﻿1
00:00:52,705 --> 00:00:54,621
بإمكاني مُساعدتك بشأن ذلك

2
00:01:09,489 --> 00:01:11,656
إنه غير مُتساوي قليلاً من الخلف

3
00:01:11,760 --> 00:01:13,359
تعالي

4
00:01:17,544 --> 00:01:19,617
شكراً لكِ

5
00:01:20,306 --> 00:01:22,169
، أنا فقط

6
00:01:22,278 --> 00:01:24,549
لقد أردت إحداث تغيير ، كما تعلمين
شيء ما أختاره أنا

7
00:01:24,602 --> 00:01:26,117
أتفهم ذلك

8
00:01:27,026 --> 00:01:28,621
يبدو مظهره جيداً

9
00:01:31,561 --> 00:01:32,981
هل أنتِ بخير ؟

10
00:01:34,028 --> 00:01:35,785
... أجل ، أنا فقط

11
00:01:36,683 --> 00:01:40,264
... أنا فقط ... أعتقد أنني تذكرت للتو

12
00:01:41,593 --> 00:01:45,153
أنه كانت هُناك إمرأة ... طبيبة

13
00:01:46,280 --> 00:01:47,959
أى نوع من الأطباء ؟

14
00:01:48,029 --> 00:01:50,602
لقد كانت ... تُعالجني

15
00:01:50,676 --> 00:01:53,863
لكن لم يحدث ذلك في مُستشفى ، كُنت أتواجد بمنزل

16
00:01:53,943 --> 00:01:56,288
لابُد أن هذا قد حدث بعدما نجوت من الهجوم

17
00:02:00,331 --> 00:02:01,773
هجوم (أوريون) ؟

18
00:02:01,828 --> 00:02:05,194
هل سبق وأن ذكرتُ لكِ إسم طبيبة ؟

19
00:02:07,607 --> 00:02:11,265
لقد وجدتكِ تتجولين بخارج البلدة التي كانت تتمركز بها

20
00:02:11,385 --> 00:02:12,933
على وشك الموت

21
00:02:14,051 --> 00:02:17,088
ما كُنتِ لتعيشين يوماً آخر بدون مُساعدتها

22
00:02:17,873 --> 00:02:19,634
أين هي الآن ؟

23
00:02:21,031 --> 00:02:24,839
لقد أخبرتينا أنها قُتلت بعد ة قصير من إنقاذك

24
00:02:25,182 --> 00:02:27,374
هجوم للعدو على المدينة

25
00:02:27,914 --> 00:02:29,701
كيف نجوت من ذلك ؟

26
00:02:29,980 --> 00:02:34,077
كانت تسير معكِ كل يوم كجزء من إعادة التأهيل الخاصة بكِ

27
00:02:34,143 --> 00:02:36,597
لقد كُنتِ بأعلى الجبال عندما شُن الهجوم على المدينة

28
00:02:38,918 --> 00:02:40,956
كيف عُدت إلى هُنا ؟

29
00:02:41,443 --> 00:02:43,720
اضطررتِ إلى الإختباء مُعتمدة على نفسك لأسابيع

30
00:02:43,822 --> 00:02:47,436
في النهاية ، تمكنتِ من السفر خفية على متن سفينة لشحن البضائع

31
00:02:47,759 --> 00:02:51,477
أنا فقط ... لا أتذكر أى من تلك الأمور

32
00:02:51,512 --> 00:02:54,499
ما يهُم الآن هو أنكِ بالمنزل

33
00:02:55,238 --> 00:02:56,976
مع عائلتك

34
00:02:58,640 --> 00:03:00,854
فلتُركزي على المُستقبل

35
00:03:02,133 --> 00:03:04,551
هذا هو الشيء الوحيد الذي يُمكنكِ التحكم به

36
00:03:14,706 --> 00:03:16,523
مازلت لا أفهم ذلك

37
00:03:16,636 --> 00:03:18,447
لماذا كانوا يُراقبونني ؟

38
00:03:20,239 --> 00:03:22,301
ما علاقتي بما تُريد (عاصفة التُراب) تحقيقه ؟

39
00:03:22,356 --> 00:03:25,162
لا أعلم ، لكن مصدري بالمُنظمة أخبرني

40
00:03:25,207 --> 00:03:27,833
أن أتبع التروس ، والتي قد تقودنا إلى

41
00:03:27,891 --> 00:03:29,267
الإجابة خلف كل شيء

42
00:03:29,327 --> 00:03:31,512
أنا جزء صغير من الآلة الكبيرة لـ(شيبارد) إذن

43
00:03:31,559 --> 00:03:36,392
انظر ، حتى نتبين دورك في ذلك الأمر ، ينبغي علينا مُواصلة البحث ، حسناً ؟

44
00:03:36,464 --> 00:03:40,067
بالحديث عن البحث ... ما هذا ؟

45
00:03:40,147 --> 00:03:42,736
إنه هاتف تمكن مصدري من الحصول عليه ويخص العميل المقتول

46
00:03:42,794 --> 00:03:43,963
لا نعلم ما الذي يحتويه بعد

47
00:03:44,011 --> 00:03:45,454
لا يُمكننا فك تشفيره

48
00:03:45,498 --> 00:03:48,725
حسناً ، لماذا إذن لا تضعينه على أحد أجهزة الحاسوب العملاقة
التي تملكينها في وكالة الأمن القومي لتتولى ذلك الأمر ؟

49
00:03:48,764 --> 00:03:52,423
فعلت ذلك ، لكنه نوع تشفير لم نتعامل معه قط من قبل

50
00:03:52,524 --> 00:03:56,042
يُمكننا فك تشفيره في وقت لاحق من اليوم
أو بعد 200 عام من الآن

51
00:03:57,445 --> 00:03:58,699
... أتعلم ؟ لقد

52
00:03:58,734 --> 00:04:02,091
لقد لاحظت أنك تظهر بالكاد في تلك الكتب السنوية

53
00:04:02,130 --> 00:04:04,342
لقد كرهت المدارس العسكرية

54
00:04:04,427 --> 00:04:06,558
... (بعدما اختفت (تايلور

55
00:04:06,933 --> 00:04:11,329
... كُنت واثقاً للغاية من كون أبي المسئول عن الأمر ، لذا

56
00:04:11,383 --> 00:04:14,471
كان الأمر صعباً نوعاً ما لكلينا أن نستمر في العيش بنفس المنزل معاً

57
00:04:14,525 --> 00:04:16,879
أجل ، لابُد أن هذا كان مُروعاً

58
00:04:16,948 --> 00:04:19,333
كُنت قلقاً للغاية بشأن أختي ، كُنت خارج المنزل طوال الوقت

59
00:04:19,368 --> 00:04:21,414
أتسلل إلى المنزل خفية لكي أطمئن عليها وحسب

60
00:04:21,467 --> 00:04:23,206
لأتأكد من أنها بخير

61
00:04:23,857 --> 00:04:25,145
مُتفاجيء لكونهم لم يطردوني

62
00:04:25,180 --> 00:04:27,091
يبدو الأمر العكس تماماً

63
00:04:27,143 --> 00:04:30,663
يبدو أنك فُزت بالعديد من المنح الدراسية خلال سنواتك القليلة الأخيرة هُناك

64
00:04:31,351 --> 00:04:34,735
جُزء من جائزة اليانصيب كوني طفل أنتمي للفئات المحرومة

65
00:04:34,798 --> 00:04:36,978
قناص مُتميز ، أليس كذلك ؟

66
00:04:37,039 --> 00:04:40,360
كُنت كذلك بكل تأكيد ، أترين ؟

67
00:04:40,410 --> 00:04:42,242
لقد انتخبت مُهرج الفصل

68
00:04:42,319 --> 00:04:44,130
ـ أحقاً ؟
ـ قطعاً لا

69
00:04:44,165 --> 00:04:45,669
أجل

70
00:04:46,795 --> 00:04:48,648
، آسفة على المُقاطعة

71
00:04:48,707 --> 00:04:50,214
لابأس ، ماذا لديكِ ؟

72
00:04:50,258 --> 00:04:53,430
أعتقد أنني تبينت طريقة لفك تشفير صورة الثقب الأسود

73
00:04:53,465 --> 00:04:55,071
من قُرص التخزين المُتحرك لـ(مايفير) ؟

74
00:04:56,624 --> 00:04:57,546
كيف ؟

75
00:04:57,627 --> 00:05:00,309
كانت تعمل (باتيرسون) على ذلك الأمر لشهور دون جدوى

76
00:05:00,372 --> 00:05:01,143
(ظل القط)

77
00:05:01,180 --> 00:05:03,153
لدىّ مُهمة لك ، خارج السجلات

78
00:05:03,192 --> 00:05:05,063
ماذا تقولين ، (ظل القط ) ؟

79
00:05:05,115 --> 00:05:09,024
لا ! نحنُ لا نتشارك بأى معلومات ذات طبيعة سرية مع مُخترق
يتعامل مع مواقع الإنترنت المُظلم

80
00:05:10,905 --> 00:05:13,419
ـ لقد فعلتِ ذلك بالفعل
ـ لقد أريته الصورة وحسب

81
00:05:13,454 --> 00:05:15,845
لم أدعه يقوم بفك تشفيرها ، لكن أعتقد أنه يعلم الطريقة لفعل ذلك

82
00:05:15,880 --> 00:05:17,330
(التدفق الرقائقي)

83
00:05:18,863 --> 00:05:21,514
في الواقع ، قد ينجح ذلك

84
00:05:21,564 --> 00:05:23,902
هل يود كلاكما تفسير ماذا تقصدون بـ(التدفق الرقائقي) ؟

85
00:05:23,950 --> 00:05:25,926
في الأساس ، عندما تسكب الحليب بكوب القهوة خاصتك

86
00:05:25,981 --> 00:05:28,045
يخلق ذلك ملايين من التيارات المُتصاعدة

87
00:05:28,102 --> 00:05:31,042
لكن إذا كان بإمكانك العودة إلى الخلف ، عدم سكب الحليب

88
00:05:31,092 --> 00:05:33,904
بإمكانك رؤية كيف كان يبدو الحليب قبل أن يختلط بالقهوة

89
00:05:33,977 --> 00:05:34,854
وهل يُمكننا فعل ذلك ؟

90
00:05:34,893 --> 00:05:36,970
أجل ، بطاقة حوسبة كافية يُمكننا فعل أى شيء

91
00:05:37,032 --> 00:05:41,055
حسناً ، انظروا ، سوف أدع فريقي يعمل على الأمر
وسأطلع (باتيرسون) عليه

92
00:05:41,157 --> 00:05:42,191
عمل جيد

93
00:05:42,248 --> 00:05:43,737
شكراً لكِ

94
00:05:43,852 --> 00:05:48,466
لكن إذا عرضتِ معلومات سرية على شخص مُدان مُجدداً
بدون أخذ تصريح بذلك

95
00:05:48,578 --> 00:05:50,196
فسأحصل على شارتك

96
00:05:53,635 --> 00:05:56,177
اللعنة ! من الأفضل لي أن أذهب

97
00:05:56,212 --> 00:05:57,560
هل كل شيء على ما يُرام ؟

98
00:05:57,595 --> 00:05:59,840
... أجل ، إنه فقط

99
00:06:00,046 --> 00:06:02,279
موعد مع طبيب ، لاشيء

100
00:06:10,589 --> 00:06:11,897
المعذرة يا سيدي

101
00:06:13,498 --> 00:06:14,865
لا يُمكنك النوم هُنا

102
00:06:14,937 --> 00:06:16,360
تحتاج إلى تحريك سيارتك

103
00:06:16,402 --> 00:06:17,807
أنا آسف بشأن ذلك

104
00:06:35,975 --> 00:06:38,148
إنه لمن حُسن الحظ أنكِ تمتلكين فُرشاة أسنان إضافية

105
00:06:39,686 --> 00:06:41,524
يمنحني الطبيب فُرشاة إضافية دائماً

106
00:06:41,559 --> 00:06:42,904
أجل ، لإستخدامها

107
00:06:42,974 --> 00:06:44,431
أحب تلك الفرشاة

108
00:06:44,979 --> 00:06:46,357
... مهلاً ، هل

109
00:06:47,868 --> 00:06:49,495
تُريدين أن نركب معاً في طريقنا

110
00:06:50,076 --> 00:06:51,510
إلى العمل ؟

111
00:06:51,630 --> 00:06:53,488
في نفس الوقت ؟

112
00:06:53,523 --> 00:06:56,559
" أجل ، بالمعنى الحرفي لـ " معاً

113
00:06:56,651 --> 00:06:58,735
... أعني ، إذا كُنتِ لا تشعرين بإرتياح تجاه الأمر

114
00:06:58,927 --> 00:07:01,854
لا ، لا ، أنا ... لستُ غير مُرتاحة

115
00:07:01,909 --> 00:07:04,576
إنه العكس ، أنا أشعر بإرتياح كامل تجاه الأمر

116
00:07:04,634 --> 00:07:06,121
... ـ أنا أشعر فقط بـ
ـ عظيم

117
00:07:12,173 --> 00:07:13,760
أجل ، هذا عظيم

118
00:07:18,761 --> 00:07:21,401
إنه عظيم ، عظيم ، أجل

119
00:07:22,339 --> 00:07:23,941
(أنا بخير يا (كورت

120
00:07:23,986 --> 00:07:26,026
يُمكنني النزول من على المنضدة بنفسي

121
00:07:26,689 --> 00:07:27,619
حسناً

122
00:07:29,698 --> 00:07:31,722
هل تحدثتِ إلى رئيسك ؟

123
00:07:31,797 --> 00:07:33,199
بشأن ماذا ؟

124
00:07:33,605 --> 00:07:35,180
التراجع خطوة إلى الخلف

125
00:07:35,245 --> 00:07:36,860
عدم التواجد لوقت كثير في الميدان

126
00:07:36,913 --> 00:07:38,006
لماذا قد أفعل ذلك ؟

127
00:07:38,041 --> 00:07:40,033
لقد سمعتِ ما قاله الطبيبة ، أليس كذلك ؟

128
00:07:40,113 --> 00:07:41,590
لا للقفز بالحبال

129
00:07:41,663 --> 00:07:43,717
(لا يقفز مارشالات الجيش بالحبال يا (كورت

130
00:07:43,752 --> 00:07:47,178
هذا صحيح ، لكنه مازال عمل بدني مُرهق للغاية

131
00:07:47,264 --> 00:07:48,147
وخطير

132
00:07:48,189 --> 00:07:51,498
أجل ، وقد قالت أن النشاط والحركة أمر جيد لنمو الجنين

133
00:07:51,550 --> 00:07:53,195
(بحقك يا (آلي

134
00:07:54,493 --> 00:07:56,407
أنتِ على وشك أن تُصبحي أماً

135
00:07:57,027 --> 00:07:58,939
علينا البدء في التفكير بشأن الصورة الأكبر

136
00:07:58,978 --> 00:08:01,007
لن أحظى بتلك المُحادثة معك

137
00:08:01,042 --> 00:08:03,502
لن أحصل على عمل مكتبي

138
00:08:04,620 --> 00:08:07,716
(أنا مُعجبة بقدر قلقك علىّ يا (كورت

139
00:08:07,800 --> 00:08:09,968
نوعاً ما ، لكن الأمور ستُصبح على ما يُرام

140
00:08:10,022 --> 00:08:11,665
الطفل بصحة جيدة

141
00:08:12,875 --> 00:08:14,725
وجائع

142
00:08:14,760 --> 00:08:17,198
لذا ، ما رأيك في أن تشتري لنا طعام الإفطار ؟

143
00:08:18,124 --> 00:08:19,474
هيا

144
00:08:21,968 --> 00:08:23,184
(ويلر)

145
00:08:25,523 --> 00:08:27,322
ماذا ؟ أين بدلتك ؟ هل أنت بخير ؟

146
00:08:27,384 --> 00:08:28,298
أجل ، لقد صرّح لي (بوردين) بإمكانية العودة إلى العمل

147
00:08:28,348 --> 00:08:29,930
لكن أعتقد أنني سوف أحظى بإجازة اليوم كيوم شخصي

148
00:08:30,010 --> 00:08:31,460
حسناً

149
00:08:31,542 --> 00:08:33,166
ـ أى كان ما تحتاجه
ـ حسناً

150
00:08:33,217 --> 00:08:35,025
اليوم وحسب ، سأعود غداً

151
00:08:35,068 --> 00:08:36,171
حسناً

152
00:08:40,770 --> 00:08:42,728
... حسناً ، ماذا إذن

153
00:08:42,843 --> 00:08:44,877
ـ قصة شعر لطيفة
ـ شكراً لك

154
00:08:45,053 --> 00:08:47,521
ـ ماذا لديكِ ؟
ـ ألن ننتظر (ريد) ؟

155
00:08:47,556 --> 00:08:49,565
لا ، سيحصل على إجازة اليوم

156
00:08:49,684 --> 00:08:52,401
كان هذا من أوائل الأوشام التي قُمت بفك تشفيرها

157
00:08:52,469 --> 00:08:54,862
لذا ، فالأرقام حول البوصلة تتوافق

158
00:08:54,921 --> 00:08:57,370
(مع عنوان الخادم لبرنامج (سنابتز

159
00:08:57,419 --> 00:08:58,796
أهو كالتطبيق الذي ينشر صوراً

160
00:08:58,843 --> 00:09:00,383
ويمسحها بعد ذلك خلال 10 ثواني ؟

161
00:09:00,427 --> 00:09:03,141
أجل ، بالضبط ، وبقية الأرقام

162
00:09:03,228 --> 00:09:05,403
تتوافق مع خمس حسابات تابعة للبرنامج

163
00:09:05,450 --> 00:09:09,008
تربط بين خمس مُساعدين معروفين لأكثر العائلات قوة والتي ترعى الجريمة

164
00:09:09,071 --> 00:09:11,364
ـ في الولاية
(ـ عائلة (أومالي

165
00:09:11,399 --> 00:09:14,137
هل يستخدم أفراد العصابة الأيرلندية تطبيق (سنابتز) للتواصل إذن ؟

166
00:09:14,189 --> 00:09:15,680
حسناً ، يبدو الأمر كذلك

167
00:09:15,749 --> 00:09:19,176
ولقد وصلني تنبيه بليلة الأمس أن كل تلك الحسابات كانت نشطة مُجدداً

168
00:09:19,231 --> 00:09:20,906
تم نشر عدد كبير من الصور

169
00:09:20,968 --> 00:09:22,266
مُباريات شطرنج ؟

170
00:09:22,344 --> 00:09:23,546
أهذا تشفير من نوع ما ؟

171
00:09:23,593 --> 00:09:25,565
لقد استغرق ذلك الأمر طوال الليل من فريقي لفك التشفير

172
00:09:25,600 --> 00:09:27,762
لكن ، بإستخدام قواعد البيانات لنهاية اللعبة

173
00:09:27,840 --> 00:09:30,890
(لإحتماليات الشطرنج لأقل عدد من التحركات للوصول إلى (كِش ملك

174
00:09:30,925 --> 00:09:33,776
أدركنا حينها أن تلك الأرقام تتوافق مع حروف

175
00:09:33,811 --> 00:09:36,767
" لذا ، حركة هُنا تُشير إلى حرف " إيه

176
00:09:36,829 --> 00:09:38,775
وهو الحرف الأبجدي الأول

177
00:09:38,810 --> 00:09:41,217
حركتان تُشيران إلى حرف " بي " ، تفهمون ذلك

178
00:09:41,252 --> 00:09:45,886
" تُترجم الرسالة إلى " مُتنزه (آدامز) ، يوم الأربعاء ، ظهيرة اليوم

179
00:09:45,972 --> 00:09:48,466
سيُعقد هُناك إجتماع يضم حشد سياسي يتعلق بمُناقشة إصلاح قوانين الهجرة اليوم

180
00:09:48,501 --> 00:09:50,129
أجل ، لقد سمعت بشأن ذلك في نشرات الأخبار

181
00:09:50,176 --> 00:09:52,691
سيحضر السياسيون والكثير من الشخصيات الهامة

182
00:09:52,763 --> 00:09:54,720
قد يكون هذا هو الهدف للهجوم المُحتمل

183
00:09:54,785 --> 00:09:57,039
نحنُ بظهيرة اليوم تقريباً ، لا يوجد أمامنا الكثير من الوقت

184
00:09:57,093 --> 00:09:59,551
فلتُرسلي إلينا بعض الدعم يا (باتيرسون) ، هيا لنتحرك

185
00:09:59,615 --> 00:10:01,611
سأبقى هُنا ، أبقونا على إطلاع

186
00:10:14,784 --> 00:10:16,123
دعونا ننقسم

187
00:10:16,220 --> 00:10:18,504
فلتبحثوا عن أى شيء أو أى شخص يُعد محل شك

188
00:10:18,540 --> 00:10:20,186
(إلى اليمين يا (تاشا

189
00:10:20,248 --> 00:10:22,029
اليسار يا (جين) ، الجانب الأيسر

190
00:10:22,132 --> 00:10:24,614
حسناً ، فلتأخذ إثنان إلى اليسار وإثنان إلى اليمين

191
00:10:24,649 --> 00:10:25,917
... تلك القضية الهامة للغاية

192
00:10:25,990 --> 00:10:27,525
إصلاح قوانين الهجرة

193
00:10:27,579 --> 00:10:31,785
جميعنا نعلم مدى أهمية تلك القضية لبلادنا ولنا جميعاً

194
00:10:31,820 --> 00:10:33,078
وللعالم أجمع

195
00:10:33,136 --> 00:10:35,093
، نحنُ بحاجة إلى إبقاء حدودنا مفتوحة

196
00:10:35,153 --> 00:10:37,777
وكل فرد منكم يُحارب  في مُجتمعه

197
00:10:37,847 --> 00:10:41,831
من أجل تلك القضية الهامة للغاية ، نحنُ نشكركم شكراً جزيلاً

198
00:10:41,884 --> 00:10:45,021
(فلتُرحبوا من فضلكم بعضو مجلس الشيوخ المسئول عن الولاية (كوين دوناهو

199
00:10:50,414 --> 00:10:51,815
، كما يعلم الكثير منكم

200
00:10:51,883 --> 00:10:54,637
... إن إصلاح قوانين الهجرة لهو شيء أسعى لتحقيقه بشكل كبير

201
00:10:57,840 --> 00:10:59,152
! انبطحوا

202
00:11:04,037 --> 00:11:06,790
أين مُطلق النار ؟
هل يراه أى شخص ؟

203
00:11:07,028 --> 00:11:08,661
! لا يُمكنني رؤيته

204
00:11:15,515 --> 00:11:21,515
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

205
00:11:28,676 --> 00:11:30,000
أين مُطلق النار ؟

206
00:11:31,473 --> 00:11:32,715
! انتظروا ، أعتقد أنني وجدته

207
00:11:32,769 --> 00:11:35,976
يرتدي قميص أزرق اللون منقوش ، يقف بساحة وسائل الإعلام
يحمل حقيبة وهو يتجه شمالاً من خلال الإزدحام

208
00:11:36,100 --> 00:11:37,778
لا يُمكنني إطلاق النار عليه من مكاني
هل يتواجد شخصاً ما منكم بالقرب من المنصة ؟

209
00:11:37,827 --> 00:11:39,994
لا ، أنا أتواجد بالنهاية الجنوبية من المُتنزه

210
00:11:42,351 --> 00:11:43,694
! لقد وجدته

211
00:11:43,757 --> 00:11:44,735
! لقد وجدته

212
00:11:44,832 --> 00:11:46,164
! تحركوا ! تحركوا

213
00:11:49,508 --> 00:11:50,711
! أسعى خلفه

214
00:11:52,822 --> 00:11:53,842
! القوات الفيدرالية

215
00:11:56,089 --> 00:11:57,555
! دعها تذهب

216
00:12:11,546 --> 00:12:14,003
ما الخطب يا (آلي) ؟

217
00:12:14,049 --> 00:12:15,781
لا شيء ، لقد اتصلت بي (تاشا) للمُساعدة بشأن قضيتك

218
00:12:15,831 --> 00:12:17,130
لقد تعرفنا على هوية مُطلق النار

219
00:12:17,185 --> 00:12:20,613
(يُدعى (مايكل هيرسكون) ، مُساعد معروف لعائلة (أومالي

220
00:12:20,666 --> 00:12:21,760
أهو صديق قديم لكِ ؟

221
00:12:21,831 --> 00:12:23,473
لقد نشأت (آلي) برفقة مجموعة من هؤلاء الرفاق ومازالت تعرف بعض الأفراد

222
00:12:23,519 --> 00:12:25,233
من العائلة ... اعتقدت أنه بإمكانها مُساعدتنا

223
00:12:25,304 --> 00:12:26,610
ما الذي يُمكنكِ إخبارنا به يا (آلي) ؟

224
00:12:26,645 --> 00:12:28,821
حسناً ، كما يعلم مُعظم الناس ، هدف مُطلق النار

225
00:12:28,856 --> 00:12:32,197
(كان السيناتور (كوين دوناهو) ، توجد صلة أبناء عمومة بينه وبين (باتريك أومالي

226
00:12:32,244 --> 00:12:34,329
إن (أومالي) هو رئيس المُنظمة الإجرامية

227
00:12:34,364 --> 00:12:35,653
الآن ، بنى السيناتور مسيرته المهنية

228
00:12:35,708 --> 00:12:37,586
بينما كان يُحارب الجريمة كمُدعي عام

229
00:12:37,636 --> 00:12:39,037
قام بسجن العديد من أقاربه

230
00:12:39,101 --> 00:12:40,995
مُستخدماً معلومات سرية من داخل العائلة

231
00:12:41,034 --> 00:12:43,514
لكن إذا كان هذا هو هدف العائلة ، فلمَ الإنتظار حتى الآن ؟

232
00:12:43,554 --> 00:12:45,318
لقد تُوفي أخ (باتريك) الصغير منذ وقت قصير بالسجن

233
00:12:45,384 --> 00:12:47,239
يلوموا عمهم السيناتور (دوناهو) على ذلك الأمر

234
00:12:47,274 --> 00:12:49,540
ـ لذا ، فهذا إنتقام منهم
ـ هذا مُمكن جداً

235
00:12:49,584 --> 00:12:51,361
كان يُشكل (دوناهو) عبئًا سيئًا على أعمالهم لعدة أعوام

236
00:12:51,405 --> 00:12:52,815
إن قتل سيناتور لهو تحرك خطير

237
00:12:52,854 --> 00:12:54,526
(لقد تُوفي للتو الأخ الأصغر لـ(أومالي

238
00:12:54,561 --> 00:12:56,243
لذا كُنت لأقول أنه لا يُفكر في الأمر بعقلانية

239
00:12:56,278 --> 00:12:58,587
مهلاً ، لقد وصلتني نتائج المقذوفات للتو

240
00:12:58,634 --> 00:13:01,508
الرقم التسلسلي الموجود على سلاح مُطلق النار بداخل الكاميرا
يتطابق مع رقم تسلسلي

241
00:13:01,597 --> 00:13:03,212
(مُسجل بإسم (باتريك أومالي

242
00:13:03,254 --> 00:13:04,767
ماذا ؟ لا يبدو هذا منطقياً

243
00:13:04,806 --> 00:13:07,906
لماذا قد يجعل (باتريك) شخصاً ما يستخدم سلاحه الشخصي لقتل (دوناهو) ؟

244
00:13:07,941 --> 00:13:10,459
لا أعلم ... سوف أسأله عندما نستدعيه إلى هُنا

245
00:13:10,827 --> 00:13:12,821
مهلاً يا (كورت) ، دعني أساعدك بشأن ذلك

246
00:13:12,856 --> 00:13:14,622
ـ أستطيع التحدث إليه
ـ سنتولى ذلك الأمر

247
00:13:14,657 --> 00:13:15,859
... انظر ، أنا أعرفه ، الأمر وحسب

248
00:13:15,915 --> 00:13:18,858
أقدر مُساعدتك لكنها قضية خاصة بالمكتب الفيدرالي

249
00:13:27,177 --> 00:13:28,718
(جونز)

250
00:13:29,933 --> 00:13:31,726
هل منحك توصيلة للمنزل من قبل ؟

251
00:13:32,527 --> 00:13:33,594
(إيدجار)

252
00:13:33,664 --> 00:13:34,784
هل كُنت أحدهم ؟

253
00:13:34,834 --> 00:13:36,325
ما الذي تقوله يا (إيدجار) ؟

254
00:13:38,447 --> 00:13:39,576
ـ هل كُنتُ واحداً منهم ؟
ـ لا أفهم أى شيء منك

255
00:13:39,616 --> 00:13:41,518
هل كُنت أحد الأطفال الذين قُمت بالإعتداء عليهم ؟

256
00:13:41,597 --> 00:13:43,059
لا

257
00:13:43,138 --> 00:13:44,721
ما الذي يملئون عقلك به يا (إيدجار) ؟ بحقك

258
00:13:44,760 --> 00:13:46,194
انظر ، أعلم بشأن ما فعلته بهؤلاء الأطفال الآخرين

259
00:13:46,245 --> 00:13:47,604
أعلم أن الأمر لم ينتهي قط

260
00:13:47,662 --> 00:13:50,038
لذا ، أخبرني وحسب ، هل كُنتُ واحداً منهم ؟

261
00:13:51,949 --> 00:13:54,272
ـ أفلته يا سيدي
ـ إنه بخير

262
00:13:54,371 --> 00:13:57,300
دعه يذهب ، لقد اتصلت بالشرطة بالفعل

263
00:13:57,378 --> 00:14:00,203
لن تهرب بفعلتك تلك ، هل تسمعني ؟

264
00:14:00,330 --> 00:14:02,330
ستنال عقابك ، أعدك بذلك

265
00:14:19,310 --> 00:14:21,329
أنا العميل (ويلر) ، هذه هي مُستشارتنا

266
00:14:21,364 --> 00:14:22,605
فلتُوفر أنفاسك

267
00:14:22,640 --> 00:14:24,764
... سأتحدث إلى شرطية واحدة وحسب

268
00:14:25,323 --> 00:14:26,805
(آلي نايت)

269
00:14:28,150 --> 00:14:30,951
دعني أستوضح ذلك الأمر إذن

270
00:14:31,075 --> 00:14:32,320
(لقد قبضت على (باتريك

271
00:14:32,366 --> 00:14:34,279
استدعيته للإستجواب

272
00:14:34,333 --> 00:14:37,386
لكن حتى الآن لم تحصل على أى شيء منه
لإنه لن يتحدث سوى إلىّ أنا

273
00:14:37,464 --> 00:14:39,747
لماذا طلب التحدث إليكِ أنتِ بالإسم ؟

274
00:14:40,391 --> 00:14:42,217
متى كانت المرة الأخيرة التي رأيتيه فيها ؟

275
00:14:42,252 --> 00:14:44,227
لا أعلم ، منذ أقل من عام في حفل الشواء

276
00:14:44,286 --> 00:14:45,338
ماذا ؟

277
00:14:45,373 --> 00:14:47,876
أخته (ستيفاني) وأنا كُنا أصدقاء منذ الطفولة

278
00:14:47,928 --> 00:14:49,586
أنتِ مارشالة أمريكية

279
00:14:49,621 --> 00:14:51,088
أجل ، وهي مُعلمة

280
00:14:51,174 --> 00:14:54,541
لا يعني كون عائلتها مجموعة من المُجرمين أنها مثلهم أيضاً

281
00:14:58,319 --> 00:14:59,435
حسناً

282
00:15:00,517 --> 00:15:03,224
دعينا نذهب ونرى ماذا لدى صديقك ليقوله ، هلا ذهبنا ؟

283
00:15:03,259 --> 00:15:05,144
مهلاً ، مهلاً ، انظر

284
00:15:05,184 --> 00:15:06,940
أعلم أنه من المُحتمل أن يكون هذا الأمر قاسي عليك

285
00:15:06,997 --> 00:15:09,519
لكن ما رأيك في أن تجعلني أتولى ذلك الأمر بنفسي ؟

286
00:15:10,224 --> 00:15:11,329
حسناً

287
00:15:15,981 --> 00:15:17,265
آسفة على المُقاطعة

288
00:15:17,300 --> 00:15:19,977
لابأس بذلك ، كُنت أحاول فقط إرجاع الزمكان

289
00:15:20,012 --> 00:15:22,003
... ـ أنتِ
ـ إنه ... لا عليكِ

290
00:15:22,038 --> 00:15:22,886
ما الذي تحتاجين إليه ؟

291
00:15:22,921 --> 00:15:24,577
... أنا

292
00:15:24,627 --> 00:15:27,216
لقد تذكرت شيئًا ما من ماضيّ بصباح اليوم

293
00:15:27,251 --> 00:15:31,150
(يخص هذا الخاتم طبيبة أنقذت حياتي بعد هجوم (آوريون

294
00:15:31,185 --> 00:15:32,912
لا يُمكنني تفسير ذلك الأمر ، لكن أعتقد أنه أمر هام

295
00:15:32,947 --> 00:15:35,407
وأحتاج إلى معرفة هويتها

296
00:15:35,469 --> 00:15:37,451
هل هُناك أى مجال لتعقب ذلك الخاتم ؟

297
00:15:37,486 --> 00:15:40,203
أجل ، أجل ، سوف أرى ما الذي يُمكنني فعله

298
00:15:40,292 --> 00:15:41,573
شكراً لكِ

299
00:15:49,780 --> 00:15:51,738
مرحباً يا (باتريك) ، يبدو حالك سيئًا

300
00:15:51,773 --> 00:15:54,211
أجل ، سيفعل السرطان بكِ ذلك

301
00:15:54,840 --> 00:15:57,487
الجولة الأخيرة من العلاج الكيميائي دمرتني

302
00:15:57,709 --> 00:15:59,690
أنا آسفة للغاية ، لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن الأمر

303
00:15:59,744 --> 00:16:01,658
يقول الأطباء أنه قد تبقى لي ستة أشهر

304
00:16:01,999 --> 00:16:04,086
لكن دعينا نتحدث عن شيء ما جيد

305
00:16:04,121 --> 00:16:06,611
تُخبرني (ستيفي) أنكِ تُواعدين (كونور) مُجدداً

306
00:16:06,658 --> 00:16:07,644
لقد أحببته دوماً

307
00:16:07,688 --> 00:16:09,122
كان صبي حسن الجوار

308
00:16:09,195 --> 00:16:11,241
أجل ، هذا مُبكر ، لكن الأمور على ما يُرام

309
00:16:11,283 --> 00:16:13,851
ـ سنرى ذلك
(ـ ابن عمك ، السيناتور (دوناهو

310
00:16:14,898 --> 00:16:18,199
تم إطلاق النار عليه اليوم برفقة مدنيان آخران

311
00:16:20,545 --> 00:16:22,729
يوم مليء بالأعمال بالنسبة لقوات إنفاذ القانون

312
00:16:22,764 --> 00:16:26,016
لقد سجن (دوناهو) أخيك

313
00:16:26,155 --> 00:16:27,313
لقد سجن الكثير من الأشخاص

314
00:16:27,348 --> 00:16:29,899
(مُطلق النار ، (مايكل هيرسكوب

315
00:16:30,011 --> 00:16:31,316
إنه مُساعد معروف لك

316
00:16:31,371 --> 00:16:33,341
لدىّ الكثير من الأصدقاء
هل هذا هو كل ما لديك ؟

317
00:16:33,376 --> 00:16:36,713
لا ... لقد استخدم سلاحك أيضاً

318
00:16:37,392 --> 00:16:39,659
مُسجل بإسمك

319
00:16:39,714 --> 00:16:40,622
من هذا الفتى الصاعد ؟

320
00:16:40,657 --> 00:16:44,701
(الفتى الصاعد هو مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي بمدينة (نيويورك

321
00:16:44,736 --> 00:16:47,120
هل تدربت على قول ذلك أمام المرآة ؟

322
00:16:47,155 --> 00:16:49,039
(هذا هو (كورت) يا (باتريك

323
00:16:49,245 --> 00:16:50,323
كورت) خاصتي)

324
00:16:51,644 --> 00:16:54,037
علمت بشأن وجود سبب لعدم إعجابي به

325
00:16:55,797 --> 00:16:57,826
قد يكون ذلك هو أفضل إستجواب قد استمعت إليه من قبل

326
00:16:57,876 --> 00:17:01,665
المُشكلة الوحيدة المُتعلقة بنظرية فتى الكشافة هُنا

327
00:17:01,700 --> 00:17:04,748
هي أنه عندما اُصبت بالسرطان ، تخليت عن أعمال العائلة أيضاً

328
00:17:04,785 --> 00:17:06,196
(كوني وُلدت في (أومالي

329
00:17:06,251 --> 00:17:08,825
لا يعني أنه يتوجب علىّ الموت كفرد مُجرم من العائلة ، أليس كذلك ؟

330
00:17:08,872 --> 00:17:12,086
هل تعتقدين أن شخص كذلك قد يتغير مثل ذلك التغير ؟

331
00:17:12,121 --> 00:17:15,305
إنها عائلة من القتلة ، أنا مُتفاجئة لعدم ترك الكثير من أفراد العائلة لأعمال الإجرام

332
00:17:15,352 --> 00:17:18,235
عندما يتم تربيتك من قِبل الذئاب

333
00:17:18,322 --> 00:17:20,403
تميلين لأن تُصبحي ذئب

334
00:17:20,457 --> 00:17:23,123
لا ، هُناك ... يتواجد هُناك خيار دوماً

335
00:17:23,345 --> 00:17:25,959
أنت تُخبرني إذن أنه ليس لديك أى علاقة بذلك الأمر ؟

336
00:17:26,009 --> 00:17:27,695
(بحقك يا (آلي

337
00:17:28,479 --> 00:17:32,268
هل تعتقدين أنني غبي لذلك الحد لأستخدم سلاحي لقتل (دوناهو) ؟

338
00:17:32,450 --> 00:17:36,002
لقد أردت قتل ذلك الوغد منذ فترة طويلة ، لكن

339
00:17:36,092 --> 00:17:38,043
العائلة تظل هي العائلة

340
00:17:39,054 --> 00:17:41,703
من خلف مُحاولة الإغتيال تلك إذن ؟

341
00:17:41,753 --> 00:17:43,599
حسناً ، فلتُفكري بشأن ذلك

342
00:17:44,679 --> 00:17:47,180
من هو البطل الجديد لمدينة (نيويورك) ؟

343
00:17:50,364 --> 00:17:51,807
دوناهو) ؟)

344
00:17:52,279 --> 00:17:53,230
لا يبدو هذا منطقياً

345
00:17:53,280 --> 00:17:54,454
لا ، إنه يترشح لمنصب المُحافظ

346
00:17:54,519 --> 00:17:55,541
هذا أمر مُلتوي ، لكن

347
00:17:55,596 --> 00:17:58,061
يجعله يحصل على شعبية كبيرة

348
00:17:58,260 --> 00:17:59,918
هل لحقت بالحافلة بعد ؟

349
00:18:01,261 --> 00:18:03,900
أن تكون طموحاً هو شيء

350
00:18:04,037 --> 00:18:06,043
وأن تجعل نفسك هدفاً حرفياً

351
00:18:06,106 --> 00:18:08,282
ـ لهو شيء مُختلف كُلياً
(ـ أنت لا تعرف (دوناهو

352
00:18:08,332 --> 00:18:09,756
ماذا لو كان مُطلق النار قد أخطأ في التصويب ؟

353
00:18:09,791 --> 00:18:12,068
إن (مايكل) قناص مارينز سابق

354
00:18:12,103 --> 00:18:16,078
يُمكنه إطلاق النار على ذبابة بمُؤخرة حمار من على مسافة ميل

355
00:18:16,135 --> 00:18:17,817
يبدو هذا منطقياً بالنسبة لسبب عدم كون أى
من الطلقات التي تم إطلاقها خطيرة

356
00:18:17,884 --> 00:18:19,226
لم يسعى لقتله

357
00:18:19,281 --> 00:18:22,650
حسناً ، لابأس ، لنقُل أن هذا صحيح

358
00:18:22,685 --> 00:18:24,845
كيف يُمكن للسيناتور أن يجعل

359
00:18:24,939 --> 00:18:28,307
المُنظمة ، عدوه اللدود يُنفذون عملية إغتيال مُزيفة ضده ؟

360
00:18:29,182 --> 00:18:32,617
إن (كوين دوناهو) هو المُنظمة الإجرامية

361
00:18:32,864 --> 00:18:36,032
إنه المسئول عنها ، كان كذلك دوماً

362
00:18:36,067 --> 00:18:37,250
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

363
00:18:37,285 --> 00:18:39,299
... كُنت الوجه

364
00:18:39,364 --> 00:18:41,857
لكني كُنت الشخص الوفي رقم 2 بالنسبة له دوماً

365
00:18:41,896 --> 00:18:44,474
منذ أيامنا بالماضي في اللعب بالرمل

366
00:18:44,509 --> 00:18:46,676
هل تُخبرني إذن أن سيناتور الولاية (كوين دوناهو) هو

367
00:18:46,711 --> 00:18:49,379
رئيس العصابة الأيرلندية ؟

368
00:18:49,476 --> 00:18:51,025
انتظري فقط حتى يُصبح مُحافظ الولاية

369
00:19:00,315 --> 00:19:03,166
آلي) ! ، (آلي) ! ، إنه يكذب)

370
00:19:03,205 --> 00:19:04,707
لماذا لم تدعني أتحدث إليه بمفردي ؟

371
00:19:04,754 --> 00:19:05,603
لا

372
00:19:05,641 --> 00:19:08,271
(مُنافسة لعب دور الذكر الغاضب لن تُساعدنا هُنا يا (كورت

373
00:19:08,310 --> 00:19:09,550
قطعاً لا أفعل ذلك

374
00:19:09,597 --> 00:19:11,104
لن ينفتح للتحدث إليك هُناك

375
00:19:11,142 --> 00:19:12,938
ما الذي تتحدثين عنه ؟ لقد فعل ذلك للتو

376
00:19:12,973 --> 00:19:14,564
هذا أمر ضخم

377
00:19:14,599 --> 00:19:16,347
أعني ، إذا كان يقول الحقيقة

378
00:19:16,429 --> 00:19:19,196
فبإمكاننا الإمساك بأفراد التنظيم الإجرامي لعائلة (أومالي) بالكامل

379
00:19:19,279 --> 00:19:21,424
وعضو مجلس شيوخ فاسد بضربة واحدة

380
00:19:21,494 --> 00:19:23,433
لدى الرجل ستة أشهر ليعيشها

381
00:19:23,468 --> 00:19:26,108
لستُ واثقة من كوننا نتمتع بذلك الكم الكبير من النفوذ

382
00:19:26,143 --> 00:19:28,965
لدينا أكثر مما نعتقد

383
00:19:29,000 --> 00:19:29,771
ماذا ؟

384
00:19:30,746 --> 00:19:32,413
لقد عُدتِ

385
00:19:33,669 --> 00:19:35,173
(أنا (جين

386
00:19:35,863 --> 00:19:37,513
(مرحباً يا (جين

387
00:19:37,605 --> 00:19:39,097
لقد كُنت أستمع إليك

388
00:19:39,311 --> 00:19:42,801
وأتفهم موقفك

389
00:19:42,836 --> 00:19:44,836
تُريد أن تكون وفياً لعائلتك

390
00:19:46,723 --> 00:19:50,192
أنا أكافح مع ذلك الأمر بنفسي

391
00:19:50,286 --> 00:19:55,346
لكن عائلتك حاولت تلفيق جريمة قتل لك

392
00:19:55,381 --> 00:19:58,118
يعلمون أنك مريض ويعلمون كم لديك من الوقت لتحياه

393
00:19:58,183 --> 00:20:00,537
ويعلمون أنك لن تدفع كفالة الإفراج

394
00:20:00,600 --> 00:20:01,912
لكنهم استعدوا لجعلك تقضي ما تبقى من حياتك

395
00:20:01,975 --> 00:20:04,659
، في زنزانة

396
00:20:04,741 --> 00:20:07,326
بعيداً عن زوجتك وابنتك

397
00:20:07,562 --> 00:20:08,827
إن الولاء قيمة نبيلة

398
00:20:08,862 --> 00:20:11,403
لكن لا يُمكنك أن تسمح لها بأن تعمي بصرك
وعندما تُفكر في الأمر

399
00:20:11,465 --> 00:20:13,465
لم يقف هؤلاء الأشخاص معك لمُساعدتك

400
00:20:13,765 --> 00:20:15,421
لقد استغلوك

401
00:20:16,388 --> 00:20:20,924
هل تعتقدين أنني سوف أقضى ما تبقى لي من أيام في المحكمة
وأنا أدلي بشهادتي ضد عائلتي ؟

402
00:20:20,987 --> 00:20:24,009
لقد ابتعدت عنهم لسبب ما

403
00:20:24,115 --> 00:20:25,541
لقد قُلت أنك لم تود أن تموت كفرداً منهم

404
00:20:25,587 --> 00:20:26,932
، إذا سمحت لهم بالفرار بتلك الفعلة

405
00:20:27,014 --> 00:20:29,348
فسيكون هذا إرثك

406
00:20:29,383 --> 00:20:32,967
ولن تعلم ابنتك قط أنك قد اتخذت موقفاً منهم

407
00:20:36,440 --> 00:20:38,356
لدىّ أشرطة

408
00:20:40,672 --> 00:20:41,910
أى أشرطة ؟

409
00:20:41,975 --> 00:20:43,450
دليل قوي

410
00:20:43,650 --> 00:20:46,038
(كل شيء تحتاجونه للقضاء على (دوناهو

411
00:20:46,864 --> 00:20:48,614
وهل سوف تقوم بتسليمنا إياها ؟

412
00:20:48,711 --> 00:20:50,728
أود عقد صفقة معكم

413
00:20:50,868 --> 00:20:54,489
وأود حماية للشهود للأبد لزوجتي وابنتي

414
00:21:03,014 --> 00:21:03,932
(معك (زاباتا

415
00:21:03,967 --> 00:21:05,185
(مرحباً ، أنا (جوش

416
00:21:05,230 --> 00:21:07,326
لدينا شكوى تم تقديمها ضد شريكك

417
00:21:07,382 --> 00:21:09,282
(أخمن أنه قام بمُضايقة شخصاً ما يُدعى (مايك جونز

418
00:21:09,360 --> 00:21:11,054
في مُرتفعات (بروكلين) بصباح اليوم

419
00:21:11,109 --> 00:21:12,666
غادر المكان قبل وصول رجال الشرطة

420
00:21:12,701 --> 00:21:14,701
اعتقدت أنكِ قد تودين معرفة ذلك الأمر

421
00:21:15,275 --> 00:21:16,991
أجل ، سوف أنظر في الأمر ، شكراً لك

422
00:21:17,059 --> 00:21:17,833
على الرحب والسعة

423
00:21:22,402 --> 00:21:24,393
مرحباً ، أنا (إيدجار) ، فلتترك رسالة

424
00:21:24,428 --> 00:21:28,073
إنها أنا ، أين أنت ؟
اتصل بي عندما تصلك تلك الرسالة

425
00:21:29,433 --> 00:21:30,873
كونور) ؟)

426
00:21:31,278 --> 00:21:33,935
كونور) " المثالي للغاية " من المدرسة الثانوية ؟)

427
00:21:33,970 --> 00:21:35,668
أخبرتك أنه لم يتجاوز أمر علاقتك به بعد

428
00:21:35,730 --> 00:21:38,750
حسناً ، سوف نرى إذا ما كان سيظل مُتعلقاً بي عندما أسمن وأصبح ضخمة البنية

429
00:21:38,831 --> 00:21:40,379
... (انظري يا (آلي

430
00:21:41,455 --> 00:21:43,434
لن أكذب عليكِ ، حسناً ؟

431
00:21:43,469 --> 00:21:45,625
هذا الأمر غريب

432
00:21:45,676 --> 00:21:46,816
غريب حقاً

433
00:21:46,863 --> 00:21:52,264
لكن ... إذا كُنتِ سعيدة ، فأنا سعيد

434
00:21:52,470 --> 00:21:55,133
حسناً ، هذه منطقة جديدة مُثيرة نوعاً ما لنا

435
00:21:57,167 --> 00:21:58,770
يقول (باتريك) أن أشرطة (دوناهو) مُخزنة

436
00:21:58,805 --> 00:22:00,358
في مكتب مُحاميته في وسط المدينة

437
00:22:00,420 --> 00:22:01,555
إذا كانت موجودة

438
00:22:01,625 --> 00:22:03,551
ـ لكن هُناك عقبة ما
ـ ما هي ؟

439
00:22:03,600 --> 00:22:07,033
إنهم بخزانة تفتح فقط ببصمة العين والإصبع

440
00:22:07,075 --> 00:22:08,541
إنها رحلة ميدانية إذن ، هيا بنا

441
00:22:08,607 --> 00:22:11,673
لدىّ أمر شخصي أحتاج إلى الإهتمام به

442
00:22:11,736 --> 00:22:14,119
ما هذا ؟ يوم الإهتمام بالأمور الشخصية ؟

443
00:22:14,221 --> 00:22:15,921
حسناً ، اذهبي

444
00:22:15,979 --> 00:22:18,096
لدى (باتريك) ما يكفيه من جليسات الأطفال

445
00:22:38,812 --> 00:22:40,679
سأتحدث إلى الأمن

446
00:22:42,315 --> 00:22:44,232
هل يُمكننا التخلي عن الإجراءات الشكلية ؟

447
00:22:45,519 --> 00:22:46,818
لا

448
00:22:46,853 --> 00:22:49,788
أنت رهن الإعتقال ، تذكر ذلك

449
00:22:49,823 --> 00:22:52,958
إنه رجل مريض يحتضر
لن يذهب إلى أى مكان

450
00:22:52,993 --> 00:22:54,626
ستبقى تلك الأصفاد بيديه

451
00:22:54,661 --> 00:22:56,945
هذا هو البروتوكول المُتبع ، أنا لا أثق به

452
00:22:58,229 --> 00:23:00,425
سمح لنا الحُراس بالصعود إلى الطابق الـ57

453
00:23:00,503 --> 00:23:01,500
هيا بنا

454
00:23:07,916 --> 00:23:11,935
(لقد وصلتني رسالتك يا (باتريك

455
00:23:12,095 --> 00:23:14,513
(لابأس يا (ميل

456
00:23:14,548 --> 00:23:16,423
... أنا (ميليسا كوتو) ، مُحامية السيد (أومالي) ، لماذا

457
00:23:16,478 --> 00:23:19,588
كورت ويلر) ، مُساعد مدير المكتب الفيدرالي)

458
00:23:19,666 --> 00:23:21,903
(نحنُ هُنا لأخذ بعض الأدلة من خزانة (أومالي

459
00:23:21,938 --> 00:23:23,188
هل لديكم مُذكرة ؟

460
00:23:23,223 --> 00:23:26,758
لابأس يا (ميلي) ، دعيهم يصلون إليها

461
00:23:26,793 --> 00:23:28,474
ويلر) ، البهو)

462
00:23:28,539 --> 00:23:29,705
ماذا ؟

463
00:23:30,537 --> 00:23:31,999
! إنه كمين

464
00:23:34,281 --> 00:23:36,782
(إنهم هُنا من أجل (باتريك

465
00:23:36,903 --> 00:23:38,253
نحنُ نتعرض لهجوم

466
00:24:01,630 --> 00:24:03,762
(لقد دخل الكثير من الرجال المُسلحين للتو إلى داخل ذلك المبنى يا (باتيرسون

467
00:24:03,832 --> 00:24:05,095
فلتُرسلي إلينا بعض الدعم الآن

468
00:24:05,166 --> 00:24:06,716
أعمل على ذلك ، لكن هُناك قُمة مُنعقدة للأمم المُتحدة تجري أحداثها الآن

469
00:24:06,779 --> 00:24:08,280
لذا فالإستجابة قد تتأخر

470
00:24:08,315 --> 00:24:09,678
ـ هل هؤلاء هم رجالك ؟
ـ لقد أخبرتك

471
00:24:09,724 --> 00:24:11,228
ليس لدىّ أى رجال بعد الآن

472
00:24:11,291 --> 00:24:13,895
لابُد من وجود شخصاً ما من مكتبك قام بإخطار (دوناهو) بالأمر

473
00:24:13,958 --> 00:24:16,150
ـ هذا مُستحيل
ـ لديه رجال بكل مكان

474
00:24:16,222 --> 00:24:17,179
نحنُ بحاجة إلى خطة

475
00:24:17,215 --> 00:24:19,285
جين) ، أود منكِ إصطحاب (آلي) و (باتريك) إلى الأسفل)

476
00:24:19,309 --> 00:24:22,111
فلتجدوا مكاناً آمنا وقوموا بتأمين أنفسكم ، حسناً ؟

477
00:24:22,146 --> 00:24:24,282
ناس) ، أنا وأنتِ سوف نتولى أمر ذلك الطاقم)

478
00:24:24,339 --> 00:24:26,176
ـ حسناً ، هيا بنا
ـ علينا الحصول على الأشرطة أولاً

479
00:24:26,231 --> 00:24:27,411
لا ، هذا خطير للغاية

480
00:24:27,472 --> 00:24:29,468
(إذا لم نحصل على تلك الأشرطة فسوف يُدمرها رجال (دوناهو

481
00:24:29,511 --> 00:24:30,844
ولن نحصل على إدانة قط

482
00:24:30,879 --> 00:24:32,395
... (ـ (آلي
ـ سوف نحصل على الأشرطة

483
00:24:32,430 --> 00:24:35,074
! (لا ، (آلي) ! (آلي

484
00:24:35,122 --> 00:24:36,825
جين) ، (جين) ، انتظري)

485
00:24:36,860 --> 00:24:38,127
لا تدعيهم يغيبون عن ناظرك

486
00:24:38,178 --> 00:24:40,462
فلتبق على تواصل معي ، أبقيهم بأمان

487
00:24:40,528 --> 00:24:42,361
حسناً ؟ ابقيهم بأمان

488
00:24:43,857 --> 00:24:44,902
حسناً

489
00:24:47,756 --> 00:24:49,126
حسناً أيها الناس

490
00:24:49,179 --> 00:24:50,634
لقد دخل رجال مُسلحين إلى داخل ذلك المبنى للتو

491
00:24:50,692 --> 00:24:52,112
لذا أود منكم إيجاد مكتب

492
00:24:52,163 --> 00:24:54,709
والدخول إليه وإغلاق الباب والبقاء هُناك حتى يُصبح الوضع آمناً

493
00:24:54,791 --> 00:24:56,182
حسناً ؟ هيا اذهبوا

494
00:25:10,861 --> 00:25:12,211
<i>لم يتم التعرف على بصمة اليد
رفض الدخول</i>

495
00:25:12,246 --> 00:25:15,380
لا ، إنه لم يقرأ بصمة إصبعك ، جرب مُجدداً

496
00:25:15,415 --> 00:25:18,075
هذا غريب

497
00:25:18,110 --> 00:25:20,027
... ـ إذا كُنت تُماطل
ـ دعني أحاول إعادة ضبطها

498
00:25:20,062 --> 00:25:21,313
ما هو نوع العلاج الكيميائي الذي تحصل عليه ؟

499
00:25:21,348 --> 00:25:23,727
شيء ما يُدعى (كابيسيتابين) ، لماذا ؟

500
00:25:23,766 --> 00:25:25,174
! اللعنة على ذلك

501
00:25:25,229 --> 00:25:27,187
لهذا السبب لا يعمل مُستشعر بصمة الإصبع

502
00:25:27,228 --> 00:25:30,033
أحد الأضرار الجانبية لذلك العلاج أنه يتسبب في الإصابة
بحالة جلدية تحجب بصمات يدك

503
00:25:30,088 --> 00:25:31,985
حظيت بهارب من قبل قام بإستخدام ذلك العلاج لتجنب القبض عليه

504
00:25:32,035 --> 00:25:34,788
انظري ، إذا لم يكُن بإمكاننا فتح ذلك الخزانة
فينبغي علينا إخلاء المكان

505
00:25:34,866 --> 00:25:36,210
هل تسمعيني يا (باتيرسون) ؟

506
00:25:36,245 --> 00:25:37,991
هل هُناك أى طريقة لتجاوز إجراء مسح بصمة اليد ؟

507
00:25:38,029 --> 00:25:39,219
أجل ، الكثير من الطرق

508
00:25:39,281 --> 00:25:40,733
خلال أقل من دقيقة ؟

509
00:25:40,832 --> 00:25:44,139
رُبما طريقة واحدة

510
00:25:44,201 --> 00:25:45,477
حسناً ، فلتجدي شيئًا ما لتضربي

511
00:25:45,518 --> 00:25:47,241
به قفل الجهاز

512
00:26:08,994 --> 00:26:13,797
حسناً ، الآن خُذي مشبك الورق ذلك وحركي التروس

513
00:26:13,879 --> 00:26:16,830
أديريها في إتجاه عقارب الساعة حتى تسمعين صوت نقرة

514
00:26:17,701 --> 00:26:19,303
... انتظري

515
00:26:19,345 --> 00:26:20,629
أعتقد أن هذا قد نجح

516
00:26:20,671 --> 00:26:22,998
عظيم ، حسناً ، هُناك خطوتين أخيرتين للقيام بهما

517
00:26:23,033 --> 00:26:24,325
الخطوتان القادمتان ستكونان أصعب قليلاً

518
00:26:24,385 --> 00:26:25,371
هل لديكِ شيء ما حاد

519
00:26:25,428 --> 00:26:27,395
كسكين أو فتّاحة خطابات ، شيء ما ؟

520
00:26:30,073 --> 00:26:31,684
لقد تجاوزوا طابقنا

521
00:26:32,770 --> 00:26:34,727
كم عدد الطوابق التي تمتلكها شركة المُحاماة تلك ؟

522
00:26:35,932 --> 00:26:37,415
... حسناً

523
00:26:37,489 --> 00:26:39,422
أعتقد أن هذا قد نجح

524
00:26:42,194 --> 00:26:44,027
هل هذه هي كل الأشرطة يا (باتريك) ؟

525
00:26:44,062 --> 00:26:47,197
ـ أجل
ـ هذا عظيم ، هيا بنا

526
00:26:49,586 --> 00:26:51,906
لقد حصلنا على الأدلة يا (ويلر) ، سنعود إليك الآن

527
00:26:51,964 --> 00:26:53,855
لقد تجاوز رجال (دوناهو) ذلك الطابق

528
00:26:53,926 --> 00:26:54,893
قد يكون هُناك درج داخلي

529
00:26:54,928 --> 00:26:57,973
سينزلون إلى الأسفل

530
00:27:06,585 --> 00:27:08,652
لقد حاصرونا ، لا يُمكننا العودة إليك

531
00:27:09,833 --> 00:27:13,335
لا تفعلوا ذلك ! نحنُ مُحاصرون بالأسفل
فلتجدوا مخرج

532
00:27:13,542 --> 00:27:15,141
! اخرجوا من المبنى

533
00:27:17,404 --> 00:27:18,853
أين درج الطواريء ؟

534
00:27:18,916 --> 00:27:20,505
إنه بالأسفل هُناك ، على اليسار

535
00:27:37,128 --> 00:27:39,840
هل تثقين به يا (آلي) ؟

536
00:27:42,119 --> 00:27:43,939
هذا جيد ، فلتخلعي عنه أصفاده

537
00:27:44,067 --> 00:27:45,697
سنحتاج إلى كل المُساعدة التي يُمكننا الحصول عليها

538
00:27:47,734 --> 00:27:49,084
هل أنتم جاهزون ؟ تحركوا

539
00:27:59,717 --> 00:28:00,762
خُذ

540
00:28:01,469 --> 00:28:03,285
لا تجعلني أندم على فعلي ذلك

541
00:28:07,087 --> 00:28:09,804
حسناً ، فلتبقوا معاً

542
00:28:29,224 --> 00:28:31,435
! لا ، عودوا إلى الخلف ، اسرعوا ! اسرعوا

543
00:29:00,238 --> 00:29:01,927
ستكونين على ما يُرام ، ابق معي ، حسناً ؟

544
00:29:01,984 --> 00:29:02,912
ستكونين بخير

545
00:29:02,965 --> 00:29:04,985
علينا الخروج من ذلك الدرج

546
00:29:05,648 --> 00:29:06,829
أعطيني بطاقة فتح الباب الآن

547
00:29:06,864 --> 00:29:08,305
(ـ (ميلي
ـ لا أستطيع فعل ذلك

548
00:29:11,019 --> 00:29:12,902
هل أنتِ من أخطر (دوناهو) بالأمر ؟

549
00:29:14,166 --> 00:29:16,975
لقد تركت العمل ، أنا أعمل لديه الآن

550
00:29:17,037 --> 00:29:18,547
لماذا لم تُعطه الأشرطة وحسب ؟

551
00:29:18,596 --> 00:29:21,536
لإني احتجت إليك لتفتح الخزانة

552
00:29:21,571 --> 00:29:22,681
(أنا آسفة يا (باتريك

553
00:29:22,716 --> 00:29:24,449
مهلاً ، ساعدني هُنا

554
00:29:28,432 --> 00:29:30,877
انهضي

555
00:29:30,978 --> 00:29:32,829
انتظري ، ماذا تفعلين ؟

556
00:29:39,060 --> 00:29:40,459
إنهم قادمون

557
00:29:42,530 --> 00:29:44,763
! حسناً ، اذهبوا ! ، اذهبوا

558
00:29:49,649 --> 00:29:51,110
حسناً ، من المُفترض لذلك أن يُؤخرهم قليلاً

559
00:29:51,179 --> 00:29:52,962
(لقد تعرضت (آلي) للإصابة بطلق ناري يا (ويلر

560
00:29:53,152 --> 00:29:54,635
ماذا ؟

561
00:29:54,719 --> 00:29:56,903
ما مدى سوء الأمر ؟ (آلي) ؟

562
00:29:56,938 --> 00:29:58,889
(سأكون بخير يا (كورت

563
00:29:58,947 --> 00:30:00,605
(أنا قادم إليكِ يا (آلي

564
00:30:05,534 --> 00:30:06,626
أنتِ بخير

565
00:30:06,680 --> 00:30:08,344
علينا الخروج من هُنا

566
00:30:08,606 --> 00:30:11,249
(أنا حِبلى ، إنه طفل (كورت

567
00:32:09,829 --> 00:32:11,779
ـ أنا آسف للغاية
ـ لا

568
00:32:11,836 --> 00:32:13,085
هذا كله بسببي

569
00:32:13,141 --> 00:32:14,691
! لا ، هذه ليست غلطتك

570
00:32:14,720 --> 00:32:16,020
! (باتيرسون)

571
00:32:16,087 --> 00:32:17,230
نحنُ نتواجد بالممر الشرقي

572
00:32:17,285 --> 00:32:18,572
ما هو الطريق الأسرع نحو (آلي) ؟

573
00:32:18,607 --> 00:32:21,223
حسناً ، الطابق الذي يتواجدون به قيد الإنشاء

574
00:32:21,259 --> 00:32:22,427
لذا فالمصاعد لا تعمل هُناك

575
00:32:22,485 --> 00:32:24,240
الطريق الأسرع سيكون بإمتداد الرُدهة

576
00:32:24,292 --> 00:32:25,612
ومن ثم الإتجاه إلى اليمين ومن خلال السلالم

577
00:32:25,671 --> 00:32:27,015
لكن هذا أمر خطير للغاية

578
00:32:27,052 --> 00:32:28,597
هذا يتواجد بجوار الدرج الذي يستخدمه الرجال المُسلحون

579
00:32:28,644 --> 00:32:29,499
ما هو الطريق الآخر ؟

580
00:32:29,571 --> 00:32:30,562
الطريق الآمن أطول بشكل كبير

581
00:32:30,620 --> 00:32:31,996
سيتوجب عليكم قطع ضعف المسافة

582
00:32:32,031 --> 00:32:34,024
أى كان ، سوف أسلك الطريق السريع والأخطر

583
00:32:34,063 --> 00:32:35,634
(ـ (كورت
... (ـ (آلي

584
00:32:35,712 --> 00:32:36,896
سيتوجب علينا مُحاولة إيقاف النزيف

585
00:32:36,931 --> 00:32:39,231
حتى يصل المُسعفون إلى هُنا ، حسناً ؟

586
00:32:39,755 --> 00:32:41,974
أنت أيضاً ، سأحتاج إلى مُساعدتك

587
00:32:42,319 --> 00:32:43,517
سأذهب إلى السلالم

588
00:32:43,555 --> 00:32:45,171
! لا

589
00:32:45,242 --> 00:32:47,585
... ـ ماذا ... ماذا تفعلين
ـ استمع إلىّ

590
00:32:47,620 --> 00:32:50,754
لن تكون ذو فائدة بالنسبة لـ(آلي) أو لطفلك إذا كُنت ميتاً

591
00:32:50,789 --> 00:32:52,756
لدىّ فكرة

592
00:32:57,296 --> 00:32:58,646
أنتِ تُبلين بلاءًا حسناً يا (آلي) ، حسناً ؟

593
00:32:58,681 --> 00:33:01,556
! (ابقِ معنا ، (آلي) ! (آلي) ! (آلي

594
00:33:01,642 --> 00:33:04,485
مرحباً ، منذ متى وأنتِ حبلى ؟

595
00:33:04,520 --> 00:33:06,103
ـ 15 أسبوع
ـ أحقاً ؟

596
00:33:06,138 --> 00:33:09,086
هل تعلمين بشأن ما إذا كان الطفل ولد أم فتاة بعد ؟

597
00:33:09,125 --> 00:33:12,660
لا ، أراد (كورت) معرفة ذلك ، لكني أردت أن يكون الأمر مُفاجآة له

598
00:33:12,695 --> 00:33:14,612
فلتصمدي لثانية

599
00:33:14,647 --> 00:33:16,614
(لقد أوشكت على الإنتهاء يا (آلي

600
00:33:16,649 --> 00:33:17,986
سيُؤلمكِ هذا قليلاً ، حسناً ؟

601
00:33:18,021 --> 00:33:20,128
لكن علينا إيقاف النزيف ، حسناً ؟

602
00:33:20,163 --> 00:33:22,253
هل أنتِ مُستعدة ؟

603
00:33:25,850 --> 00:33:27,337
! (فلتُركز يا (ويلر

604
00:33:27,400 --> 00:33:28,459
! أنا كذلك

605
00:33:28,494 --> 00:33:30,127
هل لديك ولاعة ؟

606
00:33:30,162 --> 00:33:32,079
ماذا ؟ لا

607
00:33:33,632 --> 00:33:35,633
لدىّ شيئًا أفضل

608
00:33:35,668 --> 00:33:37,301
عند العد إلى ثلاثة ، حسناً ؟

609
00:33:37,336 --> 00:33:40,504
1 ... 2 ... 3

610
00:33:52,209 --> 00:33:53,625
! لقد وصلوا من خلال الأبواب

611
00:33:57,066 --> 00:33:59,096
لا ، سوف يقتلونك ، سوف يقتلونك

612
00:33:59,131 --> 00:34:00,624
سيقتلون كلانا

613
00:34:00,659 --> 00:34:02,146
سيجدوننا إذا لم نتحرك

614
00:34:02,192 --> 00:34:03,040
سيتوجب علينا حملك ، حسناً ؟

615
00:34:03,105 --> 00:34:05,405
باتريك) ؟ (باتريك) ؟ (باتريك) ؟)

616
00:34:10,669 --> 00:34:12,169
لقد ترك الأدلة

617
00:34:12,204 --> 00:34:13,971
علينا إيقافه

618
00:34:14,006 --> 00:34:16,006
... لا ، انظري

619
00:34:16,041 --> 00:34:17,915
لقد منحنا بعض الوقت للخروج من هُنا

620
00:34:17,950 --> 00:34:19,009
علينا إستغلال تلك الفرصة ، حسناً ؟

621
00:34:19,044 --> 00:34:20,394
(هذه هي فرصتنا الوحيدة يا (آلي

622
00:34:20,429 --> 00:34:22,012
! لا يُمكننا تركه ، سوف يقتلونه

623
00:34:22,047 --> 00:34:23,847
لقد اتخذ ذلك القرار من أجلك

624
00:34:23,882 --> 00:34:25,624
فلتبدأي في التفكير بشأن طفلك

625
00:34:25,687 --> 00:34:27,280
حسناً ؟ ستذهبين معي

626
00:34:27,315 --> 00:34:28,558
علينا الوصول إلى السلالم

627
00:34:28,594 --> 00:34:29,752
انهضي

628
00:34:32,976 --> 00:34:35,859
إذا كُنتم تُريدون الأشرطة ، فلتأتوا وتحصلوا عليها

629
00:34:35,995 --> 00:34:37,999
فلتضع الحقيبة على الأرض ! تراجع

630
00:34:40,199 --> 00:34:41,857
ارفع يديك إلى الأعلى

631
00:34:50,793 --> 00:34:52,042
باتريك) ؟)

632
00:34:52,077 --> 00:34:54,494
اصمدي يا (آلي) ، علينا مُواصلة السير

633
00:35:12,898 --> 00:35:14,765
ما الذي أخرك ؟

634
00:35:25,995 --> 00:35:27,555
نحنُ بخير

635
00:35:27,601 --> 00:35:28,651
أعلم ذلك

636
00:35:28,845 --> 00:35:31,012
(الطفل بخير يا (كورت

637
00:35:35,738 --> 00:35:37,672
... إذا حدث شيئًا ما لك

638
00:35:37,707 --> 00:35:40,836
لقد حدث لي شيئًا ما
لكن ستكون الأمور على ما يُرام

639
00:35:41,795 --> 00:35:44,327
على أى حال ، لقد حصلت على ما أردته الآن

640
00:35:44,382 --> 00:35:45,763
جرح ذلك الطلق الناري سوف يُرغمني

641
00:35:45,798 --> 00:35:47,193
على العمل المكتبي للوقت الحالي

642
00:35:49,639 --> 00:35:50,939
هذا جيد

643
00:35:50,994 --> 00:35:52,773
وماذا عنك ؟

644
00:35:52,859 --> 00:35:55,890
أفترض أنك سوف تبتعد لفترة من الوقت عن الميدان أيضاً ، أليس كذلك ؟

645
00:35:56,019 --> 00:35:57,391
لماذا قد أفعل ذلك ؟

646
00:35:57,514 --> 00:35:59,358
ستُصبح أباً قريباً

647
00:35:59,424 --> 00:36:01,986
يتوجب عليك التفكير بشأن الصورة الأكبر

648
00:36:02,844 --> 00:36:05,449
أم أن تلك النصيحة تُعطى للأمهات فقط ؟

649
00:36:05,727 --> 00:36:07,201
ملعوبة بشكل جيد

650
00:36:07,319 --> 00:36:10,713
أود لطفلنا أن يرى مدى حُبي لما أفعله

651
00:36:10,748 --> 00:36:13,524
أنني أستطيع ركل مُؤخرات بعض الأشخاص وأن أصبح أم رائعة أيضاً

652
00:36:15,793 --> 00:36:17,682
أود لطفلنا أن يكون فخوراً

653
00:36:17,761 --> 00:36:19,609
بكلينا

654
00:36:29,959 --> 00:36:31,425
(جين)

655
00:36:31,888 --> 00:36:34,915
أردت شكركِ لما فعلتيه اليوم

656
00:36:34,950 --> 00:36:38,265
من أجل (آلي) ، من أجلي

657
00:36:38,453 --> 00:36:41,429
بالطبع ، هل هي بخير ؟

658
00:36:41,496 --> 00:36:44,635
أجل ، كلاهما بخير

659
00:36:44,687 --> 00:36:45,969
هذا جيد

660
00:36:47,526 --> 00:36:50,745
... و ... تهانيّ ، هذا أمر

661
00:36:50,818 --> 00:36:53,188
لقد اعتقدت دوماً أنك سوف تُصبح أباً رائعاً

662
00:36:54,354 --> 00:36:55,646
شكراً لكِ

663
00:36:56,819 --> 00:36:59,003
كُنت آمل لو أنني أحظى بتلك الثقة

664
00:36:59,220 --> 00:37:00,582
ما الذي قد يُمثله الأمر من صعوبة ، أليس كذلك ؟

665
00:37:00,652 --> 00:37:02,248
بلى

666
00:37:02,311 --> 00:37:04,877
(على أى حال ، شكراً لكِ يا (جين

667
00:37:05,363 --> 00:37:06,888
طابت ليلتك

668
00:37:06,923 --> 00:37:08,756
(طابت ليلتك يا (كورت

669
00:37:19,762 --> 00:37:21,475
مرحباً ! أنا سعيدة لكوني لحقتُ بكِ

670
00:37:21,510 --> 00:37:23,644
هل أنتِ بخير ؟؟

671
00:37:23,793 --> 00:37:26,947
أجل ، أجل ، هل احتجتِ إلىّ ؟

672
00:37:27,023 --> 00:37:29,283
لقد وجدت بعض المعلومات بشأن ذلك الخاتم

673
00:37:29,362 --> 00:37:34,401
(لقد اتضح أنها حلية جميلة شائعة تُباع في الأسواق في جميع أنحاء (كابول

674
00:37:34,471 --> 00:37:36,270
الفارق الوحيد هو تلك العلامات

675
00:37:36,305 --> 00:37:40,355
على الخاتم الذي قُمتِ برسمه والتي تُعد إختلاف بسيط عن التصميم الإعتيادي

676
00:37:40,426 --> 00:37:42,129
هل كُنتِ قادرة على تعقبه ؟

677
00:37:42,250 --> 00:37:43,437
لا ، أنا آسفة

678
00:37:43,507 --> 00:37:45,202
أعتقد أنه قد تصميمه لمرة واحدة فقط

679
00:37:45,249 --> 00:37:49,170
ولم أتمكن فقط من إيجاد أى شيء يحمل نفس التطابق

680
00:37:49,545 --> 00:37:51,338
أعلم أنكِ كُنتِ تأملين في معرفة ما هو أكثر من ذلك

681
00:37:51,443 --> 00:37:53,160
شكراً لكِ على المُحاولة

682
00:38:06,021 --> 00:38:08,355
ما رأيك في أن نتحدث بشأن ذلك الأمر لاحقاً ؟

683
00:38:16,285 --> 00:38:18,637
لقد اتصلت بـ(أوليفر كايند) ، اترك رسالة من فضلك

684
00:38:20,402 --> 00:38:23,420
(مرحباً ، أنا (جين

685
00:38:23,455 --> 00:38:27,875
لقد تقابلنا في الحفل مُباشرةَ قبل خروج الأمور عن السيطرة

686
00:38:27,922 --> 00:38:29,606
... على أى حال ، كُنت

687
00:38:29,688 --> 00:38:31,907
... كُنت أتسائل بشأن ما إذا كان بإمكاننا أن

688
00:38:32,414 --> 00:38:36,052
نتناول شراب معاً ونتحدث بشأن المياه

689
00:38:36,087 --> 00:38:37,838
... أو أشياء أخرى أو

690
00:38:37,908 --> 00:38:39,044
أعني ، لا يتوجب علينا التحدث بشأن المياه

691
00:38:39,105 --> 00:38:40,781
... كان هذا

692
00:38:41,486 --> 00:38:44,386
على أى حال ، عاود الإتصال بي

693
00:38:56,682 --> 00:38:58,368
إنها تتذكر أشياء

694
00:38:58,473 --> 00:39:00,124
نحنُ نعلم بشأن ذلك بالفعل

695
00:39:00,234 --> 00:39:02,877
يبدو أنها تتذكر أشياء بمُعدل أكبر الآن

696
00:39:02,934 --> 00:39:06,013
(لقد سألت بشأن عملية إنقاذها في (أفغانستان

697
00:39:13,122 --> 00:39:15,556
ماذا قالت ؟

698
00:39:15,591 --> 00:39:17,558
ـ هل تذكرت (كريس) ؟
ـ ليس بعد

699
00:39:17,593 --> 00:39:20,394
لكن لا يعني ذلك أنها لن تتذكره

700
00:39:20,429 --> 00:39:23,063
لقد أرادت معرفة كيف تمكنت من العودة إلى هُنا

701
00:39:23,098 --> 00:39:25,099
أخبرتها أنها سافرت خفية على متن سفينة

702
00:39:25,134 --> 00:39:28,602
إذا اكتشفت ذلك ... أننا كذبنا عليها

703
00:39:28,637 --> 00:39:30,428
فسوف نخسر ثقتها بنا ، خطتنا بالكامل

704
00:39:30,502 --> 00:39:32,605
ما هو الخيار الذي أملكه ؟

705
00:39:36,312 --> 00:39:37,859
دعيني أكلفها بمُهمة الغد

706
00:39:37,894 --> 00:39:39,628
لا ، هذا خطير للغاية

707
00:39:39,690 --> 00:39:42,763
إنها بحاجة لأن تبدأ في الشعور بأنه يتم إستثمارها في ما نفعله

708
00:39:42,858 --> 00:39:46,503
إذا نجحت مُهمة الغد ، فكل شيء نحتاج إليه سيكون بموضعه

709
00:39:46,608 --> 00:39:49,055
بعد ذلك ، لن يهُم ما سوف تتذكره

710
00:39:50,679 --> 00:39:52,108
حسناً

711
00:40:04,139 --> 00:40:05,772
لقد وصل الأمر لنشرات الأخبار

712
00:40:07,004 --> 00:40:10,246
<i>فضيحة تتعلق بمُنظمة إجرامية تُسقط سيناتور الولاية</i>

713
00:40:12,231 --> 00:40:14,734
ـ أنا أدينُ لكِ بإعتذار
ـ بشأن ماذا ؟

714
00:40:14,809 --> 00:40:18,118
كوني تصرفت بشكل مُلائم تجاه طفلك وأم طفلك ؟

715
00:40:18,153 --> 00:40:19,856
إعتذارك غير ضروري

716
00:40:19,914 --> 00:40:21,909
لقد اتخذت قرارات سيئة بالخارج هُناك

717
00:40:22,049 --> 00:40:23,220
أنتِ من أبقيتني داخل المسار

718
00:40:23,295 --> 00:40:26,297
حسناً ، آمل أن تفعل المثل لي

719
00:40:26,470 --> 00:40:28,957
بالإضافة إلى أنه قد توجب علىّ صنع بعض قنابل المولوتوف

720
00:40:28,992 --> 00:40:31,082
لذا فالجميع فائز

721
00:40:31,441 --> 00:40:33,094
آسفة على المُقاطعة ، لكن هذا أمر كبير

722
00:40:33,164 --> 00:40:34,837
ليس كبير وحسب ، هذا
... ما الشيء الذي يُعد أكبر من

723
00:40:34,889 --> 00:40:37,592
تمهلي ، حسناً ، حسناً ، ما الأمر ؟

724
00:40:37,627 --> 00:40:40,636
لقد فككت تشفير صورة الثُقب الأسود من قرص
التخزين المُتحرك الخاص بـ(مايفير) ؟

725
00:40:40,699 --> 00:40:41,867
ماذا ؟

726
00:40:41,902 --> 00:40:46,023
لقد كان الأمر عبارة عن مجموعة من الإتصالات بالبريد الإلكتروني
وقصة طويلة مُختصرها

727
00:40:46,070 --> 00:40:48,424
(هو أنني أعلم موقع (دوجلاس وينتر

728
00:40:48,459 --> 00:40:52,224
الشخص الذي كشف وكالة الأمن القومي وأجبر (كارتر) على إغلاق القسم (آوريون) ؟

729
00:40:52,279 --> 00:40:53,557
هل هُناك شخصاً آخر ؟

730
00:40:53,638 --> 00:40:56,345
علمت (مايفير) بشأن موقعه طوال الوقت

731
00:40:56,467 --> 00:40:58,504
كان موقعه يتواجد في ملفاتها

732
00:40:58,564 --> 00:41:01,223
هل كان (مايفير) و (وينتر) يعملان معاً إذن ؟

733
00:41:55,791 --> 00:41:57,011
ريد) ؟)

734
00:42:00,444 --> 00:42:01,545
ريد) ؟)

735
00:42:06,387 --> 00:42:14,387
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

