﻿1
00:00:32,560 --> 00:00:34,756
ما هذا المكان ؟

2
00:00:34,811 --> 00:00:36,489
لماذا قد تُحضرني إلى هُنا ؟

3
00:00:38,412 --> 00:00:41,412
منذ 40 سنة ، كان ينبغي عليكِ أن تحصلي على مستوى معيشة
راقي

4
00:00:41,447 --> 00:00:43,736
لتتمكني من تحمل نفقات منزل ما بجوار تلك البحيرة

5
00:00:43,810 --> 00:00:45,990
لكن بعد ذلك بدأ الناس في التعرض للإصابة بأمراض

6
00:00:46,025 --> 00:00:48,961
السرطان ، العُقم ، عيوب الولادة

7
00:00:48,996 --> 00:00:52,382
اتضح أن هُناك مصنع للكيماويات يتواجد أعلى النهر
يُسرب كيماوياته منذ عدة أعوام

8
00:00:52,427 --> 00:00:54,085
لقد علموا بشأن ذلك الأمر طوال الوقت ، بكل تأكيد

9
00:00:54,120 --> 00:00:57,095
لكن كان من الأرخص لهم أن يرفعوا من مُعدل إسهاماتهم بالحملة الإنتخابية

10
00:00:57,169 --> 00:00:59,158
بدلاً من إصلاح الضرر

11
00:00:59,219 --> 00:01:01,808
لذا فالأشخاص الذين تم إنتخابهم لحمايتنا

12
00:01:01,845 --> 00:01:03,360
... نظروا إلى الجهة الأخرى

13
00:01:03,426 --> 00:01:05,623
تم تدمير الآلاف من العائلات

14
00:01:06,310 --> 00:01:06,812
... أنا لا

15
00:01:06,847 --> 00:01:09,057
ينبغي لبحيرة (أورورا) أن تعني شيئًا

16
00:01:09,112 --> 00:01:11,848
، لكن مثل تلك الخيانات هي أمر شائع للغاية الآن

17
00:01:11,895 --> 00:01:14,275
لا يصل الأمر حتى لنشرات الأخبار

18
00:01:14,345 --> 00:01:17,869
أحضرتك إلى هُنا لإني أحتاج منكِ لأن تشعري بالغضب مُجدداً

19
00:01:17,948 --> 00:01:20,586
أعلم أن طرقنا في العمل قد تبدو بربرية ، لكن ذلك

20
00:01:20,621 --> 00:01:22,643
هذا هو ما نُحارب ضده

21
00:01:22,678 --> 00:01:25,398
نحنُ لا نُهاجم البلاد

22
00:01:25,433 --> 00:01:27,160
نحنُ نُدافع عنها

23
00:01:27,195 --> 00:01:30,454
ما الذي تُخطط (شيبارد) لفعله بالضبط ؟

24
00:01:33,220 --> 00:01:36,374
ستجعلين الناس تشعر بالتوتر بسؤالك عن أسئلة كتلك

25
00:01:38,105 --> 00:01:39,659
ينبغي علينا العودة

26
00:01:43,603 --> 00:01:45,806
هل لديكِ أدنى فكرة عن كم عدد الأطفال الذين قد يكون (جونز) قد آذاهم

27
00:01:45,856 --> 00:01:48,047
خلال العقدين الماضيين ؟

28
00:01:50,077 --> 00:01:53,335
نحنُ نعاني من مشكلة في إقناع الضحايا بالقدوم والإدلاء بشهاداتهم

29
00:01:55,058 --> 00:01:57,276
سوف نُمسك به ، أعدك بذلك

30
00:01:58,743 --> 00:01:59,840
ماذا تعنين بأنكِ لن تستمرين في العمل على القضية ؟

31
00:01:59,887 --> 00:02:01,760
(سيُحطمه مُحامين (جونز

32
00:02:03,386 --> 00:02:05,589
أنت لا تتذكر

33
00:02:05,628 --> 00:02:07,209
أتذكر ماذا يا (فريدي) ؟

34
00:02:07,244 --> 00:02:09,656
لقد كُنت هُناك

35
00:02:17,341 --> 00:02:19,277
... آسف ، أنا

36
00:02:19,312 --> 00:02:21,346
لم أدرك أنكِ لا يُمكنكِ شرب القهوة

37
00:02:21,381 --> 00:02:23,348
... (ـ (كورت
ـ لدىّ قهوة منزوعة الكافيين

38
00:02:23,383 --> 00:02:25,089
(فلتنس أمر القهوة يا (كورت

39
00:02:25,124 --> 00:02:25,976
بحقك ، ما الأمر ؟

40
00:02:26,011 --> 00:02:27,823
... آسف ، أنا

41
00:02:30,311 --> 00:02:34,260
لا أعتقد أنني أتعامل مع ذلك الأمر بشكل جيد

42
00:02:34,295 --> 00:02:37,019
هذا لإنك لم تفعل ذلك

43
00:02:37,092 --> 00:02:38,787
... في كل مرة أفكر بها في الأمر ، أنا

44
00:02:38,849 --> 00:02:41,634
أشعر بما يُشبه الوخز في معدتي

45
00:02:41,669 --> 00:02:43,326
تشعر بوخز في معدتك ؟

46
00:02:43,361 --> 00:02:46,214
لدىّ شخصاً ما ينمو بداخلي

47
00:02:46,249 --> 00:02:47,753
وسوف يستمر في النمو

48
00:02:47,788 --> 00:02:49,322
، من المُحتمل أنه سوف يكون أكبر حجماً مني بيوم ما

49
00:02:49,357 --> 00:02:50,811
وسوف يستمع إلى موسيقى مُروعة

50
00:02:50,855 --> 00:02:52,290
ولن يُنصت إلىّ قط عندما أخبره

51
00:02:52,325 --> 00:02:54,337
بألا ينام مع مُدرسة العلوم خاصته بسبب ما أعلمه

52
00:02:54,372 --> 00:02:56,160
لم أتمكن حتى من تبين أمر تحديد النسل

53
00:02:56,212 --> 00:02:59,234
(أنا معك يا (آلي

54
00:03:00,951 --> 00:03:02,308
ماذا ؟

55
00:03:02,497 --> 00:03:04,053
أنا معك في ذلك الأمر

56
00:03:04,915 --> 00:03:07,178
حسناً

57
00:03:07,233 --> 00:03:09,811
... حسناً ، هذا

58
00:03:09,886 --> 00:03:12,746
هذا ... هذا جيد ، تعال إلى هُنا

59
00:03:18,723 --> 00:03:20,274
فريدي) ... مرحباً)

60
00:03:20,336 --> 00:03:23,009
آسف على الظهور أمام منزلك بدون موعد مُسبق

61
00:03:23,044 --> 00:03:23,876
... مازال هاتفي

62
00:03:23,911 --> 00:03:26,486
لا ، لا ، هذا هو السبب الذي جعلني أمنحك عنوان منزلي

63
00:03:26,540 --> 00:03:27,485
هل كل شيء على ما يُرام ؟

64
00:03:27,520 --> 00:03:29,114
أكره أن أطلب منك ذلك

65
00:03:29,171 --> 00:03:31,199
هل تعتقد أنه بإمكاني أن أمكث هُنا لبعض الوقت ؟

66
00:03:31,234 --> 00:03:32,926
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لا شيء

67
00:03:33,002 --> 00:03:35,658
لقد أفرطت قليلاً في الشرب

68
00:03:35,693 --> 00:03:37,495
وفزعت صديقتي مني

69
00:03:38,342 --> 00:03:39,573
... أعني ، إذا كُنت سأتسبب لك بمشاكل

70
00:03:39,608 --> 00:03:41,892
لا ، لابأس ، فلتدخل يا رجل

71
00:03:46,838 --> 00:03:48,723
هذا المكان لطيف يا رجل

72
00:03:48,758 --> 00:03:50,250
هل تود مني مُساعدتك بأى شيء ؟

73
00:03:50,297 --> 00:03:53,790
ـ الإتصال بشخص ما ؟ صديقتك ؟
ـ سأذهب إلى إجتماع

74
00:03:53,825 --> 00:03:54,784
... أنا فقط

75
00:03:54,838 --> 00:03:57,412
كل تلك الأمور المُتعلقة بأمر المُدرب (جونز) تستحوذ على تفكيري

76
00:03:58,680 --> 00:04:01,483
سأذهب إلى إجتماع ، أعدك بذلك

77
00:04:01,518 --> 00:04:03,447
وأقدر المُساعدة

78
00:04:04,451 --> 00:04:06,100
أنت صديق جيد يا رجل

79
00:04:11,295 --> 00:04:12,217
لا أصدق ذلك

80
00:04:12,252 --> 00:04:15,024
لا تُصدق ماذا ؟ تبدو دوافع (رومان) واضحة للغاية بالنسبة لي

81
00:04:15,059 --> 00:04:18,259
ماذا ؟ يقود برفقة (جين) نحو نصف الطريق إلى (كندا) لإنه يود منها أن تشعر بالغضب

82
00:04:18,294 --> 00:04:19,307
أجل ، لمَ لا ؟

83
00:04:19,388 --> 00:04:21,814
الدعاية المرئية هي أداة قوية للغاية

84
00:04:21,849 --> 00:04:23,454
، إذا أراد أن يُريها بُحيرة مُلوثة

85
00:04:23,489 --> 00:04:24,965
(فهُناك الكثير من تلك البُحيرات بالقرب من (مانهاتن

86
00:04:25,000 --> 00:04:26,427
، من وجهة نظر المُنظمة

87
00:04:26,462 --> 00:04:29,150
أنه قد تم عمل غسل دماغ لـ(جين) بسبب تواجدها بالمكتب الفيدرالي

88
00:04:29,185 --> 00:04:32,805
أنت تعلمون أنني أقف بتلك الغرفة معكم الآن يا رفاق ، أليس كذلك ؟

89
00:04:32,874 --> 00:04:36,617
لقد رأيت ما حدث هُناك
كان (رومان) يُخبرني بالحقيقة

90
00:04:36,652 --> 00:04:39,422
بُحيرة مُسممة تسببت في تدمير مئات العائلات

91
00:04:39,457 --> 00:04:41,293
بينما كانت الحكومة تُراقب الموقف ولم تفعل أى شيء

92
00:04:41,352 --> 00:04:43,958
" هذه ليست " دعايا مرئية

93
00:04:44,035 --> 00:04:45,921
هذا أمر مُثير للغضب

94
00:04:52,006 --> 00:04:53,715
أقول فقط أن لا شيء من هذا خطأك

95
00:04:53,794 --> 00:04:55,265
أنت لا تدين له بأى شيء

96
00:04:55,313 --> 00:04:56,530
لقد احتاج إلى أريكة وأنا أملك واحدة

97
00:04:56,587 --> 00:04:58,515
ما الذي سيضُر بيوم واحد ؟ ماذا ؟

98
00:04:58,566 --> 00:05:01,004
لن يدوم الأمر يوماً واحداً وأنت تعلم ذلك

99
00:05:01,039 --> 00:05:05,240
(إذن ، جميعنا نعلم بشأن وشم خلايا العسل الموجود على اليد اليُمنى لـ(جين

100
00:05:05,298 --> 00:05:07,949
لقد تمت صياغته بواسطة لونين مُختلفين من الحبر

101
00:05:07,984 --> 00:05:11,034
بليلة الأمس كُنت أدرس لفتياتي أمور تتعلق بالترميز

102
00:05:11,069 --> 00:05:14,538
عندما بدأت أفكر في أمر هاذين الظلين

103
00:05:14,573 --> 00:05:15,685
وماذا سوف يُمثلان بالنسبة لجهاز حاسب

104
00:05:15,720 --> 00:05:19,511
ـ الآحاد والأصفار
ـ أجل ، فتاة يُمكنها الترميز

105
00:05:19,546 --> 00:05:21,655
، عندما تقوم بتتبع شكل كل ظل

106
00:05:21,690 --> 00:05:23,957
ترى أنه يرسم طريقه نحو الوشم

107
00:05:24,004 --> 00:05:27,810
إذا حسبت أن كل إتجاه لليسار يعني واحد ، وكل إتجاه
لليمين يعني صفر

108
00:05:27,862 --> 00:05:30,472
فهذا يُترجم الأمر إلى رسالتين مُترابطتين

109
00:05:30,507 --> 00:05:32,885
... والرسالة الأولى تُترجم إلى

110
00:05:32,930 --> 00:05:35,261
3216-219.

111
00:05:35,317 --> 00:05:37,695
لذا فالأرقام تُترجم إلى عدد أكثر من الأرقام

112
00:05:37,730 --> 00:05:39,030
هذا ليس مُجرد رقم وحسب

113
00:05:39,085 --> 00:05:40,990
إنها هوية مُوظف يعمل لصالح الأمن الداخلي

114
00:05:41,045 --> 00:05:43,694
تخص المُحلل (بو كايير) ، لأكون دقيقة

115
00:05:43,739 --> 00:05:46,184
مكتب حماية البنية التحتية

116
00:05:46,219 --> 00:05:47,815
لقد ذكرتِ أمر رسالتين مُترابطتين

117
00:05:47,863 --> 00:05:51,411
، أجل ، حسناً ، إذا تتبعنا أمر الخط الثاني

118
00:05:51,455 --> 00:05:55,297
" على شكل خلايا العسل ، يُترجم الأمر إلى " ظل القطة

119
00:05:55,332 --> 00:05:58,923
انتظري ، هل ذلك الفتى هو (ظل القطة) ؟

120
00:05:58,969 --> 00:06:00,353
هل يُمكن لأحد ما إطلاعي على ذلك الأمر ؟

121
00:06:00,408 --> 00:06:02,277
إسم مُشفر لمُخترق على شبكة الإنترنت المُظلمة

122
00:06:02,312 --> 00:06:04,392
لقد وصل إلى خوادم البيت الأبيض ، الإستخبارات البحرية

123
00:06:04,442 --> 00:06:06,212
حتى الشبكات الداخلية للبنتاجون

124
00:06:06,247 --> 00:06:08,595
شخصاً ما إذن مسئول عن حماية بنيتنا التحتية

125
00:06:08,649 --> 00:06:10,396
كان يستغل مكانته لتدميرها

126
00:06:10,431 --> 00:06:12,971
ـ دعونا نُحضره
ـ سأحضر لك مذكرة بأمر عاجل

127
00:06:20,111 --> 00:06:21,358
(فلتتولى أمر المُؤخرة يا (ريد

128
00:06:21,393 --> 00:06:22,251
! سأتولى ذلك

129
00:06:32,595 --> 00:06:33,536
لقد وجدت الخوادم

130
00:06:33,571 --> 00:06:35,972
إنه يستخدم (الثرميت) لتدمير الأقراص الصلبة

131
00:06:41,347 --> 00:06:42,746
المُشتبه به مُسلح

132
00:06:45,469 --> 00:06:47,788
! إنه قادم إليك يا (ريد) ! ، فلتُنقذوا تلك الأقراص

133
00:06:47,827 --> 00:06:48,639
ـ عُلم
ـ عُلم

134
00:07:05,347 --> 00:07:07,220
! (ريد) ! ، (ريد)

135
00:07:07,307 --> 00:07:08,944
! (ريد)

136
00:07:08,979 --> 00:07:11,136
! يكفي ذلك يا (ريد) ! يكفي ذلك

137
00:07:11,202 --> 00:07:12,329
! يكفي ذلك

138
00:07:15,033 --> 00:07:17,137
! فلتستدر ! استدر

139
00:07:17,207 --> 00:07:18,833
ضع يديك خلف رأسك

140
00:07:18,926 --> 00:07:21,272
(أنت رهن الإعتقال يا (بو كايير

141
00:07:21,307 --> 00:07:23,970
فلتجثِ على رُكبتيك وتقف

142
00:07:24,043 --> 00:07:25,189
فلتمشي

143
00:07:31,959 --> 00:07:33,762
(بفضل (جين) و (زاباتا

144
00:07:33,797 --> 00:07:36,613
تعرضت تلك الأقراص للحرق وذلك أفضل من تدميرها وتحولها إلى رماد

145
00:07:36,668 --> 00:07:39,600
(لقد تمكنت من الولوج إلى جزء جيد من قاعدة البيانات الأساسية لدى (ظل القطة

146
00:07:39,639 --> 00:07:41,899
ما هذا ؟ مجموعة ألعاب الفيديو خاصته ؟

147
00:07:41,969 --> 00:07:42,672
أجل و لا

148
00:07:42,717 --> 00:07:44,614
لقد قام (كايير) بتطوير عدد من ألعاب الفيديو التجارية

149
00:07:44,660 --> 00:07:47,684
لتُحاكي بعضاً من أكثر المباني المُؤمنة في البلاد

150
00:07:47,719 --> 00:07:51,357
الهدف " في كل نموذج هو سرقة شيء ما "

151
00:07:51,392 --> 00:07:55,079
عقاقير داء (الإيبولا) ، مواد نووية ، نماذج لأسلحة

152
00:07:55,114 --> 00:07:56,297
(هذا هو مبنى مركز السيطرة على الأمراض في (أتلانتا

153
00:07:56,370 --> 00:07:57,789
لقد حدثت عملية سرقة هُناك بالعام الماضي

154
00:07:57,824 --> 00:07:59,463
(تمت سرقة آلاف من عقاقير الـ(إيبولا

155
00:07:59,518 --> 00:08:01,887
يقوم (كايير) إذن بإعادة تصوير جرائم السرقة

156
00:08:01,949 --> 00:08:06,180
لا ، لقد تم صنع ذلك الملف قبل حدوث الجريمة

157
00:08:06,217 --> 00:08:08,392
لذا فاللعبة تُعد تدريب مُحاكاة لجرائم السرقة

158
00:08:08,443 --> 00:08:11,169
بالضبط ... إن (كايير) يستغل تصريحه الأمني

159
00:08:11,224 --> 00:08:12,788
ليحصل على التدابير الأمنية

160
00:08:12,834 --> 00:08:17,338
ومن ثم يبيع تلك الخطط المُحصنة ضد الفشل على هيئة أنماط قابلة لللعب

161
00:08:17,373 --> 00:08:19,722
لكن ما القدر الذي قد تستفيده من فيديو للعبة ؟

162
00:08:19,786 --> 00:08:22,154
أعني ، قد يكون هذا السؤال مُثير للجدل بشكل كبير

163
00:08:22,189 --> 00:08:24,506
لإن هُناك الكثير من الأشخاص الذين يُجادلوا بشأن
... أن ألعاب الفيديو في الواقع هي

164
00:08:24,563 --> 00:08:27,170
تلك الأنماط مليئة بالكثير من التفاصيل الدقيقة

165
00:08:27,205 --> 00:08:29,115
عدد الحُراس وأسلحتهم

166
00:08:29,171 --> 00:08:30,974
كاميرات الأمن ، الأبواب المُغلقة

167
00:08:31,028 --> 00:08:32,559
إستجابة الشرطة والإجراءات الأمنية

168
00:08:32,610 --> 00:08:35,337
هذا صحيح ، هذا هو السبب في عدم تمكنا من القبض على أى من تلك الفرق قط

169
00:08:35,372 --> 00:08:37,208
قد يكون لعدد الضحايا علاقة بالأمر ، أيضاً

170
00:08:37,258 --> 00:08:40,294
أجل ، أربعة قتلى في مركز السيطرة على الأمراض
(وثلاثة بمعرض في (ميامي

171
00:08:40,329 --> 00:08:41,622
(وستة قتلى في (مونيرا جين

172
00:08:41,667 --> 00:08:43,799
إن (كايير) مسئول إذن عن عدد كبير من القتلى

173
00:08:43,869 --> 00:08:45,051
وقد يكون مسئول عن أكثر من ذلك

174
00:08:45,100 --> 00:08:48,395
لقد وجدنا بعض الأنماط الجديدة أيضاً
تتمركز جميعها في مُدن مُختلفة

175
00:08:48,430 --> 00:08:49,715
جرائم سرقة لم تحدث بعد

176
00:08:49,754 --> 00:08:50,663
الآلاف منهم

177
00:08:50,698 --> 00:08:52,314
لا نعلم أى شيء بشأن الموعد أو المكان

178
00:08:52,377 --> 00:08:54,454
لازلنا نستعيد البيانات من الأقراص المُحطمة

179
00:08:54,493 --> 00:08:55,594
من الأفضل لنا إكتشاف ذلك

180
00:08:55,629 --> 00:08:57,800
وإلا فعداد الضحايا سيرتفع عدده بشكل أكبر بكثير

181
00:09:04,096 --> 00:09:09,096
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>
<font color="#ff0000"><i><font color="#ffff00">WWW.CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</font></i></font>

182
00:09:13,628 --> 00:09:16,397
لقد تمكنت (باتيرسون) و (زاباتا) من الوصول إلى نمطين جديدين

183
00:09:16,432 --> 00:09:18,838
لكن ، هل يُمكننا التحدث سريعاً عن (ريد) من فضلك ؟

184
00:09:18,873 --> 00:09:20,158
كان هُناك سلاحاً بحوذة الرجل

185
00:09:20,215 --> 00:09:21,794
لقد فعل (ريد) ما توجب عليه فعله للقبض عليه

186
00:09:21,835 --> 00:09:24,118
لقد كسر عظمة مدارية للمُشتبه به

187
00:09:24,156 --> 00:09:26,253
هُناك خطباً ما يحدث لعميلك

188
00:09:26,288 --> 00:09:27,288
ينبغي عليه الإبتعاد عن تلك العملية

189
00:09:27,323 --> 00:09:28,788
لا ، لا ينبغي عليه ذلك

190
00:09:28,833 --> 00:09:31,066
هذا فريقي ، وهذا قراري لأتخذه

191
00:09:31,101 --> 00:09:33,189
فلتتخذه إذن

192
00:09:33,307 --> 00:09:35,180
(دعينا نذهب لنرى ما الذي وجدته (باتيرسون

193
00:09:38,709 --> 00:09:41,108
(مازلنا نستعيد الفراغات من الأقراص الصلبة لـ(كايير

194
00:09:41,143 --> 00:09:44,503
لكني تمكنت من إستخراج آخر خطة قام ببيعها

195
00:09:44,556 --> 00:09:46,394
(تبدو كخطة لعملية سرقة في (نيويورك

196
00:09:46,470 --> 00:09:50,064
بالحكم على الخرائط الجزئية والآثار التي تظهر في اللعبة

197
00:09:50,112 --> 00:09:52,904
فأنا واثقة للغاية من أنه مُتحف (آيبلي) للفن

198
00:09:52,948 --> 00:09:54,637
هل لديكِ أى فكرة عما يستهدفونه ؟

199
00:09:54,701 --> 00:09:56,599
غير واضح ، لكننا تمكنا من وضع حدود لميعاد التنفيذ

200
00:09:56,634 --> 00:09:59,587
تعرض اللعبة طاقم الإنتظار وهم يُوزعون كؤوس الشراب

201
00:09:59,622 --> 00:10:01,397
إنهم يفعلون ذلك فقط عندما تُقام أحداث ما بالمتحف

202
00:10:01,444 --> 00:10:03,559
ـ متى سيُقام الحدث التالي إذن ؟
ـ إنه بعد يومين من الآن

203
00:10:03,594 --> 00:10:06,232
حفل لجمع التبرعات ، يتواجد بقائمة الضيوف ما يزيد عن 200 شخص

204
00:10:06,278 --> 00:10:07,873
سيقوم المتحف بتغيير المعروضات الأسبوع المُقبل

205
00:10:07,908 --> 00:10:10,565
إنه وقت جيد لسرقة شيء ما قبل أن يتحرك للمدينة التالية

206
00:10:10,623 --> 00:10:13,408
ويُصبح طاقم الأمن أقل إنتباهاً بالأحداث التي تُقام أثناء النهار

207
00:10:13,481 --> 00:10:16,590
حسناً ، ستمنح الحفلة السارقين الكثير من الطرق للإختلاط بالداخل

208
00:10:16,625 --> 00:10:18,217
يجب علينا فعل الأمر ذاته إذن

209
00:10:18,343 --> 00:10:19,970
سنذهب إلى ذلك الحدث مُتنكرين

210
00:10:20,030 --> 00:10:22,238
إذا ظهر طاقم السرقة ، فسنكون هُناك لإيقافهم

211
00:10:22,288 --> 00:10:24,185
سوف أستعيد ما يُمكنني إستعادته من الأنماط

212
00:10:24,248 --> 00:10:26,905
لأرى ما إذا كان بإمكاني الحصول على صورة أوضح لما نسعى خلفه

213
00:10:26,984 --> 00:10:28,070
هذا جيد

214
00:10:32,243 --> 00:10:33,950
هل يُمكنني التحدث إليك لثانية يا (ريد) ؟

215
00:10:33,985 --> 00:10:35,529
لقد فاجئني الرجل ، كُنت أدافع عن نفسي

216
00:10:35,595 --> 00:10:37,118
فلتنس ذلك ... هل هُناك شيء آخر

217
00:10:37,176 --> 00:10:39,043
يحدث معك ينبغي علىّ أن أعلم بشأنه ؟

218
00:10:39,083 --> 00:10:40,633
مثل ماذا ؟

219
00:10:40,687 --> 00:10:41,935
أقول ذلك وحسب

220
00:10:42,008 --> 00:10:42,734
... إذا كُنت تود الحصول على بضعة أيام

221
00:10:42,769 --> 00:10:44,447
أنا بحال جيد ، حقاً

222
00:10:45,800 --> 00:10:47,487
حسناً

223
00:10:47,530 --> 00:10:49,878
سأصدقك بذلك الشأن

224
00:10:51,061 --> 00:10:54,007
<i><font color="#ffff00">بعد مرور يومين</font></i>

225
00:10:59,333 --> 00:11:01,337
هل تحتاجين إلى مُساعدة ؟

226
00:11:01,372 --> 00:11:03,390
بالطبع

227
00:11:08,011 --> 00:11:10,773
ها قد انتهيت ، كل شيء على ما يُرام

228
00:11:10,808 --> 00:11:12,056
شكراً لك

229
00:11:12,719 --> 00:11:14,446
سوف نحتاج إلى هذه

230
00:11:14,555 --> 00:11:17,871
هل سوف نلعب دور الزوج والزوجة ثانياً ؟

231
00:11:18,830 --> 00:11:20,885
لا

232
00:11:20,964 --> 00:11:23,070
وسائل إتصال داخلية عبر الأذن

233
00:11:23,239 --> 00:11:26,557
حتى لا نسمح لأى شخص بأن يعتقد أننا نراقب ما يحدث بالحفل

234
00:11:28,223 --> 00:11:29,272
شكراً لك

235
00:11:41,080 --> 00:11:43,706
لقد تم إخطار أمن المتحف

236
00:11:43,741 --> 00:11:45,228
لدينا مساحة كبيرة لنُغطيها

237
00:11:45,263 --> 00:11:47,928
بالنسبة لـ(ناز) و (باتيرسون) ، ستتولون أمر الطاقم الأول

238
00:11:47,963 --> 00:11:50,225
أنا و(جين) سنتولى أمر الطابق الثاني

239
00:11:50,280 --> 00:11:53,613
سيتولى (ريد) و (تاشا) أمر الطابق العلوي

240
00:11:53,648 --> 00:11:55,055
فلنعمل على ذلك

241
00:11:55,133 --> 00:11:56,810
هذا أمر سيء بالنسبة لكلاكما

242
00:11:56,845 --> 00:11:59,514
ستُفوتون معرض (آليكسندر كالدر) الفني

243
00:11:59,549 --> 00:12:01,604
أنا واثق من أنكِ سوف تُخبرينا بشأنه

244
00:12:01,639 --> 00:12:03,632
نحنُ لسنا هُنا من أجل مُراقبة الفن

245
00:12:03,667 --> 00:12:07,664
إذن ، على الجميع أن يُبق أعينه مفتوحة لمُراقبة أى شيء أو شخص ما مُشتبه به

246
00:12:10,346 --> 00:12:12,970
ساداتي وسيداتي ، شكراً لكم جميعاً على القدوم إلى هُنا

247
00:12:13,034 --> 00:12:15,748
كل سنت سوف نجمعه الليلة سيذهب مُباشرةً إلى مُبادرات تنظيف المياه

248
00:12:15,795 --> 00:12:17,352
بجميع أنحاء العالم

249
00:12:17,394 --> 00:12:19,189
وسيذهب جزء من المبلغ حتى لتنفيذ تلك المُبادرات هُنا

250
00:12:19,239 --> 00:12:20,682
لذا فلتشربوا كأسًا آخر

251
00:12:20,751 --> 00:12:22,659
فلتستعدوا للتبرع بطريقة أكثر مما ينبغي عليكم فعل الأمر بها

252
00:12:29,669 --> 00:12:31,341
<font color="#ffff00"><i>مُغلق</i></font>

253
00:12:32,441 --> 00:12:34,780
مُشتبه به مُحتمل ، ذكر في الثلاثينيات من عُمره

254
00:12:34,836 --> 00:12:37,385
يتوجه إلى المعرض المُغلق في الجانب الغربي

255
00:12:37,430 --> 00:12:38,858
أنا قادم إليكم

256
00:12:46,830 --> 00:12:48,823
المعرض مُغلق

257
00:12:48,858 --> 00:12:50,129
! اخرجوا من هُنا

258
00:12:50,176 --> 00:12:51,525
ـ هيا بنا
ـ تحركوا

259
00:12:51,563 --> 00:12:53,144
(إنذار خاطيء يا (ويلر

260
00:12:53,199 --> 00:12:54,014
عُلم ذلك

261
00:12:54,049 --> 00:12:55,745
فلتُتابعوا أثرهم ، تحسباً لأى طاريء وحسب

262
00:12:55,828 --> 00:12:56,976
عُلم ذلك

263
00:13:00,879 --> 00:13:03,342
لم أراكِ بتلك الأحداث من قبل

264
00:13:03,428 --> 00:13:04,737
إنه حدثي الأول من ذلك النوع

265
00:13:04,772 --> 00:13:07,130
حسناً ، دعيني أكون أول من يُرحب بكِ

266
00:13:07,174 --> 00:13:08,971
(ـ (أوليفر كايند
(ـ (جين

267
00:13:09,006 --> 00:13:10,103
إذن ، هل أنتِ هُنا برفقة شخص ما ؟

268
00:13:10,138 --> 00:13:12,817
أم تملكين شغفاً نحو الفن ومُبادرات المياه الصالحة للشرب وحسب ؟

269
00:13:12,852 --> 00:13:14,735
الأمور الثلاثة مُجتمعة نوعاً ما

270
00:13:15,595 --> 00:13:17,469
حسناً ، إذا كان هُناك أى شيء تودين معرفته بشأن المعرض

271
00:13:17,504 --> 00:13:18,925
أو مُبادرة المياه الصالحة للشرب

272
00:13:18,960 --> 00:13:20,928
أو الساقي الذي يُعد أفضل كأس (مارتيني) هُنا

273
00:13:20,994 --> 00:13:22,103
فدعيني أعلم فقط بشأن ذلك

274
00:13:24,096 --> 00:13:26,507
في الواقع ، لدىّ سؤال

275
00:13:26,542 --> 00:13:27,750
ماذا تفعلين يا (جين) ؟

276
00:13:27,805 --> 00:13:28,561
فلتستمرين في المُضي قُدماً وحسب

277
00:13:28,596 --> 00:13:30,726
... لقد كُنت

278
00:13:30,790 --> 00:13:33,306
(أقرأ بشأن بُحيرة (أورورا

279
00:13:33,375 --> 00:13:35,507
التسرب الذي حدث بمصنع الكيماويات في أواخر الستينات

280
00:13:35,570 --> 00:13:38,486
أجل ، هل كان الأمر سيئًا حقاً كما يقول الجميع ؟

281
00:13:38,540 --> 00:13:41,599
لا ، لا من خلال ما أتذكره
كان الأمر أسوأ بكثير

282
00:13:41,655 --> 00:13:43,441
لقد حدث ذلك التسريب منذ 50 عاماً

283
00:13:43,497 --> 00:13:45,365
ومازالت المنطقة تُكافح من أجل إستعادة عافيتها

284
00:13:45,400 --> 00:13:47,021
هذا مُروع

285
00:13:47,081 --> 00:13:49,743
حسناً ، لحسن الحظ أننا لا نتعلم أى شيء من أخطائنا

286
00:13:51,341 --> 00:13:52,252
كانت هذه مُزحة

287
00:13:52,321 --> 00:13:54,645
أعلم ذلك

288
00:13:55,472 --> 00:13:58,361
إذن ... لماذا كُنتِ تقرأين بشأن بُحيرة (أورورا) ؟

289
00:13:58,458 --> 00:14:00,625
آسف على المُقاطعة

290
00:14:00,708 --> 00:14:01,882
(جين)

291
00:14:01,917 --> 00:14:04,378
هُناك شخصاً ما بغرفة الـ(آزتيك) يود مُقابلتك

292
00:14:04,413 --> 00:14:06,620
(مرحباً ، (أوليفر كايند

293
00:14:07,709 --> 00:14:09,756
جيد جداً

294
00:14:09,819 --> 00:14:11,042
هيا بنا

295
00:14:13,145 --> 00:14:15,280
أخي لا يتعامل مع الناس بشكل جيد

296
00:14:15,496 --> 00:14:16,704
هذا صحيح

297
00:14:16,757 --> 00:14:17,646
لقد كان من اللطيف مُقابلتك

298
00:14:17,696 --> 00:14:20,494
حسناً ، ما رأيك في أن نتحدث بذلك الأمر لاحقاً ؟

299
00:14:27,721 --> 00:14:29,313
عن ماذا كان يدور ذلك الأمر ؟

300
00:14:29,348 --> 00:14:30,674
الإختلاط بالحفل

301
00:14:30,780 --> 00:14:32,947
فلتُركزي فقط على المُهمة

302
00:14:40,816 --> 00:14:44,722
مهلاً ، لقد استعاد التقنيين المزيد من الأجزاء من نمط اللعبة الخاص بالمتحف

303
00:14:44,777 --> 00:14:46,793
تتضمن اللعبة القبو أيضاً

304
00:14:46,828 --> 00:14:48,636
ليس فقط طوابق المعرض كما اعتقدت

305
00:14:48,671 --> 00:14:51,286
رُبما يسعون خلف شيء ما في المخزن

306
00:14:51,321 --> 00:14:52,256
سأتفقد القبو

307
00:14:52,302 --> 00:14:53,863
سوف نُقابلك هُناك

308
00:15:12,443 --> 00:15:13,986
مهلاً ، أنا أتواجد بالقبو

309
00:15:14,021 --> 00:15:16,622
سوف أبقى بالطابق حتى يحضر رجال الأمن إلى هُنا

310
00:15:26,487 --> 00:15:27,850
! القوات الفيدرالية

311
00:15:27,985 --> 00:15:29,227
! فلتتركها جانباً

312
00:15:31,237 --> 00:15:32,827
! باتيرسون) ، مهلاً ! مهلاً)

313
00:15:32,883 --> 00:15:34,663
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل ، اذهب

314
00:15:34,727 --> 00:15:36,043
اذهب ، اذهب ، اذهب

315
00:15:39,582 --> 00:15:41,682
يتجه المُشتبه به إلى أعلى السلم الغربي

316
00:15:44,615 --> 00:15:47,056
المُشتبه به إمرأة داكنة البشرة ترتدي فستان أسود

317
00:15:47,119 --> 00:15:48,581
لديها شعر بني قصير

318
00:15:48,673 --> 00:15:50,396
لقد عادت إلى المتحف

319
00:16:03,229 --> 00:16:06,242
(فلتطلبي من رجال الأمن إغلاق جميع منافذ الخروج يا (ناز

320
00:16:06,280 --> 00:16:08,416
قد تكون في خضّم مُحاولتها للهرب الآن

321
00:16:08,494 --> 00:16:09,826
أعمل على ذلك

322
00:16:09,903 --> 00:16:10,779
! اللعنة

323
00:16:10,814 --> 00:16:13,680
أريد من الجميع البحث عن أى شخص يُطابق ذلك الوصف

324
00:16:13,716 --> 00:16:15,743
أو أى أشخاص مُساعدين قد يكونوا مُساعدين لها

325
00:16:15,831 --> 00:16:16,514
عُلم ذلك

326
00:16:16,554 --> 00:16:17,943
ـ عُلم
ـ عُلم

327
00:16:21,560 --> 00:16:23,549
أنا بمكتب الأمن

328
00:16:23,669 --> 00:16:24,671
، أحاول إيجادها على كاميرات الأمن

329
00:16:24,712 --> 00:16:28,513
لكن إمرأة ترتدي فستان أسود هو وصف لا يُمكن
أن نتمكن من خلاله من التعرف عليها من خلال الحشد

330
00:16:28,567 --> 00:16:29,933
أبقيني على إطلاع

331
00:16:34,407 --> 00:16:37,028
لدينا جُثة ، إمرأة في أواخر الثلاثينيات
الجناح الجنوبي الشرقي

332
00:16:37,099 --> 00:16:38,569
حسناً ، تغيير للخطط

333
00:16:38,631 --> 00:16:40,627
فلتبدأوا في نقل الضيوف إلى غُرف مُؤمنة

334
00:16:40,708 --> 00:16:41,732
استعينوا بالحُراس

335
00:16:41,794 --> 00:16:43,182
ـ افعلوا ذلك الآن
ـ نعمل على الأمر

336
00:16:43,245 --> 00:16:45,209
نحتاج إلى نقل هؤلاء الأشخاص إلى موقع آمن

337
00:16:45,244 --> 00:16:46,287
حسناً ، الآن

338
00:16:46,368 --> 00:16:47,340
، سيداتي وساداتي

339
00:16:47,416 --> 00:16:48,915
فلتبقوا هادئين من فضلكم واتبعوني

340
00:16:52,740 --> 00:16:53,666
هل حالفكِ الحظ يا (باتيرسون) ؟

341
00:16:53,740 --> 00:16:54,986
... لا

342
00:16:55,021 --> 00:16:57,117
لابُد أنها كانت تستخدم أداة تشويش للكاميرات

343
00:16:57,187 --> 00:16:59,871
جميع أشرطة البث بجوار الدرج توقفت قبل أن تخرج

344
00:16:59,929 --> 00:17:01,844
ألا يُمكنكِ رؤيتها بأى مكان آخر ؟

345
00:17:01,879 --> 00:17:04,653
لابُد أن نظام (ظل القطة) علمها بشأن كل مكان لا تُغطيه الكاميرات

346
00:17:04,723 --> 00:17:06,028
لم أحصل على أى شيء

347
00:17:07,019 --> 00:17:09,360
انتظر ، إنها تستخدم أداة التشويش مُجدداً

348
00:17:09,436 --> 00:17:12,087
إنها تتوجه نحو معرض عين الرجل ، الطابق الثاني

349
00:17:12,125 --> 00:17:13,291
سأتوجه إلى هُناك الآن

350
00:17:14,159 --> 00:17:15,751
هُناك ، أمامنا

351
00:17:15,801 --> 00:17:17,592
إمرأة سوداء ، لديها شعر بُني قصير

352
00:17:17,919 --> 00:17:19,987
! ـ القوات الفيدرالية
ـ ارفعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

353
00:17:20,041 --> 00:17:20,841
ـ لا تتحركوا
ـ ماذا يحدث ؟

354
00:17:20,907 --> 00:17:22,156
! لا تتحركوا

355
00:17:25,547 --> 00:17:26,972
إنها نظيفة

356
00:17:28,820 --> 00:17:29,742
لديه أداة تشويش

357
00:17:29,777 --> 00:17:31,009
! هذه لا تخصني

358
00:17:31,186 --> 00:17:32,835
! ـ التف
! ـ لا تتحرك

359
00:17:33,075 --> 00:17:34,156
هل لديك أى أسلحة ؟

360
00:17:34,222 --> 00:17:35,624
! ـ لا
! (ـ (ريد

361
00:17:36,111 --> 00:17:37,814
هل لديك أى أسلحة ؟

362
00:17:37,849 --> 00:17:38,771
! يكفي ذلك

363
00:17:38,807 --> 00:17:40,169
لقد رأيت هذان الزوجان منذ نصف ساعة ، حسناً ؟

364
00:17:40,231 --> 00:17:42,119
(إنهم على ما يُرام يا (ويلر

365
00:17:42,154 --> 00:17:43,679
لابُد أنها وضعت أداة التشويش بسترة ضيف

366
00:17:43,753 --> 00:17:45,637
لجذبنا للتحرك بإتجاه آخر

367
00:17:45,703 --> 00:17:48,113
فلتصطحبه إلى الأسفل ، سأواصل البحث

368
00:17:50,055 --> 00:17:51,852
من هذه المرأة بحق الجحيم ؟

369
00:17:52,685 --> 00:17:55,276
ليس عليكِ فعل ذلك ، دعينا نتحدث

370
00:17:55,353 --> 00:17:57,615
من فضلك ، يُمكنني تصحيح ذلك الأمر

371
00:17:57,696 --> 00:17:58,678
لقد فات الآوان على ذلك

372
00:18:24,574 --> 00:18:26,049
ضحية أخرى

373
00:18:26,173 --> 00:18:29,089
(سوف أخلى المبنى وأستدعي قوات قسم شرطة (نيويورك

374
00:18:33,797 --> 00:18:35,231
لقد رأيتها

375
00:18:35,267 --> 00:18:37,916
إنها تتوجه نحو معرض التصوير الفوتوغرافي في الجناح الجنوبي الشرقي

376
00:18:48,716 --> 00:18:49,757
إنها ليست هُنا

377
00:18:49,802 --> 00:18:51,201
لا توجد مخارج أخرى

378
00:18:51,273 --> 00:18:52,422
إلى أين قد ذهبت ؟

379
00:18:55,510 --> 00:18:56,623
انتظر

380
00:18:56,625 --> 00:19:00,789
يعرض نمط اللعبة أن هُناك مخرج من خلال لافتة على الحائط الشرقي

381
00:19:09,798 --> 00:19:12,632
إنه مصعد لنقل الأطعمة ، إلى أى غرفة يتوجه ؟

382
00:19:13,843 --> 00:19:15,960
مُباشرةَ نحو جناح الفن الأسيوي

383
00:19:21,273 --> 00:19:22,673
أنا هُناك الآن

384
00:20:13,649 --> 00:20:15,322
هل أنتِ بخير يا (جين) ؟

385
00:20:15,400 --> 00:20:17,656
أنا بخير ، لقد كانت مُجرد قُنبلة وميض وحسب

386
00:20:17,760 --> 00:20:19,733
هيا ، هيا

387
00:20:19,809 --> 00:20:20,995
أيها الفريق ، دعونا نُغلق

388
00:20:21,030 --> 00:20:22,707
الجانب الغربي من المبنى ... الآن

389
00:20:22,771 --> 00:20:24,508
أعتقد أنه قد فات الآوان على ذلك

390
00:20:29,125 --> 00:20:30,533
لقد رحلت

391
00:20:36,031 --> 00:20:39,481
لقد أجرينا إختبار للحمض النووي الذي حصلنا عليه
من قناع الأوكسجين ووجدنا أيضاً بصمة جزئية

392
00:20:39,533 --> 00:20:42,167
(على القطة الأثرية التي استخدمتها المُشتبه بها لمُهاجمة (جين

393
00:20:42,202 --> 00:20:44,112
يبحث النظام عن تطابق بينما نتحدث

394
00:20:44,147 --> 00:20:45,396
هل نعلم من أين أتت ؟

395
00:20:45,431 --> 00:20:47,689
إن التابوت الحجري يُعد جزء من معرض سيُقام تالياً

396
00:20:47,747 --> 00:20:50,014
(تمت إستعارته من المتحف القبطي في (القاهرة

397
00:20:50,076 --> 00:20:51,419
، في اليوم السابق ليوم شحنه إلى هُنا

398
00:20:51,482 --> 00:20:53,467
أبلغت قوات الجمارك المصرية عن وجود إختراق

399
00:20:53,469 --> 00:20:55,687
تم تخدير الحارس وتُرك مُغمى عليه

400
00:20:55,773 --> 00:20:57,317
ولم يُحرك أحداً ساكناً هُناك ؟

401
00:20:57,362 --> 00:20:59,711
لقد قاموا بتفقد أمني للوضع وأتى البحث بنتيجة سلبية

402
00:20:59,764 --> 00:21:00,927
لم يختفي أى شيء

403
00:21:00,997 --> 00:21:04,582
من يُفكر في النظر إلى داخل تابوت يبلغ عُمره 4 آلاف سنة
من أجل النظر إلى مُسافر يتنقل خلسة ؟

404
00:21:04,647 --> 00:21:08,077
لقد استهدفت تلك المرأة حفل جمع التبرعات بشكل مُحدد ، لماذا ؟

405
00:21:08,112 --> 00:21:09,744
لقد تمكنت من تحديد هوية الضحيتين

406
00:21:09,785 --> 00:21:12,060
(هذه (بريدجيت تايلور) و هذا (مايكل مورفي

407
00:21:12,130 --> 00:21:14,321
باحثة بأمور الفن وصاحب مطعم

408
00:21:14,323 --> 00:21:16,671
لدى كلاهما روابط تربطهما بشمال أفريقيا

409
00:21:16,706 --> 00:21:18,753
لذا فاللعبة لم تكُن لمُخطط سرقة

410
00:21:18,806 --> 00:21:19,601
لقد كانت بهدف إغتيال بعض الأشخاص

411
00:21:19,636 --> 00:21:20,644
ورُبما لم تنتهي من عملها بعد

412
00:21:20,728 --> 00:21:23,178
قد نكون أجبرناها على الرحيل مُبكراً قبل أن تنتهي من عملها

413
00:21:23,226 --> 00:21:25,505
أقوم بتحديد هويات قائمة الضيوف ، أحاول أن أرى

414
00:21:25,575 --> 00:21:28,067
ما إذا كانت هُناك المزيد من الروابط بشمال أفريقيا

415
00:21:28,124 --> 00:21:29,912
دعيني أعلم سرعان ما تجدين شيئًا ما

416
00:21:29,962 --> 00:21:31,452
أين (ريد) ؟

417
00:21:33,041 --> 00:21:35,249
ـ هل تُوقفني عن العمل ؟
ـ لا

418
00:21:35,289 --> 00:21:37,829
أود منك التحدث إلى (بوردن) وحسب قبل أن تعود إلى الميدان

419
00:21:37,878 --> 00:21:39,289
كان لدى الرجل سلاح قبل يومين

420
00:21:39,324 --> 00:21:42,055
ـ كان يُقاوم أثناء مُحاولة إلقاء القبض عليه
(ـ لقد حطمت وجهه يا (ريد

421
00:21:42,532 --> 00:21:43,691
وأخبرتني (ناز) أنك تعاملت بقسوة

422
00:21:43,748 --> 00:21:45,612
مع رجل عجوز ما هُناك بالمتحف

423
00:21:46,643 --> 00:21:48,722
من أين تأتي الأوامر ، منك أم منها ؟

424
00:21:49,112 --> 00:21:50,812
هذا ليس إيقاف عن العمل

425
00:21:52,078 --> 00:21:53,625
أنا قلق بشأنك فقط

426
00:21:53,728 --> 00:21:55,694
هل من المُفترض لهذا الأمر أن يُشعرني بتحسن ؟

427
00:21:57,961 --> 00:21:59,498
(تحدث إلى (بوردن

428
00:22:26,956 --> 00:22:27,933
" سي 4 "

429
00:22:29,391 --> 00:22:30,842
أين البقية ؟

430
00:22:30,897 --> 00:22:32,164
هذا نصف ما نحتاجه فقط

431
00:22:32,223 --> 00:22:33,532
لم يستطع البائع القدوم بالبقية

432
00:22:33,582 --> 00:22:35,014
هذا أمر غير مقبول

433
00:22:35,080 --> 00:22:37,614
صدقيني ، لقد وصلته الرسالة

434
00:22:38,049 --> 00:22:40,483
علينا فقط تأجيل الأمر حتى يُمكننا الحصول على البقية

435
00:22:40,561 --> 00:22:42,367
لا ... نحتاج لأن نضرب

436
00:22:42,369 --> 00:22:44,335
بينما مازالوا يُلاحقون المُشتبه بهم

437
00:22:44,370 --> 00:22:46,739
سأتحدث إلى بعضاً من مُوزعينا

438
00:22:46,797 --> 00:22:48,884
لأرى ما الذي يُمكننا الوصول إليه

439
00:22:49,676 --> 00:22:52,778
لماذا اصطحبت شقيقتك إلى بُحيرة (أورورا) ؟

440
00:22:52,871 --> 00:22:54,519
هل تُراقبيني الآن ؟

441
00:22:54,604 --> 00:22:57,101
توقف عن منحي الأسباب لفعل ذلك

442
00:22:57,197 --> 00:22:59,345
أنا قلق لكوننا نُريها جانبنا السيء فقط

443
00:22:59,415 --> 00:23:01,267
ليس هذا قرارك لتتخذه

444
00:23:01,331 --> 00:23:02,750
لقد نسيتك ، نسيتني

445
00:23:02,823 --> 00:23:05,659
نسيت سبب فعلنا لذلك الأمر في المقام الأول

446
00:23:08,129 --> 00:23:11,615
أردت أن أريها سبب قيامها بكل تلك التضحيات

447
00:23:11,786 --> 00:23:13,796
حيثُ بدأ الأمر كله

448
00:23:13,890 --> 00:23:15,092
هل أخبرتها بكل شيء ؟

449
00:23:15,135 --> 00:23:17,557
لا ، لكنكِ تحتاجين إلى فعل ذلك

450
00:23:17,699 --> 00:23:19,571
كيف تتوقعين منها شق طريق العودة إلى هُنا

451
00:23:19,573 --> 00:23:22,007
إذا لم يكُن لديها شيء ما لتتمسك به ؟

452
00:23:32,623 --> 00:23:33,652
ماذا وجدتِ ؟

453
00:23:34,044 --> 00:23:35,530
ألن ننتظر (ريد) ؟

454
00:23:35,583 --> 00:23:37,154
لا ، ماذا وجدتِ ؟

455
00:23:37,220 --> 00:23:40,143
لقد حصلنا على تطابق بشأن البصمة الجزئية

456
00:23:40,180 --> 00:23:41,416
إنها هي بكل تأكيد

457
00:23:41,468 --> 00:23:44,588
(تُدعى المُشتبه بها بإسم (إليزابيث جوبارا

458
00:23:44,623 --> 00:23:46,793
مُواطنة سودانية لها علاقات بجماعة إرهابية

459
00:23:46,859 --> 00:23:49,667
(مسئولة عن هجمات عديدة من (كينيا) إلى (اليمن

460
00:23:49,711 --> 00:23:51,195
هل هُم نُشطاء داخل الولايات المُتحدة ؟

461
00:23:51,305 --> 00:23:53,105
(ليس حتى الآن ... إن (جوبارا

462
00:23:53,140 --> 00:23:55,624
هي الشخص الأول من المجموعة الذي عبر حدود بلادنا

463
00:23:55,676 --> 00:23:58,461
حسناً ، هل تحصلنا على أى خيوط أدلة بالنسبة لأهداف  أخرى مُحتملة ؟

464
00:23:58,496 --> 00:24:02,104
أجل ، (تشارليز كيسلر) ، لقد كان يتواجد بالحفل الخيري أيضاً

465
00:24:02,138 --> 00:24:03,764
إنه مسئول من وزارة الخارجية الذي كان يُنسق

466
00:24:03,799 --> 00:24:05,753
جهود الإغاثة من خلال جميع بلاد القرن الأفريقي

467
00:24:05,797 --> 00:24:09,162
لذا قُمنا بإجراء إختبارات على تاريخه مع السفر وتعارضها من الضحيتين

468
00:24:09,209 --> 00:24:11,896
العديد من مسارات سفره تعترض بشكل مثالي طرق الضحيتين

469
00:24:11,947 --> 00:24:12,932
لذا فهم جميعاً يعرفون بعضهم البعض

470
00:24:12,994 --> 00:24:16,309
لكن السؤال هو ، ما الذي تسبب في أن ينتهي بهم الأمر أمام مرمى (إليزابيث) ؟

471
00:24:16,384 --> 00:24:17,497
أين (كيسلر) الآن ؟

472
00:24:17,550 --> 00:24:19,978
هاتفه مُغلق ومُوظفين مكتبه لا يعلمون مكان تواجده

473
00:24:20,027 --> 00:24:21,505
كل ما أملكه هو عنوان منزل

474
00:24:21,557 --> 00:24:22,808
استمري في الإتصال به

475
00:24:22,870 --> 00:24:24,681
(علينا إيجاده قبل أن تفعل (إليزابيث

476
00:24:24,764 --> 00:24:26,895
وتكون لدينا جُثة أخرى بين أيدينا

477
00:24:38,901 --> 00:24:39,921
! القوات الفيدرالية

478
00:24:39,956 --> 00:24:42,651
! ضعي سلاحك جانباً ! ضعيه جانباً

479
00:24:42,686 --> 00:24:45,659
أنتِ مُحاصرة بالكامل ولا توجد أمامك خيارات أخرى

480
00:24:45,737 --> 00:24:47,425
ضعيه جانباً

481
00:24:47,497 --> 00:24:48,887
! ضعيه جانباً

482
00:24:54,021 --> 00:24:56,161
لقد تفقدت المُحيط ، إنها بمفردها

483
00:24:56,247 --> 00:24:57,830
أعطيني يديكِ

484
00:24:57,865 --> 00:24:59,778
هل كان (كيسلر) الهدف الأخير ؟

485
00:25:00,346 --> 00:25:01,703
ما هي مُهمتك الرئيسية ؟

486
00:25:01,738 --> 00:25:04,272
تلك الهجمات المُنفردة ، هل هي جزء من خطة أكبر ؟

487
00:25:05,249 --> 00:25:07,158
لا توجد مُهمة رئيسية

488
00:25:08,459 --> 00:25:10,081
! أعمل لصالح وكالة المُخابرات المركزية

489
00:25:22,137 --> 00:25:24,749
إيدجار) ، أتفهم أنك لا تُفضل التواجد هُنا)

490
00:25:24,800 --> 00:25:27,110
لكن طلب مني مُساعد المُدير (ويلر) تقييمك

491
00:25:27,160 --> 00:25:29,415
قبل أن تبدأ في مُواصلة العمل مُجدداً

492
00:25:29,450 --> 00:25:31,819
ليس لدىّ أى شيء لأخبرك به

493
00:25:31,887 --> 00:25:35,240
لقد تم إخباري أنك كسرت عظمة مدارية لمُشتبه به قبل يومين

494
00:25:35,275 --> 00:25:37,019
كم عدد المرات التي سيتوجب عليّ فيها قول ذلك الأمر ؟

495
00:25:37,054 --> 00:25:38,790
كان بحوذته سلاح ، وكان يُقاوم مُحاولة إلقاء القبض عليه

496
00:25:38,844 --> 00:25:40,816
لقد نظرت أيضاً إلى سجلك

497
00:25:40,851 --> 00:25:44,516
لم تقُم بإيذاء مُشتبه به في حضانتك قط ولا مرة واحدة

498
00:25:44,579 --> 00:25:45,713
والآن ، قد آذيت شخصين

499
00:25:45,748 --> 00:25:47,137
لقد حظى الرجل العجوز ببضعة كدمات

500
00:25:47,210 --> 00:25:49,228
" ما كُنت لأطلق على الأمر " إصابة

501
00:25:49,664 --> 00:25:52,233
لقد سألتني مُؤخراً عن قمع الذكريات

502
00:25:52,268 --> 00:25:54,004
قُلت أن سؤالك كان يتعلق بشأن قضية

503
00:25:54,537 --> 00:25:56,070
أكان هذا صحيحاً ؟

504
00:25:58,474 --> 00:25:59,676
ا

505
00:25:59,716 --> 00:26:02,065
هل استعدت ذكرى صادمة لك ؟

506
00:26:10,151 --> 00:26:12,644
(لقد كُنت أحاول بناء قضية ضد المُدرب (جونز

507
00:26:12,679 --> 00:26:15,196
(مُدرب كرة القدم من (هودسون

508
00:26:15,231 --> 00:26:16,296
... الشخص المُتهم بـ

509
00:26:16,331 --> 00:26:18,565
أجل ، لقد ذهبت إلى مُعسكره كطفل

510
00:26:21,502 --> 00:26:24,449
صديق لي ، (فريدي) ، كان أحد ضحاياه

511
00:26:27,555 --> 00:26:30,389
أخبرني (فريدي) أنني كُنت أحد ضحاياه أيضاً

512
00:26:30,545 --> 00:26:32,511
لكنك لا تتذكر ذلك الأمر ؟

513
00:26:32,573 --> 00:26:34,845
لا

514
00:26:34,940 --> 00:26:37,711
أتذكر حفلات البيتزا ، التدريبات

515
00:26:39,682 --> 00:26:41,981
هُناك أيضاً بعض الفجوات هُناك

516
00:26:42,051 --> 00:26:44,187
... فجوات كبيرة

517
00:26:44,388 --> 00:26:46,201
حيثُ أنني لا أتذكر الكثير من أى شيء

518
00:26:46,248 --> 00:26:47,757
حسناً ، صدمات الطفولة يُمكنها أن تُؤثر

519
00:26:47,845 --> 00:26:50,093
على الطريقة التي يستخدمها المخ في تخزين الذكريات

520
00:26:50,264 --> 00:26:52,896
ضحايا الإعتداء صغيري السن غالباً ما يتعاملون مع الأمر

521
00:26:52,974 --> 00:26:55,765
بواسطة الإنفصال عن الحادث

522
00:26:55,820 --> 00:26:59,041
مما يعني أن كل ذكريات الإعتداء يتم نسيانها

523
00:26:59,138 --> 00:27:01,888
وغالباً ما يتم إستدعائها كثيراً في مراحل مُتقدمة من الحياة

524
00:27:01,966 --> 00:27:03,436
لكني لم أستدعيهم

525
00:27:03,483 --> 00:27:05,575
لكنك استدعيت الفجوات

526
00:27:05,843 --> 00:27:08,223
الآن ، لا يُمكنني مُساعدتك لكن فلتُفكر في الخوف والإحباط

527
00:27:08,258 --> 00:27:11,780
في عدم معرفة ما تسبب بشكل دقيق في

528
00:27:11,889 --> 00:27:14,089
نوبات الغضب المُفاجئة هذه التي لا يُمكن التحكم بها

529
00:27:15,117 --> 00:27:17,154
أنا ... أود فقط الحصول على إجابات

530
00:27:17,257 --> 00:27:19,395
وآمل أنه بإمكاني مُساعدتك بشأن ذلك

531
00:27:19,462 --> 00:27:21,105
لكن أحتاج منك أن تعلم أن هُناك دوماً فرصة

532
00:27:21,160 --> 00:27:24,845
بأنك لن تتأكد مما حدث أو لم يحدث لك بشكل قاطع

533
00:27:25,634 --> 00:27:28,465
وأحياناً يكون هذا هو الجزء الأصعب

534
00:27:31,327 --> 00:27:33,128
لقد كُنت أعمل تحت غطاء

535
00:27:33,226 --> 00:27:37,056
تسللت إلى مُعسكر إرهابي بشمال السودان لمدة تزيد عن 3 سنوات

536
00:27:37,091 --> 00:27:38,510
قام (تشارليز) بتجهيز أمر غطائي

537
00:27:38,545 --> 00:27:40,635
(لازلنا لم نتمكن من تحديد مكان (تشارليز

538
00:27:40,684 --> 00:27:42,511
قالت (باتيرسون) أنها سوف تُخبرنا حالما تصل إلى شيء ما

539
00:27:42,584 --> 00:27:44,327
أكان (تشارليز) هو المسئول عنكِ ؟

540
00:27:44,690 --> 00:27:47,385
(منذ عامي الأول بخارج (لانجلي

541
00:27:48,238 --> 00:27:51,259
وماذا عن ... (مايكل مورفي) ؟

542
00:27:52,391 --> 00:27:54,050
بريدجيت تايلور) ؟)

543
00:27:54,085 --> 00:27:55,256
كانوا وُسطاء لدى الوكالة

544
00:27:55,322 --> 00:27:57,610
كان من المُفترض عليهم أن يستخدموا المعلومات السرية التي أحصل عليها

545
00:27:57,645 --> 00:27:59,254
لتفكيك الشبكة الإرهابية

546
00:27:59,289 --> 00:28:03,413
وبدلاً من ذلك ، استغلوها لتحقيق الأرباح

547
00:28:03,483 --> 00:28:06,620
لماذا لم تُبلغي عنهم وحسب المسئولين عنهم في الوكالة ؟

548
00:28:06,678 --> 00:28:09,643
لقد حاولت ، منذ عام مضى

549
00:28:09,737 --> 00:28:11,965
علم (تشارليز) بشأن ذلك ، كشف عن أمري

550
00:28:12,002 --> 00:28:15,637
مسح هويتي من النظام
كان الأمر كما لو أنني لستُ موجودة

551
00:28:15,754 --> 00:28:18,128
مُجرد ضغطتين وأصبحت أعتمد على نفسي فقط

552
00:28:18,175 --> 00:28:21,282
تحولت من التخفي والعمل كإرهابية إلى إرهابية حقيقية

553
00:28:22,071 --> 00:28:25,514
ولم يكُن لديكِ أى شخص لتذهبين إليه ؟

554
00:28:25,972 --> 00:28:27,079
لا عائلة ؟

555
00:28:27,118 --> 00:28:28,647
زوجي وحسب

556
00:28:28,706 --> 00:28:30,764
لقد حاولت الوصول إليه و

557
00:28:30,853 --> 00:28:32,350
لقد قتلوه

558
00:28:33,959 --> 00:28:35,682
وابنتي

559
00:28:36,325 --> 00:28:38,260
(ميريديا)

560
00:28:38,262 --> 00:28:41,064
كانت في الـ14 من عُمرها

561
00:28:41,163 --> 00:28:42,787
سأذهب لتفقد شيء ما

562
00:28:42,857 --> 00:28:45,405
، إذا كانوا قد قتلوا عائلتك منذ سنة

563
00:28:45,440 --> 00:28:47,898
فلماذا انتظرتي حتى الآن لتسعي خلفهم ؟

564
00:28:47,980 --> 00:28:48,965
لقد كشف (تشارليز) عن غطائي

565
00:28:49,006 --> 00:28:50,981
لقد أفشى للخلية الإرهابية عن سري

566
00:28:51,042 --> 00:28:54,031
أبقوني سجينة لديهم لتسعة أشهر

567
00:28:54,117 --> 00:28:56,021
لكنكِ هربتِ

568
00:28:56,079 --> 00:28:57,576
بالكاد

569
00:28:58,695 --> 00:28:59,834
، عندما وصلت أخيراً لمكان آمن

570
00:28:59,888 --> 00:29:02,312
بدأت في التخطيط بشأن خطوتي المُقبلة

571
00:29:02,398 --> 00:29:04,979
(لقد عرفت أن (تشارليز) ، و (مايكل) ، و (بريدجيت

572
00:29:05,047 --> 00:29:08,109
استخدموا حفل جمع التبرعات الخيري كإجتماع سنوي لهم

573
00:29:10,726 --> 00:29:11,789
ما رأي أناسك ؟

574
00:29:11,824 --> 00:29:13,216
هل هي عميلة حقاً أم لا ؟

575
00:29:13,286 --> 00:29:15,971
لا يوجد سجل لعملها حتى لو بشكل إداري بوكالة المُخابرات المركزية

576
00:29:16,026 --> 00:29:17,668
أو وكالة مُخابرات أخرى

577
00:29:17,731 --> 00:29:18,863
حسناً ، هذا لا يعني أى شيء

578
00:29:18,914 --> 00:29:20,651
أجل ... لقد قالت أنهم محوا بياناتها من النظام

579
00:29:20,712 --> 00:29:22,561
لا يوجد سجل للوقت الذي قضيته في الجيش

580
00:29:22,616 --> 00:29:24,389
أو أثناء فترة تعذيبي بذلك الموقع الأسود

581
00:29:24,424 --> 00:29:25,512
هذا أمر مُختلف

582
00:29:25,547 --> 00:29:27,642
كانت لتكون جزء من عقوبات عمليات المُخابرات المركزية

583
00:29:27,644 --> 00:29:28,823
قبل أن يتم كشف غطائها

584
00:29:28,846 --> 00:29:30,294
كان ليكون هُناك ورقة من نوع ما

585
00:29:30,365 --> 00:29:31,726
تتعلق بها ولكن حتى الآن ، لم نجد أى شيء

586
00:29:31,800 --> 00:29:34,115
عليكم إذن العمل بجد أكثر لإنها تقول الحقيقة

587
00:29:35,118 --> 00:29:36,623
ـ لقد وجدت شيئًا ما
(ـ إنها (باتيرسون

588
00:29:36,685 --> 00:29:38,077
لقد وجدت شيئًا ما

589
00:29:40,956 --> 00:29:43,990
اتضح أن محافظ السفر والإستثمار للضحيتين

590
00:29:44,041 --> 00:29:48,087
كانتا مدعومتان من قِبل شركات تقوم بشفط الأموال من حسابات الحكومة

591
00:29:48,173 --> 00:29:50,640
بالطبع ليس باحثة بأمور الفن أو صاحب مطعم

592
00:29:50,718 --> 00:29:52,500
لذا كانت (إليزابيث) مُحقة ، إنهم جميعاً جواسيس

593
00:29:52,502 --> 00:29:53,757
يبدو الأمر كذلك

594
00:29:53,835 --> 00:29:56,190
وعمل (تشارليز كيسلر) بوزارة الخارجية

595
00:29:56,256 --> 00:29:58,577
إنه غطاء كلاسيكي رسمي للمُخابرات المركزية

596
00:29:58,640 --> 00:30:01,784
مُسمى ووصف وظيفي غامض

597
00:30:01,819 --> 00:30:03,308
هل حالفنا الحظ في تعقبه ؟

598
00:30:03,386 --> 00:30:06,069
لم يستخدم هاتفه أو بطاقته الإئتمانية منذ حادث المتحف

599
00:30:06,121 --> 00:30:08,134
ولا أى من سياراته أيضاً

600
00:30:08,169 --> 00:30:09,015
إنه يُحاول البقاء بعيداً عن الأنظار

601
00:30:09,077 --> 00:30:11,614
حسناً ، رُبما يُعد هذا ذكاءًا عندما تسعى خلفك قاتلة مُدربة
ولديها ضغينة ضدك

602
00:30:11,659 --> 00:30:13,856
عندما ذكرت (إليزابيث) أنها لديها ابنة

603
00:30:13,926 --> 00:30:15,496
تذكرت شيئًا ما رأيته على الحاسوب

604
00:30:15,550 --> 00:30:17,608
(أخذناه من منزل (تشارليز

605
00:30:18,402 --> 00:30:19,401
من هذه الفتاة ؟

606
00:30:19,436 --> 00:30:21,803
ليس لدىّ فكرة ، لهذا أردت تفقد ذلك الأمر

607
00:30:21,838 --> 00:30:25,257
لكن ، وفقاً لسجلاته ، لا يحظى بإبنة

608
00:30:31,500 --> 00:30:33,910
(يا إلهي ! إنها (ميريديا

609
00:30:34,939 --> 00:30:37,053
كيف يُمكن هذا ؟

610
00:30:37,347 --> 00:30:40,191
لقد أرسلوا إلىّ صوراً من الجنازة ، شهادة وفاة

611
00:30:40,226 --> 00:30:41,650
لابُد أنهم زيفوا تلك الأمور

612
00:30:41,704 --> 00:30:45,495
(لقد حصلنا على بعضاً من السجلات الدراسية لفتاة تُدعى (آني ستورز

613
00:30:45,530 --> 00:30:47,871
لقد نُقلت إلى مدرسة في (كوينز) في نفس الوقت تقريباً

614
00:30:47,906 --> 00:30:49,414
الذي قُلتِ أنها تعرضت للقتل به

615
00:30:49,449 --> 00:30:51,707
وقبل ذلك ، لم تكُن (آني ستورز) تشغل حيزاً من الفراغ

616
00:30:51,747 --> 00:30:52,975
(لقد قام (تشارليز) بوضع (ميريديا

617
00:30:53,022 --> 00:30:54,871
ببرنامج حماية الشهود الخاص به أمام عينه

618
00:30:54,906 --> 00:30:57,440
بدون علاقة بكِ

619
00:30:57,504 --> 00:30:59,298
لماذا قد يأخذها ؟

620
00:31:00,467 --> 00:31:02,468
لإن (ميريديا) ابنته

621
00:31:03,357 --> 00:31:04,978
هل تهتمين لشرح ذلك ؟

622
00:31:05,044 --> 00:31:07,984
(حدث ذلك أثناء فترة عمليتي الأولى ... في (بوجوتا

623
00:31:08,569 --> 00:31:10,836
حظيتُ أنا و (تشارليز) بعلاقة غرامية

624
00:31:12,235 --> 00:31:13,392
حبلت منه

625
00:31:13,456 --> 00:31:16,050
لم أخبره هو أو زوجي قط بالحقيقة

626
00:31:16,085 --> 00:31:18,125
من الواضح أن (تشارليز) إكتشف الأمر

627
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
هذا يُفسر تماماً سبب إبقائها حية

628
00:31:20,195 --> 00:31:22,474
(كان (تشارليز) صديقاً للعائلة طوال حياة (ميريديا

629
00:31:22,521 --> 00:31:24,603
ليس لديها أى سبب لكي لا تثق به

630
00:31:24,638 --> 00:31:27,270
إذا كانت (ميريديا) برفقة (تشارليز) ، فلن يكون يُحاول الإختباء وحسب

631
00:31:27,334 --> 00:31:30,524
لا ... سوف يُحاول إبعاد (ميريديا) عنها قدر إستطاعته

632
00:31:30,574 --> 00:31:32,689
من فضلكم ، عليكم إيجادها

633
00:31:36,145 --> 00:31:37,978
(بمُجرد أن نقلنا مُحيطات البحث من على (تشارليز

634
00:31:38,085 --> 00:31:40,122
وركزنا على أمر الفتاة ، تمكنا من إيجاد خيط لشيء ما

635
00:31:40,157 --> 00:31:43,206
لا يحدث كثيراً أن تلحق فتاة في الـ15 من عُمرها
برحلة طيران في الدقيقة الأخيرة لمُغادرة البلاد

636
00:31:43,271 --> 00:31:45,346
(طائرة خاصة مُتجهة إلى (المكسيك) من (تيتربورو

637
00:31:45,397 --> 00:31:47,655
(تم طلبها من قِبل (لاري) و (صوفي موريس

638
00:31:47,731 --> 00:31:49,821
لكن تم الدفع لها من نفس شركة الأصداف

639
00:31:49,868 --> 00:31:51,461
(التي كانت تدفع لـ(مايكل) و (بريدجيت

640
00:31:51,534 --> 00:31:52,696
ستُغادر الطائرة في غضون أقل من ساعة

641
00:31:52,758 --> 00:31:54,091
هيا لنتحرك

642
00:32:01,096 --> 00:32:03,136
ادخلي إلى السيارة وانبطحي

643
00:32:03,192 --> 00:32:05,060
لن أسمح لهم أن يقوموا بإيذاءك

644
00:32:13,321 --> 00:32:14,810
! القوات الفيدرالية ! فلترفع يديك إلى الأعلى

645
00:32:40,102 --> 00:32:41,703
! أبي

646
00:32:47,071 --> 00:32:48,571
! (ميريديا)

647
00:32:49,274 --> 00:32:50,813
! يُمكنكِ الخروج من السيارة الآن

648
00:32:52,251 --> 00:32:55,508
نحنُ من القوات الفيدرالية ! إنه لمن الآمن لكِ أن تخرجي من السيارة

649
00:32:56,884 --> 00:32:57,920
! انبطحوا

650
00:32:58,695 --> 00:32:59,827
! على الأرض

651
00:33:06,975 --> 00:33:07,915
ماذا نفعل ؟

652
00:33:09,270 --> 00:33:11,078
لا يُمكننا تبادل إطلاق النيران مع فتاة في الـ15 من عُمرها

653
00:33:11,134 --> 00:33:13,614
! (نحنُ هُنا لمُساعدتك يا (ميريديا

654
00:33:13,649 --> 00:33:15,535
أجل ، لا أعتقد أنها تُصدقنا

655
00:33:15,648 --> 00:33:17,340
! (ميريديا)

656
00:33:17,396 --> 00:33:19,096
توقفي عن إطلاق النار علينا حتى يُمكننا التحدث

657
00:33:19,131 --> 00:33:21,431
تقصدين حتى تتمكنوا من إطلاق النار علىّ كما فعلتم مع أبي

658
00:33:21,496 --> 00:33:23,462
انظري ، نحنُ هُنا لإعادتك إلى أمك

659
00:33:23,530 --> 00:33:24,550
إنها تود رؤيتك

660
00:33:24,623 --> 00:33:25,856
! لقد ماتت أمي

661
00:33:27,176 --> 00:33:28,400
! لا ، إنها حية

662
00:33:28,402 --> 00:33:30,487
! (إنها تتواجد بمكتبنا الآن يا (ميريديا

663
00:33:30,522 --> 00:33:31,520
! أنتِ تكذبين

664
00:33:31,595 --> 00:33:32,855
! لا ! نحنُ لا نكذب

665
00:33:32,906 --> 00:33:34,118
! إنها حية

666
00:33:37,852 --> 00:33:40,020
لقد خاطرت أمك بحياتها حتى تتمكن من رؤيتك مُجدداً

667
00:33:40,084 --> 00:33:41,600
أين هي إذن ؟

668
00:33:41,652 --> 00:33:45,001
! لقد أخبرني أبي أنها قد ماتت ! لقد أراني صوراً لها

669
00:33:45,036 --> 00:33:48,049
كُنت لأصبح ميتة أيضاً إذا لم يُخفيني أبي من أشخاص كأمثالكم

670
00:33:48,110 --> 00:33:51,512
لماذا قد يكذب علىّ ؟ لقد أحبّني

671
00:33:53,492 --> 00:33:56,962
أعلم ... لا يبدو هذا الأمر منطقياً الآن

672
00:33:57,150 --> 00:33:59,075
لكن من المُمكن أن تكذبي على بعض الأشخاص

673
00:33:59,165 --> 00:34:01,233
وفي نفس الوقت تكوني ماتزالي تُحبينهم كثيراً

674
00:34:05,871 --> 00:34:08,089
(جين)
(جين)

675
00:34:13,497 --> 00:34:17,781
انظري ... أعلم أن هذا أمر مُربك للغاية

676
00:34:17,851 --> 00:34:19,229
... وهو

677
00:34:19,389 --> 00:34:21,945
إنه لمن الشاق أن تعلمي ما هو صواب أو خاطيء

678
00:34:21,997 --> 00:34:24,176
ومن يُخبركِ بالحقيقة ومن لا يفعل ذلك

679
00:34:24,307 --> 00:34:27,348
لكن إذا كانت هُناك فرصة في إمكانية بقاء أمك حية

680
00:34:28,790 --> 00:34:30,724
أما كُنتِ لترغبين في التأكد من الأمر ؟

681
00:34:32,493 --> 00:34:34,044
ضعي السلاح جانباً

682
00:34:34,620 --> 00:34:36,201
حسناً ؟

683
00:34:36,288 --> 00:34:37,929
دعينا نصطحبك إلى المنزل

684
00:34:41,213 --> 00:34:42,850
هذا صحيح

685
00:34:42,943 --> 00:34:44,341
لابأس بذلك

686
00:34:46,431 --> 00:34:47,864
حسناً

687
00:34:52,821 --> 00:34:54,534
أود رؤية أمي

688
00:34:54,589 --> 00:34:56,315
حسناً ، يُمكننا فعل ذلك

689
00:34:56,350 --> 00:34:57,910
حسناً ، ها نحنُ سوف نذهب إليها

690
00:34:57,945 --> 00:34:58,978
أترين ؟

691
00:35:00,946 --> 00:35:02,256
هيا

692
00:35:11,416 --> 00:35:12,572
لا يبدو هذا أمراً صائباً

693
00:35:12,606 --> 00:35:16,336
نُحضرها إلى هُنا فقط حتى تتمكن من رؤية أمها
أثناء ترحيلها إلى السجن

694
00:35:17,140 --> 00:35:20,023
(لقد اتصلت (باتيرسون) بجدة (ميريديا

695
00:35:20,773 --> 00:35:22,132
سوف تأتي لإصطحابها

696
00:35:23,857 --> 00:35:25,853
أتسائل عن نوع الحياة الذي سوف تحظى به

697
00:35:25,965 --> 00:35:28,363
كل من أحبتهم كذبوا عليها

698
00:35:29,626 --> 00:35:31,200
لا يُمكنكِ التعافي من أمر كهذا

699
00:35:32,714 --> 00:35:34,393
هذا أمر مُرهق

700
00:35:34,433 --> 00:35:36,766
أنت لا تثق بي وهم لا يثقوا بي

701
00:35:36,863 --> 00:35:39,339
وسأتحدث إليك بصراحة ، أنا لا أثق بالمكتب الفيدرالي

702
00:35:39,405 --> 00:35:42,035
ولا أثق بمُنظمة (عاصفة التُراب) ، لذا فأنا عالقة هُنا

703
00:35:42,105 --> 00:35:43,578
في الوسط بدون وجود أحد بجانبي

704
00:35:43,613 --> 00:35:45,723
(لم أقصد ذلك يا (جين

705
00:35:45,767 --> 00:35:47,933
بلى ... لقد قصدته

706
00:35:52,810 --> 00:35:54,067
علىّ الذهاب

707
00:36:04,651 --> 00:36:06,766
أنت (فريدي) ، أليس كذلك ؟

708
00:36:06,902 --> 00:36:08,744
أجل

709
00:36:08,822 --> 00:36:10,821
ـ هل أعرفك ؟
(ـ أنا شريكة (ريد

710
00:36:10,871 --> 00:36:11,903
هل هو هُنا ؟

711
00:36:11,938 --> 00:36:13,838
لم يعُد منذ صباح اليوم

712
00:36:17,236 --> 00:36:18,482
هل تحظى بحفلة هُنا ؟

713
00:36:18,517 --> 00:36:21,469
أودع بعضاً من أصدقائي القُدامى وحسب

714
00:36:22,943 --> 00:36:24,906
أعلم أنك خُضت الكثير من الأمور

715
00:36:24,968 --> 00:36:27,216
لكن (ريد) يمر بوقت عصيب أيضاً

716
00:36:27,335 --> 00:36:30,846
رُبما ينبغي عليك إيجاد مكان ما آخر لتقُيم به تلك الحفلة

717
00:36:33,264 --> 00:36:34,498
لا توجد مُشكلة

718
00:36:41,333 --> 00:36:43,334
فلتُودعيه من أجلي ، حسناً ؟

719
00:36:51,637 --> 00:36:52,746
<i>(مُكالمة واردة من (زاباتا</i>

720
00:36:57,051 --> 00:36:59,133
<i>تم إنهاء المُكالمة</i>

721
00:37:03,815 --> 00:37:05,413
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ ما الذي تتحدث بشأنه ؟

722
00:37:05,466 --> 00:37:06,573
أنت تعلم ما الذي أتحدث بشأنه

723
00:37:06,618 --> 00:37:08,167
إذا كان ما يقوله هذان الولدان صحيحاً

724
00:37:08,202 --> 00:37:11,378
فسوف أكتشف ذلك وسوف أجدك
وأزج بك في السجن بنفسي

725
00:37:24,063 --> 00:37:25,467
هل يُمكنني الدخول ؟

726
00:37:26,050 --> 00:37:26,931
ليس في حالة إذا كُنتِ ستقولين شيئًا ما

727
00:37:26,994 --> 00:37:29,453
(سوف يمنعني من الإستمتاع بكأس الـ(سكوتش

728
00:37:29,519 --> 00:37:31,419
كُنت آمل أن تصب لي كأساً

729
00:37:33,112 --> 00:37:35,313
ـ ماذا ؟
ـ مازلت أحاول تقرير

730
00:37:35,315 --> 00:37:37,479
ما إذا كان سوف يمنعني ذلك الأمر من الإستمتاع بالشراب أم لا

731
00:37:37,514 --> 00:37:39,781
حسناً ، ما رأيك في أن تصب لي كأساً بينما تُفكر بالأمر

732
00:37:48,267 --> 00:37:49,916
ماذا نفعل هُنا ؟

733
00:37:52,251 --> 00:37:54,189
أردت أن أريكِ ذلك

734
00:37:56,937 --> 00:38:00,105
لقد عاشت عائلتي بتلك البُحيرة

735
00:38:02,106 --> 00:38:05,577
لقد تعلمت أنا وأخي كيفية السباحة قبل أن نتمكن من السير

736
00:38:05,672 --> 00:38:08,506
كُنا نصطاد السمك ونُمسك بعشاءنا

737
00:38:09,748 --> 00:38:11,983
نتعرى في الليل بالبُحيرة

738
00:38:12,333 --> 00:38:14,858
كان الأمر يُشبه العيش في جنة عدن

739
00:38:15,763 --> 00:38:18,489
حتى بدأنا في التعرض للإصابة بالأمراض

740
00:38:18,585 --> 00:38:20,231
كانت أمي أول شخص يمرض

741
00:38:20,343 --> 00:38:21,926
وحدث ذلك سريعاً

742
00:38:22,043 --> 00:38:25,398
لقد مات أبي ببطيء أكثر

743
00:38:26,733 --> 00:38:28,866
وبعد عدة سنوات من الألم

744
00:38:30,851 --> 00:38:34,626
عندما كان أخي يبلغ الـ25 من عُمره

745
00:38:36,252 --> 00:38:39,088
قاموا بإزالة ورم بحجم

746
00:38:39,246 --> 00:38:41,479
كرة البيسبول من رئته

747
00:38:42,332 --> 00:38:44,066
اعتقدنا أنه تمكن من هزيمة المرض

748
00:38:47,689 --> 00:38:48,989
لم يفعل

749
00:38:51,423 --> 00:38:53,829
أنا من نجوت

750
00:38:53,864 --> 00:38:55,765
لكن ، في عُمر الـ17

751
00:38:56,345 --> 00:38:58,912
قاموا بإزالة مبايضي

752
00:38:59,958 --> 00:39:02,926
(عندما وجدت كلاكما في (جنوب أفريقيا

753
00:39:03,170 --> 00:39:05,970
اعتقدت أنني كُنت أنقذ حياتكم

754
00:39:06,310 --> 00:39:08,035
... لكن الحقيقة هي

755
00:39:10,299 --> 00:39:11,990
أنكم من أنقذ حياتي

756
00:39:13,345 --> 00:39:14,879
، قبل أن نمحو ذاكرتك

757
00:39:14,940 --> 00:39:16,609
اتفقنا جميعاً على أنه لا ينبغي عليكِ معرفة أى شيء

758
00:39:16,675 --> 00:39:19,134
سوى الأمور الضرورية المُتعلقة بالمُهمات ، لكن

759
00:39:19,200 --> 00:39:20,520
كُنا مُخطئين

760
00:39:21,852 --> 00:39:23,763
تحتاجين إلى معرفة ذلك

761
00:39:24,707 --> 00:39:26,473
من أين أتينا

762
00:39:28,174 --> 00:39:30,268
من أين أتيتِ

763
00:39:35,186 --> 00:39:36,820
(بُحيرة (أورورا

764
00:39:39,504 --> 00:39:41,912
كانت هذه ... هي البداية

765
00:39:41,968 --> 00:39:44,134
... وما نحنُ على وشك فعله

766
00:39:45,045 --> 00:39:47,045
سيكون النهاية

767
00:39:56,365 --> 00:39:58,311
! اخرجي

768
00:39:58,358 --> 00:40:00,469
أحتاج إلى ثانية فقط

769
00:40:00,514 --> 00:40:01,693
لن أتحدث إليكِ

770
00:40:01,751 --> 00:40:03,644
لا أحتاج منك إلى التحدث معي
أحتاج منك إلى الإنصات إلىّ

771
00:40:03,679 --> 00:40:05,830
لدىّ مُهمة لك ... خارج السجلات

772
00:40:05,865 --> 00:40:08,406
ما رأيك إذن يا (ظل القطة) ؟

773
00:40:08,525 --> 00:40:10,156
هل أنت مُهتم بالأمر ؟

774
00:40:12,100 --> 00:40:15,386
هذا هو سبب حُبي دوماً أن أكون الشخص الأول الذي يمر من خلال الباب

775
00:40:15,436 --> 00:40:16,935
عاشق للأدرينالين والإثارة

776
00:40:17,464 --> 00:40:19,043
أجل ، لا

777
00:40:19,472 --> 00:40:20,860
رُبما

778
00:40:20,895 --> 00:40:24,949
لا يُمكنني توقع أن يقوم أى شخص في فريقي بأمر ما لا يُمكنني فعله

779
00:40:25,126 --> 00:40:26,771
، وعندما يفشل الأمر

780
00:40:26,823 --> 00:40:29,381
أفضل أن أحمل المسئولية على عاتقي بدلاً من أى فرداً منهم

781
00:40:29,436 --> 00:40:30,722
مهووس بالسيطرة

782
00:40:30,757 --> 00:40:32,740
انتظري دقيقة ... لماذا تفعلين ذلك ؟

783
00:40:32,791 --> 00:40:34,452
ـ ماذا ؟
ـ تأخذين شيئًا جيداً

784
00:40:34,506 --> 00:40:35,960
وترين السيء فيه

785
00:40:36,305 --> 00:40:39,051
أنا أحلل فقط البيانات الخام

786
00:40:41,162 --> 00:40:43,000
وماذا عنكِ ؟

787
00:40:43,210 --> 00:40:45,802
يبدو أن الخوف لا يعرف لكِ طريقاً عندما تتواجدين بالخارج معنا

788
00:40:45,863 --> 00:40:49,042
أنا إمرأة باكستانية هندوسية أعمل في المخابرات الأمريكية

789
00:40:49,100 --> 00:40:51,619
يتوجب علىّ ألا أشعر بالخوف ، أو

790
00:40:51,686 --> 00:40:53,879
ما كُنت لأتمكن أبداً من الترقي بالمناصب

791
00:40:54,004 --> 00:40:55,428
هل يُمكن للهندوس مُعاقرة الشراب ؟

792
00:40:55,491 --> 00:40:57,727
يُمكن للهندوس فعل الكثير من الأمور

793
00:40:57,782 --> 00:41:00,952
لكني هندوسية فقط بنفس قدر كونك كاثوليكي

794
00:41:01,427 --> 00:41:03,482
كيف تعلمين أنني كاثوليكي ؟

795
00:41:03,567 --> 00:41:05,912
أعمل لصالح وكالة الأمن الوطني ، أنا أعرف كل شيء

796
00:41:05,947 --> 00:41:07,658
عدا كيفية الإهتمام بشأنك وحسب

797
00:41:09,405 --> 00:41:10,846
ما الذي تعرفينه عني غير ذلك ؟

798
00:41:10,881 --> 00:41:13,139
كيف يبدو ملف (كورت ويلر) لديكم ؟

799
00:41:13,188 --> 00:41:15,734
(اعتقدت أنك قُلت أنك تود الإستمتاع بزجاجة الـ(سكوتش

800
00:41:15,769 --> 00:41:17,667
عليكِ إخباري الآن

801
00:41:18,379 --> 00:41:22,911
لا ، ذلك ... ذلك ، ينبغي عليك رؤية ذلك

802
00:41:23,777 --> 00:41:26,513
، لم أقابل قط مُخبر لي من داخل المُنظمة

803
00:41:26,570 --> 00:41:29,251
(نتواصل فقط من خلال سلسلة من الإتصالات عن طريق الـ(يو إس بي

804
00:41:29,295 --> 00:41:31,690
لقد منحونا معلومات سرية وثيقة وادعوا أنهم ليس بإمكانهم

805
00:41:31,740 --> 00:41:33,440
الوصول إلى تفاصيل للتخطيط على مستوى عال

806
00:41:33,475 --> 00:41:35,324
جُندي ما هُناك استيقظ ضميره

807
00:41:35,387 --> 00:41:36,993
شيء من ذلك القبيل

808
00:41:37,048 --> 00:41:39,899
لكن منذ ستة أشهر ، اختفوا بلا عودة

809
00:41:39,934 --> 00:41:42,022
لكن ليس قبل ترك رسالة واحدة أخيرة

810
00:41:42,057 --> 00:41:45,365
(تتضمن أنك قطعة مُهمة للغاية بخطة (عاصفة التُراب

811
00:41:45,410 --> 00:41:46,980
لا يُعد هذا بأمر كبير مثل الوحي

812
00:41:47,038 --> 00:41:49,072
(فإسمي موشوم على ظهر (جين

813
00:41:49,107 --> 00:41:51,674
لقد استغلوا علاقتي بـ(تايلور شو) للتحكم بي

814
00:41:51,709 --> 00:41:54,410
أجل ، لكن هذا الأمر أعمق بكثير من الآخر

815
00:41:54,463 --> 00:41:57,053
قام المصدر بتهريب ذلك

816
00:41:59,495 --> 00:42:01,462
أكاديمية الحرية العسكرية

817
00:42:03,134 --> 00:42:05,701
(المُتدرب (كورت ويلر

818
00:42:10,595 --> 00:42:13,696
تُراقبك مُنظمة (عاصفة التُراب) منذ ما يزيد عن 20 عاماً

819
00:42:21,815 --> 00:42:26,815
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

820
00:42:28,240 --> 00:42:36,240
<i><font color="#ffff00">WWW.CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</font></i>

