﻿1
00:00:10,819 --> 00:00:13,111
ريد) ؟)

2
00:00:13,194 --> 00:00:14,512
ريد) ؟)

3
00:00:14,547 --> 00:00:15,766
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

4
00:00:15,801 --> 00:00:17,066
لم أفعلها ، لقد كُنت بالقبو

5
00:00:17,135 --> 00:00:18,753
سمعت ضوضاء فأتيت للأعلى هُنا

6
00:00:18,834 --> 00:00:20,668
ووجدته على تلك الحال

7
00:00:22,912 --> 00:00:25,127
ـ ينبغي علينا التبليغ بشأن ذلك الأمر
ـ لا ، لا ، لا تفعل ذلك

8
00:00:25,162 --> 00:00:26,681
أنت و (جونز) كان بينكما تاريخ

9
00:00:26,753 --> 00:00:29,306
كُنت تُضايقه واقتحمت منزله

10
00:00:29,341 --> 00:00:30,526
ـ أنا لم أقتله
ـ أنت تقف

11
00:00:30,561 --> 00:00:31,562
أمام جُثته الهامدة

12
00:00:31,597 --> 00:00:34,033
وترتدي قفازات بيديك وهُناك دماء على حذاءك

13
00:00:34,102 --> 00:00:35,977
لقد ذهب أناس أبرياء إلى السجن بأقل بكثير من تلك الشواهد

14
00:00:39,715 --> 00:00:40,969
إنه أمن الحي

15
00:00:41,039 --> 00:00:42,651
علينا الخروج من هُنا

16
00:00:42,686 --> 00:00:43,736
هل لمست أى شيء ؟

17
00:00:43,771 --> 00:00:46,176
ـ لا أعتقد ذلك
ـ هل حركت أى شيء من مكانه ؟

18
00:00:46,211 --> 00:00:47,776
لا

19
00:00:47,873 --> 00:00:49,126
(انتظري يا (زاباتا

20
00:00:49,207 --> 00:00:51,175
هذا جنوني ، نحنُ من القوات الفيدرالية

21
00:00:51,245 --> 00:00:53,322
يُنبغي أن يُوضع ذلك في الحُسبان

22
00:00:53,407 --> 00:00:55,694
أنا صديقتك ، أصدقك

23
00:00:55,729 --> 00:00:57,830
فلتسأل نفسك بشأن ما إذا كان هُناك شخصاً آخر سيفعل ذلك

24
00:01:07,149 --> 00:01:09,105
! الشريط

25
00:01:09,184 --> 00:01:10,628
لقد تركته بجهاز الفيديو

26
00:01:10,704 --> 00:01:13,115
لا ! إن أمن الحي داخل المنزل

27
00:01:13,150 --> 00:01:14,199
أى شريط ؟

28
00:01:14,234 --> 00:01:16,679
ماذا كُنت تفعل داخل منزل (جونز) ؟

29
00:01:16,714 --> 00:01:19,569
كُنت أبحث عن ... احتجت لإيجاد دليل الإعتداء

30
00:01:19,648 --> 00:01:21,738
وجدت كل تلك الأشرطة وعليها أسماء الأطفال

31
00:01:22,918 --> 00:01:24,133
وبدت كأنها شرائط فيديو قديمة للتدريبات

32
00:01:24,168 --> 00:01:25,311
لكنها كانت مُخبأة

33
00:01:26,459 --> 00:01:28,241
أحد الأشرطة كان عليه اسمي

34
00:01:28,276 --> 00:01:30,014
هل شاهدته ؟

35
00:01:30,049 --> 00:01:32,827
... لا ، أردت فعل ذلك ، لكن لم أستطع ، أنا

36
00:01:33,332 --> 00:01:34,515
لقد سمعت ضوضاء بالأعلى

37
00:01:34,550 --> 00:01:36,031
لابُد أن القاتل لاذ بالفرار عندما علم بقدومي

38
00:01:36,138 --> 00:01:38,455
والآن يتواجد هُناك شريط عليه اسمك بجهاز الفيديو

39
00:01:38,525 --> 00:01:39,931
إذا وجده رجال قسم شرطة (نيويورك) فسيبدأون في البحث عنك

40
00:01:40,011 --> 00:01:41,134
سيكتشفوا أمر تواجدك بالمنزل

41
00:01:41,169 --> 00:01:42,031
ما كان الشريط ليعني شيئًا

42
00:01:42,066 --> 00:01:43,772
إذا لم تكُن مُتواجداً هُناك ، لكنك تواجدت بالمنزل

43
00:01:47,458 --> 00:01:49,536
تشفير رائع للغاية

44
00:01:49,571 --> 00:01:52,813
صورة للنظير الرقمي للتدفق الرقائقي

45
00:01:52,848 --> 00:01:54,767
باتيرسون) ، إن (دوجلاس وينتر) كان مسئولاً)

46
00:01:54,802 --> 00:01:57,168
عن أكبر إفشاء لمعلومات سرية حدث في تاريخ الولايات المُتحدة الأمريكية

47
00:01:57,203 --> 00:01:58,832
لقد تجنب إلقاء القبض عليه لثلاث سنوات

48
00:01:58,867 --> 00:02:00,310
هل يُمكننا الوصول للجزء حيثُ نتمكن من إلقاء القبض عليه ؟

49
00:02:00,345 --> 00:02:03,384
صورة الثقب الأسود لم تكُن مُجرد وحدة واحدة

50
00:02:03,419 --> 00:02:06,810
لقد كشفت النقاب  عن كميات ضخمة من النصوص

51
00:02:06,910 --> 00:02:10,598
(وبالنسبة لتلك الحالة ، هُناك الآلاف من رسائل البريد الإلكتروني من حساب (دوجلاس وينتر

52
00:02:10,633 --> 00:02:12,257
هل يُمكن أن تُمثل تسريب مُخابراتي آخر ؟

53
00:02:12,292 --> 00:02:14,135
، لقد اعتقدت ذلك أيضاً في باديء الأمر

54
00:02:14,223 --> 00:02:17,350
لكن تلك الرسائل البريدية كانت بالنفايات
رسائل مُزعجة غير مرغوب فيها حرفياً

55
00:02:17,385 --> 00:02:19,088
ولم تبدو منطقية حتى تمكنت من إيجاد

56
00:02:19,163 --> 00:02:21,202
... الإبرة في كومة الإبر

57
00:02:21,271 --> 00:02:24,493
(رسالة مُشفرة مُرسلة إلى (كريستا ماسي

58
00:02:24,579 --> 00:02:26,351
(خليلة (وينتر

59
00:02:26,386 --> 00:02:27,829
خليلته السابقة الآن ، لا أعلم

60
00:02:27,864 --> 00:02:29,575
ما إذا كانوا يُطبقوا العلاقة ذات الطبيعة بعيدة المدى

61
00:02:29,669 --> 00:02:30,989
إنها البلغارية

62
00:02:31,024 --> 00:02:32,257
عزيزتي الجميلة "

63
00:02:32,329 --> 00:02:34,289
إن (وينتر) قادم إلى الفندق الكبير

64
00:02:34,324 --> 00:02:35,298
(محبوبتك ، (ماريا

65
00:02:35,333 --> 00:02:38,109
(أجل ، هذا صحيح ، أعتقد أن (وينتر

66
00:02:38,144 --> 00:02:43,079
(أراد من خليلته القدوم إلى (بلغاريا) ومُقابلته بفندق (جراند أوتيل ماريا

67
00:02:43,150 --> 00:02:45,081
(استجوب عُملائنا (ماريا

68
00:02:45,116 --> 00:02:46,769
ادعت أنها لم تستقبل الملف

69
00:02:46,804 --> 00:02:49,385
ولم تُغادر الولايات منذ إختفاء (وينتر) دون إخبارها

70
00:02:49,420 --> 00:02:51,158
لذا ، لابُد أنه قد تم إعتراض رسالته

71
00:02:51,193 --> 00:02:52,021
(عن طريق (مايفير

72
00:02:52,056 --> 00:02:53,674
(لقد تركت لنا ملف (وضح النهار

73
00:02:53,709 --> 00:02:55,873
ملف (آورايون) ، وذلك

74
00:02:55,908 --> 00:02:56,963
(كانت تُحاول إيجاد (وينتر

75
00:02:56,998 --> 00:02:58,831
حسناً ، بأى حال من الأحوال
نحنُ بحاجة للذهاب إلى ذلك الفندق

76
00:02:58,933 --> 00:03:00,359
سأجهز الطائرة لنا

77
00:03:00,446 --> 00:03:02,879
فلتأمري مُلحق فيدرالي بالذهاب إلى ذلك الفندق قبل وصولنا

78
00:03:02,914 --> 00:03:04,569
، شخصاً ما مُتحفظ

79
00:03:04,660 --> 00:03:06,020
وفليبق ذلك الأمر خارج السجلات

80
00:03:06,090 --> 00:03:06,617
أعمل على ذلك

81
00:03:06,652 --> 00:03:07,625
(إنه (رومان

82
00:03:07,711 --> 00:03:09,381
إنه يتصل بي للذهاب لمُقابلته

83
00:03:09,825 --> 00:03:10,913
سيتوجب عليكِ الذهاب

84
00:03:10,998 --> 00:03:13,382
ينبغي علىّ أن أذهب معكم
(إنه ملف (مايفير

85
00:03:13,417 --> 00:03:14,946
... جين) ، انظري)

86
00:03:14,981 --> 00:03:16,848
نحتاج إلى معرفة اللعبة النهائية لـ(عاصفة التُراب) ، حسناً ؟

87
00:03:16,948 --> 00:03:18,934
والوقت ينفذ منا

88
00:03:19,020 --> 00:03:21,924
(سنتولى أمر (وينتر) ، فلتتولين أنتِ أمر (رومان

89
00:03:21,959 --> 00:03:24,687
علاقتي ليست جيدة معه ، إنه لا يثق بي بشكل كُلي

90
00:03:24,722 --> 00:03:26,867
(إنه يرغب في أن تكوني (ريمي

91
00:03:26,940 --> 00:03:30,035
لقد نفذ أوامرك مرة من قبل
لذا فلتجعلينه تحت قيادتك مُجدداً

92
00:03:30,128 --> 00:03:31,729
قبل أن يُصبح الوقت مُتأخراً

93
00:03:33,851 --> 00:03:35,652
علينا التخلص من تلك الملابس

94
00:03:36,570 --> 00:03:38,752
من يدري ما سوف نتعامل معه لاحقاً

95
00:03:45,421 --> 00:03:47,257
لماذا تُوجد سكينة مفقودة هُناك ؟

96
00:03:47,340 --> 00:03:49,279
لقد انكسرت ، فرميتها

97
00:03:49,314 --> 00:03:50,460
ألم تستبدلها قط ؟

98
00:03:50,495 --> 00:03:51,461
(أتناول طعامي بالخارج يا (زاباتا

99
00:03:51,496 --> 00:03:53,276
لماذا سوف أحتاج إلى 13 سكين ؟

100
00:03:57,073 --> 00:03:58,723
أعلم طريقة تُمكننا من إستعادة ذلك الشريط

101
00:03:58,758 --> 00:04:00,234
نذهب إلى هُناك كعُملاء فيدراليين

102
00:04:00,269 --> 00:04:02,387
و ماذا ؟ نظهر وحسب ونحنُ نتتبع قضية تتعلق بالأوشام ؟

103
00:04:02,422 --> 00:04:03,414
هل لديك فكرة أفضل ؟

104
00:04:03,449 --> 00:04:04,619
ـ أجل ، الحقيقة
! ـ لا

105
00:04:04,654 --> 00:04:05,940
يُمكننا فعل ذلك

106
00:04:05,975 --> 00:04:07,646
سيبدأ رجال قسم الشرطة في تفحص الجُثة بالأعلى

107
00:04:07,681 --> 00:04:10,351
لن يكون لديهم سبب للنظر بداخل جهاز الفيديو

108
00:04:11,203 --> 00:04:14,090
يُمكننا إعادة الشريط إلى الخزانة
قبل أن يُلاحظ أى شخص إختفائه

109
00:04:14,182 --> 00:04:17,131
علينا الإنتظار وحسب حتى يُعلنوا المكان مسرح جريمة بشكل رسمي

110
00:04:19,520 --> 00:04:20,922
ماذا سنفعل حتى ذلك الحين ؟

111
00:04:20,957 --> 00:04:22,267
نحرق ملابسنا ، ننام قليلاً

112
00:04:22,340 --> 00:04:24,212
ونذهب إلى العمل كما لو كان كل شيء يسير بصورة طبيعية

113
00:04:27,378 --> 00:04:28,942
سيُقابلك (رومان) على الفور

114
00:04:46,043 --> 00:04:48,637
" سحلية "

115
00:04:54,885 --> 00:04:57,453
كانت آخر شيء أعطانا إياه والدينا

116
00:04:57,747 --> 00:04:59,393
الشيء الوحيد الذي تبقى لنا

117
00:05:01,219 --> 00:05:03,444
لقد اعتدنا على منحه لبعضنا البعض في دار الأيتام

118
00:05:03,479 --> 00:05:06,932
أثناء أعياد الميلاد والمُناسبات الخاصة

119
00:05:07,048 --> 00:05:09,735
في أى وقت يشعر فيه أحدنا بالخوف أو الحزن

120
00:05:09,770 --> 00:05:11,303
هل سمح لنا الحُراس بالإحتفاظ بها ؟

121
00:05:11,392 --> 00:05:13,193
لم يعلموا بشأن حيازتنا لها

122
00:05:16,373 --> 00:05:18,342
يصعب التخلص من العادات القديمة

123
00:05:26,491 --> 00:05:28,125
إنه صندوق ألغاز

124
00:05:30,038 --> 00:05:32,840
لقد منحتيني إياه قبل أن يتم مسح ذاكرتك

125
00:05:34,807 --> 00:05:37,208
ما الذي يُوجد بداخله ؟

126
00:05:37,421 --> 00:05:40,560
لا أعلم ، لم أتمكن من فتحه

127
00:05:41,349 --> 00:05:43,150
كُنت آمل إستطاعتك فعل ذلك

128
00:05:59,583 --> 00:06:00,611
فلتنامين قليلاً

129
00:06:00,646 --> 00:06:02,316
(سنتوجه غداً إلى مصنع (برادلي للديناميكيات

130
00:06:02,351 --> 00:06:04,385
ـ مُهمة أخرى ؟
ـ المُهمة

131
00:06:04,454 --> 00:06:06,712
التي كان من المُفترض على (جيفري كانتور) القيام بها

132
00:06:06,747 --> 00:06:09,841
لقد غطيت عليكِ مرة من قبل
لن أفعلها مُجدداً

133
00:06:11,290 --> 00:06:14,305
أحتاج إلى إستعادة أختي

134
00:06:15,251 --> 00:06:17,359
هل تُعد الرقاقة بتلك الأهمية حقاً ؟

135
00:06:17,394 --> 00:06:20,216
بمجرد أن نستحوذ عليها ، فسيكون الأمر مُجرد مسألة وقت

136
00:06:20,302 --> 00:06:22,911
(إن الرقاقة هي القطعة الأخيرة في مُخطط (شيبارد

137
00:06:22,997 --> 00:06:25,132
إنها بداية النهاية

138
00:06:33,677 --> 00:06:39,677
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

139
00:06:41,480 --> 00:06:44,367
<i>(صوفيا) ، (بلغاريا)</i>

140
00:06:50,473 --> 00:06:52,883
أأنتِ واثقة من حزمك لما يكفي من أمتعة ؟

141
00:06:52,960 --> 00:06:55,254
حسناً ، من المُفترض علينا أن نظهر كسائحين

142
00:06:55,310 --> 00:06:57,537
... أجل ، حسناً

143
00:06:57,592 --> 00:06:59,772
أنتِ تبدين كسائحة تماماً

144
00:06:59,838 --> 00:07:01,766
لا يوجد شخص آخر يعلم بأمر تواجدنا هُنا ، أليس كذلك ؟

145
00:07:01,856 --> 00:07:04,661
كاروسو) وحسب ، إنه عميلنا الميداني ، لماذا ؟

146
00:07:04,715 --> 00:07:05,883
من الذي يتعقبنا إذن ؟

147
00:07:05,959 --> 00:07:08,758
يرتدي نظارات (آفياتور) ، بنطال الكاكي ، رجل أمريكي بكل تأكيد

148
00:07:09,956 --> 00:07:12,023
دعينا نكتشف ذلك ، هلا بدأنا ؟

149
00:07:21,925 --> 00:07:23,992
حسناً ، تمهل أيها الرجل العنيف

150
00:07:24,027 --> 00:07:25,367
أنا شريك لكم

151
00:07:25,442 --> 00:07:28,443
فلتُثبت ذلك الأمر إذن ، ببطء

152
00:07:28,494 --> 00:07:30,505
أنا (جيك كيتون) من المخابرات المركزية

153
00:07:30,562 --> 00:07:33,238
(أعتقد أنكم تعرفون سلفي ، (توم كارتر

154
00:07:35,992 --> 00:07:39,265
ما الذي يفعله الرئيس الجديد لوكالة المُخابرات المركزية في (بلغاريا) ؟

155
00:07:39,342 --> 00:07:41,726
نفس الشيء الذي يفعله مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي

156
00:07:41,761 --> 00:07:44,425
وأى كانت هويتك المُزيفة في وكالة الأمن الوطني

157
00:07:44,460 --> 00:07:46,429
(كُنا نتعقب خليلة (وينتر

158
00:07:46,496 --> 00:07:48,206
كُنتم تستجوبونها يا رفاق ومن ثم فجأة

159
00:07:48,241 --> 00:07:50,475
(قفزتم إلى طائرة قادمة إلى (بلغاريا

160
00:07:50,599 --> 00:07:52,138
أنتما الإثنان معاً

161
00:07:52,173 --> 00:07:54,213
لذا ، سأمنحكم إخطار ودي صغير وحسب

162
00:07:54,287 --> 00:07:56,996
(لن أغادر بدون (دوجلاس وينتر

163
00:07:57,074 --> 00:07:58,538
نفس الأمر بالنسبة لنا

164
00:07:58,630 --> 00:08:00,471
أخمن أن اللعبة بدأت

165
00:08:07,166 --> 00:08:09,635
مهلاً ، شكراً على تقبلك لذلك الأمر بصدر رحب

166
00:08:11,268 --> 00:08:12,659
تقبل الأمور بصدر رحب هي إعداداتي الإفتراضية

167
00:08:14,809 --> 00:08:17,948
أشعر فقط بأننا في كل مرة نُخطط فيها للقيام بأمور مُمتعة في العُطلة

168
00:08:18,015 --> 00:08:19,698
ينفجر شيئًا ما ويتوجب علىّ القدوم إلى هُنا

169
00:08:19,733 --> 00:08:22,835
لا أبالي بما نفعل طالما نتواجد معاً

170
00:08:22,870 --> 00:08:24,820
لكني كُنت أفكر بشأن ما إذا كُنتِ قد انتهيتِ
 من تدريبات المُراوغة

171
00:08:24,925 --> 00:08:27,997
رُبما يُمكننا العمل على بعض الإمساكات

172
00:08:29,914 --> 00:08:31,114
... أجل

173
00:08:31,352 --> 00:08:33,716
تقبل الأمور بصدر رحب بالتأكيد ليس من إعداداتك الإفتراضية

174
00:08:38,751 --> 00:08:41,000
<font color="#ffff00"><i>إخطار فيدرالي داخلي</i></font>
<font color="#ff0000">(أبلغت شرطة (نيويورك) عن جريمة قتل حدثت مُؤخراً لضحية تُدعى (مايكل جونز</font>

175
00:08:41,035 --> 00:08:45,451
حسناً ، هذا أمر يتعلق بقضية الأوشام

176
00:08:45,505 --> 00:08:47,639
أحتاج إلى التعامل مع ذلك الأمر ، لكن فلتحتفظ بتلك الفكرة

177
00:08:47,744 --> 00:08:48,989
هل رأيت ما فعلته ؟

178
00:08:49,034 --> 00:08:50,754
سأعود سريعاً

179
00:08:50,806 --> 00:08:52,006
حسناً

180
00:08:53,585 --> 00:08:55,290
ـ مرحباً ، شكراً لقدومكم
ـ ما الأمر ؟

181
00:08:55,356 --> 00:08:57,674
(لقد وصلني إخطاراً ، لقد مات المُدرب (جونز

182
00:08:57,709 --> 00:09:00,184
قام قسم شرطة (نيويورك) بتجسيل الحادثة كتحقيق في جريمة قتل

183
00:09:00,239 --> 00:09:02,155
ـ ماذا ؟
ـ لقد كشفنا عن عقود من سوء المُعاملة والإعتداءات

184
00:09:02,210 --> 00:09:03,948
لابُد أن ذلك الرجل قد حظى بالكثير من الأعداء

185
00:09:03,983 --> 00:09:05,937
... ـ تبينت أنه
ـ ينبغي علينا تفقد الأمر

186
00:09:05,972 --> 00:09:08,754
على الأقل حتى يُطلعنا قسم الشرطة على مُجريات التحقيق

187
00:09:08,789 --> 00:09:10,255
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

188
00:09:11,007 --> 00:09:13,172
سنقوم بسرقة رُقاقة حديثة الطراز

189
00:09:13,265 --> 00:09:16,014
(مُحتجزة في خزانة مُؤمنة في (برادلي للديناميكيات

190
00:09:16,049 --> 00:09:17,883
كيف سندخل إلى هُناك بدون (كانتور) ؟

191
00:09:20,231 --> 00:09:22,524
السلامة المهنية وإدارة شئون الصحة

192
00:09:22,586 --> 00:09:25,428
(لقد دعمت بطاقات هويتنا وحددت موعد مع (توم نيلسون

193
00:09:25,463 --> 00:09:27,605
لدى (توم) إمكانية الولوج إلى المنطقة المُؤمنة

194
00:09:27,696 --> 00:09:29,428
ويُعاني من حساسية من الفول السوداني

195
00:09:29,463 --> 00:09:32,664
سوف نسرق شارة (توم) إذن ونُصيبه بنوبة حساسية

196
00:09:32,706 --> 00:09:35,121
نتوجه إلى المنطقة المُؤمنة ومنها إلى معمل البحث والتطوير

197
00:09:35,186 --> 00:09:36,173
حيث يتم الإحتفاظ بالرُقاقة

198
00:09:36,208 --> 00:09:38,886
لكن ما لا يُمكن لـ(توم) الولوج إليه هي الخزانة

199
00:09:38,938 --> 00:09:40,041
حيثُ يأتي دور ذلك

200
00:09:40,112 --> 00:09:41,619
أخمن أن هذا ليس هاتفاً ذكياً

201
00:09:41,654 --> 00:09:44,189
إنه مُفكك شفرات ، تكنولوجيا رقمية لها قوة غاشمة

202
00:09:44,224 --> 00:09:45,884
لكنه يتطلب وقتاً

203
00:09:45,972 --> 00:09:48,223
سيتوجب علينا إنتظار 5 دقائق كاملة
قبل أن يتمكن من فتح الخزانة

204
00:09:48,258 --> 00:09:50,161
عندما يفعل ذلك ، سيُشغل هذا جرس الإنذار

205
00:09:50,219 --> 00:09:52,174
سيكون أمامنا 90 ثانية فقط للحصول على الرقاقة

206
00:09:52,209 --> 00:09:54,282
والتوجه إلى الجناح الشمالي ومُغادرة المكان

207
00:09:54,334 --> 00:09:56,360
ـ أتوجد كاميرات ؟
ـ دوائر تليفزيونية مُغلقة ثابتة

208
00:09:56,395 --> 00:09:58,426
إنهم يُراقبون وحسب إذن لكنهم لا يُسجلون

209
00:09:58,461 --> 00:10:01,496
اللقطات الوحيدة التي سنحتاج إلى تجنبها
ستكون حينما نتواجد في معمل البحث والتطوير

210
00:10:01,589 --> 00:10:03,496
(ـ ليس كالتعامل مع (آب بود
(ـ ليس كالتعامل مع (آب بود

211
00:10:05,131 --> 00:10:07,111
ما هي قصة غيابي للمكتب الفيدرالي إذن ؟

212
00:10:07,146 --> 00:10:09,267
قصتي المُفضلة ، التسمم الغذائي

213
00:10:09,344 --> 00:10:11,979
أعلم أن ذلك السوشي كان مذاقه لذيذاً

214
00:10:13,885 --> 00:10:15,053
ماذا ؟

215
00:10:15,107 --> 00:10:17,266
تنتابك تلك النظرة

216
00:10:17,328 --> 00:10:19,257
ينبغي علينا تفجير الخزانة لتغطية آثارنا

217
00:10:19,321 --> 00:10:22,741
جعل الأمر يبدو كعمل تخريبي أكثر من كونه سرقة

218
00:10:22,842 --> 00:10:23,712
فكرة جيدة

219
00:10:23,747 --> 00:10:25,421
سأجلب معي بعض أسلاك التفجير

220
00:10:25,456 --> 00:10:28,544
توجد هُناك أجهزة للكشف عن المعادن لذا لن نجلب معنا أسلحة

221
00:10:28,579 --> 00:10:31,726
إذا واجهنا أى عقبات
فسوف يتوجب علينا الإرتجال

222
00:10:36,657 --> 00:10:37,857
من الجيد معرفة ذلك

223
00:10:39,522 --> 00:10:41,099
ها هو رجلنا الميداني

224
00:10:41,199 --> 00:10:42,902
ـ آسفين للتأخر
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟

225
00:10:42,984 --> 00:10:45,331
لا ، تتعقبنا وكالة المُخابرات المركزية

226
00:10:45,394 --> 00:10:46,716
هل كُنت قادراً على رؤية (وينتر) ؟

227
00:10:46,786 --> 00:10:47,791
لا ، لكن هُناك تواجد أمني

228
00:10:47,848 --> 00:10:50,083
خاص حول الفندق

229
00:10:52,359 --> 00:10:54,331
مُعينون محلياً ، لصالح من يعملون ؟

230
00:10:54,366 --> 00:10:56,270
أخمن أنهم يعملون لصالح (وينتر) ، الجناح الرئاسي

231
00:10:56,320 --> 00:10:58,709
كان مشغولاً بمُقيم واحد منذ إختفائه

232
00:10:58,768 --> 00:11:00,114
لم أتمكن من أن أحصل لكم على غرفة بنفس الطابق

233
00:11:00,149 --> 00:11:02,352
لكنكم أسفله مُباشرةً

234
00:11:02,437 --> 00:11:04,243
ـ هل تحتوي تلك الغرفة على شرفة ؟
ـ أنا واثق من ذلك بنسبة كبيرة

235
00:11:04,313 --> 00:11:05,671
ماذا تقصد بـ " واثق من ذلك بنسبة كبيرة " ؟

236
00:11:05,726 --> 00:11:06,726
لقد كُنت تعمل على ذلك الأمر منذ 10 ساعات

237
00:11:06,776 --> 00:11:09,706
فلتمضي قُدماً وتُعد المنزل الآمن وسوف نلتقي بك هُناك

238
00:11:12,349 --> 00:11:15,186
انظر ، دعنا نتوجه إلى غرفتنا ونذهب للإمساك بـ (وينتر) ، حسناً ؟

239
00:11:15,254 --> 00:11:17,577
بدون التسبب في حادث دولي

240
00:11:17,644 --> 00:11:19,311
لا وعود يا عزيزتي

241
00:11:28,010 --> 00:11:30,378
(أنا العميل الخاص (ريد) ، وهذه هي (زاباتا

242
00:11:30,413 --> 00:11:32,613
أنا المُحقق (راي يامادا) ، هل ستتولون مسئولية القضية يا رفاق ؟

243
00:11:32,741 --> 00:11:35,082
إن الضحية مُرتبط بتحقيق جاري

244
00:11:35,176 --> 00:11:37,218
ـ هل علمتم سبب الوفاة ؟
ـ جروح ناتجة عن عدة طعنات

245
00:11:37,253 --> 00:11:39,276
6طعنات على حسب تخميني ، لكن الطب الشرعي سيُؤكد الأمر

246
00:11:39,315 --> 00:11:41,160
ـ ماذا عن سلاح الجريمة ؟
ـ لاشيء بعد

247
00:11:41,217 --> 00:11:42,573
هل تود إلقاء نظرة عن قُرب ؟

248
00:11:43,244 --> 00:11:44,443
بالطبع

249
00:12:03,806 --> 00:12:06,168
هل تعتقدون حقاً أن القاتل تخلص من سلاح الجريمة هُنا بالأسفل ؟

250
00:12:11,001 --> 00:12:13,969
سأراهن بـ20 دولاراً على أننا سوف نجده بأحراش الشارع

251
00:12:16,363 --> 00:12:17,479
ـ هل وجدتِ أى شيء ؟
ـ لا

252
00:12:17,531 --> 00:12:19,125
(وصلتني رسالة للتو من (باتيرسون

253
00:12:19,193 --> 00:12:20,026
ينبغي علينا الذهاب

254
00:12:20,068 --> 00:12:22,235
ها هي بطاقتي ، فلتُبقينا على إطلاع

255
00:12:31,941 --> 00:12:33,942
إن جناح (وينتر) يقع فوقنا مُباشرةً

256
00:12:34,019 --> 00:12:35,886
ينبغي علينا أن نكون قادرين على التسلق للأعلى

257
00:12:35,945 --> 00:12:39,222
آملين أن ندخل ونخرج قبل أن يتم إكتشافنا بواسطة رجال الأمن

258
00:12:39,257 --> 00:12:40,055
ماذا تفعلين ؟

259
00:12:40,090 --> 00:12:42,425
أخترق شبكة الإنترنت الخاصة بالفندق

260
00:12:42,496 --> 00:12:45,637
أستطيع الولوج إلى الكاميرات الموجودة بشاشات التلفاز الذكية
والنظر إلى داخل الغرفة

261
00:12:45,695 --> 00:12:47,760
ـ " عزيزتي الجميلة " ؟
ـ ماذا ؟

262
00:12:47,798 --> 00:12:51,771
" بدأ (وينتر) رسالة الثقب الأسود خاصته بـ " عزيزتي الجميلة

263
00:12:51,839 --> 00:12:56,042
ماذا لو كان يقصد (مايفير) بدلاً من " جميلتي " ؟

264
00:12:56,155 --> 00:12:58,448
وكانت تلك الرسالة مُوجهة إلى (مايفير) طوال الوقت ؟

265
00:12:58,582 --> 00:13:02,074
(كما تعلم ، إن تسريب (وينتر) يستهدف عملياً كلاً من (مايفير) و (كارتر

266
00:13:02,108 --> 00:13:05,076
... لا يبدو أمراً منطقياً أن يتصل بها بعد

267
00:13:05,183 --> 00:13:08,286
لكن هذا الأمر يُفسر سبب عمل (كيتون) ضدنا

268
00:13:08,334 --> 00:13:10,847
، إذا وصل (كيتون) إلى (وينتر) أولاً

269
00:13:10,910 --> 00:13:13,357
فسوف يدفنه في حُفرة عميقة ومُظلمة

270
00:13:13,442 --> 00:13:15,796
حتى لا يُمكنه الكشف عن المزيد من أسرار المُخابرات المركزية

271
00:13:15,831 --> 00:13:18,995
عندما يتعلق الأمر بـ (وينتر) ، تتصرف كل وكالة من تلقاء نفسها

272
00:13:19,030 --> 00:13:21,316
حسناً ، لقد تمكنت من الدخول إلى الشبكة

273
00:13:21,378 --> 00:13:23,815
ياللروعة ! كان يستحق هذا الأمر الإنتظار حقاً

274
00:13:23,887 --> 00:13:24,971
لا ، هذا جيد

275
00:13:25,036 --> 00:13:26,535
لإن أى كان من يتواجد بتلك الغرفة
فهو شخص ذكي بالقدر الكافي ليعلم

276
00:13:26,570 --> 00:13:29,271
بشأن وجود الكاميرات لكنه يشعر بالإرتياب
بالقدر الكافي ليُخفيهم بالأعلى

277
00:13:29,520 --> 00:13:31,714
ـ لابُد أنه هو
ـ دعينا نكتشف ذلك

278
00:13:43,230 --> 00:13:44,497
(دوجلاس وينتر)

279
00:13:44,547 --> 00:13:46,647
ـ لا ، لا ، لا ، لا
! ـ توقف ! توقف

280
00:13:46,722 --> 00:13:47,871
! لا تقتلوني ! لا تقتلوني ! لا

281
00:13:47,906 --> 00:13:49,855
! ـ لا
ـ لن أقتلك

282
00:13:49,905 --> 00:13:51,117
نحنُ عُملاء فيدراليين ، أنت رهن الإعتقال

283
00:13:51,185 --> 00:13:52,431
ـ أأنتم فيدراليون ؟
ـ أجل

284
00:13:52,485 --> 00:13:54,448
شكراً للرب على تواجدكم هُنا يا رفاق

285
00:13:55,721 --> 00:13:57,263
انتظروا ، لماذا أتيتم إلى غرفة نومي ؟

286
00:13:57,317 --> 00:13:58,867
نحتاج من رجال أمنك إلى التراجع

287
00:13:58,902 --> 00:14:01,703
! ليسوا رجال أمني ، لا

288
00:14:01,797 --> 00:14:03,230
أأنتم فقط من يتواجد هُنا من المكتب الفيدرالي ؟

289
00:14:03,323 --> 00:14:06,708
نحنُ موتى ، جميعنا سنموت

290
00:14:06,743 --> 00:14:09,170
أنا سجين للحكومة البلغارية

291
00:14:09,253 --> 00:14:10,690
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

292
00:14:10,771 --> 00:14:13,102
تم تلفيق تلك التُهمة لي يا رجل
أنا لم أخترق وكالة الأمن الوطني قط

293
00:14:13,156 --> 00:14:14,447
لم أسرب قط أى من تلك الوثائق

294
00:14:14,514 --> 00:14:16,414
! أنا ضحية

295
00:14:20,997 --> 00:14:23,477
ماذا إذن ؟ هل تتوقع منا حقاً تصديق

296
00:14:23,512 --> 00:14:25,357
أنه قد تم تلفيق التُهمة إليك ؟

297
00:14:25,392 --> 00:14:26,044
! أجل

298
00:14:26,079 --> 00:14:28,034
ماذا تفعل إذن هُنا في (بلغاريا) ؟

299
00:14:28,078 --> 00:14:29,615
أنا مطلوب بتهمة الخيانة ، حسناً ؟

300
00:14:29,650 --> 00:14:32,189
احتجت إلى إيجاد مكان يمنحني العفو العام

301
00:14:32,224 --> 00:14:34,901
وبدا الأمر كصفقة رابحة
قُمت بتدعيم نظامهم الأمني التشفيري

302
00:14:34,948 --> 00:14:36,019
قُمت ببعض عمليات الإختراق البسيطة

303
00:14:36,054 --> 00:14:37,840
وحصلت على مكان لا أموت به

304
00:14:37,918 --> 00:14:40,113
أستطيع أن أثبت لكم أنه قد تم تلفيق التُهمة لي
أخرجوني من هُنا وحسب

305
00:14:40,148 --> 00:14:42,075
لقد تحولت من كوني ضيف مُرحب به إلى سجين للولاية

306
00:14:42,110 --> 00:14:43,266
إذا كُنت تمتلك دليلاً فلماذا تلوذ بالفرار

307
00:14:43,324 --> 00:14:45,364
ـ في المقام الأول ؟
ـ لإني كُنت خائفاً

308
00:14:45,405 --> 00:14:47,327
من كل تلك المعلومات السرية التي تم تسريبها يا رجل

309
00:14:47,364 --> 00:14:49,973
كانت معلومات سرية بدرجة كبيرة

310
00:14:50,051 --> 00:14:52,946
مُهمة التلفيق تلك أتت من شخص له منصب كبير في حكومتنا يا رجل

311
00:14:53,012 --> 00:14:54,289
لم أعلم من الشخص الذي يُمكنني أن أثق به

312
00:14:54,346 --> 00:14:56,113
(لقد وثقت بـ (مايفير

313
00:14:56,371 --> 00:14:58,171
لهذا السبب أرسلت إليها ملف الثقب الأسود

314
00:14:58,206 --> 00:15:00,204
(ـ لقد احتجت إلى مُساعدة (مايفير
ـ أجل

315
00:15:00,251 --> 00:15:02,383
لقد احتجت لمُساعدة (مايفير) ، كان الشخص الوحيد الذي يُمكنني الثقة به

316
00:15:02,418 --> 00:15:04,004
لهذا السبب أرسلت الملف

317
00:15:05,537 --> 00:15:06,600
لا ، إنهم قادمين للحصول على صينية طعامي

318
00:15:06,635 --> 00:15:08,114
ـ سوف يقتلوننا ، سوف يقتلوننا
! ـ صِه

319
00:15:08,201 --> 00:15:10,271
انتظروا ، ماذا تفعلون أيها الفيدراليون ؟
ماذا تفعلون ؟

320
00:15:10,313 --> 00:15:11,299
فلتهدأ

321
00:15:12,785 --> 00:15:15,680
مرحباً يا (إيلييف) ، كيف حالك يا رجل ؟

322
00:15:15,766 --> 00:15:18,002
هل فكرت من قبل بشأن تغيير إسمك إلى ... رُبما

323
00:15:18,037 --> 00:15:19,929
السوء " أو شيء من ذلك القبيل ؟ "
... سيكون هذا

324
00:15:19,975 --> 00:15:22,142
ليس علينا التحدث بشأن ذلك ، اسمك

325
00:15:22,177 --> 00:15:23,911
فلتُوصل مدحي إلى الطباخ
لقد كانت

326
00:15:23,992 --> 00:15:25,492
وجبة خاصة رائعة

327
00:15:30,158 --> 00:15:32,759
(لا تجعل ذلك الأمر يبدو غريباً يا (إيلييف

328
00:15:32,856 --> 00:15:34,797
لكن أعتقد أنني واقع في حُبك

329
00:15:45,838 --> 00:15:47,343
نحتاج إلى إيصالك إلى المنزل الآمن ، هيا بنا

330
00:15:47,416 --> 00:15:49,039
ـ اخرج
ـ انتظروا ، هل سأرحل من هُنا ؟

331
00:15:49,093 --> 00:15:50,380
! ـ أجل
ـ أنا آسف يا (إيلييف) ، أنا آسف

332
00:15:52,226 --> 00:15:54,193
حسناً ، أجل ، ساعدني ، ساعدني ، ساعدني

333
00:15:54,259 --> 00:15:55,863
لديك أيادي قوية للغاية

334
00:15:56,819 --> 00:15:57,970
الممرات آمنة

335
00:15:58,087 --> 00:16:00,291
حسناً ، فلتدخل

336
00:16:00,388 --> 00:16:01,775
ادخل ؟ هذا طريف يا رجل

337
00:16:01,849 --> 00:16:03,319
لا ، لا ، لا أتعامل بشكل جيد مع الأماكن المُغلقة

338
00:16:03,354 --> 00:16:06,055
سيكون تابوتك مكان مُغلق بشكل كبير

339
00:16:06,090 --> 00:16:08,124
سأتلائم مع ذلك الوضع إذن ، هذا عظيم

340
00:16:08,159 --> 00:16:10,608
الآن ، هل ينبغي عليكم إغلاقها يا رفاق
أم ينبغي علىّ فعل ذلك ؟

341
00:16:10,643 --> 00:16:12,382
ـ ينبغي عليك الإستلقاء على الجانب الآخر
ـ سيُؤلمني ذلك

342
00:16:12,431 --> 00:16:13,417
نصائح جيدة ، هذه نصائح جيدة

343
00:16:13,490 --> 00:16:14,556
أجل

344
00:16:14,927 --> 00:16:16,664
إنها مرتي الأولى للدخول إلى حقيبة ، لذا

345
00:16:16,768 --> 00:16:17,969
! أنا بالداخل ! أنا بالداخل

346
00:16:22,017 --> 00:16:24,018
هل مازلت تعتقد أنه كان ينبغي علىّ أن آتي بحمولة أقل وزناً ؟

347
00:16:45,156 --> 00:16:47,330
! بحقكم

348
00:16:47,404 --> 00:16:49,381
! صِه

349
00:16:56,076 --> 00:16:59,144
(برادلي للديناميكيات)

350
00:17:05,535 --> 00:17:07,269
(مرحباً بكم ، أنا (سيندي باجيت

351
00:17:07,347 --> 00:17:09,656
إن (توم) مريض اليوم
لذا سأساعدكم

352
00:17:09,691 --> 00:17:11,425
دعوني أتفحص تصاريحكم

353
00:17:12,820 --> 00:17:15,101
هل تعتقد أنها تملك إمكانية الولوج إلى الطابق الصحيح ؟

354
00:17:15,136 --> 00:17:15,725
آمل ذلك

355
00:17:15,793 --> 00:17:18,302
من غير المُحتمل أن تكون لديها حساسية من الفول السوداني ، أيضاً

356
00:17:25,061 --> 00:17:26,561
أخبرتك بذلك ، إذا أردت

357
00:17:26,596 --> 00:17:29,038
الإمساك بالعُملة المعدنية ، تحتاج إلى إبقائها مُخبأة

358
00:17:29,091 --> 00:17:31,225
(تحتاج إلى حمايتها يا (إيان

359
00:17:39,655 --> 00:17:40,575
! لا تفعل ذلك

360
00:17:40,679 --> 00:17:42,677
ليس هذا هو نوع الإرتجال الذي نحتاج إليه

361
00:17:42,712 --> 00:17:44,512
تحتاج (شيبارد) تلك الرقاقة

362
00:17:44,547 --> 00:17:46,280
فلتتبع قيادتي إذن

363
00:17:46,315 --> 00:17:48,091
حسناً ، هل أنتم جاهزون ؟

364
00:17:48,126 --> 00:17:49,526
فلتقودي الطريق

365
00:17:53,389 --> 00:17:55,400
كان من المُفترض عليكِ إعادة الشريط إلى مكانه بالخزانة

366
00:17:55,435 --> 00:17:57,518
أعلم ، لقد علق معي
أنا محظوظة لكوني تمكنت من الحصول عليه

367
00:17:57,553 --> 00:17:59,151
ماذا لو اكتشفوا أمر إختفاء شريط ؟

368
00:17:59,206 --> 00:18:00,729
ماذا لو اكتشفوا أن شريطي هو الشريط الذي اختفى ؟

369
00:18:00,788 --> 00:18:02,576
لم تكُن هذه هي الخطة
في ماذا كُنتِ تُفكرين ؟

370
00:18:02,631 --> 00:18:04,978
في ماذا كُنت أفكر ؟
لولا وجودي معك

371
00:18:05,017 --> 00:18:06,779
لكُنت أصبحت المُشتبه به الأول بجريمة قتل

372
00:18:06,814 --> 00:18:08,937
أنا أحاول مُساعدتك

373
00:18:14,928 --> 00:18:15,788
أنا آسف

374
00:18:15,858 --> 00:18:17,678
هل هُناك أى شيء آخر نحتاج لأن نقلق بشأنه ؟

375
00:18:17,713 --> 00:18:20,962
لقد شاهدني حارس أمن شخصي بالخارج أمام منزل
جونز) بصباح يوم الأمس)

376
00:18:20,997 --> 00:18:22,736
أجل ، لكنك لم تُعرف نفسك له

377
00:18:22,794 --> 00:18:24,595
كُنت داخل سيارتي الشخصية

378
00:18:25,559 --> 00:18:26,887
سأهتم بذلك الأمر

379
00:18:26,939 --> 00:18:30,320
(شكراً لكِ يا (زاباتا

380
00:18:30,388 --> 00:18:33,455
ما هي فائدة الأصدقاء إذن ؟

381
00:18:36,999 --> 00:18:38,230
أعتقد أنني كسرت ضلعاً

382
00:18:38,271 --> 00:18:39,666
على الأقل سوف تستلقي بشكل مُستوي في تابوت

383
00:18:39,729 --> 00:18:41,002
سوف تعيش ، أخبرنا بشأن الدليل

384
00:18:41,063 --> 00:18:42,471
ـ هل يُمكنني تناول طعام حقيقي أولاً ؟
ـ لا

385
00:18:42,506 --> 00:18:43,557
... كُنت أعيش على تناول طعام خدمة الغُرف

386
00:18:43,592 --> 00:18:46,060
تحتاج لإخبارنا بشأن كل ما تعرفه بالضبط

387
00:18:46,250 --> 00:18:47,775
، كُنت أعبث بجيتاري

388
00:18:47,847 --> 00:18:50,022
والذي يُعد نسخة مُقلدة لجيتار (ليس بول) ، في الواقع
يصعب التمكن من إيجاده

389
00:18:50,084 --> 00:18:52,566
تبدو كقارع طبول أكثر ، حسناً ، أتفهم ذلك الأمر

390
00:18:52,628 --> 00:18:55,550
... آسف ، لذا

391
00:18:55,585 --> 00:18:58,378
<font color="#ffff00"><i>منذ ثلاثة سنوات</i></font>

392
00:19:06,742 --> 00:19:08,470
<i>دوجلاس وينتر) ، الآن)</i>

393
00:19:08,516 --> 00:19:12,057
<i>يتم نقل معلومات سرية للغاية تخص وكالة الأمن الوطني
إلى حاسوبك الشخصي</i>

394
00:19:12,118 --> 00:19:14,052
<i>ويتم إرسال بريد إلكتروني من حسابك</i>

395
00:19:14,089 --> 00:19:16,510
<i>إلى جريدة (نيويورك تايمز) ، أمامك خياران</i>

396
00:19:16,545 --> 00:19:18,451
<i>السفر إلى دولة لا تقوم بتسليم المُجرمين الليلة</i>

397
00:19:18,509 --> 00:19:19,534
<i>وعدم العودة مُجدداً قط</i>

398
00:19:19,569 --> 00:19:21,456
<i>أو البقاء وتحمل العواقب</i>

399
00:19:21,526 --> 00:19:23,407
<i>كونك الخائن الأكبر لتلك البلاد</i>

400
00:19:23,495 --> 00:19:24,766
<i>(ـ منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>
ـ من أنت ؟

401
00:19:24,801 --> 00:19:25,657
<i>ـ اخرس</i>

402
00:19:25,711 --> 00:19:27,761
<i>يكفي ذلك ، لقد انتهينا</i>

403
00:19:28,751 --> 00:19:30,400
لم تكُن أمامي خيارات كثيرة

404
00:19:30,462 --> 00:19:34,013
رأيت ما بداخل تلك الملفات ، لذا قررت أن ألوذ بالفرار

405
00:19:34,086 --> 00:19:35,652
هذه قصة عظيمة

406
00:19:36,218 --> 00:19:37,536
لكنها ليست دليل براءة

407
00:19:37,571 --> 00:19:38,779
لا

408
00:19:41,357 --> 00:19:42,575
لكن هذا هو دليل براءتي

409
00:19:42,904 --> 00:19:44,866
كُنت ألعب بجيتاري على تطبيق التلحين خاصتي

410
00:19:44,901 --> 00:19:46,044
وقُمت بتسجيل كل الأمر

411
00:19:46,079 --> 00:19:47,093
بإمكانك تزييف التسجيل

412
00:19:47,135 --> 00:19:50,560
قوموا بتعديل الأصوات ، فلتروا ما إذا كانت تُطابق
أى شيء بقاعدة بيانات الأمن الوطني

413
00:19:50,672 --> 00:19:53,008
لقد فقدت إمكانية ولوجي ، لكني واثق من قدرة المكتب الفيدرالي

414
00:19:53,079 --> 00:19:55,482
على التوصل لبعض الأمور ، أليس كذلك ؟

415
00:19:55,522 --> 00:19:56,986
أهذا هو سبب تواصلك مع (مايفير) ؟

416
00:19:57,022 --> 00:19:58,622
ـ لإثبات براءتك
(ـ أجل يا رجل ، (مايفير

417
00:19:58,696 --> 00:20:00,330
كان الشخص الوحيد الذي يُمكنني الثقة به

418
00:20:04,848 --> 00:20:05,853
كانت (مايفير) أنثى

419
00:20:05,888 --> 00:20:06,954
... لا ، بلى ، أعلم ذلك ، لهذا السبب

420
00:20:06,989 --> 00:20:08,133
ـ أكُنت تعلم ذلك ؟
ـ أعلم ذلك

421
00:20:08,168 --> 00:20:10,892
لقد كانت ... جميلة و ، حسناً

422
00:20:10,927 --> 00:20:12,707
(رُبما لا أملك أدنى فكرة عن هوية (مايفير

423
00:20:12,778 --> 00:20:14,092
لكن بدا الأمر مُهماً لكم ، واحتجت إليكم يا رفاق

424
00:20:14,145 --> 00:20:15,685
لإخراجي من هُناك ، لكن بقية ما قُلته كان حقيقي بشكل صادق

425
00:20:15,720 --> 00:20:17,331
تفقد القرص ، فلتتفقد القرص وحسب

426
00:20:17,366 --> 00:20:18,667
... (كورت)

427
00:20:21,428 --> 00:20:23,942
(سأرسل ذلك التسجيل إلى (باتيرسون

428
00:20:24,142 --> 00:20:26,787
ستحتاجين إلى جعلها تستطيع الولوج إلى قاعدة بيانات وكالة الأمن الوطني

429
00:20:26,826 --> 00:20:28,353
أنا آسفة

430
00:20:32,796 --> 00:20:34,232
<i> ... وتحمل عواقب كونك</i>

431
00:20:34,282 --> 00:20:35,612
<i>الخائن الأكبر لتلك البلاد</i>

432
00:20:35,682 --> 00:20:37,877
<i>(ـ منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>
ـ لا ـ توقف

433
00:20:37,921 --> 00:20:40,071
التف ، غادر المكان ، لا يُمكنك التواجد هُنا

434
00:20:40,106 --> 00:20:42,847
ـ منذ متى ؟
ـ منذ كون ... ذلك الأمر سرياً

435
00:20:42,922 --> 00:20:45,463
ـ اعتقدت أنكِ قد تكونين جائعة
ـ أنا كذلك ، أتضور جوعاً

436
00:20:45,498 --> 00:20:46,981
دعنا نأكل معاً خلال خمس دقائق

437
00:20:47,051 --> 00:20:49,478
علىّ فقط فعل ذلك الأمر لـ(ويلر) سريعاً

438
00:20:49,534 --> 00:20:51,345
أعني ، هل ينبغي علىّ الذهاب وحسب ؟
من الواضح أنكِ مشغولة

439
00:20:51,380 --> 00:20:52,641
لا ، لا ، لا ، لا

440
00:20:52,689 --> 00:20:54,762
أود أن نتناول الطعام معاً

441
00:20:54,840 --> 00:20:56,671
انظر ، ما رأيك في ذلك ؟

442
00:20:56,706 --> 00:21:00,268
سوف أتناول الطعام هُنا في معملي

443
00:21:00,337 --> 00:21:02,658
ويُمكنك تناول طعامك في الممر بخارج الباب

444
00:21:02,693 --> 00:21:05,496
هذا هو الأسوأ ، أنا أقولها بصوت عالِ
وهذا هو الأسوأ

445
00:21:05,561 --> 00:21:07,177
في الواقع لم يكُن هذا هو أسوأ موعد غرامي أحظى به

446
00:21:07,212 --> 00:21:10,446
حسناً ، يُعد ذلك أمر تقني بسيط للغاية

447
00:21:10,481 --> 00:21:12,151
من السهل للغاية القيام به

448
00:21:12,209 --> 00:21:14,510
وسوف أنتهي منه قريباً

449
00:21:14,622 --> 00:21:15,629
حسناً

450
00:21:15,707 --> 00:21:18,051
... حسناً ، لكن يتوجب عليك أن

451
00:21:18,139 --> 00:21:19,640
أجل ، حسناً ، أجل

452
00:21:24,217 --> 00:21:27,301
حسناً ، هل سيُغطي ذلك أمر الإمتثال والإنفاذ ؟

453
00:21:27,377 --> 00:21:29,168
هل لديكِ أى أسئلة أخرى لنا ؟

454
00:21:29,203 --> 00:21:31,097
لاشيء مما أستطيع التفكير به ، وأنا آسفة

455
00:21:31,132 --> 00:21:33,755
لإنهاء ذلك الحديث ، لكن لدىّ إجتماع آخر

456
00:21:33,790 --> 00:21:35,351
سأصطحبكم إلى الخارج

457
00:21:35,421 --> 00:21:37,370
يُمكننا الخروج بأنفسنا

458
00:21:37,405 --> 00:21:39,852
يتوجب علىّ إصطحابكم ... إنه البروتوكول المُتبع

459
00:21:39,916 --> 00:21:41,516
بالطبع

460
00:21:41,566 --> 00:21:45,279
انتظري ، لقد نسينا التحدث عن أمر مُضايقة جنسية

461
00:21:45,334 --> 00:21:46,501
هل يُمكنك منحنا دقيقة للتحدث على إنفراد ؟

462
00:21:46,580 --> 00:21:50,216
أنا واثقة من كون (سيندي) ستشعر بإرتياح أكبر للتحدث إلىّ فقط

463
00:21:51,252 --> 00:21:53,286
ـ سأتواجد بالخارج
ـ هذا عظيم

464
00:21:55,589 --> 00:21:58,078
منذ متى وتهتم (أوشا) بتغطية أمور المُضايقات الجنسية ؟

465
00:22:00,878 --> 00:22:02,924
أعلم أن ما سأقوله لا يبدو منطقياً الآن

466
00:22:02,991 --> 00:22:04,625
لكني أنقذ حياتك

467
00:22:11,059 --> 00:22:12,544
ـ عن ماذا كان يدور ذلك الأمر ؟
ـ إنقاذ المُهمة

468
00:22:12,594 --> 00:22:13,706
هل لاحظت أنني لستُ مُغطاة بالدماء ؟

469
00:22:13,741 --> 00:22:16,842
فلتُعطني فتاحّة الرسائل وتصرف بذكاء

470
00:22:16,877 --> 00:22:19,045
ليس أمامنا الكثير من الوقت قبل أن يأتي شخصاً ما للبحث عنها

471
00:22:31,905 --> 00:22:33,866
كانت لديها الإجابة دوماً

472
00:22:35,893 --> 00:22:37,593
من يُمكنها التحدث إليه

473
00:22:39,233 --> 00:22:40,933
ماذا سوف تفعل تالياً

474
00:22:41,157 --> 00:22:43,469
أمور لم أتمكن من رؤيتها

475
00:22:43,727 --> 00:22:47,049
كانت (مايفير) هُناك دوماً من أجلي

476
00:22:47,135 --> 00:22:49,288
يبدو أنها إمرأة مُدهشة

477
00:22:49,330 --> 00:22:50,964
كانت كذلك

478
00:22:52,902 --> 00:22:55,136
... وحياتي الآن

479
00:22:55,350 --> 00:22:57,931
مليئة بتلك الأسئلة التي تبحث عن أجوبة

480
00:22:59,420 --> 00:23:01,354
لماذا كانوا يُراقبونني منذ

481
00:23:01,607 --> 00:23:03,356
كُنت طفلاً ؟

482
00:23:03,718 --> 00:23:07,072
لماذا اختاروني ؟ ومن أجل ماذا ؟

483
00:23:07,184 --> 00:23:10,099
سيدو هذا جنونياً ، لكن

484
00:23:10,197 --> 00:23:12,119
... كُنت آمل

485
00:23:13,104 --> 00:23:15,337
لمرة واحدة أخيرة

486
00:23:15,944 --> 00:23:18,412
أن تملك (مايفير) الإجابة لي

487
00:23:23,708 --> 00:23:25,046
... استمع إلىّ

488
00:23:26,080 --> 00:23:27,947
سنجد تلك الإجابات ، حسناً ؟

489
00:23:28,020 --> 00:23:29,542
آمل أن تكوني مُحقة

490
00:23:29,604 --> 00:23:31,219
لإنه ، الآن

491
00:23:31,261 --> 00:23:34,043
أشعر وكأنه لم يتبقى أى شخص ليبحث معي عنها

492
00:23:34,323 --> 00:23:35,786
بلى ، هُناك شخصاً ما

493
00:23:59,205 --> 00:24:01,205
إنه يتواجد في المنزل الآمن للمكتب الفيدرالي

494
00:24:01,318 --> 00:24:02,818
سنحتاج إلى مزيد من الرجال

495
00:24:05,348 --> 00:24:06,883
<i>فلتُسافر إلى دولة لا تقوم بتسليم المُجرمين الليلة</i>

496
00:24:06,954 --> 00:24:10,067
<i>ولا تعُد مُجدداً أو ابق وتحمل العواقب</i>

497
00:24:10,102 --> 00:24:11,745
<i>كونك الخائن الأكبر لتلك البلاد</i>

498
00:24:11,780 --> 00:24:13,069
<i>(منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>

499
00:24:13,169 --> 00:24:15,108
ـ أتحدث بجدية ، هل ينبغي عليّ الذهاب وحسب ؟
! ـ لا ! لا

500
00:24:15,194 --> 00:24:17,348
أحب تواجدك هُنا
أنت حافز قوي بالنسبة لي

501
00:24:17,403 --> 00:24:18,529
أشعر أنني أمثل ضغطاً عليكِ هُنا

502
00:24:18,568 --> 00:24:21,884
لا ، العمل هو ما يُمثل ضغط علىّ
وأنت تُبلي بلاءًا حسناً

503
00:24:21,919 --> 00:24:23,649
هل تودين التحدث عن الأمر ؟

504
00:24:23,684 --> 00:24:26,171
لا أستطيع فعل ذلك ، إنه أمر سري

505
00:24:26,206 --> 00:24:28,586
و ... لا أستطيع التحدث عنه

506
00:24:28,621 --> 00:24:31,487
بدون التطرق إلى تفاصيل ، وهو أمر لا أستطيع فعله
لإنه

507
00:24:31,544 --> 00:24:32,938
أمر سري

508
00:24:32,973 --> 00:24:35,425
في الأساس ، الشيء الذي أعمل عليه لا يفعل

509
00:24:35,460 --> 00:24:36,943
ما هو مُفترض عليه أن يقوم به

510
00:24:37,014 --> 00:24:38,598
بينما أعمل على الشيء الذي أفعله عليه

511
00:24:38,668 --> 00:24:40,235
هل يبدو هذا مفهوماً ؟

512
00:24:40,282 --> 00:24:41,085
سأذهب

513
00:24:41,140 --> 00:24:43,409
لا ، هل يُمكنك الإنتظار لـ 15 دقيقة وحسب ؟

514
00:24:43,448 --> 00:24:45,294
لقد قُلتِ 15 دقيقة منذ ساعتين

515
00:24:45,352 --> 00:24:48,148
حسناً ، فلتمنحني إذن نصف ساعة ، ثلاثين دقيقة وحسب

516
00:24:48,205 --> 00:24:49,445
انظري ، فلتتصلي بي بالغد

517
00:24:49,503 --> 00:24:51,938
أنا أقع تحت كثير من الضغط يا (ديفيد) ، وأنا

518
00:24:55,257 --> 00:24:56,344
لقد ناديتك بـ (ديفيد) للتو

519
00:24:56,378 --> 00:24:59,472
لابأس بذلك ، هذا يحدث

520
00:24:59,824 --> 00:25:02,515
(ـ (روبرت
ـ سأمنحك بعض المساحة

521
00:25:02,628 --> 00:25:04,069
... (روبرت)

522
00:25:17,318 --> 00:25:19,749
هُناك ، ها قد تعطلت

523
00:25:20,200 --> 00:25:21,960
كما لو لم نتواجد هُنا قط

524
00:25:26,672 --> 00:25:28,739
<i>من فضلك أدخل رمز المرور</i>

525
00:25:30,425 --> 00:25:32,961
حسناً ، خمس دقائق تبدأ من الآن

526
00:25:33,023 --> 00:25:34,665
هل يُمكنني أن أسألك عن شيء ما ؟

527
00:25:34,743 --> 00:25:36,956
لماذا تقول (شيبارد) ولا تقول " أمي " ؟

528
00:25:36,991 --> 00:25:38,471
لقد حاولنا مُناداتها بذلك عندما كُنا أصغر سناً

529
00:25:38,506 --> 00:25:40,574
لكنها لم تكُن أبداً من نوعية الأم ، كما تعلمين ؟

530
00:25:40,609 --> 00:25:42,502
إن (شيبارد) هو أقرب شيء إلى الحقيقة

531
00:25:42,537 --> 00:25:44,802
أليس (شيبارد) هو إسمها الحقيقي ؟

532
00:25:44,888 --> 00:25:46,424
سيكون هذا مُريحاً قليلاً

533
00:25:46,459 --> 00:25:47,984
ما اسمها الحقيقي إذن ؟

534
00:25:50,331 --> 00:25:52,373
تذكري ذلك ، عندما ينطلق جرس ذلك الإنذار

535
00:25:52,452 --> 00:25:54,824
الشيء الأكثر أهمية هو تلك الرقاقة

536
00:25:55,781 --> 00:25:58,062
حسناً ، أنت تجعل الأمر يبدو وكأننا لن نتمكن من الخروج من هُنا

537
00:25:58,097 --> 00:26:00,793
أنا لا أخطط للموت ، لكني مُجهز لذلك

538
00:26:00,991 --> 00:26:03,932
الفوز بالحرب يُعد أمراً أهم من أى جُندي

539
00:26:06,073 --> 00:26:08,208
لم أكُن بنوبة تلك الليلة

540
00:26:08,274 --> 00:26:12,103
لكني رأيت رجلاً جالساً في سيارة بخارج منزل
الضحية صباح ذلك اليوم

541
00:26:12,138 --> 00:26:13,569
رجل أسمر البشرة ، شعره قصير

542
00:26:13,604 --> 00:26:16,367
ـ ألديك أرقام لوحة سيارته ؟
ـ أجل ، قُمت بكتابتها

543
00:26:16,438 --> 00:26:18,879
لقد انتابني ذلك الشعور وحسب ، أتعلمين ذلك ؟

544
00:26:22,965 --> 00:26:26,363
ذلك الرجل الذي رأيته ، كان عميل فيدرالي يعمل بشكل مُتخفي

545
00:26:26,418 --> 00:26:29,219
كُنا نعمل على شيء ما كبير لعدة سنوات

546
00:26:29,268 --> 00:26:32,470
(إذا أقحمته بفوضى تلك القضية المُتعلقة بالمدرب (جونز

547
00:26:32,650 --> 00:26:36,112
فسوف ... تُدمر غطاءه

548
00:26:36,217 --> 00:26:40,161
بذلك سأكون قد انتهكت ميثاق الأمانة ، كما تعلمين
عرقلة سير العدالة ؟

549
00:26:40,243 --> 00:26:43,217
إن خليلتي حِبلى ، لا أستطيع المُخاطرة بوظيفتي أو الذهاب إلى السجن

550
00:26:43,314 --> 00:26:45,820
خليلتك ، (ماريا لوبيز) ، أليس كذلك ؟

551
00:26:46,942 --> 00:26:49,088
أعني ، هل أنا في ورطة من نوع ما هُنا ؟

552
00:26:49,135 --> 00:26:50,034
لا ، قطعاً لا

553
00:26:50,069 --> 00:26:51,726
(لكن ، لا أستطع مُساعدتك مع مُلاحظتي أن (ماريا

554
00:26:51,761 --> 00:26:54,113
قامت بتجاوز الفترة المسموح لها البقاء خلالها هُنا بالبلاد وفقاً لتأشيرتها

555
00:26:54,148 --> 00:26:56,526
(يضعني ذلك الأمر في بقعة عسيرة حقاً يا (نيك

556
00:26:56,568 --> 00:26:57,700
، أعني ، أنا لا أبالي حقاً

557
00:26:57,749 --> 00:27:00,598
لكني أكره رؤيتي مُعرقلة لسير العدالة

558
00:27:02,889 --> 00:27:06,691
أتعلمين ، كُنت واثقاً من كتابتي لأرقام تلك اللوحة

559
00:27:08,867 --> 00:27:11,091
لكن لا أستطيع إيجاد دفتر مُلاحظاتي بأى مكان

560
00:27:16,609 --> 00:27:18,871
أنت تقوم بالأمر الصائب

561
00:27:26,013 --> 00:27:27,172
ماذا ؟

562
00:27:28,363 --> 00:27:29,764
لا شيء

563
00:27:38,951 --> 00:27:41,319
يا إلهي ! يبدو الوضع كلعبة " نداء الواجب " بالأسفل هُناك

564
00:27:41,374 --> 00:27:42,164
من هؤلاء ، البلغاريون ؟

565
00:27:42,231 --> 00:27:44,155
(لا ، يحمل البلغاريون أسلحة ( إيه كيه 47 إس

566
00:27:44,208 --> 00:27:45,880
(أما هذه فأسلحة (إتش كيه 416 إس

567
00:27:45,942 --> 00:27:47,704
من إذن ؟ (كيتون) ؟

568
00:27:47,756 --> 00:27:49,227
هل تعتقد أنه قد يجلب قوات خاصة إلى هُنا ؟

569
00:27:49,262 --> 00:27:50,072
أفضل عدم إكتشاف ذلك الأمر

570
00:27:50,129 --> 00:27:52,196
نحتاج إلى إلحاق (وينتر) بمكان آمن ، هيا

571
00:27:52,378 --> 00:27:53,378
فلتُغلق الموقع

572
00:27:54,301 --> 00:27:56,889
هل تُصدق حقاً ما قُلته للتو ؟

573
00:27:56,957 --> 00:27:59,121
أن حياتك لا تعني شيئًا ؟

574
00:27:59,206 --> 00:28:01,087
وأنك تنوي الموت من أجل (شيبارد) ؟

575
00:28:01,131 --> 00:28:03,507
أو أنك تُحب القتل وحسب لصالحها ؟

576
00:28:04,728 --> 00:28:07,975
ـ أنا لا أحب القتل
ـ إنه غريزتك الأولى

577
00:28:08,010 --> 00:28:09,190
، سلاح حارس الممر

578
00:28:09,262 --> 00:28:12,197
(فتاحّة الرسائل ، (جيفري كانتور

579
00:28:12,287 --> 00:28:14,021
عندما تقابلنا أول مرة ، قتلت فيها 6 رجال شرطة

580
00:28:14,081 --> 00:28:16,001
ليست هذه المرة الأولى التي تقابلنا فيها

581
00:28:16,780 --> 00:28:19,746
لقد حظينا بحياة كاملة معاً
والتي اخترتِ أن تقومي بمحوها

582
00:28:24,256 --> 00:28:26,145
أرى الطريقة التي تنظرين إلىّ بها

583
00:28:26,887 --> 00:28:28,921
تعتقدين أنني مُختل إجتماعي

584
00:28:30,994 --> 00:28:33,009
حسناً ، إذا كُنت كذلك
فهذا بسببك أنتِ

585
00:28:33,074 --> 00:28:34,945
لقد علمتيني ذلك

586
00:28:35,718 --> 00:28:38,055
وعندما رحلتِ ، أكملت (شيبارد) المُهمة

587
00:28:40,534 --> 00:28:41,794
! (كيتون)

588
00:28:42,538 --> 00:28:44,023
! تراجع

589
00:28:44,938 --> 00:28:46,818
(لن نقوم بتسليمك (وينتر

590
00:28:48,149 --> 00:28:49,983
... (كيتون)

591
00:28:54,381 --> 00:28:56,214
هل أنت بخير ؟

592
00:29:06,725 --> 00:29:08,119
... (رومان)

593
00:29:09,454 --> 00:29:13,052
انظر ... لما يستحقه الأمر

594
00:29:13,146 --> 00:29:14,924
أنا آسفة لخسارتك أختك

595
00:29:14,998 --> 00:29:17,627
... ـ إذا كُنت أعلم
ـ لقد علمتِ

596
00:29:17,802 --> 00:29:22,465
إذا كان بإمكاني التراجع وفعلها مُجدداً

597
00:29:22,531 --> 00:29:25,932
كُنت لأفعلها بطريقة مُختلفة كُلياً

598
00:29:26,887 --> 00:29:28,688
ماذا تقولين ؟

599
00:29:32,427 --> 00:29:33,760
مازال الباب مُغلقاً

600
00:29:33,841 --> 00:29:36,803
لقد وجدوا (سيندي) ، الوقت ينفذ منا

601
00:29:38,426 --> 00:29:39,508
إنهم مُتوجهون مُباشرةً نحونا

602
00:29:39,561 --> 00:29:42,104
إنهم يُغلقون كل الأبواب الأمنية ، يُحكمون حبسنا بالداخل

603
00:29:42,575 --> 00:29:44,929
سأتولى أمرهم ، فلتبقين مع مُفكك الشفرات

604
00:29:45,011 --> 00:29:46,630
التقطي الرقاقة واخرجي من هُنا

605
00:29:46,701 --> 00:29:48,412
... (رومان)

606
00:29:48,469 --> 00:29:49,843
إنهم لا يعلمون بشأن تواجدهم في حرب

607
00:29:54,036 --> 00:29:55,761
تحرك

608
00:30:10,804 --> 00:30:13,180
<i>أو ابق وتحمل عواقب</i>

609
00:30:13,273 --> 00:30:14,951
<i>كونك أكبر خائن لتلك البلاد</i>

610
00:30:15,025 --> 00:30:16,792
<i>(منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>

611
00:30:16,905 --> 00:30:18,304
<i>(بينديكيت آرنولد)</i>

612
00:30:22,188 --> 00:30:22,856
(باتيرسون)

613
00:30:22,918 --> 00:30:23,936
(مرحباً ، أنا (جين

614
00:30:23,991 --> 00:30:26,054
ـ لدىّ الرقاقة
ـ ماذا ؟ أى رقاقة ؟

615
00:30:26,089 --> 00:30:27,948
(أنا أتواجد في معمل البحوث والتطوير بمصنع (برادلي للديناميكيات

616
00:30:28,002 --> 00:30:29,169
أنا و(رومان) نسرق رقاقة إلكترونية

617
00:30:29,217 --> 00:30:31,145
وتُعد القطعة الأخيرة

618
00:30:31,231 --> 00:30:32,970
<i>في خطة (عاصفة التُراب)  ونحتاج إلى معرفة ما عليها</i>

619
00:30:33,058 --> 00:30:34,874
حسناً ، تفهمت ذلك ، تحتاجين إلى قُرص مٌشغل للرقاقات

620
00:30:34,936 --> 00:30:37,816
ـ حسناً ، كيف يبدو ؟
ـ يبدو كقرص صلب صغير

621
00:30:37,886 --> 00:30:39,951
به فتحة تُناسب شكل وروابط الرقاقة

622
00:30:39,986 --> 00:30:41,969
ـ أعتقد أنني وجدته
ـ حسناً

623
00:30:42,004 --> 00:30:43,735
<i>أدخليها إليه ، سأقوم بتحميل البيانات</i>

624
00:30:43,784 --> 00:30:45,421
<i>وسنرى ما عليها</i>

625
00:30:45,465 --> 00:30:46,866
حسناً

626
00:31:04,944 --> 00:31:06,216
لقد وجدته

627
00:31:09,515 --> 00:31:10,619
! ـ لا تُطلق النار
! ـ لا تُطلق النار

628
00:31:10,685 --> 00:31:12,134
! ـ لا تُطلق النار

629
00:31:12,445 --> 00:31:13,801
! ـ لا تُطلق النار

630
00:31:14,163 --> 00:31:15,421
! ـ لا تُطلق النار

631
00:31:15,456 --> 00:31:17,373
ـ أسقط سلاحك
! ـ لا تُطلق النار

632
00:31:17,423 --> 00:31:18,905
! لقد أطلقت النار على أحد رجالك

633
00:31:18,940 --> 00:31:20,337
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

634
00:31:22,003 --> 00:31:23,266
<i>أمازلتِ هُناك يا (جين) ؟</i>

635
00:31:23,344 --> 00:31:24,978
أجل ، انظري ، لم يتم تحميل سوى 1% من البيانات

636
00:31:25,043 --> 00:31:26,140
لماذا يتم النقل بذلك البطء ؟

637
00:31:26,220 --> 00:31:27,747
إنه ليس كذلك ، هذه سرعة الضوء

638
00:31:27,787 --> 00:31:29,949
لابُد أن الترميز على الرقاقة ضخم وواسع المدى

639
00:31:42,148 --> 00:31:44,749
! توقف ! لا تُؤذيه

640
00:31:44,784 --> 00:31:47,952
! دعه لحاله ! توقف

641
00:31:47,987 --> 00:31:49,554
! توقف عن فعل ذلك

642
00:31:53,860 --> 00:31:55,693
(دعني أرى يا (إيان

643
00:32:03,936 --> 00:32:06,171
مهلاً ... ماذا حدث للتو ؟ (جين) ؟

644
00:32:09,175 --> 00:32:11,259
! فلتضع سلاحك جانباً

645
00:32:11,294 --> 00:32:13,531
ـ لماذا قد أفعل ذلك الآن ؟
ـ لماذا قد نُطلق عليك النار ؟

646
00:32:13,566 --> 00:32:15,564
لإنكم تعتقدون أنني أحاول إطلاق النار عليكم

647
00:32:15,657 --> 00:32:17,814
انظروا ، أكره أن أخبركم بذلك الأمر
لكن هؤلاء ليسوا رجالي

648
00:32:17,849 --> 00:32:19,404
لقد أطلق النار على أحدهم للتو

649
00:32:19,439 --> 00:32:21,544
انظروا ، ليس لدىّ سلاح ، لذا ، كما تعلمون

650
00:32:21,579 --> 00:32:22,503
أنتم تعلمون ذلك يا رفاق

651
00:32:22,538 --> 00:32:25,096
(أنا رئيس قسم بوكالة المُخابرات المركزية يا (كورت

652
00:32:25,131 --> 00:32:26,832
لستُ قاتل مُرتزق من نوع ما

653
00:32:27,899 --> 00:32:29,449
دعينا نُحضر (وينتر) ونخرج من هُنا

654
00:32:29,533 --> 00:32:31,551
أتتحدث بجدية ؟ هكذا وحسب ؟

655
00:32:31,586 --> 00:32:34,323
انظر ، لم أحتاج إلى القدوم إلى هُنا وتعريض حياتي للخطر
من أجل (كورت ويلر) والفيدراليين

656
00:32:34,382 --> 00:32:36,061
(الآن ، أقل ما يُمكنك فعله هو أن تُسلمني (وينتر

657
00:32:36,123 --> 00:32:37,367
ـ ابتعد عن طريقنا
ـ لابأس

658
00:32:37,420 --> 00:32:39,200
سأمسك به في النهاية ، دوماً ما نفعل ذلك

659
00:32:39,294 --> 00:32:41,549
في الواقع ، سأستمتع بحقيقة ما وأنا عائد للمنزل

660
00:32:41,614 --> 00:32:44,115
حيثُ أنني سأتمكن من تجريعه العذاب الكامل الذي
(منحته لـ(جين دوي

661
00:32:48,541 --> 00:32:49,428
هل عذبتها ؟

662
00:32:49,511 --> 00:32:51,290
أجل ، لا أحب عادةً أن أقوم بتلويث يدي

663
00:32:51,325 --> 00:32:53,745
لكن أخمن أنني أردت وحسب معرفة

664
00:32:53,780 --> 00:32:56,460
سبب تواجد اسمك على ظهرها

665
00:32:56,495 --> 00:32:58,797
! كورت) ! (كورت) ! فلتتركه)

666
00:32:59,668 --> 00:33:01,729
! انظر ، لن يُغير ذلك الأمر أى شيء

667
00:33:01,813 --> 00:33:03,162
! (كورت)

668
00:33:33,117 --> 00:33:34,952
! هيا لنذهب

669
00:33:43,561 --> 00:33:44,761
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

670
00:33:44,796 --> 00:33:46,663
أنقذ حياتك

671
00:33:46,698 --> 00:33:47,897
كان هذا طريقنا الوحيد للخروج

672
00:33:51,912 --> 00:33:54,760
ـ أين الرقاقة ؟

673
00:33:54,806 --> 00:33:57,177
كان ينبغي عليك الخروج من هُنا بينما كانت
تسنح الفرصة لكِ

674
00:33:57,212 --> 00:33:59,412
سيموت الآلاف من البشر ، لن يهم موت شخص إضافي

675
00:33:59,447 --> 00:34:00,895
بلى ، حسناً ، هذا يهمني

676
00:34:00,944 --> 00:34:02,029
، لقد التفت قليلاً إلى جانبي

677
00:34:02,064 --> 00:34:03,884
لكني أعتقد أن أحد تلك الحوائط

678
00:34:03,973 --> 00:34:06,253
يقع بجوار الرواق والحائط الآخر يقودنا إلى داخل المعمل

679
00:34:06,294 --> 00:34:08,828
هل تتذكر أيهم هو طريقنا للخروج ؟

680
00:34:08,863 --> 00:34:09,852
أستطيع إحداث فجوة في الحائط

681
00:34:09,896 --> 00:34:11,956
لكن لدىّ ما يكفي من أسلاك التفجير لمُحاولة واحدة فقط

682
00:34:12,024 --> 00:34:13,535
أعتقد أن الرواق الخارجي من

683
00:34:13,582 --> 00:34:14,494
ـ من هُنا
ـ من هُنا

684
00:34:16,649 --> 00:34:18,683
حسناً ، أنا أثق بك

685
00:34:29,674 --> 00:34:30,674
إختيار جيد

686
00:34:36,341 --> 00:34:38,367
<i>يتم إخلاء المبنى</i>

687
00:34:38,402 --> 00:34:40,720
<i>فلتخرجوا بشكل مُنظم من فضلكم</i>

688
00:34:45,030 --> 00:34:47,340
مازلت هُنا

689
00:34:47,375 --> 00:34:50,954
أنا آسفة

690
00:34:51,012 --> 00:34:53,362
أنا آسفة ، لقد أخفقت ، أنا آسفة

691
00:34:53,435 --> 00:34:56,236
... لقد ناديتك بـ(ديفيد) ، و ... و ... و

692
00:34:56,271 --> 00:34:57,936
أنا آسفة لكوني كُنت سبب لشعورك بالتوتر طوال اليوم

693
00:34:57,997 --> 00:35:00,687
ـ لقد اخترت البقاء
ـ أنا قلقة فقط لإنه

694
00:35:00,733 --> 00:35:03,452
في بعض الأحيان أحظى بوقت عصيب

695
00:35:03,496 --> 00:35:05,074
في الإختيار ما بين حياتي الشخصية

696
00:35:05,109 --> 00:35:07,012
وعملي ، ودوماً ما أختار العمل

697
00:35:07,052 --> 00:35:09,083
حسناً ، من قال أنه ينبغي أن يكون خياراً لتختارينه ؟

698
00:35:09,177 --> 00:35:10,948
انظري ، أنا أحب حبك لعملك

699
00:35:10,983 --> 00:35:13,820
ينبغي عليكِ ذلك ، أنتِ مُدهشة به

700
00:35:13,855 --> 00:35:15,155
، إنه يُمثل جزء ضخم من هويتك

701
00:35:15,216 --> 00:35:17,148
وما كُنت لأطلب منكِ قط الإختيار بين الأمرين

702
00:35:17,211 --> 00:35:19,709
لا أريد تلك القطع الصغيرة المُجزأة منكِ

703
00:35:19,790 --> 00:35:21,424
أريد الأمر كله

704
00:35:22,862 --> 00:35:24,132
هذا رائع

705
00:35:26,555 --> 00:35:28,235
أنت جيد حقاً بعملك أيضاً

706
00:35:28,305 --> 00:35:29,967
... أنا آسف ، لم أقصد أن

707
00:35:30,023 --> 00:35:32,283
لا ، لا ، إنها أحد الأشياء التي أحبها بشأنك

708
00:35:39,696 --> 00:35:41,839
في الواقع ، سوف أغادر الآن

709
00:35:42,615 --> 00:35:43,748
حسناً

710
00:35:44,135 --> 00:35:48,660
(حسناً ، سوف أراك لاحقاً يا (روبرت

711
00:35:48,746 --> 00:35:50,357
أنتِ تقومين بلفت الإنتباه للأمر للتو

712
00:35:50,392 --> 00:35:51,659
أجل

713
00:36:23,062 --> 00:36:27,957
(يتوجب علىّ شكرك للتصدي لي هُناك مع (كيتون

714
00:36:28,973 --> 00:36:31,020
... إذا لم تتواجدي برفقتي هُناك

715
00:36:33,043 --> 00:36:33,915
... على أى حال

716
00:36:33,950 --> 00:36:35,887
آمل أن ننسى ونترك كل شيء

717
00:36:35,951 --> 00:36:38,452
(قد حدث في (بلغاريا

718
00:36:38,728 --> 00:36:40,360
(في (بلغاريا

719
00:36:41,662 --> 00:36:42,891
كل شيء ؟

720
00:36:43,858 --> 00:36:45,808
... حسناً

721
00:36:45,969 --> 00:36:48,481
رُبما ليس كل شيء

722
00:36:55,868 --> 00:36:56,818
(باتيرسون)

723
00:36:56,875 --> 00:36:59,086
(لقد وجدت أداة تجسس في مكتب (بوردن

724
00:36:59,121 --> 00:37:01,472
<i>الإشارة تُرسل إلى خادم</i>

725
00:37:01,525 --> 00:37:02,759
(في القسم (صفر

726
00:37:02,860 --> 00:37:04,661
أعتقد أن (ناس) كانت تتجسس علينا

727
00:37:05,899 --> 00:37:07,632
نحنُ مُتجهين إلى هُناك الآن

728
00:37:07,786 --> 00:37:09,769
إلى اللقاء

729
00:37:10,218 --> 00:37:11,552
هل كل شيء على ما يُرام ؟

730
00:37:13,775 --> 00:37:15,008
أجل

731
00:37:15,232 --> 00:37:16,479
كل شيء على ما يُرام

732
00:37:24,224 --> 00:37:26,018
تلك الندبة على وجهك

733
00:37:26,053 --> 00:37:28,021
كانت هذه غلطتي ، أليس كذلك ؟

734
00:37:28,071 --> 00:37:29,905
لم أستطع حمايتك

735
00:37:31,338 --> 00:37:33,566
أهذا هو سبب عودتك لإنقاذي اليوم ؟

736
00:37:33,644 --> 00:37:35,285
هل شعرتِ بالندم ؟

737
00:37:36,163 --> 00:37:38,338
كانت (ريمي) لتحمي المُهمة بأى ثمن

738
00:37:38,396 --> 00:37:39,888
... أجل ، حسناً

739
00:37:39,958 --> 00:37:42,002
... قد لا تود سماع ذلك ، لكن

740
00:37:42,115 --> 00:37:43,982
، إذا كان هذا صحيحاً

741
00:37:45,241 --> 00:37:47,019
(فأنا لا أود أن أكون (ريمي

742
00:37:47,069 --> 00:37:49,296
آمل ألا تعود مُطلقاً

743
00:38:05,777 --> 00:38:08,355
لابأس ، إنها ليست غلطتك

744
00:38:08,422 --> 00:38:10,187
سأستعيد العُملة المعدنية

745
00:38:10,287 --> 00:38:13,175
الآن ، يُمكن لغلاف تلك العلكة أن يكون عُملتك المعدنية

746
00:38:13,210 --> 00:38:14,407
إنها مُخبأه به

747
00:38:14,454 --> 00:38:17,237
كشيء لن يود أى شخص أن يحظى به مُطلقاً

748
00:38:47,875 --> 00:38:49,389
... لقد قُلتِ

749
00:38:49,424 --> 00:38:51,437
لقد قُلتِ أنه يتوجب علىّ تعلم

750
00:38:53,004 --> 00:38:55,521
كيفية إخفاء الأشياء التي أحبها

751
00:38:55,586 --> 00:38:58,130
إذا أردنا قط أن نخرج من ذلك المكان

752
00:39:01,921 --> 00:39:04,053
اعتقدت أنني فقدتها في دار الأيتام

753
00:39:11,812 --> 00:39:13,712
لابُد أنكِ عُدتِ من أجلها

754
00:39:16,268 --> 00:39:17,735
أنا أحبك

755
00:39:20,154 --> 00:39:22,101
(أنا أحبك يا (إيان

756
00:39:34,082 --> 00:39:35,549
ـ مرحباً
ـ مرحباً

757
00:39:40,915 --> 00:39:42,578
كيف جرى الأمر مع حارس الأمن الخاص ؟

758
00:39:42,644 --> 00:39:44,195
لن يُمثل مُشكلة

759
00:39:45,897 --> 00:39:49,062
(لا يُمكنني حقاً قول الأمر ذاته عن تقرير الطب الشرعي الخاص بـ(جونز

760
00:39:49,433 --> 00:39:52,417
يذكر أن سبب وفاته كان الإختناق

761
00:39:52,874 --> 00:39:56,183
يقول أن (جونز) خُنق حتى الموت بدماءه

762
00:39:57,099 --> 00:39:58,699
ما الذي لا تُخبرني إياه ؟

763
00:40:00,226 --> 00:40:03,167
ـ لا أود مُتابعة ذلك النقاش
ـ لا ، إذا كان جدولك الزمني صحيحاً

764
00:40:03,248 --> 00:40:05,006
إذا كُنت تتواجد بالقبو وسمعت ضوضاء

765
00:40:05,085 --> 00:40:06,218
وصعدت مُباشرةً إلى الأعلى

766
00:40:06,266 --> 00:40:09,177
كان (جونز) ليظل حياً ، مُختنقاً

767
00:40:09,328 --> 00:40:11,425
ـ هل تود تغيير قصتك ؟
ـ لقد أخبرتك بالحقيقة

768
00:40:11,460 --> 00:40:13,291
كم بقيت بداخل ذلك المنزل ؟

769
00:40:13,361 --> 00:40:16,835
! لقد فعلتها ! لقد قتلته

770
00:40:16,903 --> 00:40:18,331
إذا كان هذا ما تودين سماعه مني ؟

771
00:40:18,401 --> 00:40:20,585
لإني لم أفعلها ولم أطلب منكِ التغطية على أى شيء

772
00:40:20,671 --> 00:40:23,449
لذا إذا كُنتِ تعتقدين أنني قتلته
فلتتصلي برجال الشرطة

773
00:40:24,162 --> 00:40:25,395
! اتصلي بهم الآن

774
00:40:36,689 --> 00:40:39,036
دوجلاس وينتر) ، لقد أمسكتم به)

775
00:40:39,106 --> 00:40:41,133
لا أعلم من الذي أمسكنا به

776
00:40:42,098 --> 00:40:44,298
هل وصلتِ إلى هُنا للتو ؟

777
00:40:44,482 --> 00:40:46,462
لقد عُدنا مُتأخرين ، لذا قضيت بعض الوقت هُناك

778
00:40:46,511 --> 00:40:48,290
لماذا إذن قُمتِ بإجهاض عملية تحميل البيانات ؟

779
00:40:48,325 --> 00:40:50,382
أخبرتني (باتيرسون) بشأن الرقاقة

780
00:40:50,456 --> 00:40:51,723
لم أستطع الإنتظار لمزيد من الوقت لتحميل بيانات الرقاقة

781
00:40:51,758 --> 00:40:53,186
لم نكُن لنخرج أحياء من ذلك المكان

782
00:40:53,221 --> 00:40:54,437
هل خرجتم أحياء هكذا ؟

783
00:40:54,472 --> 00:40:56,246
لقد أخبرتيني بأن أفعل أى كان ما يتطلبه الأمر

784
00:40:56,281 --> 00:40:58,765
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
التي استطعت بها حماية غطائي

785
00:40:58,800 --> 00:41:01,745
ـ للبقاء في اللعبة بعيدة الأمد
(ـ لقد انتهت اللعبة بعيدة الأمد يا (جين

786
00:41:01,848 --> 00:41:03,758
لدى (عاصفة التُراب) كل شيء يحتاجونه الآن

787
00:41:03,800 --> 00:41:06,381
يُمكنهم توجيه الهجمات في أى وقت
ونحنُ لا نعلم كيف ولا أين أو متى

788
00:41:06,437 --> 00:41:08,089
ـ أستطيع تحويل (رومان) لصفي
ـ لقد تم كشف أمرك

789
00:41:08,131 --> 00:41:09,586
لا ، لقد اخترقته

790
00:41:09,646 --> 00:41:12,000
كان ينتحب بين ذراعيّ

791
00:41:12,068 --> 00:41:13,310
أستطيع التأثير به ، أعلم أنني أستطيع فعل ذلك

792
00:41:13,347 --> 00:41:14,830
إنه بذلك القُرب

793
00:41:16,317 --> 00:41:19,314
حسناً ، لقد تمكنت إذن من إعادة تعديل

794
00:41:19,386 --> 00:41:22,303
الأصوات وتحليل التسجيلات

795
00:41:22,454 --> 00:41:24,531
إنها حقيقية ، (وينتر) يقول الحقيقة

796
00:41:24,566 --> 00:41:26,347
<i>أو فلتبق لتتحمل العواقب</i>

797
00:41:26,430 --> 00:41:29,337
<i>(كونك الخائن الأكبر للتك البلاد منذ ما فعله (بينديكيت آرنولد</i>

798
00:41:29,400 --> 00:41:31,092
(هذا هو (رومان

799
00:41:31,170 --> 00:41:33,087
<i>ـ من أنت يا رجل ؟</i>
<i>! ـ فلتخرس</i>

800
00:41:33,122 --> 00:41:35,223
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

801
00:41:35,288 --> 00:41:36,621
(وهذه هي (شيبارد

802
00:41:37,268 --> 00:41:39,095
(شيبارد) و (رومان) قاما بتلفيق التُهمة لـ(دوجلاس وينتر)

803
00:41:39,161 --> 00:41:41,438
... (هذه هي بداية (عاصفة التُراب) و (وينتر

804
00:41:41,512 --> 00:41:43,398
كان (وينتر) بمثابة نقطة البداية

805
00:41:43,444 --> 00:41:45,021
أهذا يعني أنهم حاولوا قتله أيضاً ؟

806
00:41:45,096 --> 00:41:47,901
انتظر ، أيُمكن أن يكون الأشخاص الذين هاجموكم في المنزل الآمن
هم أفراد مُنظمة (عاصفة التُراب) ؟

807
00:41:47,936 --> 00:41:50,166
فلتُعيدي تشغيل ذلك
أود سماع صوت (شيبارد) مُجدداً

808
00:41:52,138 --> 00:41:54,467
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

809
00:41:54,585 --> 00:41:56,795
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

810
00:41:56,876 --> 00:41:58,068
أعرف ذلك الصوت

811
00:41:58,116 --> 00:42:00,086
أتقول أنك تعرف (شيبارد) ؟

812
00:42:00,187 --> 00:42:01,821
لكن كيف ؟ من أين ؟

813
00:42:01,856 --> 00:42:04,924
لا أعلم ، لا أستطيع ذكر مكان مُحدد

814
00:42:05,263 --> 00:42:06,386
لكني أعرف ذلك الصوت جيداً

815
00:42:06,421 --> 00:42:08,588
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

816
00:42:08,646 --> 00:42:10,882
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

817
00:42:10,941 --> 00:42:13,190
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

818
00:42:13,265 --> 00:42:15,478
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

819
00:42:15,531 --> 00:42:17,899
<i>يكفي ذلك ! لقد انتهينا</i>

820
00:42:21,562 --> 00:42:26,562
<i><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font></i>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

