1
00:00:05,507 --> 00:00:07,141
لقد محوتِ ذاكرتي

2
00:00:07,897 --> 00:00:09,043
أنتِ

3
00:00:09,145 --> 00:00:10,477
(ليست (شيبارد

4
00:00:10,479 --> 00:00:13,278
أنتِ ، أنا أتذكر ذلك

5
00:00:13,303 --> 00:00:15,149
رومان) ، من فضلك إستمع إلىّ)

6
00:00:15,251 --> 00:00:16,717
! لقد فعلتِ ذلك بي

7
00:00:16,719 --> 00:00:18,136
رومان) ، استمع إلىّ)

8
00:00:18,954 --> 00:00:20,073
! توقف

9
00:00:22,725 --> 00:00:24,324
! (توقف يا (رومان

10
00:00:48,150 --> 00:00:50,476
أحتاج إلى إستعادة أختي

11
00:00:51,654 --> 00:00:53,754
لقد حظينا بحياة كاملة معاً والتي اخترتِ أن تقومي بمحوها

12
00:00:53,756 --> 00:00:56,390
سأقوم بإيجاد أرنبك وسأجعله ينزف

13
00:00:56,392 --> 00:00:58,091
نعلم أنكِ كُنتِ تكذبين علينا

14
00:01:14,507 --> 00:01:16,191
اخرجي

15
00:01:17,242 --> 00:01:19,745
، لم أقصد إيذائك قط

16
00:01:19,771 --> 00:01:21,728
ولم أرغب في الكذب عليك قط

17
00:01:21,730 --> 00:01:24,934
ـ كُنت أحاول تقديم المُساعدة
ـ مازلتِ تكذبين

18
00:01:24,936 --> 00:01:27,043
كل شيء فعلتيه ، لقد فعلتيه من أجلك

19
00:01:27,069 --> 00:01:28,763
هذا ليس صحيحاً

20
00:01:31,247 --> 00:01:32,864
لقد أنقذت حياتك

21
00:01:32,866 --> 00:01:35,660
أرادت (شيبارد) قتلك وأنا منعتها من فعل ذلك

22
00:01:36,762 --> 00:01:39,731
! وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه

23
00:01:39,757 --> 00:01:41,945
... لقد مُحيت ذاكرتي

24
00:01:43,058 --> 00:01:45,688
سُرقت مني حياتي بالكامل

25
00:01:45,690 --> 00:01:47,678
محو ذاكرتك كان بمثابة الطريقة الوحيدة

26
00:01:47,681 --> 00:01:49,827
التي استطعت بها إحضارك إلى المكتب الفيدرالي

27
00:01:49,852 --> 00:01:52,939
كان إما ذلك الأمر أو يقتل أحدنا الآخر

28
00:01:52,965 --> 00:01:55,237
لقد كان خياري الوحيد

29
00:01:55,539 --> 00:01:58,550
لم يكُن قرارك لتتخذيه

30
00:02:03,825 --> 00:02:06,160
ذاكرتي تعود

31
00:02:08,706 --> 00:02:11,536
وكلما ازداد مقدار ما أتذكره

32
00:02:11,539 --> 00:02:13,697
كلما زاد كُرهي لكِ

33
00:02:22,464 --> 00:02:25,915
إذا كان الأمر سيُجدي نفعاً ، أنا آسف

34
00:02:25,941 --> 00:02:29,759
لقد انحرف (رومان) عن المسار لإننا كذبنا عليه ، وكان هذا قرارك

35
00:02:29,762 --> 00:02:31,852
(أنت و (ناز

36
00:02:31,855 --> 00:02:33,510
مازال بإمكان (رومان) مُساعدتنا

37
00:02:33,536 --> 00:02:35,833
لقد أخبرني أنه يستعيد ذاكرته

38
00:02:36,656 --> 00:02:39,244
جسده لم يكُن مغموراً بالعقار كما كان الحال معكِ

39
00:02:39,246 --> 00:02:40,998
كانت جرعة واحدة

40
00:02:41,000 --> 00:02:42,470
وتأثيرها يتلاشى

41
00:02:42,496 --> 00:02:45,924
لذا فهذا يعني أن أخيكِ يستعيد شخصيته القديمة

42
00:02:55,007 --> 00:02:57,143
يتواجد (بيلينجتون) هُنا

43
00:02:58,787 --> 00:03:00,335
أأنتِ مشغولة ؟

44
00:03:00,337 --> 00:03:03,702
أقوم بتهيئة أقراصي من أجل ترحيل البيانات فحسب

45
00:03:03,728 --> 00:03:05,075
ما الذي تحتاجين إليه ؟

46
00:03:06,274 --> 00:03:07,824
النفوذ

47
00:03:07,849 --> 00:03:09,726
(يُمثل (باركر) أقرب ما وصلنا إليه للوصول لـ(شيبارد

48
00:03:09,752 --> 00:03:11,875
والشيء الوحيد الذي قاله خلال الـ19 ساعة الأخيرة

49
00:03:11,878 --> 00:03:14,036
هو أن الوقت ينفذ منا

50
00:03:20,044 --> 00:03:21,494
ـ مرحباً
ـ مرحباً

51
00:03:21,496 --> 00:03:22,744
هل عُدت ؟

52
00:03:22,769 --> 00:03:25,414
لا ، إنها جلسة علاجية مع الطبيبة (سون) فحسب

53
00:03:25,518 --> 00:03:27,074
كيف يسير الأمر ؟

54
00:03:27,100 --> 00:03:29,490
أجل

55
00:03:29,493 --> 00:03:33,118
من المُحتمل أنه ينبغي عليّ جعلكم تعلمون
أنني طلبت الإنتقال من هُنا

56
00:03:34,315 --> 00:03:36,492
ماذا ؟ إلى أين ؟

57
00:03:36,518 --> 00:03:37,791
(كوانتيكو)

58
00:03:38,642 --> 00:03:40,695
لقد اُتيحت وظيفة لمُرشد جنائي هُناك

59
00:03:40,697 --> 00:03:42,484
وسأتقدم للحصول عليها

60
00:03:42,486 --> 00:03:44,036
يُعد هذا مثالي في الواقع بالنسبة لي الآن

61
00:03:44,039 --> 00:03:45,318
كُنت أفكر في الأمر منذ فترة طويلة

62
00:03:45,320 --> 00:03:46,385
منذ متى ؟

63
00:03:46,411 --> 00:03:48,389
منذ أن تخرجت من الأكاديمية

64
00:03:48,392 --> 00:03:50,494
لا ، لكم من الوقت ستظل في (كوانتيكو) ؟

65
00:03:51,361 --> 00:03:54,634
للأبد

66
00:03:56,396 --> 00:03:58,385
لقد انتهى الأمر

67
00:03:58,753 --> 00:04:02,622
(أنا أقوم برفع السرية رسمياً عن مشروع (جين دوي

68
00:04:02,648 --> 00:04:06,107
الأوشام ، (عاصفة التُراب) ، كل شيء

69
00:04:06,133 --> 00:04:08,468
لقد حان الوقت لإشهار وجه العدو للعامة

70
00:04:08,470 --> 00:04:10,222
وجه من ؟

71
00:04:11,078 --> 00:04:14,542
شيبارد) و (رومان) حتى الآن)

72
00:04:15,217 --> 00:04:17,984
، في ضوء الخدمات التي قدمتها السيدة (دوي) للمكتب الفيدرالي

73
00:04:17,986 --> 00:04:20,248
مازلت لم أقرر ما سوف أفعله بشأنها

74
00:04:20,274 --> 00:04:22,843
إذا أعلنت أن (رومان) إرهابي وخائن للبلاد

75
00:04:22,846 --> 00:04:24,868
فلا عودة من ذلك الأمر

76
00:04:24,871 --> 00:04:26,893
توقف أخيكِ عن كونه مُفيداً لنا

77
00:04:26,896 --> 00:04:28,182
في الثانية التي حاول قتلك بها

78
00:04:28,207 --> 00:04:30,335
لا ، لقد كان غاضباً ، لم يكُن يُحاول قتلي

79
00:04:30,338 --> 00:04:33,142
رسم رجال الأمن صورة مُختلفة عن الوضع

80
00:04:33,168 --> 00:04:35,590
يُعد (رومان) مُفيداً لنا الآن أكثر من أى وقت مضى

81
00:04:35,616 --> 00:04:38,367
(ـ (جين
ـ إنه يستعيد ذاكرته

82
00:04:39,234 --> 00:04:40,559
أكُنت تعلم بشأن ذلك الأمر ؟

83
00:04:40,586 --> 00:04:42,639
من المُحتمل أن يكون تأثير العقار يتلاشى من جسده

84
00:04:44,262 --> 00:04:45,623
ذلك الأمر يُغير أشياء

85
00:04:45,625 --> 00:04:47,742
سنُعلن عن إسم (شيبارد) فقط للعامة

86
00:04:47,768 --> 00:04:50,785
سيذهب (رومان) لوكالة المُخابرات المركزية لتسريع عملية إستعادته للذاكرة

87
00:04:50,788 --> 00:04:52,844
ـ لا يُمكنك فعل ذلك
ـ يُمكنني وسأفعل

88
00:04:52,847 --> 00:04:55,910
سيتواجد في موقع أسود مع نهاية اليوم

89
00:04:56,492 --> 00:04:58,717
من فضلك ، لابُد أنه يوجد شيء ما يُمكننا فعله

90
00:04:58,719 --> 00:05:00,641
(لا أعتقد ذلك يا (جين

91
00:05:00,667 --> 00:05:02,665
(لقد وجدنا شيئًا جديداً للضغط على (باركر

92
00:05:07,690 --> 00:05:09,110
إن (ديفون) حِبلى

93
00:05:11,880 --> 00:05:13,801
تقريرنا الطبي يُطابق التقرير الخاص بها

94
00:05:13,803 --> 00:05:15,522
بينما كانت في السجن

95
00:05:15,525 --> 00:05:17,920
ـ منذ كم أسبوع ؟
ـ خمسة

96
00:05:17,946 --> 00:05:19,233
، وبالحُكم على النظرة التي تعتلي وجهك

97
00:05:19,259 --> 00:05:21,146
أخمن أنك لا تملك أدنى فكرة عن الأمر

98
00:05:22,157 --> 00:05:24,667
إذا كُنت مكانك ، كُنت لأبذل قصارى جُهدي

99
00:05:24,670 --> 00:05:26,827
لأتأكد من ألا يُولد طفلي في زنزانة سجن

100
00:05:26,852 --> 00:05:29,472
لا ، بإمكانكم تزوير تلك التقارير

101
00:05:29,498 --> 00:05:33,565
هذه هي فرصتك الوحيدة لفعل الصواب من أجلها

102
00:05:33,591 --> 00:05:35,455
من أجل طفلك

103
00:05:39,155 --> 00:05:41,492
يُوجد مخزن للخوادم على الطريق رقم 87

104
00:05:42,400 --> 00:05:45,102
خطط (شيبارد) ، هوياتها ، معلومات مالية

105
00:05:45,128 --> 00:05:47,919
وثائق حكومية مسروقة ، جميعها تتواجد هُناك

106
00:05:47,921 --> 00:05:50,623
ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً قليلاً بشأن ذلك الموقع

107
00:05:50,649 --> 00:05:53,483
ليس حتى تبتعد (ديفون) عن (شيبارد) لأبعد مسافة مُمكنة

108
00:05:53,509 --> 00:05:55,342
سيبدو الأمر وكأنها وشت بها لتُنقذ حياتها

109
00:05:55,345 --> 00:05:56,862
أحتاج لأن أعلم أنها يصُعب الوصول إليها

110
00:05:56,864 --> 00:05:58,345
ما الذي تقترحه ؟

111
00:05:58,371 --> 00:05:59,909
ضعوها على متن طائرة

112
00:06:01,005 --> 00:06:03,222
(تحظى (ديفون) بعائلة تتواجد في (لندن

113
00:06:03,249 --> 00:06:05,912
عندما تصل إلى هُناك ، سيكون الموقع لك

114
00:06:05,938 --> 00:06:07,502
سنضعها على متن طائرة

115
00:06:07,528 --> 00:06:10,664
(وإذا تم التأكد من موقعك ، فسوف تهبط طائرتها في (هيثرو

116
00:06:10,666 --> 00:06:13,767
(إذا كُنت تكذب علينا ، فستهبط طائرتها في (غوانتانامو

117
00:06:13,770 --> 00:06:15,590
سوف تتحققوا من الموقع

118
00:06:16,763 --> 00:06:19,222
... ـ أعني ، سأقولها فحسب
ـ قد يكون فخاً

119
00:06:19,248 --> 00:06:21,496
أو قد تكون الإنفراجة التي كُنا ننتظرها

120
00:06:21,498 --> 00:06:23,458
ـ لا يُمكننا تجاهل ذلك الأمر
ـ أوافقك الرأى

121
00:06:23,483 --> 00:06:24,837
سنخرج في موكب كبير

122
00:06:24,839 --> 00:06:26,627
(تاشا) ، استمري في العمل مع (باركر)

123
00:06:26,653 --> 00:06:29,765
بما أنه بدأ التحدث الآن ، استمري في الضغط عليه من أجل الحصول على معلومات

124
00:06:41,406 --> 00:06:42,591
اذهبوا

125
00:06:55,496 --> 00:06:57,836
3 ، 2 ، 1
اذهبوا

126
00:07:04,341 --> 00:07:06,536
إنه نُسخة طبق الأصل من مكتبنا

127
00:07:06,562 --> 00:07:08,403
إنه موقع تدريب

128
00:07:08,406 --> 00:07:10,090
كانوا يستخدمونه للتدريب

129
00:07:10,093 --> 00:07:13,024
لإنهم على إستعداد لإسقاط مكتب (نيويورك) التابع للمكتب الفيدرالي

130
00:07:13,368 --> 00:07:18,368
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــبـــــــنــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

131
00:07:26,454 --> 00:07:28,045
إنه نفس المكان تماماً

132
00:07:28,047 --> 00:07:30,648
كيف تمكنت المُنظمة من بناء ذلك الموقع ؟

133
00:07:30,674 --> 00:07:32,823
كان (بوردين) يحمل هاتفه معه دائماً

134
00:07:33,380 --> 00:07:35,195
لابُد أنه إلتقط صوراً لكل شيء

135
00:07:35,197 --> 00:07:37,447
يتوجب علينا تحذير الجميع في قسم العمليات والمعلومات الإستراتيجية

136
00:07:37,473 --> 00:07:39,314
إنهم يُشوشون على إشارتنا

137
00:07:39,340 --> 00:07:41,743
قد يكونوا يُحاولوا التسلل إلى الداخل الآن

138
00:07:43,804 --> 00:07:45,394
تكنولوجيا المعلومات الخاصة بالأمن الداخلي

139
00:07:45,396 --> 00:07:46,771
لدينا ترقية إلزامية لنقوم بها على الأجهزة

140
00:07:46,797 --> 00:07:48,139
تحتاج لأن يتم إنجازها في الموقع

141
00:07:48,142 --> 00:07:50,015
الهوية وأمر العمل ؟

142
00:07:50,041 --> 00:07:51,968
حسناً ، فليتراجع الجميع إلى الشاحنة

143
00:07:53,699 --> 00:07:54,856
! قناص

144
00:08:03,430 --> 00:08:04,776
آمن

145
00:08:21,539 --> 00:08:23,090
دعينا نعود إلى الفريق

146
00:08:23,624 --> 00:08:25,273
الهجوم وشيك

147
00:08:32,541 --> 00:08:35,646
انتظر ثانية ، اعتقدت أنك قُلت أنه كان تحديثاً خاصاً بالأجهزة

148
00:08:37,885 --> 00:08:40,467
... أحتاج إلى الحصول على توقيعك على مُذكرة للتأكيد على سلامتي العقلية ، لذا

149
00:08:45,261 --> 00:08:47,616
أنتِ الشخص الذي اقترح علىّ تقديم إستقالتي

150
00:08:47,641 --> 00:08:49,403
لا أتذكر قول ذلك الأمر

151
00:08:49,406 --> 00:08:51,012
ما الذي تودين مني قوله ؟

152
00:08:51,552 --> 00:08:53,345
شيء ما صحيح

153
00:08:58,013 --> 00:08:59,314
حسناً

154
00:09:01,707 --> 00:09:03,621
لا أشعر بحدتي ودقتي الآن

155
00:09:03,646 --> 00:09:07,842
لا أعتقد أن التواجد في الميدان هو الأمر الأفضل لي

156
00:09:07,868 --> 00:09:09,769
لذا هل تعتقد أن إحتياجك للمُساعدة

157
00:09:09,771 --> 00:09:12,142
يمنعك من مُساعدة الآخرين ؟

158
00:09:12,168 --> 00:09:14,750
عُملاء الميادين يحتاجوا لأن يكونوا أقوياء

159
00:09:14,752 --> 00:09:19,425
... إذا رآني أى شخص هُناك ضعيفاً أو

160
00:09:23,487 --> 00:09:25,544
أحتاج منكِ إلى التوقيع فحسب

161
00:09:40,802 --> 00:09:42,561
أهذا هو الأمر ؟

162
00:09:42,588 --> 00:09:43,908
هل أستطيع الذهاب ؟

163
00:09:43,933 --> 00:09:45,314
بالطبع

164
00:09:46,774 --> 00:09:49,686
لكنك ماتزال وستكون (إيدجار ريد) عندما تصل إلى هُناك

165
00:09:53,946 --> 00:09:55,912
ـ لا ينجح الأمر
(ـ استمري في المُحاولة يا (جين

166
00:09:55,938 --> 00:09:57,167
(سأتصل بقسم شرطة (نيويورك

167
00:09:57,193 --> 00:09:58,895
يتوجب علينا العودة قبل فوات الأوان

168
00:09:58,921 --> 00:10:00,665
تُعيق (عاصفة التُراب) جميع

169
00:10:00,667 --> 00:10:02,054
الإتصالات الواردة في (نيويورك) الآن

170
00:10:02,080 --> 00:10:04,076
يتواجد الخطر داخل المبنى بالفعل

171
00:10:04,102 --> 00:10:05,588
هيا

172
00:10:05,614 --> 00:10:07,233
أحتاج منكِ إلى التوقف عما تفعلينه

173
00:10:07,259 --> 00:10:10,356
وتسليمي كل شيء نمتلكه ويتعلق بـ(شيبارد) والمُنظمة

174
00:10:10,359 --> 00:10:12,502
هل يعلم (ويلر) بشأن الأمر ؟

175
00:10:12,528 --> 00:10:14,975
أجل ، إنه على علم بذلك ، ولا يهُم ذلك

176
00:10:15,001 --> 00:10:17,699
أنا أصدر إليكِ أمر مُباشر

177
00:10:17,724 --> 00:10:18,889
حسناً

178
00:10:18,916 --> 00:10:21,606
حسناً ، أستطيع نقل كل شيء

179
00:10:21,631 --> 00:10:23,435
ـ لقرص صلب مُؤمن
ـ هذا عظيم

180
00:10:23,438 --> 00:10:25,866
لكن سيكون الأمر سريعاً وأكثر ثباتاً

181
00:10:25,891 --> 00:10:28,419
إذا كان بإمكانك الإنتظار فحسب بعدما تنتهي عملية ترحيل البيانات

182
00:10:28,446 --> 00:10:29,941
أنا أقوم بتهيئة الأقراص فحسب

183
00:10:29,943 --> 00:10:31,339
كُنت سأفعلها الليلة

184
00:10:31,365 --> 00:10:32,895
لإن جميع أنظمتي

185
00:10:32,912 --> 00:10:35,266
يتوجب عليها أن تدخل بوضع التمهيد لـ30 دقيقة ، لذا

186
00:10:35,291 --> 00:10:37,890
هذا هو إنذار الطواريء اللاسيلكي خاصتنا

187
00:10:38,458 --> 00:10:40,980
تحذير طواريء
الإخلاء على الفور

188
00:10:45,899 --> 00:10:47,477
! يا إلهي

189
00:10:47,502 --> 00:10:49,991
مُطلقون نار في قسم العمليات والمعلومات الإستراتيجية

190
00:10:50,017 --> 00:10:51,666
فلتخلوا المبنى

191
00:10:51,691 --> 00:10:53,478
سأقابل فريق الرد المُسلح

192
00:10:53,481 --> 00:10:55,560
للتعامل مع مُطلقين النار

193
00:10:55,586 --> 00:10:58,369
اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا
إلى منطقة الأمان ، هيا

194
00:10:58,395 --> 00:11:00,876
هذا إخلاء طاريء

195
00:11:00,902 --> 00:11:03,249
فلتتوجهوا إلى أقرب مخرج

196
00:11:06,683 --> 00:11:08,546
كيف تمكنوا من الدخول إلى هُنا بحق الجحيم ؟

197
00:11:08,594 --> 00:11:10,340
لا أعلم ذلك بعد

198
00:11:10,652 --> 00:11:12,029
انتظري

199
00:11:12,342 --> 00:11:14,949
ـ انتظري ، هل رأيتِ ذلك الأمر للتو ؟
ـ رأيت ماذا ؟

200
00:11:22,745 --> 00:11:24,512
لقد تغيرت الشاشة للحظة

201
00:11:24,537 --> 00:11:26,241
اختفى مُطلق النار لجزء من الثانية

202
00:11:26,267 --> 00:11:27,823
ومن ثم عاد

203
00:11:35,113 --> 00:11:36,804
أين هُم ؟

204
00:11:36,807 --> 00:11:39,583
ـ هذا ليس بث حي
ـ لماذا ؟

205
00:11:39,609 --> 00:11:41,967
أراد شخصاً ما منا تفعيل وضع الإخلاء

206
00:11:43,325 --> 00:11:44,564
أين هُم ؟

207
00:11:47,094 --> 00:11:49,187
! أسقطوا أسلحتكم ! الآن

208
00:11:49,212 --> 00:11:51,584
ـ لدينا سيطرة على ذلك المبنى
! ـ أسقطوا أسلحتكم

209
00:11:51,610 --> 00:11:53,036
نحنُ نفوقكم عدداً وأنتم مُحاطون من كل جانب

210
00:11:53,039 --> 00:11:54,136
! قفوا بسرعة

211
00:11:54,162 --> 00:11:56,552
! ـ فلتطلب من فريقك الإستسلام
! ـ لن أعطي ذلك الأمر قط

212
00:11:56,578 --> 00:11:58,593
أنتِ رهن الإعتقال أيتها اللواء

213
00:11:58,596 --> 00:12:00,796
! ـ يا إلهي
! ـ لن أكرر حديثي

214
00:12:00,798 --> 00:12:02,422
هذه هي فرصتك الأخيرة أيها المُدير

215
00:12:02,449 --> 00:12:03,693
! أسقطوا أسلحتكم

216
00:12:03,718 --> 00:12:05,771
! لدىّ الميزة التكتيكية

217
00:12:06,194 --> 00:12:07,479
! تراجعوا

218
00:12:31,091 --> 00:12:32,678
! ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ يتوجب علينا الذهاب الآن

219
00:12:32,704 --> 00:12:34,384
! لا يُمكنكِ مُساعدتهم بالخارج

220
00:12:34,410 --> 00:12:36,477
أنا أغغلق المبنى بالكامل

221
00:12:36,480 --> 00:12:38,829
استغلت (شيبارد) بروتوكولات الأمن خاصتنا ضدنا

222
00:12:38,855 --> 00:12:41,187
أجبرنا الإخلاء على فتح الأبواب الخارجية

223
00:12:41,190 --> 00:12:43,085
وتركنا ذلك الأمر مُعرضين للخطر من التهديدات الواردة

224
00:12:43,110 --> 00:12:45,374
... كل ما يُمكنني فعله الآن

225
00:12:45,400 --> 00:12:46,905
هو إحتجازهم بالداخل

226
00:12:58,266 --> 00:13:00,478
(لم نحتاج لحدوث ذلك الأمر يا (سام

227
00:13:00,504 --> 00:13:03,212
أحتاج إلى إستعارة معمل العميلة (باتيرسون) فحسب

228
00:13:03,215 --> 00:13:04,604
فلتمنحني رمز مرورك فحسب

229
00:13:04,630 --> 00:13:07,008
حتى أستطيع رفع الإغلاق والولوج إلى نظامها

230
00:13:07,010 --> 00:13:08,668
هل تستطيعين تسليمي سلاحي ؟

231
00:13:08,670 --> 00:13:10,497
أنتِ رهن الإعتقال

232
00:13:17,920 --> 00:13:20,674
أنا مُتفاجئة لكونك تستطيع إيجاد الفُكاهة في خضّم ذلك الموقف

233
00:13:20,700 --> 00:13:23,985
أشك في أن عائلات هؤلاء العُملاء سيشعرون بالأمر بنفس الطريقة

234
00:13:25,431 --> 00:13:27,157
لن تحصلين على رمز المرور ذلك

235
00:13:27,183 --> 00:13:29,788
لن تتمكنين من الولوج لنظام (باتيرسون) قط

236
00:13:31,306 --> 00:13:33,272
لإنكِ لن تخرجين من تلك الغرفة أبداً

237
00:13:33,297 --> 00:13:35,471
أنتِ مُحتجزة وتعلمين ذلك

238
00:13:35,474 --> 00:13:36,691
قوموا بوضعهم في صف

239
00:13:45,267 --> 00:13:47,252
... امنحني رمز المرور

240
00:13:47,536 --> 00:13:50,219
أو سأقوم بقتلهم واحد تلو الآخر

241
00:13:58,429 --> 00:14:00,223
امنحني رمز المرور

242
00:14:03,799 --> 00:14:06,002
خطتك معيبة

243
00:14:06,581 --> 00:14:10,972
إنها تعتمد على تصرفنا بغباء وجُبن

244
00:14:11,591 --> 00:14:13,892
ونحنُ لسنا نُمثل تلك الأشياء

245
00:14:14,763 --> 00:14:16,699
نحنُ المكتب الفيدرالي

246
00:14:21,084 --> 00:14:23,428
امنحني رمز المرور

247
00:14:26,539 --> 00:14:31,346
لا يتفاوض المكتب الفيدرالي مع إرهابيين

248
00:14:35,717 --> 00:14:36,825
حسناً

249
00:14:36,851 --> 00:14:37,953
حسناً

250
00:14:39,200 --> 00:14:41,381
دعنا نُجرب شيئًا آخر

251
00:14:41,700 --> 00:14:44,090
أى كان الشخص الذي سيمنحني رمز المرور

252
00:14:44,092 --> 00:14:46,666
سيُنقذ حياة المُدير

253
00:14:46,692 --> 00:14:48,578
وحياته

254
00:14:53,208 --> 00:14:55,069
لابأس

255
00:14:55,998 --> 00:14:58,393
هكذا سوف نفوز

256
00:15:00,416 --> 00:15:02,527
عن طريق البقاء أقوياء

257
00:15:08,150 --> 00:15:09,641
جيد جداً

258
00:15:10,047 --> 00:15:11,739
! لا

259
00:15:13,895 --> 00:15:15,797
(أعرف رمز المرور الخاص بـ(ويلر

260
00:15:15,823 --> 00:15:18,338
أقوم بتسليمه واحداً جديداً في صباح كل يوم

261
00:15:20,584 --> 00:15:23,159
ـ ما هو إسمك ؟
(ـ (بريانا

262
00:15:23,161 --> 00:15:24,344
... (بريانا)

263
00:15:24,370 --> 00:15:26,807
من فضلك لا تقومين بإيذاء أى شخص آخر فحسب

264
00:15:28,200 --> 00:15:30,677
ما هو رمز المرور يا (بريانا) ؟

265
00:15:30,704 --> 00:15:35,107
7-M-T-J-P-9.

266
00:15:36,777 --> 00:15:38,612
تم إنهاء وضع الإغلاق

267
00:15:40,071 --> 00:15:41,488
تحتاجين لإيقاف ذلك الأمر

268
00:15:41,514 --> 00:15:43,361
رمز المرور الخاص بـ(ويلر) يتجاوز خاصتي

269
00:15:46,528 --> 00:15:48,860
(لقد قُمتِ بالفعل الصائب يا (بريانا

270
00:15:48,886 --> 00:15:50,736
يُمكنكِ الجلوس الآن

271
00:15:59,319 --> 00:16:01,180
أنت رجل شجاع

272
00:16:09,036 --> 00:16:11,202
هل يشعر أى شخص آخر بأنه شجاع ؟

273
00:16:16,958 --> 00:16:18,204
قوموا بحراسة الرهائن

274
00:16:18,206 --> 00:16:19,956
اجمعوا شمل أى عُملاء آخرين

275
00:16:19,959 --> 00:16:21,422
قوموا بتأمين مخزن الأسلحة

276
00:16:21,448 --> 00:16:22,754
(الفريق (ألفا

277
00:16:22,757 --> 00:16:25,402
فلتجدوا (باركر) و (ديفون) ، أريد التحدث معهم

278
00:16:25,428 --> 00:16:28,788
الفريق (برافو) ، تعالوا معي إلى المعمل

279
00:16:30,768 --> 00:16:32,362
إنهم مُتوجهون نحونا

280
00:16:32,364 --> 00:16:33,759
نحتاج إلى أسلحة

281
00:16:33,785 --> 00:16:35,367
(إذا وصلنا إلى مخزن الأسلحة قبل (شيبارد

282
00:16:35,392 --> 00:16:37,224
فسنحصل على فرصة للمُقاومة

283
00:16:38,398 --> 00:16:40,520
ـ حسناً
ـ ماذا تفعلين ؟

284
00:16:40,522 --> 00:16:42,407
أبدأ في عملية ترحيل البيانات

285
00:16:42,410 --> 00:16:44,050
باتيرسون) ، يتوجب علينا الذهاب)

286
00:16:44,075 --> 00:16:45,668
حسناً ، حسناً ، حسناً

287
00:16:45,694 --> 00:16:47,515
حسناً ، نحنُ بوضع التمهيد

288
00:16:47,541 --> 00:16:50,673
أى كان ما تسعى (شيبارد) خلفه ، فسوف يُبطيء ذلك الأمر من مسعاها

289
00:16:51,068 --> 00:16:53,692
% مستوى التقدم : 1

290
00:16:55,455 --> 00:16:56,856
أجل يا سيدي

291
00:16:58,057 --> 00:16:59,498
كان هذا المُحافظ

292
00:16:59,500 --> 00:17:01,560
(سيطرت المُنظمة على مكتب (نيويورك

293
00:17:01,587 --> 00:17:03,780
ذلك الموقع طبق الأصل لابُد أنه استغرق منهم وقتاً طويلاً لبناءه

294
00:17:03,782 --> 00:17:06,443
لقد كانوا يُخططوا لذلك الأمر منذ فترة طويلة

295
00:17:06,818 --> 00:17:09,130
ـ هل تعتقد أن هذه هي المرحلة الثانية ؟
ـ هذا مُمكن

296
00:17:09,156 --> 00:17:11,533
أى كان ذلك ، يتوجب علينا العودة وإيقاف الأمر

297
00:17:11,535 --> 00:17:13,493
عاصفة التُراب) ، لابُد أنهم يُسيطرون على المبنى)

298
00:17:13,519 --> 00:17:14,970
لكنهم لا يعرفونه بقدر معرفتنا له

299
00:17:14,973 --> 00:17:16,960
يوجد طابق سُفلي أسفل الطابق السُفلي

300
00:17:16,962 --> 00:17:18,241
في مصعد الصيانة

301
00:17:18,243 --> 00:17:21,476
" في الثمانينيات ، بدأت المدينة في خطوات البناء لتمديد الخط " إن

302
00:17:21,479 --> 00:17:24,037
كان هذا يقع تحت ما يُسمى بمكتب (نيويورك) الفيدرالي الآن

303
00:17:24,062 --> 00:17:25,609
اضطرروا إلى إلغاء المشروع

304
00:17:25,635 --> 00:17:27,284
لكن ممر الولوج ذلك مازال يتواجد هُناك

305
00:17:27,311 --> 00:17:29,196
ـ لذلك هذا هو طريقنا للدخول
ـ أجل

306
00:17:31,321 --> 00:17:33,086
فلتتواصل مع فريق الرهائن

307
00:17:33,113 --> 00:17:35,583
أريد معرفة عدد القتلى والأحياء

308
00:17:36,783 --> 00:17:38,366
منذ متى كان الهجوم سيحدث الليلة ؟

309
00:17:38,368 --> 00:17:40,018
منذ أن تم الإمساك بك

310
00:17:40,044 --> 00:17:42,443
لا يُمكنني الإنتظار ولدىّ مُحتجزين يعلموا بشأن الخطة

311
00:17:42,447 --> 00:17:43,726
أين (ديفون) ؟

312
00:17:43,728 --> 00:17:45,267
اصطحبها (ويلر) و (ريمي) إلى موقع أسود

313
00:17:45,293 --> 00:17:47,051
كان من المُفترض بهم التواجد هُنا

314
00:17:47,077 --> 00:17:49,521
حسناً ، على الأقل نعلم الآن أنه لن تكون هُناك مُشكلة

315
00:17:49,547 --> 00:17:51,736
باتيرسون) هي المُشكلة)

316
00:17:51,761 --> 00:17:53,593
لقد أدخلت النظام بأكمله في وضع التمهيد

317
00:17:53,619 --> 00:17:55,046
فلنُعطل وضع التمهيد إذن

318
00:17:55,072 --> 00:17:57,867
مُقاطعة عملية ترحيل البيانات قد تٌفسد الأقراص

319
00:17:57,893 --> 00:17:59,340
لا

320
00:17:59,495 --> 00:18:02,208
لقد وصلنا إلى حد بعيد حتى نفقد السيطرة على الأمر بالكامل

321
00:18:02,234 --> 00:18:04,075
... لذلك سننتظر حتى ينتهي ومن ثم

322
00:18:04,101 --> 00:18:05,919
لدينا أربعة أهداف في أربع مناطق زمنية

323
00:18:05,965 --> 00:18:08,276
لا أملك وقتاً للإنتظار

324
00:18:08,302 --> 00:18:09,977
! (فلتجدوا (باتيرسون

325
00:18:10,002 --> 00:18:12,022
لا أريد مزيد من التأخير

326
00:18:15,980 --> 00:18:18,135
ستودين رؤية ذلك الأمر

327
00:18:24,866 --> 00:18:26,570
(رومان)

328
00:18:31,418 --> 00:18:32,703
! مهلاً

329
00:18:32,728 --> 00:18:34,162
يبدو أننا لدينا نفس الفكرة

330
00:18:34,195 --> 00:18:36,522
يُوجد فريق تابع للمُنظمة يتقدم الطريق ، يتوجب علينا مُواصلة التحرك

331
00:18:36,548 --> 00:18:38,256
لماذا يتواجدون هُنا ؟
هل نعلم بشأن ما تُريده (شيبارد) ؟

332
00:18:38,282 --> 00:18:40,761
حسناً ، معملي كبداية
من الواضح أنه يوجد شيء ما به هُناك

333
00:18:40,786 --> 00:18:42,829
لم تتمكن من الوصول إليه من أى منطقة أخرى

334
00:18:43,466 --> 00:18:46,292
انتظروا ، شبكة الإنترنت الداخلية الموصولة بوزارة الأمن الداخلي

335
00:18:46,318 --> 00:18:48,318
ماذا ؟ لا ، إنها دائرة مُغلقة ، وتتمتع بدرجة تشفير عالية

336
00:18:48,320 --> 00:18:49,853
ليس من معملي

337
00:18:49,879 --> 00:18:51,823
إنه الحاسوب الوحيد للمكتب الفيدرالي الذي يتواصل

338
00:18:51,826 --> 00:18:54,335
مع كامل البنية التحتية الرقمية لوزارة الأمن الداخلي

339
00:18:54,360 --> 00:18:56,205
لا خير يُمكن أن يحدث إذا بدأت في العبث بذلك الأمر

340
00:18:56,208 --> 00:18:58,384
كم تبقى من الوقت حتى ينتهي وضع التمهيد ؟

341
00:18:58,410 --> 00:19:00,065
ليس الكثير

342
00:19:00,091 --> 00:19:03,617
لكن ، إذا تمكننا من الوصول لغرفة الخوادم

343
00:19:03,658 --> 00:19:06,555
رُبما يُمكنني إعادة توجيه بعض الطاقة المٌساعدة

344
00:19:06,581 --> 00:19:08,062
وزيادة الحمل على أجهزتي

345
00:19:08,087 --> 00:19:09,592
رُبما ؟ رُبما كيف ؟

346
00:19:09,618 --> 00:19:10,872
% بنسبة 80

347
00:19:11,153 --> 00:19:14,610
بنسبة 75 % إذا كُنت سأتحدث بصراحة

348
00:19:14,636 --> 00:19:16,926
حسناً ، أقرب إلى 60% في الواقع حقاً

349
00:19:18,957 --> 00:19:20,302
فلنقبل بما يُمكننا الحصول عليه

350
00:19:20,304 --> 00:19:22,396
حسناً ، سنصل إلى هُناك

351
00:19:23,249 --> 00:19:25,357
... ـ الفريق ، هل تعتقد أنهم
ـ دعينا لا نعتقد

352
00:19:25,383 --> 00:19:27,573
فلنصل إلى هُناك أولاً

353
00:19:27,599 --> 00:19:29,278
... رومان) ، إنه)

354
00:19:29,303 --> 00:19:32,900
(إنه يجلس في زنزانته بلا قوة ، إذا وجدته (شيبارد

355
00:19:32,926 --> 00:19:35,639
... ـ إذا لم أكذب عليه
ـ لقد اضطررتِ لفعل ذلك

356
00:19:36,194 --> 00:19:38,008
لإنكِ عرفتِ

357
00:19:39,675 --> 00:19:40,865
حسناً

358
00:19:40,867 --> 00:19:43,548
من أعماقه ، كُنتِ تعرفين هويته

359
00:19:43,573 --> 00:19:46,543
وكُنتِ خائفة مما قد يفعله

360
00:19:46,584 --> 00:19:48,490
عندما يعلم الحقيقة

361
00:19:52,384 --> 00:19:54,011
، إذا عاد (رومان) إلى شخصيته السابقة

362
00:19:54,014 --> 00:19:55,839
فماذا يعني ذلك الأمر بالنسبة لي إذن ؟

363
00:19:55,864 --> 00:19:57,281
أنكِ لستِ كأخيكِ

364
00:19:57,284 --> 00:19:59,901
ـ يتوجب علينا إنقاذه
ـ نحنُ نبذل قصارى جُهدنا

365
00:20:18,326 --> 00:20:20,937
جميع الإنذارات ، الفوضى

366
00:20:21,184 --> 00:20:23,002
كان ينبغي علىّ أن أخمن أنكِ الفاعلة

367
00:20:24,251 --> 00:20:25,767
أتتذكرني ؟

368
00:20:25,793 --> 00:20:28,338
أتذكر الكثير من الأشياء

369
00:20:35,207 --> 00:20:38,623
حسناً ، مصعد الصيانة يتواجد بذلك الطريق

370
00:21:06,181 --> 00:21:07,662
! يا إلهي

371
00:21:08,028 --> 00:21:09,903
! إنهم يزرعون قنابل

372
00:21:09,928 --> 00:21:11,705
الهجوم ليس على قسم العمليات والمعلومات الإستراتيجية فحسب

373
00:21:11,731 --> 00:21:13,875
إنهم يُحاولون تدمير المبنى بالكامل

374
00:21:21,200 --> 00:21:22,364
آمن

375
00:21:22,389 --> 00:21:23,611
كان ينبغي علىّ التفكير بذلك الأمر

376
00:21:23,637 --> 00:21:25,012
في العام الماضي ، الأمن الداخلي

377
00:21:25,028 --> 00:21:27,146
قام بتأسيس حماية للمباني الفيدرالية

378
00:21:27,172 --> 00:21:29,939
التي تُعد ذات قيمة كبيرة وأهداف مُعرضة للمخاطر

379
00:21:29,965 --> 00:21:31,639
يُمكنني الوصول إليهم جميعاً من حاسوبي

380
00:21:31,642 --> 00:21:33,484
يتوجب علينا إفتراض أن (شيبارد) ستقوم بالهجوم عليهم جميعاً

381
00:21:33,509 --> 00:21:34,727
يتوجب علينا إخلاء المكان

382
00:21:34,753 --> 00:21:36,440
لن نصل إلى جميع المباني في الوقت المُناسب

383
00:21:36,465 --> 00:21:38,918
نحتاج إلى الوصول إلى واحد فحسب
(المقر الرئيسي لوزارة الأمن الداخلي في (واشنطون

384
00:21:38,944 --> 00:21:41,006
كيف ؟ مازلنا لا نحصل على أى إشارة بأجهزة التواصل خاصتنا

385
00:21:41,033 --> 00:21:43,341
قامت المُنظمة بالولوج إلى قاعة الأمن الخاصة بنا

386
00:21:43,367 --> 00:21:44,765
لتزوير ذلك الفيديو

387
00:21:44,791 --> 00:21:46,001
توجد هُناك فرصة كبيرة

388
00:21:46,004 --> 00:21:47,504
في إمكانية قيامهم بتوصيل مُشوشات الإشارة خاصتهم

389
00:21:47,530 --> 00:21:50,313
لذا إذا قُمنا بتدمير المعمل ، يُمكننا الوصول لـ(شيبارد) والتحدث معها

390
00:21:51,744 --> 00:21:53,878
الطريقة الوحيدة لإبطال مفعول كل تلك القنابل

391
00:21:53,904 --> 00:21:55,906
ستكون عن طريق إزالة شريط المُحفز

392
00:21:56,343 --> 00:21:58,944
... وهذا محمي

393
00:21:58,970 --> 00:22:01,326
بواسطة جهاز غير قابل للعبث

394
00:22:03,295 --> 00:22:06,331
ـ الآ، عادةً ما نقوم بإستخدام إنسان آلي في ذلك الوضع
ـ ولسنا نملك إنساناً آلياً

395
00:22:06,357 --> 00:22:08,689
ـ لذا سيتوجب علينا فعلها بيدينا
ـ أجل

396
00:22:08,715 --> 00:22:10,803
... يداى لا تُناسب الأمر ، لذا

397
00:22:10,805 --> 00:22:12,322
حسناً ، حسناً

398
00:22:12,325 --> 00:22:14,474
أطلعني على ما يجب علىّ فعله فحسب

399
00:22:15,831 --> 00:22:17,887
ستُمررين يدك من خلال تلك الفتحة الصغيرة

400
00:22:17,921 --> 00:22:20,199
ستخلعين شريط الصندوق ، إنه غير مُتناظر

401
00:22:20,225 --> 00:22:22,294
لذا يتوجب عليكِ لفه لإزالته

402
00:22:22,320 --> 00:22:24,733
لكن يتوجب عليكِ تجنب لمس نقاط الإتصال

403
00:22:24,758 --> 00:22:26,106
حسناً

404
00:22:26,797 --> 00:22:28,607
" إنها مثل لعبة " عملية

405
00:22:28,633 --> 00:22:31,653
إذا لمس الشريط الجوانب ، انتهت اللعبة

406
00:22:31,743 --> 00:22:33,505
لم ألعب (عملية) قط من قبل

407
00:22:33,530 --> 00:22:35,926
أنت لا تعلمين ذلك الأمر ، قد تكون

408
00:22:35,952 --> 00:22:39,043
إحدى هواياتك الخفية ، أليس كذلك ؟

409
00:22:40,571 --> 00:22:42,106
حسناً

410
00:22:43,190 --> 00:22:45,503
أنا سعيدة لسماع أمر أنك بدأت تستعيد ذاكرتك

411
00:22:45,529 --> 00:22:46,940
أأنتِ كذلك حقاً ؟

412
00:22:49,219 --> 00:22:51,692
، كل شيء فعلته

413
00:22:51,718 --> 00:22:53,392
فعلته بدافع الحُب

414
00:22:53,419 --> 00:22:57,003
أيتضمن ذلك الأمر مُحاولتك قتلي ؟

415
00:22:58,680 --> 00:23:01,275
لماذا فضلّت (جين) عني ؟

416
00:23:02,692 --> 00:23:05,957
أنت لم تختار (ريمي) ، لقد رحلت (ريمي) وأنت تعلم ذلك الأمر

417
00:23:05,983 --> 00:23:08,164
لقد اخترت غريبة

418
00:23:08,189 --> 00:23:10,302
وفضلتها على أمك

419
00:23:10,983 --> 00:23:12,231
لماذا ؟

420
00:23:14,159 --> 00:23:17,067
لإن (جين) لم تكُن تطلب مني الإختيار

421
00:23:21,424 --> 00:23:24,947
لم يُفترض بذلك الأمر الوصول لذلك الحال

422
00:23:24,972 --> 00:23:26,726
حسناً ، إذا كان يوجد بهذا عزاء لكِ

423
00:23:26,729 --> 00:23:29,667
الأمور لم تكُن لصالحي تماماً أيضاً

424
00:23:30,348 --> 00:23:33,823
كان من المُفترض بنا القيام بذلك الأمر معاً

425
00:23:33,825 --> 00:23:35,735
، ثلاثتنا

426
00:23:35,761 --> 00:23:37,864
جنباً إلى جنب

427
00:23:38,520 --> 00:23:41,559
كان من المٌفترض بالتاريخ أن يعرف عائلتي

428
00:23:45,294 --> 00:23:47,817
لقد أوشك تأخير (باتيرسون) على الإنتهاء

429
00:23:48,392 --> 00:23:49,780
لقد حان الوقت

430
00:23:58,571 --> 00:24:00,849
(يتوجب علىّ الذهاب الآن يا (رومان

431
00:24:01,554 --> 00:24:03,618
هل تود البقاء هُنا أم

432
00:24:04,402 --> 00:24:06,482
تهتم بالإنضمام لي ؟

433
00:24:12,843 --> 00:24:14,581
بلُطف ، بلٌطف

434
00:24:14,607 --> 00:24:15,668
ها أنتِ تفعلينها

435
00:24:16,894 --> 00:24:18,650
حسناً ، حسناً ، حسناً

436
00:24:19,745 --> 00:24:20,925
كوني لطيفة

437
00:24:23,286 --> 00:24:25,715
هذا لطيف

438
00:24:27,036 --> 00:24:29,290
لقد فعلتيها ، تم إبطال مفعولها

439
00:24:29,316 --> 00:24:30,380
حسناً

440
00:24:30,406 --> 00:24:31,326
لا يُمكن أن تكون القُنبلة الوحيدة التي تمت زراعتها

441
00:24:31,959 --> 00:24:33,663
الآن يتوجب علينا معرفة أماكن زرع القنابل الأخرى

442
00:24:36,515 --> 00:24:38,412
الشريط الأحمر في الصالة الرياضية طبق الأصل

443
00:24:38,438 --> 00:24:41,242
تتواجد الصالة الرياضية مُباشرةً بجانب أعمدة الدعم الرئيسية لذلك المبنى

444
00:24:41,267 --> 00:24:44,509
إذا زرعت المُنظمة قنابل هُناك وهُنا

445
00:24:44,512 --> 00:24:46,333
فهذا هو كل ما يحتاجونه لتدمير ذلك المبنى

446
00:24:46,336 --> 00:24:48,088
أبطلنا مفعول واحدة ، تبقت الأخرى

447
00:24:49,568 --> 00:24:51,706
30ثانية ، فليتوجه كل شخص إلى مكانه

448
00:24:51,732 --> 00:24:53,427
انتظري

449
00:24:53,453 --> 00:24:55,254
القنابل في الطابق السُفلي لم تعُد تعمل

450
00:24:55,256 --> 00:24:57,542
ماذا ؟ كيف يُمكن لهذا أن يحدث ؟

451
00:24:58,271 --> 00:25:00,289
أمازلنا نملك تردداً آمناً ؟

452
00:25:00,291 --> 00:25:01,707
أم أننا ننهار من جميع الجوانب ؟

453
00:25:01,733 --> 00:25:03,007
أنتِ آمنة على الخط

454
00:25:03,034 --> 00:25:05,192
الفريق (برافو) ، هل تسمعني ؟

455
00:25:06,103 --> 00:25:08,060
فريق الطابق السٌفلي ، هل تسمعني ؟

456
00:25:11,617 --> 00:25:14,022
الإبنة الضالة تعود

457
00:25:15,091 --> 00:25:17,723
الكثير للغاية لكي لا تُمثل لنا مُشكلة

458
00:25:18,745 --> 00:25:21,103
إنهم يتوجهوا للصالة الرياضية ، فلتذهب للقضاء عليهم

459
00:25:21,106 --> 00:25:23,245
تأكد من أن تنفجر تلك القُنبلة كما هو مُخطط لها

460
00:25:23,271 --> 00:25:24,755
اذهب

461
00:25:26,494 --> 00:25:28,451
سوف تقتلينهم

462
00:25:28,723 --> 00:25:30,444
ألديك مُشكلة مع ذلك الأمر ؟

463
00:25:32,560 --> 00:25:34,133
هذا هو الأمر

464
00:25:34,159 --> 00:25:35,911
لقد انتهت عملية ترحيل البيانات

465
00:25:35,937 --> 00:25:37,390
عادت جميع أنظمتي للعمل

466
00:25:37,392 --> 00:25:39,146
حسناً ، فلتفعليها

467
00:25:39,149 --> 00:25:40,929
استكشفي المعمل

468
00:25:42,088 --> 00:25:43,658
حسناً

469
00:25:43,710 --> 00:25:45,042
... ـ الأمر فقط
ـ ما الذي تنتظرينه ؟

470
00:25:45,068 --> 00:25:46,411
(سنشتري لكِ معملاً جديداً يا (باتيرسون

471
00:25:46,437 --> 00:25:48,124
... لا ، لا ، لا ، إنه

472
00:25:48,150 --> 00:25:51,456
الإندفاع الكامل لن يكون لحظي

473
00:25:51,458 --> 00:25:53,145
في الثانية التي سأبدأ فيها تلك العملية

474
00:25:53,171 --> 00:25:55,582
ستتبين (شيبارد) ما أفعله

475
00:25:55,607 --> 00:25:57,414
وستعلم بشأن مكان تواجدنا

476
00:25:57,440 --> 00:25:59,372
سيأتون مُباشرةً إلينا

477
00:25:59,398 --> 00:26:01,604
وستكون تلك الغرفة مُعرضة لخطر كبير

478
00:26:01,629 --> 00:26:03,350
سنُوفر لكِ أقصى ما يُمكننا توفيره من الوقت

479
00:26:05,732 --> 00:26:07,559
ابدأي الإستكشاف

480
00:26:18,716 --> 00:26:21,214
هذه هي كل المباني التي تتواجد على الخادم المركزي لوزارة الأمن الداخلي

481
00:26:21,216 --> 00:26:24,632
فلتبدأ بالأهداف الفيدرالية على الساحل الشرقي وتحرك نحو الغرب

482
00:26:26,390 --> 00:26:28,310
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

483
00:26:28,312 --> 00:26:30,303
الموجة الأولى

484
00:26:30,306 --> 00:26:32,736
تعمل (باتيرسون) على العمل على فصل الطاقة عن المعمل من غرفة الخوادم

485
00:26:32,738 --> 00:26:35,090
ـ الوقت ينفذ منا
ـ أحتاج لسبع دقائق

486
00:26:35,116 --> 00:26:37,363
أجل ، حسناً ، سوف تحظى بثلاثة دقائق
تحرك

487
00:26:37,403 --> 00:26:39,156
هذا ليس وقتاً كافياً لإدخال رجالنا لكل المباني

488
00:26:39,159 --> 00:26:41,555
سيتوجب علينا إقتحام بعض المباني فحسب إذن

489
00:26:41,558 --> 00:26:43,273
هل ستهتم بأمر (باتيرسون) ؟

490
00:26:43,299 --> 00:26:44,587
الآن

491
00:26:47,900 --> 00:26:49,561
كوانتيكو) ، أليس كذلك ؟)

492
00:26:50,180 --> 00:26:51,692
هل تودين التحدث عن ذلك الأمر الآن حقاً ؟

493
00:26:51,695 --> 00:26:53,010
، قد لا يتوفر لدينا وقت آخر

494
00:26:53,012 --> 00:26:54,463
ولا أرغب في الموت وأنت تعتقد أنني

495
00:26:54,465 --> 00:26:56,467
أوافقك الرأى بشأن فكرتك الغبية للرحيل من هُنا

496
00:26:56,493 --> 00:26:58,533
انظري ، إذا لم يكُن بإستطاعتي القيام بالعمل
بالطريقة التي كُنت أفعله بها سابقاً

497
00:26:58,558 --> 00:27:00,279
فلا ينبغي علىّ القيام به على الإطلاق

498
00:27:00,305 --> 00:27:01,896
أتعتقد أنه لا يُمكنك أن تكون عميلاً جيداً

499
00:27:01,899 --> 00:27:03,518
لإنك تشعر بشيء ما ؟

500
00:27:03,520 --> 00:27:05,681
التفاهم وتحديد الضحايا

501
00:27:05,683 --> 00:27:07,685
هذا ما يجعل منك شخصاً جيداً في عملك

502
00:27:24,815 --> 00:27:26,591
إنه لكِ

503
00:27:35,857 --> 00:27:37,740
إنهم يعلمون بشأن تواجدنا هُنا

504
00:27:37,766 --> 00:27:39,453
اذهب ، سأتولى ذلك الأمر

505
00:27:41,939 --> 00:27:43,826
جين) ؟)

506
00:27:43,852 --> 00:27:46,316
ـ لا تموتي
ـ أنت أيضاً

507
00:28:30,847 --> 00:28:32,294
شكراً لك

508
00:28:41,155 --> 00:28:43,264
بدأت فكرة الذهاب لـ(كوانتيكو) تبدو فكرة عظيمة بالنسبة لي

509
00:28:43,267 --> 00:28:44,852
رُبما سأطلب الإنتقال إلى هُناك

510
00:28:44,855 --> 00:28:47,595
سأتأكد من كتابة خطاب توصية عظيم في حقك

511
00:29:12,398 --> 00:29:13,646
! آمن

512
00:29:15,207 --> 00:29:16,353
آمن

513
00:29:29,957 --> 00:29:31,421
! (تاشا)

514
00:29:34,930 --> 00:29:36,154
هل أنت بخير ؟

515
00:29:36,180 --> 00:29:37,681
أجل ، لقد اُصبتِ

516
00:29:46,628 --> 00:29:48,448
هيا ، هيا ، هيا

517
00:29:48,473 --> 00:29:50,261
وزارة الأمن الداخلي

518
00:29:50,286 --> 00:29:53,668
(معكم العملية الخاصة (باتيرسون) من مكتب (نيويورك

519
00:29:53,693 --> 00:29:55,975
رمز الهوية JLTP15

520
00:29:56,000 --> 00:29:57,183
نحنُ نتعرض لهجوم

521
00:29:57,208 --> 00:29:58,776
أنتم بحاجة إلى إخلاء كل المباني

522
00:29:58,801 --> 00:30:01,620
المُتصلة بخادم الأمن المركزي على الفور

523
00:30:04,384 --> 00:30:06,110
أهذا هو الأمر ؟
هل انتهى ؟

524
00:30:06,135 --> 00:30:09,188
حسناً ، لم تسري الأمور كما خططت لها

525
00:30:09,213 --> 00:30:11,179
علينا الذهاب الآن

526
00:30:11,181 --> 00:30:13,079
توجد طريقة واحدة للخروج

527
00:30:13,104 --> 00:30:15,563
وسأحتاج إلى إستعادة إبني

528
00:30:33,361 --> 00:30:34,836
لماذا ينبغي علىّ أن أثق بكِ ؟

529
00:30:34,838 --> 00:30:37,180
لإنك لا تستطيع تحمل عدم فعل ذلك

530
00:30:37,205 --> 00:30:39,708
لإن البقاء هُنا يعني أن تعيش لبقية حياتك

531
00:30:39,710 --> 00:30:42,744
في زنزانة باردة مُظلمة

532
00:31:00,497 --> 00:31:02,875
نحنُ نُمثل ما تبقى لبعضنا البعض في ذلك العالم

533
00:31:02,900 --> 00:31:05,088
ـ لقد حاولتِ قتلي
ـ لقد حاولت قتلي أولاً

534
00:31:05,104 --> 00:31:06,747
لقد كُنتِ تتحكمين بي طوال حياتي

535
00:31:06,749 --> 00:31:09,380
مُحاولة التحكم بك وإبقاءك تحت السيطرة

536
00:31:09,405 --> 00:31:11,697
يُعدان أمران مُختلفان تماماً

537
00:31:13,033 --> 00:31:16,570
فقدان (ريمي) كان يُمثل خطراً مُتأصلاً على الخطة

538
00:31:16,595 --> 00:31:18,791
كُنا نعلم جميعاً بشأن حدوث ذلك

539
00:31:19,553 --> 00:31:21,681
... خسارتك كان بمثابة

540
00:31:24,474 --> 00:31:26,841
شيء لم أكُن مُستعدة له

541
00:31:26,866 --> 00:31:29,117
امنحيني سبباً واحداً يجعلني أرغب في الإستماع إلى أى شيء تقولينه

542
00:31:29,142 --> 00:31:31,295
لإنك أمك

543
00:31:35,003 --> 00:31:37,070
(أنا أحبك يا (رومان

544
00:31:38,112 --> 00:31:39,531
لقد أنقذت حياتك

545
00:31:40,425 --> 00:31:41,791
لقد ربيتك

546
00:31:41,793 --> 00:31:45,127
قُمت بحمايتك حتى عندما تسبب الأمر في إيذائي

547
00:31:45,721 --> 00:31:48,038
أهو محشو بتلك المرة ؟

548
00:31:49,767 --> 00:31:51,781
توجد طريقة واحدة فحسب لإكتشاف الأمر

549
00:31:56,975 --> 00:31:59,842
... لقد كانوا قادرين على إخلاء الـ

550
00:31:59,844 --> 00:32:02,278
تاشا) ! ، لا ، لا ، لا ، لا)

551
00:32:02,280 --> 00:32:03,980
لقد فقدت الكثير من الدماء
لا يُمكننا المُخاطرة بحملها

552
00:32:03,982 --> 00:32:05,276
... سوف أطلب الـ

553
00:32:05,301 --> 00:32:07,768
ـ سأتصل من أجل المُساعدة
ـ اذهبي ، اذهبي

554
00:32:07,793 --> 00:32:10,697
يتوجب عليك الذهاب ، يتوجب عليك حمايتها

555
00:32:10,722 --> 00:32:12,096
لا ، لا ، لن أتركك ، حسناً ؟

556
00:32:12,121 --> 00:32:13,387
سأتواجد هُنا بجانبك

557
00:32:13,412 --> 00:32:14,503
حسناً ، أنا لن أتركك

558
00:32:14,528 --> 00:32:15,838
يتوجب عليكِ البقاء معي فحسب

559
00:32:15,863 --> 00:32:18,518
لقد سقط عُملاء ، نحتاج إلى إستجابة طبية على الفور

560
00:32:18,536 --> 00:32:20,870
باتيرسون) !  ، معكِ (ويلر) و (جين) ، نحنُ نتواجد بالمبنى)

561
00:32:20,901 --> 00:32:22,830
ويلر) ، لقد اُصيبت (تاشا) ، إنها تنزف)

562
00:32:22,855 --> 00:32:24,510
ولقد سقط عدة عُملاء آخرين أيضاً

563
00:32:24,535 --> 00:32:25,862
حسناً ، أعطي الإشارة الخضراء لجميع الوحدات

564
00:32:25,887 --> 00:32:27,391
بإقتحام الممر ودخول المبنى

565
00:32:27,416 --> 00:32:29,507
(باتيرسون) ، فلتهتمي بـ(تاشا)

566
00:32:29,532 --> 00:32:30,932
(سنتولى أمر (شيبارد

567
00:32:32,262 --> 00:32:33,762
(رومان)

568
00:32:48,979 --> 00:32:50,345
(هذا هو مُختبر (بوردين

569
00:32:50,347 --> 00:32:51,780
لقد أدى بنا إلى غرفة موت

570
00:32:51,782 --> 00:32:53,181
! نحنُ مُحتجزون

571
00:33:00,863 --> 00:33:03,153
لن يستسلموا قط ، أنت تعلم ذلك

572
00:33:03,178 --> 00:33:05,111
أنتِ تعلمين ماذا يعني ذلك الأمر إذن

573
00:33:06,879 --> 00:33:09,827
(جين) ، ستتولي أمر (شيبارد)

574
00:33:09,852 --> 00:33:11,254
شكراً لك

575
00:33:12,603 --> 00:33:13,869
أمُستعدة ؟

576
00:33:15,382 --> 00:33:16,548
اقتحموه

577
00:33:28,519 --> 00:33:29,993
الغرفة فارغة

578
00:33:30,018 --> 00:33:32,120
ـ أين هُم ؟
ـ لقد رحلوا

579
00:33:46,277 --> 00:33:48,804
فلتبقى جميع الوحدات مُنتبهة

580
00:33:48,806 --> 00:33:51,566
لقد هرب إثنان من المُشتبه بهم من خلال فتحة تدفئة إلى خارج المبنى

581
00:33:51,591 --> 00:33:53,144
إنهم مُسلحون وخطرون

582
00:33:53,169 --> 00:33:54,709
(كان ذلك بسبب (بوردين

583
00:33:54,734 --> 00:33:56,732
كان يتواجد هُنا طوال الوقت

584
00:33:56,757 --> 00:33:58,566
للتخطيط من أجل هروبهم

585
00:34:12,119 --> 00:34:14,008
قال الجميع أنه كان وغداً عنيداً

586
00:34:14,033 --> 00:34:15,697
حتى النهاية

587
00:34:19,251 --> 00:34:21,317
أنا واثقة من كونه مثّل عقبة أمامهم

588
00:34:23,380 --> 00:34:24,883
مرحباً

589
00:34:24,908 --> 00:34:26,408
مرحباً

590
00:34:28,176 --> 00:34:31,003
تجاوزت (شيبارد) دفاعات وزارة الأمن الداخلي

591
00:34:31,028 --> 00:34:32,284
وحاولت فرض قوتها

592
00:34:32,309 --> 00:34:34,726
على 6 مباني فيدرالية أخرى وتفجيرها بالقنابل

593
00:34:34,751 --> 00:34:36,251
كما فعلت هُنا فحسب

594
00:34:36,253 --> 00:34:37,517
أحاولت فعل ذلك ؟

595
00:34:37,542 --> 00:34:39,554
... نشر ما حدث هُنا

596
00:34:39,556 --> 00:34:43,308
سمح لوزارة الأمن الداخلي بمنع حدوث 4 هجمات ، لكن

597
00:34:44,643 --> 00:34:46,681
هُناك مبنيان تعرضا للسقوط

598
00:34:46,706 --> 00:34:49,198
(واحداً في (بوسطن) والآخر في (سان فرانسيسكو

599
00:34:49,223 --> 00:34:50,378
! يا إلهي

600
00:34:50,403 --> 00:34:52,711
، الضحايا من قوات إنفاذ القانون مازال يجري إحصائها

601
00:34:52,736 --> 00:34:55,565
لكن ... هُناك حد أدنى

602
00:34:55,590 --> 00:34:57,990
كم عدد الضحايا من المدنيين ؟

603
00:34:59,810 --> 00:35:01,377
صفر

604
00:35:01,402 --> 00:35:03,735
لقد تم إخلائهم جميعاً في الوقت المُناسب

605
00:35:05,484 --> 00:35:07,584
لذا أنقذنا الآلاف من الأرواح

606
00:35:07,609 --> 00:35:10,542
لسوء الحظ ، ليس هذا ما سوف يتذكره الناس

607
00:35:19,077 --> 00:35:20,878
أنا آسف لكونك لا تستطيعين العودة للمنزل

608
00:35:20,880 --> 00:35:22,980
مازالت (شيبارد) و (رومان) يتواجدوا بالخارج

609
00:35:22,982 --> 00:35:25,119
الحرس الوطني ، إنهم يُقيموا مُحيطاً على بُعد 10 مباني

610
00:35:25,144 --> 00:35:26,798
حول المبنى

611
00:35:27,620 --> 00:35:30,054
ـ أنتِ بأمان هُنا
ـ أمان ؟

612
00:35:32,659 --> 00:35:35,595
كيف سيشعر أى شخص بالأمان مُجدداً ؟

613
00:35:39,399 --> 00:35:42,867
وعائلتي هي المسئولة عن ذلك الأمر

614
00:35:43,923 --> 00:35:45,634
جميعنا

615
00:35:47,142 --> 00:35:48,758
ـ لا
ـ بلى

616
00:35:48,783 --> 00:35:51,884
(أنا ، (شيبارد) و (رومان

617
00:35:52,549 --> 00:35:54,412
لقد اختارها

618
00:35:54,414 --> 00:35:56,414
بعد كل شيء فعلناه

619
00:35:56,416 --> 00:35:57,949
لم يهُم ذلك

620
00:36:00,220 --> 00:36:04,228
لقد رأيت جميع الإشارات ، استمريت في تجاهلها فحسب

621
00:36:05,018 --> 00:36:06,768
كورت) ، ماذا لو كان الأمر مسألة وقت فحسب)

622
00:36:06,793 --> 00:36:08,885
قبل أن أصبح كذلك ؟

623
00:36:10,430 --> 00:36:12,763
لسنا كعائلاتنا

624
00:36:14,434 --> 00:36:16,901
جين) ، أنا أعلم هويتك الحقيقية)

625
00:36:20,840 --> 00:36:24,525
هذه ليست شخصيتك

626
00:36:40,880 --> 00:36:42,293
مُساعد المُدير (ويلر) ؟

627
00:36:42,295 --> 00:36:43,694
أجل

628
00:36:43,696 --> 00:36:45,196
نحنُ من الخدمة السرية يا سيدي

629
00:36:45,198 --> 00:36:46,888
تحتاج إلى القدوم معنا

630
00:36:48,968 --> 00:36:51,298
لن أترك رجالي

631
00:36:51,855 --> 00:36:54,345
إنها مسألة أمن وطني يا سيدي

632
00:36:55,805 --> 00:36:57,626
كورت) ، يتوجب عليك الذهاب)

633
00:36:59,299 --> 00:37:00,665
لابأس بذلك

634
00:37:12,325 --> 00:37:13,675
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك الأمر ؟

635
00:37:13,700 --> 00:37:15,793
الجميع سيعرف وجهك ، إسمك

636
00:37:15,795 --> 00:37:17,228
لا تُوجد عودة من ذلك الأمر

637
00:37:17,230 --> 00:37:18,796
هذه هي الفكرة من الأمر

638
00:37:26,906 --> 00:37:28,306
مرحباً

639
00:37:28,308 --> 00:37:30,942
(أنا اُدعى اللواء (إلين بريجز

640
00:37:30,944 --> 00:37:32,743
(لكن يُمكنكم مُناداتي بـ(شيبارد

641
00:37:32,745 --> 00:37:36,986
أنا مسئولة عن عمليات الهجوم التي وقعت على الأرض الأمريكية اليوم

642
00:37:37,011 --> 00:37:39,109
وأنتم كذلك

643
00:37:39,134 --> 00:37:42,010
تم تأسيس تلك البلاد على مبدأ الإنصاف

644
00:37:42,035 --> 00:37:43,830
النزاهة

645
00:37:43,855 --> 00:37:45,923
لكنها فسدت

646
00:37:46,494 --> 00:37:49,260
لقد خذلتنا قادتنا

647
00:37:49,262 --> 00:37:51,696
سيُطلقون علىّ لقب " إرهابية " لما فعلته

648
00:37:51,698 --> 00:37:55,195
لكني كُنت ومازلت وطنية دوماً

649
00:37:55,220 --> 00:37:57,711
، هذا نداء لحمل السلاح

650
00:37:57,736 --> 00:38:00,338
للوقوف والقتال

651
00:38:00,340 --> 00:38:04,208
لإن الحُرية الحقيقية لا يُمكن أن تحِل بدون التضحية الحقيقية

652
00:38:04,210 --> 00:38:06,944
لإنه لا يهُم أى علم كانوا يحملونه

653
00:38:06,946 --> 00:38:09,354
أولئك الذين يُعارضون تلك الحُرية

654
00:38:09,379 --> 00:38:11,181
هم أعدائنا الآن

655
00:38:11,206 --> 00:38:15,530
تلك الكراسي من أجل هؤلاء الأشخاص الذين فقدناهم

656
00:38:15,532 --> 00:38:17,877
ومن أجل الأشخاص الذين سوف يتبعوننا

657
00:38:17,902 --> 00:38:20,314
الذين سينضمون إلى القتال

658
00:38:20,693 --> 00:38:23,939
هذا هو فجر أمريكا الجديدة

659
00:38:23,964 --> 00:38:27,126
لقد حان وقت إستعادتنا لبلادنا

660
00:38:37,545 --> 00:38:39,506
أرسل ذلك إلى جريدة " التايمز " في صباح الغد

661
00:38:39,531 --> 00:38:41,849
بدا ذلك كخطاب إنتصار

662
00:38:42,724 --> 00:38:44,506
لقد خسرنا اليوم ، أليس كذلك ؟

663
00:39:00,365 --> 00:39:01,665
هذا أقصى حد يُمكننا الوصول إليه

664
00:39:01,690 --> 00:39:03,756
فلتُسلم هاتفك وسلاحك يا سيدي

665
00:39:04,704 --> 00:39:06,404
لن أقوم بتسليم أى شيء

666
00:39:06,406 --> 00:39:07,632
هذه هي معايير

667
00:39:07,657 --> 00:39:09,550
بروتوكولات الأمن الخاصة بلجنة النُواب يا سيدي

668
00:39:09,575 --> 00:39:11,242
كل ما عليك فعله هو التوقيع

669
00:39:11,244 --> 00:39:13,210
إنها ضمانات أمنية مُتعلقة بلجنة النُواب

670
00:39:13,235 --> 00:39:14,742
دعينا نفعل ذلك

671
00:39:52,686 --> 00:39:55,856
مُساعد المُدير (ويلر) ، مرحباً بك

672
00:39:55,888 --> 00:39:58,342
الآن بما أننا موجودين هُنا جميعاً ، يُمكننا البدء

673
00:39:58,944 --> 00:40:01,292
، بالنسبة للأشخاص منكم الذين يتقابلوا لأول مرة

674
00:40:01,294 --> 00:40:02,748
الإجابات المُتعلقة بأسئلتكم الكثيرة

675
00:40:02,773 --> 00:40:05,507
ستكون موجودة داخل مُجلداتكم المعدنية

676
00:40:05,975 --> 00:40:07,732
، كما يعلم بقيتكم

677
00:40:07,734 --> 00:40:10,459
أننا فصيل من لجنة النُواب

678
00:40:10,937 --> 00:40:13,671
والذين تم جمعهم لمُواجهة التهديدات الأمنية المُتعلقة بالأمن القومي

679
00:40:13,673 --> 00:40:16,764
كعمليات الهجوم المُنسقة التي وقعت بالبلاد اليوم

680
00:40:17,303 --> 00:40:20,010
هذه هي اللجنة الفرعية الحكومية المُستمرة

681
00:40:20,035 --> 00:40:21,319
" أو ما نختصرها لإسم " كوجس

682
00:40:21,344 --> 00:40:22,545
اتبع التروس

683
00:40:22,570 --> 00:40:24,162
إنه شيء ما سمعت (شيبارد) تقوله ذات مرة

684
00:40:24,187 --> 00:40:25,494
لم أسمع سياق الحوار

685
00:40:25,519 --> 00:40:27,729
كل فرد منا يُعد نائباً مُعيناً

686
00:40:27,754 --> 00:40:29,623
مسئولاً عن وكالة فيدرالية

687
00:40:31,324 --> 00:40:32,936
... مركز السيطرة على الأمراض

688
00:40:32,961 --> 00:40:34,194
(هذه هي (جوليا شانج

689
00:40:34,233 --> 00:40:35,623
ماذا تعني تلك الأرقام ؟

690
00:40:35,648 --> 00:40:37,795
جميع القوارير من الأوشام مفقودة

691
00:40:39,061 --> 00:40:40,227
وكالة مُكافحة المُخدرات

692
00:40:40,252 --> 00:40:42,350
ـ لقد وثقت بك
ـ دعيني أفسر الأمر فحسب

693
00:40:43,542 --> 00:40:45,208
... القوات الجوية الأمريكية

694
00:40:45,210 --> 00:40:46,543
... وكالة المُخابرات المركزية

695
00:40:46,545 --> 00:40:49,481
أنا رجل أعمال ، (جاي كيتون) من وكالة المُخابرات المركزية

696
00:40:49,506 --> 00:40:52,215
(أعتقد أنك تعرف سلفي ، (توم كارتر

697
00:40:52,217 --> 00:40:54,092
المكتب الفيدرالي

698
00:40:55,209 --> 00:40:58,708
حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها

699
00:40:58,733 --> 00:41:02,326
، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر

700
00:41:03,201 --> 00:41:05,506
إن جسدها مُغطى بالرموز المُبهمة

701
00:41:05,539 --> 00:41:07,137
أجزاء من خرائط ، ألغاز

702
00:41:07,162 --> 00:41:09,458
أى كان الشخص الذي فعل ذلك بها فهو لديه هدف مُحدد بعقله

703
00:41:09,483 --> 00:41:11,084
أوشام (جين) ، يبدو أنها تُشير إلى

704
00:41:11,109 --> 00:41:12,358
فساد حكومي

705
00:41:12,383 --> 00:41:15,965
(سأجعل منك الرئيس الجديد الدائم لمكتب (نيويورك

706
00:41:15,990 --> 00:41:18,958
إنه حلفنا لليمين الدستورية لأن نبقى في ذلك المخبأ

707
00:41:18,960 --> 00:41:20,993
، حتى إشعار آخر

708
00:41:20,995 --> 00:41:24,363
(إستعداداً لبدء تفعيل بروتوكول (ترومان

709
00:41:24,365 --> 00:41:27,317
حيثُ وبأمر من الرئيس

710
00:41:27,342 --> 00:41:31,365
نحنُ بمُفردنا سنُصبح الخُلفاء الجدد لحكومة الولايات المُتحدة الأمريكية

711
00:41:32,139 --> 00:41:34,006
شكراً لكم

712
00:41:34,008 --> 00:41:35,740
هذا هو كل شيء

713
00:41:37,008 --> 00:41:38,374
ماذا ؟

714
00:41:40,958 --> 00:41:42,692
(جين)

715
00:41:42,717 --> 00:41:44,272
الأوشام

716
00:41:45,267 --> 00:41:47,287
هذا ما تم من أجله فعل كل تلك الأمور

717
00:41:47,865 --> 00:41:49,786
ما الذي تتحدث عنه ؟

718
00:41:49,811 --> 00:41:52,654
كل فرد منا مُحتجز بداخل ذلك المخبأ

719
00:41:53,178 --> 00:41:55,865
(نحنُ نُمثل التروس التي تحتاجها (شيبارد

720
00:41:55,890 --> 00:41:57,827
(لتفعيل بروتوكول (ترومان

721
00:41:58,931 --> 00:42:00,964
ـ نحنُ نُمثل المرحلة الثانية
ـ لا ، لا ، لا

722
00:42:00,989 --> 00:42:02,656
هجوم المرحلة الثانية قد حدث بالفعل

723
00:42:02,681 --> 00:42:04,201
ـ لقد أوقفناه
ـ لا

724
00:42:04,226 --> 00:42:05,803
كان جُزءًا من الأمر

725
00:42:06,092 --> 00:42:09,451
قامت (شيبارد) بجمع كل فرد منا في تلك الغرفة

726
00:42:09,476 --> 00:42:11,909
لنُصبح خُلفاء لحكومة

727
00:42:11,934 --> 00:42:13,679
، تُؤمن بأنها فاسدة

728
00:42:13,681 --> 00:42:15,795
حكومة على وشك أن تُدمرها

729
00:42:15,820 --> 00:42:18,842
الهجوم على تلك البلاد لم ينتهي بعد

730
00:42:19,754 --> 00:42:21,820
لقد بدأ للتو

731
00:42:21,845 --> 00:42:23,845
<font color="#ff0000"><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــبـــــــنــــــــا</font></font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

