21,818 --> 00:25:23,951
ـ لا ، يُمكنني فعل ذلك
ـ أجل ، أعلم أنه يُمكنكِ فعلها

498
00:25:23,986 --> 00:25:25,456
لكن ليس عليكِ فعل ذلك ، سنتولى الأمر

499
00:25:25,491 --> 00:25:27,911
... ـ (كورت) ، لستُ أحتاج منك إلى
ـ فلتُريحي عقلك فقط

500
00:25:27,998 --> 00:25:29,720
لنُعيد تقييم الأمور عندما نعود

501
00:25:30,803 --> 00:25:31,959
هذا أمر جنوني

502
00:25:32,003 --> 00:25:34,166
إن (نيويورك) تحت الهجوم ، ينبغي علىّ التواجد بالخارج

503
00:25:34,210 --> 00:25:37,588
أعلم كم هو مُحبط أمر عدم تواجدك مع الفريق الآن

504
00:25:37,774 --> 00:25:39,990
لم نتحدث معاً كثيراً حقاً منذ عودتك

505
00:25:40,035 --> 00:25:42,111
أخبريني ، ما الذي يدور بعقلك تلك الأيام ؟

506
00:25:47,600 --> 00:25:50,475
هل تعتقد بوجود شيء ما يُدعى غريزة القتل ؟

507
00:25:50,510 --> 00:25:53,628
أتقصدين ، هل أعتقد بوجود أناس لديهم استعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟

508
00:25:53,663 --> 00:25:56,192
أجل ، جينياً أو

509
00:25:56,666 --> 00:25:58,632
تم تعليمهم ذلك منذ الصغر

510
00:25:58,979 --> 00:26:00,079
حسناً ، اقترحت بعض الدراسات

511
00:26:00,168 --> 00:26:02,360
أن العقل يُمكن توجيهه لإرتكاب أعمال عُنف

512
00:26:02,395 --> 00:26:03,826
ـ لماذا تسألين بشأن ذلك ؟
ـ لإنه في كل مرة

513
00:26:03,861 --> 00:26:07,166
أرفع فيها سلاح ، يوجد

514
00:26:07,201 --> 00:26:10,579
جُزء صغير مني ، تلك الرغبة المُلحة

515
00:26:10,628 --> 00:26:12,728
النابعة من مكان ما بداخل أعماقي

516
00:26:14,553 --> 00:26:16,124
تُخبرني بأن أسحب الزناد

517
00:26:19,749 --> 00:26:21,298
أنت تعتقد أنني مُختلة

518
00:26:21,300 --> 00:26:22,902
لا على الإطلاق

519
00:26:22,935 --> 00:26:24,631
، أى كانت الدوافع التي تُواجهينها

520
00:26:24,694 --> 00:26:26,560
فضميرك الحي يتغلب عليها

521
00:26:26,672 --> 00:26:29,350
أجل ، لكن الدوافع مازالت موجودة هُناك ، كيف يُمكنني التخلص منها ؟

522
00:26:29,385 --> 00:26:31,752
التفكير والفعل أمران مُنفصلان عن بعضهما البعض تماماً

523
00:26:31,811 --> 00:26:33,378
لا يُمكننا دوماً التحكم بدوافعنا

524
00:26:33,459 --> 00:26:35,755
الأكثر أهمية هو ما نفعله بهم

525
00:26:35,816 --> 00:26:37,792
فلتُؤمني بأن بوصلتك الأخلاقية

526
00:26:37,866 --> 00:26:39,929
سوف تقودك إلى الإتجاه الصحيح

527
00:26:48,494 --> 00:26:49,960
انتظر

528
00:26:49,962 --> 00:26:52,196
هل يُمكنني التواصل مع مُحتجز الرهائن ؟

529
00:26:53,046 --> 00:26:53,985
... (داريل)

530
00:26:54,020 --> 00:26:55,433
<i>(معك (كورت ويلر</i>

531
00:26:55,468 --> 00:26:57,313
<i>مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي</i>

532
00:26:57,356 --> 00:26:59,745
لا أحد آخر يحتاج إلى التعرض للأذى اليوم

533
00:26:59,799 --> 00:27:03,439
فلتدع الرهائن تذهب ، ويُمكننا الإستمرار في التحدث

534
00:27:04,333 --> 00:27:06,811
<i>هؤلاء الأشخاص ليسوا أبرياء</i>

535
00:27:06,907 --> 00:27:10,648
دماء الكثير من الأشخاص التي لا تُعد ولا تُحصى بسببهم

536
00:27:10,690 --> 00:27:14,142
لا أحد بداخل ذلك المكتب له علاقة بأمر تلك الإختبارات

537
00:27:14,187 --> 00:27:16,720
! إن صمتهم يُعد تواطؤ منهم

538
00:27:16,840 --> 00:27:18,562
والآن ، العالم بأكمله

539
00:27:18,597 --> 00:27:20,366
<i>سوف يُشاهدهم وهم يموتون</i>

540
00:27:20,447 --> 00:27:21,723
لقد أغلقنا بثك المُباشر

541
00:27:21,778 --> 00:27:24,015
أنا وفريقي فقط من نُشاهدك الآن

542
00:27:26,265 --> 00:27:28,432
! لم يكُن ينبغي عليك فعل ذلك الأمر

543
00:27:32,232 --> 00:27:33,437
لقد أغلق البث

544
00:27:34,825 --> 00:27:35,863
ماذا تفعل ؟

545
00:27:35,908 --> 00:27:37,556
ذلك الرجل غير مُستقر تماماً

546
00:27:38,244 --> 00:27:40,774
حسناً ، من الأفضل لي ألا أخفق في ذلك

547
00:27:40,779 --> 00:27:41,845
فلتتولوا أمر المُحيط

548
00:27:45,017 --> 00:27:46,049
لا تُطلقوا النيران

549
00:27:46,051 --> 00:27:48,085
! لا تُطلقوا النيران

550
00:27:53,247 --> 00:27:54,685
! (داريل)

551
00:27:55,337 --> 00:27:58,529
أنا (كورت ويلر) من المكتب الفيدرالي

552
00:27:58,564 --> 00:28:00,313
سأدخل فقط للتحدث إليك

553
00:28:00,382 --> 00:28:01,882
للتحدث إليك وحسب

554
00:28:09,241 --> 00:28:11,023
فلتخلع هذه وترتدي هذه

555
00:28:11,093 --> 00:28:12,421
(استمع إلىّ يا (داريل

556
00:28:12,578 --> 00:28:14,808
أود التحدث إليك فقط ، حسناً ؟

557
00:28:14,881 --> 00:28:17,573
اخلع هذه وارتدي هذه ، الآن

558
00:28:17,638 --> 00:28:19,850
ارتدي هذه ، أو سوف نموت جميعاً

559
00:28:39,278 --> 00:28:41,673
ابق مكانك أو سوف نموت جميعاً

560
00:28:41,775 --> 00:28:45,255
(لا أعتقد أنك تود الموت اليوم يا (داريل

561
00:28:45,313 --> 00:28:47,823
خلاف ذلك ، كُنت لفجرت ذلك الحزام بالفعل

562
00:28:49,644 --> 00:28:52,291
لماذا تفعل ذلك ؟

563
00:28:52,361 --> 00:28:56,334
أختي ، (نورا) ، لقد تُوفيت بالعام الماضي

564
00:28:56,419 --> 00:28:58,348
! بسبب السرطان

565
00:28:58,384 --> 00:29:02,325
! لقد فقد (خوزيه) ابنته

566
00:29:02,397 --> 00:29:04,987
(لقد دمرت تلك الإختبارات حياة قاطني (فيكيس

567
00:29:05,793 --> 00:29:08,003
هذا مُروع

568
00:29:08,038 --> 00:29:08,955
ماذا تُريد إذن ؟

569
00:29:08,990 --> 00:29:12,216
أود أن يعتذر الرئيس رسمياً عن ذلك

570
00:29:12,276 --> 00:29:15,166
وأود للأشخاص المسئولون عن ذلك أن يذهبوا للسجن

571
00:29:15,236 --> 00:29:16,713
ـ أستطيع العمل على ذلك الأمر
ـ أنت تكذب

572
00:29:16,748 --> 00:29:20,031
قتل المزيد من الأبرياء ، ليس هذا هو الحل

573
00:29:20,110 --> 00:29:22,514
لقد تُوفي والداى عندما كُنت مُجرد طفل صغير

574
00:29:22,561 --> 00:29:24,309
لقد ربتني شقيقتي

575
00:29:24,344 --> 00:29:27,700
بعدما تُوفيت ، لم يعُد لدىّ أى شخص

576
00:29:27,735 --> 00:29:29,549
فلتُفكر بأمر هؤلاء الأشخاص بالخلف

577
00:29:30,709 --> 00:29:32,826
فلتُفكر بشأن أخواتهم

578
00:29:33,734 --> 00:29:37,901
إخوانهم ... آبائهم

579
00:29:37,936 --> 00:29:40,790
فلتُفكر بشأن أطفالهم

580
00:29:40,908 --> 00:29:42,488
فلتُفكر بشأن ذلك

581
00:29:47,289 --> 00:29:49,756
(ليس هذا هو الحل يا (داريل

582
00:29:49,866 --> 00:29:50,877
... إنها ليست الطريقة لـ

583
00:29:57,320 --> 00:29:59,300
من أطلق تلك النيران ؟

584
00:30:05,799 --> 00:30:07,547
من أخبرك بإطلاق تلك النيران ؟

585
00:30:07,613 --> 00:30:08,809
وماذا كان ينبغي علىّ أن أفعل ؟

586
00:30:08,844 --> 00:30:10,264
البقاء معك على الراديو وطلب الإذن منك للتدخل

587
00:30:10,299 --> 00:30:12,007
وإطلاق النار من خلال الثانيتين اللتان حظيت بهما من النافذة ؟

588
00:30:12,047 --> 00:30:13,238
كُنت قد اقتربت من اقناعه بالأمر

589
00:30:13,273 --> 00:30:14,554
حياة ذلك الرجل كانت قد انتهت حتى

590
00:30:14,590 --> 00:30:15,702
ـ قبل دخولك للتحدث معه
ـ مع القليل من الوقت الإضافي

591
00:30:15,764 --> 00:30:17,001
ـ كُنت لأحصل عليه مُقيداً بالأصفاد
ـ أجل

592
00:30:17,036 --> 00:30:18,353
حسناً ، لم أكُن أنوي أخذ تلك المُخاطرة

593
00:30:18,388 --> 00:30:19,749
ماذا لو كُنتِ قد أخطأتِ التصويب ؟

594
00:30:19,810 --> 00:30:21,788
ـ لم أفعل ذلك
ـ كان بإمكانك ذلك

595
00:30:21,845 --> 00:30:23,871
أنا وأنتِ بحاجة إلى البدء في العمل معاً كفريق

596
00:30:23,926 --> 00:30:26,453
ونحنُ كذلك ، لذا توليت أمر إطلاق النار

597
00:30:26,488 --> 00:30:28,611
لم أخاطر بحياتك من أجل الإمساك بمُشتبه به ، حسناً ؟

598
00:30:28,646 --> 00:30:31,078
لقد قتلت مُشتبه به لإن حياتك كانت في خطر

599
00:30:31,148 --> 00:30:33,604
أنت من بين كل الناس ينبغي لك معرفة ذلك الأمر

600
00:30:33,682 --> 00:30:35,491
أولويتي الأولى هي حماية فريقي

601
00:30:35,528 --> 00:30:38,129
وفي نفس الموقف ، كُنت لأفعل ذلك الأمر مُجدداً

602
00:30:53,308 --> 00:30:55,222
أكُنت تتحدث بالعربية للتو ؟

603
00:30:55,327 --> 00:30:57,239
لا ، لماذا تسألين بشأن ذلك ؟

604
00:30:57,274 --> 00:30:58,916
لإنك كُنت تتحدث بالعربية

605
00:30:58,951 --> 00:31:01,094
أعتقد أنكِ مُخطئة

606
00:31:01,370 --> 00:31:02,319
حسناً

607
00:31:02,397 --> 00:31:05,711
استمع إلىّ ، لقد كان اليوم جنونياً

608
00:31:05,785 --> 00:31:07,835
... ولدىّ حوالي بليون تقرير بعد العمل لـ

609
00:31:07,870 --> 00:31:11,238
لابأس ، يُمكننا تحديد موعد آخر للعشاء

610
00:31:11,345 --> 00:31:13,040
حسناً ، أعني ، الآن بما أننا أمسكنا بأولئك الرجال

611
00:31:13,104 --> 00:31:15,257
ينبغي للأمور أن تهدأ مُجدداً قريباً

612
00:31:15,293 --> 00:31:17,626
حسناً ، أنا مُتاح بيوم العطلة

613
00:31:18,907 --> 00:31:21,382
عطلة ذلك الأسبوع

614
00:31:21,384 --> 00:31:24,156
... تلك العُطلة

615
00:31:24,210 --> 00:31:26,586
هذا ليس عظيماً ... سوف نقوم بتحديث أنظمتنا

616
00:31:26,588 --> 00:31:29,623
أنتِ تعلمين أنني مُعالج نفسي ، أليس كذلك ؟

617
00:31:29,703 --> 00:31:31,645
أعلم كيف يبدو التهرب من أمر ما

618
00:31:33,692 --> 00:31:35,149
... أنا

619
00:31:35,184 --> 00:31:37,016
لا أحاول تجنبك أو إبعادك عني

620
00:31:37,098 --> 00:31:39,096
الأسبوع المُقبل ، بكل تأكيد

621
00:31:39,697 --> 00:31:41,306
يبدو هذا عظيماً

622
00:31:41,377 --> 00:31:42,480
حسناً

623
00:31:43,572 --> 00:31:45,730
كانت هذه لغة عربية بكل تأكيد ، بالمُناسبة

624
00:31:45,808 --> 00:31:47,360
إذا قُلتِ ذلك

625
00:31:50,813 --> 00:31:53,570
<i>هل تعتقد بشأن وجود شيء ما يُدعى غريزة القتل ؟</i>

626
00:31:53,633 --> 00:31:56,703
<i>أتقصدين ، هل أعتقد أن هُناك بعض الأشخاص يكون لديهم إستعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟</i>

627
00:31:56,753 --> 00:31:58,517
<i>أجل ، جينياً أو</i>

628
00:31:58,565 --> 00:31:59,861
<i>تم تعليمهم منذ الصغر</i>

629
00:31:59,926 --> 00:32:02,858
مرحباً ، هل يُمكنني أن أريكِ شيء ما كُنت أعمل عليه ؟

630
00:32:03,625 --> 00:32:05,092
أخبار جيدة أم سيئة ؟

631
00:32:05,094 --> 00:32:07,461
خليط من الأمرين معاً كما أخمن

632
00:32:07,549 --> 00:32:09,530
أشعر بالفضول ، تفضلي

633
00:32:09,639 --> 00:32:10,899
... حسناً ، إذن

634
00:32:10,933 --> 00:32:12,975
لقد حظيت أخيراً بوقت لأبحث بشأن

635
00:32:13,035 --> 00:32:15,527
(المصدر الهندسي لـ(عاصفة التُراب) ، (جيفري كانتور

636
00:32:15,563 --> 00:32:18,580
قال (رومان) أنه كان من المُفترض لـ(كانتور) أن يستنسخ لهم رقاقة لتقنية ما

637
00:32:18,620 --> 00:32:20,508
(لقد عمل لصالح شركة (برادلي الديناميكية

638
00:32:20,510 --> 00:32:24,445
أحد تلك الشركات تضع يديها على كل شيء تقريباً

639
00:32:24,541 --> 00:32:26,551
، لم يتم الإفصاح عن مُسماه الوظيفي قط

640
00:32:26,615 --> 00:32:30,695
لكني واثقة بشأن عمله في مجال الطيران

641
00:32:31,408 --> 00:32:32,863
أجل ، هذا مُثير

642
00:32:32,898 --> 00:32:35,495
هذا يتفق مع بعض النظريات التي كُنت أعمل عليها

643
00:32:35,581 --> 00:32:37,089
هل تمكنتِ من إيجاد منطقة تركيزه ؟

644
00:32:37,129 --> 00:32:41,237
حسناً ، بُناءًا على الدكتوراه الخاصة به وعمله السابق

645
00:32:41,272 --> 00:32:43,533
كُنت لأخمن أنه يعمل على أسلحة حديثة

646
00:32:43,592 --> 00:32:46,231
توجيه بالليزر أو تحكم بالصواريخ والنيران

647
00:32:46,266 --> 00:32:47,859
أو ، جميع تلك الأمور

648
00:32:47,894 --> 00:32:49,687
أو شيئًا ما أسوأ بمراحل

649
00:32:49,722 --> 00:32:53,123
قال (رومان) أن تلك التقنية كانت ضرورية لبدء المرحلة الثانية

650
00:32:53,275 --> 00:32:55,383
إذا قتل (كانتور) ، فلابُد أنهم

651
00:32:55,469 --> 00:32:57,085
وجدوا طريقة أخرى لوضع أيديهم على تلك الرقاقة

652
00:32:57,120 --> 00:32:59,112
أجل ، وعندما يفعلون ذلك ، سيكونوا أقرب بشكل أكبر

653
00:32:59,114 --> 00:33:00,922
من شن هجوم

654
00:33:13,012 --> 00:33:15,088
في دقيقة ما ، تُخبرني (ناز) أنني قاتلة وفي الدقيقة

655
00:33:15,130 --> 00:33:17,898
التالية تضعني أنت على مقعد الإحتياط لتصرفي كقاتلة

656
00:33:17,962 --> 00:33:20,708
يتم سحبي في إتجاهين مُعاكسين تماماً

657
00:33:21,670 --> 00:33:24,171
أنتِ مُحقة

658
00:33:24,173 --> 00:33:26,690
(لقد تم وضعك في موقف عصيب ومُستحيل يا (جين

659
00:33:28,202 --> 00:33:29,610
ما الذي تحتاجين إليه إذن ؟

660
00:33:33,039 --> 00:33:35,543
لا أعلم

661
00:33:40,307 --> 00:33:43,042
إنه (رومان) ، إنه يتصل بي للعودة إلى المُنظمة

662
00:33:43,191 --> 00:33:44,361
هل ذكر السبب ؟

663
00:33:44,464 --> 00:33:45,486
لا

664
00:33:46,530 --> 00:33:50,004
لكن إذا كان قد تحدث إلى (شيبارد) ... فهذا يعني كشف أمري

665
00:33:50,039 --> 00:33:52,386
قد أسير إلى حيز تنفيذ إعدامي

666
00:33:52,425 --> 00:33:53,834
ليس عليكِ فعل ذلك

667
00:33:53,836 --> 00:33:55,990
ما هي خياراتي ؟

668
00:33:56,025 --> 00:33:58,137
، إما أن أعود إلى المُنظمة

669
00:33:58,172 --> 00:33:59,481
أو أعود إلى وكالة المُخابرات المركزية

670
00:33:59,531 --> 00:34:02,332
(ـ يُمكنني التحدث إلى (بيلينجتون
... ـ لا ، أنا

671
00:34:02,511 --> 00:34:04,478
مازلت اُعد أفضل فرصة لدينا

672
00:34:04,513 --> 00:34:06,210
لإيقاف كل ذلك

673
00:34:08,371 --> 00:34:11,582
(لم أدرك قط مدى سهولة كوني (تايلور شو

674
00:34:13,525 --> 00:34:15,254
ذلك الأمر أسوأ بكثير

675
00:34:15,340 --> 00:34:17,924
(لستِ (تايلور شو

676
00:34:18,030 --> 00:34:20,227
ولستِ قاتلة أيضاً

677
00:34:20,334 --> 00:34:23,697
(لا أبالي بما يقوله (رومان) أو (ناز

678
00:34:23,860 --> 00:34:25,432
أنتِ تعرفين هويتك

679
00:34:25,621 --> 00:34:28,869
تعرفين ما أنتِ قادرة على فعله

680
00:34:29,190 --> 00:34:31,256
فلتثقي بحدسك

681
00:34:34,311 --> 00:34:35,983
هذا جيد ، مازلتِ هُنا

682
00:34:36,063 --> 00:34:39,324
(كُنا نُفكر بشأن أن نحظى بإجتماع صغير في مكتب (ويلر

683
00:34:39,369 --> 00:34:41,480
(ـ شيء ما من أجل (مايفير
ـ أجل

684
00:34:41,523 --> 00:34:44,051
هذا ... هذا عظيم ... بالطبع

685
00:34:44,104 --> 00:34:45,362
لقد اعتقدت أنه لديكِ موعد غرامي

686
00:34:45,409 --> 00:34:46,982
أو ... إجتماع

687
00:34:47,055 --> 00:34:48,822
أو أى كان ما تتظاهرين أنه كذلك

688
00:34:48,824 --> 00:34:51,049
أجل ، لقد ألغيته

689
00:34:51,084 --> 00:34:51,725
لماذا ؟

690
00:34:51,727 --> 00:34:54,995
، لستُ أتعامل بشكل جيد مع إجتماعات الأصدقاء

691
00:34:54,997 --> 00:34:57,055
... وتبدو تلك الأمور بالنسبة لي كـ

692
00:34:57,113 --> 00:34:58,679
فكرة جيدة ، لكن بعد ذلك بدأت في التفكير بشأنها

693
00:34:58,750 --> 00:35:01,325
وبدأت في الشعور بالقلق والإرتياب نوعاً ما

694
00:35:01,403 --> 00:35:03,624
... ـ و
" ـ بدأت في تسمية الأمر بـ " إجتماع أصدقاء

695
00:35:03,712 --> 00:35:05,826
لقد كُنت أفكر كثيراً أيضاً في تربية قطة

696
00:35:05,876 --> 00:35:08,220
، لقد منعتِ للتو حدوث هجوم إرهابي ضخم

697
00:35:08,255 --> 00:35:10,909
، أنتِ واحدة من أكثر الأشخاص الشجعان الأذكياء الذين أعرفهم

698
00:35:10,991 --> 00:35:14,084
ولديكِ حساسية من القطط

699
00:35:14,158 --> 00:35:15,064
هذا صحيح

700
00:35:15,099 --> 00:35:17,118
فلتذهبي فقط إلى الموعد الغرامي

701
00:35:17,748 --> 00:35:19,090
حسناً

702
00:35:31,182 --> 00:35:32,348
هيا بنا

703
00:35:34,672 --> 00:35:36,274
اصعدي إلى الشاحنة

704
00:35:52,356 --> 00:35:54,134
تود (شيبارد) رؤيتك

705
00:36:05,388 --> 00:36:09,390
إنه ليس شعور جيد أن تتسائلين عن إمكانية الثقة بإبنتك

706
00:36:14,472 --> 00:36:16,839
(شكراً لكِ للإعتناء بأمر (جيفري

707
00:36:20,766 --> 00:36:22,400
... لا يُمكنني تخيل

708
00:36:22,448 --> 00:36:25,616
ما قد مررتِ به خلال الأشهر الماضية

709
00:36:27,941 --> 00:36:29,674
هذا يُفطر قلبي

710
00:36:34,346 --> 00:36:36,380
(مرحباً بعودتك يا (ريمي

711
00:36:40,348 --> 00:36:42,248
إنه لمن الجيد أن أعود للمنزل

712
00:36:44,525 --> 00:36:46,675
(لم تحظين قط بفرصة لتوديع (أوسكار

713
00:36:46,710 --> 00:36:47,999
... اعتقدت

714
00:36:49,545 --> 00:36:52,246
أنكِ قد ترغبين في قول بضعة كلمات له

715
00:37:09,707 --> 00:37:11,450
... ذلك

716
00:37:11,485 --> 00:37:13,556
مازال لا يبدو حقيقياً بالنسبة لي

717
00:37:17,506 --> 00:37:20,492
... يبدو كما لو كان بالأمس

718
00:37:20,527 --> 00:37:22,185
حيثُ وجدنا بعضنا البعض مُجدداً

719
00:37:22,258 --> 00:37:24,547
بعد الكثير من الفُرقة

720
00:37:24,610 --> 00:37:26,286
... أنا

721
00:37:26,358 --> 00:37:28,347
لقد شعرت أخيراً بالتكامل

722
00:37:28,431 --> 00:37:30,044
... والآن

723
00:37:32,249 --> 00:37:33,949
حسناً ، أشعر بأنني وحيدة مُجدداً الآن

724
00:37:35,971 --> 00:37:38,721
لقد كُنت مُنقذي ، صخرتي

725
00:37:40,942 --> 00:37:43,982
لكني لم أتمكن من حمايتك

726
00:37:44,033 --> 00:37:45,984
... لقد خذلتك ، وأنا

727
00:37:46,095 --> 00:37:48,413
لن أسامح نفسي قط

728
00:37:49,670 --> 00:37:51,530
لقد كُنت جندياً صالحاً ، لقد ارتكبت أخطاءًا

729
00:37:51,600 --> 00:37:53,767
لكنك لم تستحق الموت

730
00:37:56,001 --> 00:37:57,682
... والآن مع رحيلك

731
00:37:59,645 --> 00:38:04,665
يعود الأمر إلينا لنتأكد بأن موتك لم يذهب سُدى

732
00:38:04,700 --> 00:38:06,490
نحنُ ندين لك بذلك

733
00:38:08,273 --> 00:38:09,739
لبعضنا البعض

734
00:38:11,702 --> 00:38:13,735
ولبلادنا

735
00:38:26,595 --> 00:38:27,790
هذا جيد ، مازلت هُنا

736
00:38:27,832 --> 00:38:29,740
هذا رائع ، ما هذا ؟
لماذا تبدو رائحته جيدة للغاية ؟

737
00:38:29,775 --> 00:38:31,765
عشاءنا الأول

738
00:38:31,836 --> 00:38:34,047
المحجوز في كوخي كان من المُفترض أن يكون سورياً

739
00:38:34,082 --> 00:38:37,101
لذا ... وجدت ذلك المكان الذي يُعد

740
00:38:37,136 --> 00:38:38,684
أفضل وجبة (ماكدوس) في المدينة

741
00:38:38,719 --> 00:38:41,039
أنت كاذب ، أنت تتحدث العربية

742
00:38:42,330 --> 00:38:43,747
منذ متى وأنت تتحدث العربية ؟

743
00:38:43,795 --> 00:38:46,870
حسناً ، الأشخاص الذين ليسوا من أصل أمريكي يُمكنهم تحدث لغات أخرى

744
00:38:46,905 --> 00:38:49,222
صحيح ، صحيح

745
00:38:49,272 --> 00:38:50,731
هذا فرنسي بالمُناسبة

746
00:38:50,766 --> 00:38:53,214
أجل ، أعلم ذلك
أتحدث الفرنسية أيضاً

747
00:38:53,265 --> 00:38:57,623
هذا أمر رائع ولطيف ومدروس وحسب

748
00:38:57,658 --> 00:38:59,249
حسناً ، شكراً لكِ ، لكن اتضح أنهم لديهم

749
00:38:59,284 --> 00:39:01,499
... قواعد أكثر صرامة بشأن الحجوزات هُناك فـ

750
00:39:06,148 --> 00:39:07,272
... أنا

751
00:39:08,295 --> 00:39:10,539
يجب علىّ أن أقول أنني أتحصل على إشارات مُختلفة للغاية منكِ

752
00:39:10,609 --> 00:39:12,270
أنا ... مُفصحة بالكامل ، آسفة بشأن ذلك

753
00:39:12,272 --> 00:39:14,239
أنا ... أنا سيئة للغاية بشأن تلك الأمور

754
00:39:14,302 --> 00:39:16,142
خصم جدير

755
00:39:16,195 --> 00:39:17,587
ـ ماذا ؟
ـ أنا ... حسناً

756
00:39:17,635 --> 00:39:20,977
آسف ، أنا أيضاً مُروع عندما يتعلق الأمر بذلك

757
00:39:30,691 --> 00:39:32,223
انتظر

758
00:39:32,361 --> 00:39:33,592
ما الأمر ؟

759
00:39:33,718 --> 00:39:35,184
ما الذي حدث مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

760
00:39:35,219 --> 00:39:38,614
" ولا تقول لي " لا شيء " ، هذا لا يبدو كـ  " لا شيء

761
00:39:38,649 --> 00:39:40,841
لقد قضينا الكثير من الوقت نُخفي الأسرار عن بعضنا البعض

762
00:39:40,883 --> 00:39:42,669
فلتنظر إلى ما وصلنا إليه بسبب ذلك

763
00:39:46,242 --> 00:39:49,835
أخبرني (فريدي) بليلة الأمس بعض الأمور عندما كُنا أطفالاً

764
00:39:51,155 --> 00:39:53,495
(قال أنه ينبغي علىّ الإدلاء بشهادتي ضد (جونز

765
00:39:53,530 --> 00:39:54,879
وماذا في ذلك ؟

766
00:39:54,935 --> 00:39:56,368
كضحية

767
00:39:59,892 --> 00:40:01,213
هل هو مُحق ؟

768
00:40:02,369 --> 00:40:03,868
لا أعلم

769
00:40:07,573 --> 00:40:09,590
(لقد فقدت الشعور بالوقت يا (تاشا

770
00:40:11,089 --> 00:40:12,673
أنا لا أتذكر وحسب ذلك الجزء من حياتي

771
00:40:12,708 --> 00:40:15,129
بنفس الطريقة التي أتذكر بها بقية حياتي تماماً

772
00:40:15,969 --> 00:40:17,379
... أتعلمين ؟ أنا

773
00:40:19,405 --> 00:40:21,345
لم أفكر قط كثيراً بشأن ذلك الأمر حتى الآن

774
00:40:21,402 --> 00:40:22,754
... و

775
00:40:26,137 --> 00:40:28,659
لكن الآن بدأ الأمر يُخيفني

776
00:40:30,453 --> 00:40:32,194
لا أعلم ما الذي يتوجب علىّ فعله

777
00:40:51,657 --> 00:40:53,671
شكراً لك

778
00:40:53,673 --> 00:40:55,553
لعدم إخبار (شيبارد) بالأمر والتستر علىّ

779
00:40:55,603 --> 00:40:56,913
انس الأمر

780
00:40:57,901 --> 00:41:00,086
لقد مررتِ بالكثير

781
00:41:00,121 --> 00:41:02,388
سيتطلب الأمر بعض الوقت الآن

782
00:41:03,770 --> 00:41:06,352
لكن لا يُمكنني إبعاد (شيبارد) عنكِ إلى الأبد

783
00:41:08,288 --> 00:41:10,327
تحتاجين إلى إيجاد طريق عودتك إلى هُنا

784
00:41:11,792 --> 00:41:13,525
أنا أعمل على الأمر

785
00:41:16,844 --> 00:41:19,731
هل أخبرتك قط عما حدث لأرنبي ؟

786
00:41:19,925 --> 00:41:22,033
عندما لم أتمكن من قتله

787
00:41:22,278 --> 00:41:24,919
لقد فعلها الحُراس نيابةً عني

788
00:41:24,954 --> 00:41:26,300
هل قطعوا رقبته ؟

789
00:41:26,368 --> 00:41:27,582
لا

790
00:41:27,617 --> 00:41:29,380
، لقد طعنوه في البطن

791
00:41:30,177 --> 00:41:32,251
تركوه ينزف دماً طوال الليل

792
00:41:34,638 --> 00:41:36,707
مازال بإمكاني سماعه يصرخ

793
00:41:38,873 --> 00:41:41,387
الأمور هُنا على وشك التصاعد سريعاً

794
00:41:42,479 --> 00:41:45,056
لا يُمكنني إنقاذك لمرة ثانية

795
00:41:45,257 --> 00:41:48,160
لذا ، إذا لم يكُن بإمكانك إيقاظ (ريمي) الحقيقية بداخلك

796
00:41:48,307 --> 00:41:50,225
، فسوف أجد أرنبك

797
00:41:50,250 --> 00:41:51,729
وسوف أجعله ينزف الدماء

798
00:41:57,960 --> 00:42:07,022
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

