1
00:01:05,119 --> 00:01:07,888
ناثان هيل" كانت في طريقة للوصول"
"إلى "فيبي" قبل "شيروكو

2
00:01:07,890 --> 00:01:09,856
مؤكد أن "المريخ" لم يكن ينتوي فعل ذلك

3
00:01:09,858 --> 00:01:12,626
"ما الذي كان على "فيبي
ولم يرغب "المريخ" أن نعثر عليه؟

4
00:01:12,628 --> 00:01:13,827
لن نعرف أبداً الآن، أليس كذلك؟

5
00:01:13,829 --> 00:01:17,764
سيدي، لقد تعجلنا بإرسال سفينة
إلى "فيبي" في المقام الأول

6
00:01:19,168 --> 00:01:20,433
"لم يكونوا يطلقون النار على "هيل

7
00:01:20,435 --> 00:01:23,403
كانوا يعتزمون الإخفاق
أولى اللقطات عبر القوس

8
00:01:23,705 --> 00:01:26,239
حمداً للسماء أن الكابتن
يوفغيني) لديه عقل حكيم)

9
00:01:26,241 --> 00:01:29,209
أو أننا سنكون حطمنا مدن بعضنا البعض

10
00:01:29,211 --> 00:01:31,878
قام المريخ بتدمير قاعدة مهجورة ومستهلكة

11
00:01:31,880 --> 00:01:33,847
وهذا تحذير لنا لكي نتوقف عن ملاحقة سفنهم

12
00:01:33,849 --> 00:01:36,583
محطة "فيبي" كانت منشأة
مشتركة تديرها شركة أرضية

13
00:01:36,585 --> 00:01:39,052
المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت
مهجورة قادمة من المريخ

14
00:01:39,054 --> 00:01:41,621
والآن ثلثي أسطولهم يتجه نحو الأرض

15
00:01:41,623 --> 00:01:43,223
تعتقدون أن هذا مجرد تدريب؟

16
00:01:43,225 --> 00:01:45,959
إنهم يحترقون باتجاه الشمس
هذا لا يعني أنهم يستعدون لغزو

17
00:01:45,961 --> 00:01:47,794
تم أخذ وجهة نظر الأدميرال
نغوين) بعين الإعتبار)

18
00:01:47,796 --> 00:01:49,763
يجب أن نرد برد قوي

19
00:01:49,765 --> 00:01:52,299
إذاً دعونا نتكلم
بلغة سيفهمها المريخ

20
00:01:52,301 --> 00:01:54,100
خطوط إمدادهم الخاصة بالهيليوم والتيتانيوم

21
00:01:54,102 --> 00:01:55,168
التى نساعد في الدفاع عنها

22
00:01:55,170 --> 00:01:57,304
تُعد حيوية للغاية لجهودهم في الإستصلاح

23
00:01:57,306 --> 00:01:58,605
... لو كنا سنهدد بإغلاقها

24
00:01:58,607 --> 00:01:59,940
حظرا تجاريا؟

25
00:01:59,942 --> 00:02:02,909
كلّا، ما علينا فعله هو إصدار أمر
لـ "ناثان هيل" بالقضاء على "شيروكو" الآن

26
00:02:02,911 --> 00:02:05,645
لو كنا سنسير من هذا الطريق فسنشاهد
سفن بعضنا اليعض وهي تقع من السماء

27
00:02:05,647 --> 00:02:07,180
سيدي، لو تسمح لي

28
00:02:08,817 --> 00:02:11,151
"محطة الرادار العميقة على "ديموس

29
00:02:11,153 --> 00:02:13,820
تعمل آلياً، وبها عدد قليل من الموظفين

30
00:02:13,822 --> 00:02:15,121
الإصابات ستكون خفيفة

31
00:02:15,123 --> 00:02:17,457
تريدنا أن نهاجم قمر مريخي؟

32
00:02:18,060 --> 00:02:19,726
ذلك بمثابة إعلان حرب

33
00:02:19,728 --> 00:02:21,261
لا، بل هو تحذير

34
00:02:21,630 --> 00:02:23,797
إنه تحذير خطير للغاية
ولكن هذا هو بيت القصيد

35
00:02:23,799 --> 00:02:26,466
يظهر أننا مستعدون
للضرب في قلب أراضيهم

36
00:02:26,468 --> 00:02:28,401
نُهين قيادتهم ونُسيطر عليهم في نفس الوقت

37
00:02:28,403 --> 00:02:29,469
أنا أحب ذلك

38
00:02:29,471 --> 00:02:33,139
قاعدة مقابل قاعدة
هذا أكثر رد مناسب

39
00:02:34,109 --> 00:02:37,644
سأحتاج إلى قرار من مجلس الأمن أولاً

40
00:02:37,646 --> 00:02:39,613
سوف ندعو للتصويت فوراً

41
00:02:39,615 --> 00:02:41,982
مُشاركة اللوم لا يُغيّر من حقيقية الأمر

42
00:02:43,452 --> 00:02:45,352
... قيادة الأسطول لن

43
00:02:46,488 --> 00:02:48,788
أنا لن دعم هذا التصعيد

44
00:02:50,993 --> 00:02:54,394
هل تقول أنك لن تقوم بتنفيذ أمر قانوني؟

45
00:02:57,232 --> 00:02:59,966
في هذه الحالة، يا حضرة الأدميرال
... فأخشي أنني سأضطرُ إلى طلب

46
00:02:59,968 --> 00:03:02,202
لا تدعي أن هذا طلباً، يا سيدي

47
00:03:05,240 --> 00:03:07,207
أتنحى عن صفتي قائد الأسطول

48
00:03:33,001 --> 00:03:36,770
ريكونييت"، تم السماح لك بالإرساء"
على محطة سي 4

49
00:03:37,039 --> 00:03:39,706
لقد تخلّوا عن تموية شحن الغاز

50
00:03:39,708 --> 00:03:41,174
سيكون مُثير للإهتمام أن نسمع السبب

51
00:03:41,176 --> 00:03:42,542
أنت مُحقة

52
00:03:42,544 --> 00:03:44,377
هل سأقابلهم على الرصيف مع الأسلحة؟

53
00:03:44,379 --> 00:03:46,446
سنبدأ مع محادثة

54
00:03:48,483 --> 00:03:51,017
الإستعداد إلى رسو السفينة على الرصيف

55
00:04:01,763 --> 00:04:03,029
رباه

56
00:04:08,770 --> 00:04:10,603
رباه، أنا أكره الفضاء

57
00:04:13,308 --> 00:04:15,375
سترغب في سماع هذه القصة

58
00:04:15,377 --> 00:04:17,277
أيّ قصة؟

59
00:04:17,279 --> 00:04:22,115
تلك القصة بخصوص إنفجار الصاروخ
الذى أرسلته إليك إلى لهب نووي

60
00:04:22,117 --> 00:04:26,519
أو ما حدث لناشط إتحاد الكواكب الخارجية
الذي كلفتكم بالعثور عليه

61
00:04:27,055 --> 00:04:32,359
أو ربما قصة مكان وجودكم منذ ذلك الحين

62
00:04:32,361 --> 00:04:35,528
بدون أيّ محاولة تواصل معي

63
00:04:35,530 --> 00:04:38,732
"كنا على "إيروس
بالكاد خرجنا على قيد الحياة

64
00:04:38,734 --> 00:04:40,934
والسبب الوحيد لوجودنا هنا الآن

65
00:04:40,936 --> 00:04:43,136
هو لمعرفة لو كنتَ تريد فعل شيئاً حيال ذلك

66
00:04:45,440 --> 00:04:47,073
نحن نهدر وقتنا هنا، دعونا نذهب

67
00:04:47,075 --> 00:04:49,109
هذا الرجل ليس بجندي
إنه مشغول جداً في عد المسامير

68
00:04:49,111 --> 00:04:50,477
من هذا الأحمق بحق الجحيم؟

69
00:04:50,479 --> 00:04:53,046
أنا الأحمق الذي وجد الناشط

70
00:04:53,048 --> 00:04:55,615
(كانت تُدعى (جولييت أندروميدا ماو

71
00:04:55,617 --> 00:04:56,750
في حال كنت مهتما

72
00:04:56,752 --> 00:04:59,786
ماتت وحيدة على "إيروس"، وهي تنتظرك

73
00:04:59,788 --> 00:05:02,288
فرسان إتحاد الكواكب الخارجية
قالوا بأنهم قادمين من أجلها

74
00:05:02,791 --> 00:05:04,724
ماذا حدث على تلك المحطة؟

75
00:05:04,726 --> 00:05:06,960
لم تكن واقية طوارئ

76
00:05:06,962 --> 00:05:08,528
شخصاً ما كان يختبر سلاحا

77
00:05:08,797 --> 00:05:11,498
جولي) كشفت خطة)
"لإطلاق العنان لهذا الشيء على "إيروس

78
00:05:11,500 --> 00:05:13,700
حاولت ردعه، واُصيبت

79
00:05:13,702 --> 00:05:16,469
كان شيئاً جديداً، شكل من أشكال الحياة

80
00:05:17,139 --> 00:05:19,472
ربما أصله من خارج المجموعة الشمسية

81
00:05:22,844 --> 00:05:24,644
شكل من أشكال الحياة الفضائية؟

82
00:05:25,447 --> 00:05:27,947
"وفقاً للأحمق الذي عثر عليه على "فيبي

83
00:05:27,949 --> 00:05:29,449
"أياً من كان أطلقه على "إيروس

84
00:05:29,451 --> 00:05:32,185
أعطى جرعة لكل شخص لديه إشعاع
لكي ينتشر بشكل أسرع

85
00:05:32,187 --> 00:05:34,821
وضعوا كاميرات وأجهزة إستشعار

86
00:05:34,823 --> 00:05:37,457
إيروس" هو تجربة على البيتلرز"

87
00:05:37,459 --> 00:05:39,859
جميع من هناك موتى
إنهم يحتضرون

88
00:05:39,861 --> 00:05:42,796
تُجرى عليهم دراسات
مثل البق تحت المجهر

89
00:05:42,798 --> 00:05:44,664
وإنهم يشعون البيانات هنا

90
00:05:44,666 --> 00:05:46,933
إنها محطة إتصالات مهجورة

91
00:05:46,935 --> 00:05:50,737
على الأقل بعضاً من المسؤلين
عن "أيروس" سيكونون هناك

92
00:05:50,739 --> 00:05:54,407
لو نريد أجوبة، فعلينا الإستيلاء
على تلك المحطة

93
00:05:54,409 --> 00:05:57,410
إنها تُحلق بظلام
بالكاد تظهر على الرادار

94
00:05:57,412 --> 00:06:00,346
ولكنها حلقة موائل
ما يعني أن شخصاً ما عليها

95
00:06:00,348 --> 00:06:03,216
أو شيء علينا إجتيازة هو هذا

96
00:06:03,218 --> 00:06:05,251
هذه السفينة الشبح

97
00:06:05,253 --> 00:06:07,387
"مثل التى إستخدموها لقل "دناجر

98
00:06:07,389 --> 00:06:09,189
لدينا سفينة حربية خاصة بنا

99
00:06:09,191 --> 00:06:11,691
الإصطدام بها مع سفينة
بهذا النوع لن يؤدي الغرض

100
00:06:11,693 --> 00:06:13,359
لو تريدون الإستلاء على هذه المحطة

101
00:06:13,361 --> 00:06:15,295
فستحتاجون إلى هبوط فريق إعتداء

102
00:06:15,297 --> 00:06:17,263
هل لديكم فكرة عن المقاومة التى بداخلها؟

103
00:06:17,265 --> 00:06:19,399
كلّا، لا نعرف
لهذا السبب نتحدث إليك

104
00:06:19,401 --> 00:06:20,934
أنت عبقري عسكري

105
00:06:22,637 --> 00:06:24,904
لم أعد أقوم بهذا النوع من الأمور

106
00:06:24,906 --> 00:06:26,639
... وإتحاد الكواكب الخارجية ليس جيشاً

107
00:06:26,641 --> 00:06:28,475
نحن ذاهبون، بك أو بدونك

108
00:06:28,477 --> 00:06:30,743
"وإذا كنت رأيت ما يحدث على "إيروس

109
00:06:30,745 --> 00:06:32,679
فستكون معنا

110
00:06:32,681 --> 00:06:34,614
جولي) ماتت من أجل الحزام)

111
00:06:36,084 --> 00:06:39,619
آمنت بكل ما تتدعون أنكم تقاتلون لأجله

112
00:06:43,291 --> 00:06:44,891
لا تهدر موتها

113
00:06:58,266 --> 00:07:00,333
"أهلا بكم في محطة "تايكو

114
00:07:00,335 --> 00:07:02,635
الآن كل هذه المناطق التجارية التى هنا

115
00:07:02,637 --> 00:07:05,671
المطاعم والحانات والماخورات
كل هذه الأشياء الجيدة

116
00:07:05,673 --> 00:07:08,174
المستودع ينقسم إلى اربعة أقسام

117
00:07:08,176 --> 00:07:09,308
إنهم ودودين

118
00:07:09,310 --> 00:07:10,810
سيكون لديهم كل ما تحتاجه

119
00:07:10,812 --> 00:07:12,778
مكاتب الإتحاد على بعد مستويين في الأسفل

120
00:07:12,780 --> 00:07:15,481
ومشرف محطة "تايكو" بعد ذلك

121
00:07:15,483 --> 00:07:16,782
بوسعكم التقديم طلباً للمساعدة

122
00:07:16,784 --> 00:07:18,251
في أيّ واحدة من هذه، لو ترغبون

123
00:07:18,253 --> 00:07:21,120
الآن سكنكم سيكون عند هذه الزاوية، حسناً؟

124
00:07:21,122 --> 00:07:23,322
ولكن بوسعي أن أقوم بنقلكم

125
00:07:23,324 --> 00:07:24,957
لو ترغبون في الذهاب إلى مكانٍ آخراً
لا تخجلوا

126
00:07:24,959 --> 00:07:26,626
... بوسعي حتى أن أحصل لك على وظيفة، لو هذا

127
00:07:26,628 --> 00:07:28,160
لا أريد هراء، أو وظيفة

128
00:07:28,162 --> 00:07:30,796
أريد محاربة سكان الكواكب الداخلية
الذي قتلوا موطني

129
00:07:34,202 --> 00:07:37,003
آموس)، أعتقد أنه يجدر بك)
تفقدهم بمجرد أن يستقروا

130
00:07:37,005 --> 00:07:38,037
أنت أفعل ذلك

131
00:07:38,039 --> 00:07:39,338
إنهم قافزين صخور، صحيح؟

132
00:07:39,340 --> 00:07:40,640
لا يملكون مهارات لهذا المكان

133
00:07:40,642 --> 00:07:42,408
ستكون خسارة لو أصبحوا عالقين
في مجموعات منزلية

134
00:07:42,410 --> 00:07:44,310
مع بضعة وظائف سيئة، صحيح؟

135
00:07:44,312 --> 00:07:46,612
... أجل، ستكون خسارة حقيقية

136
00:07:48,850 --> 00:07:50,917
"أتعرف السبب الوحيد وراء إصابتهم لـ "أيروس

137
00:07:50,919 --> 00:07:53,486
هو لأنه يحمل أفقر بيتلرز في النظام، صحيح؟

138
00:07:53,488 --> 00:07:54,954
... أولئك الذين لا يكترث أحد بشأنهم

139
00:07:54,956 --> 00:07:57,356
هل تحاول أن تجعل نفسك تشعر بالسوء حول ذلك؟

140
00:07:57,358 --> 00:07:59,825
سيتحسن شعوري عندما أشاهد
أولئك الحمقى وهم يحترقون

141
00:07:59,827 --> 00:08:02,128
أنا مستعداً لقتل أيًا من يحتاج لأن يُقتل

142
00:08:02,130 --> 00:08:04,664
ولكن ذلك لن يعطيك شعوراً أفضل

143
00:08:04,666 --> 00:08:07,166
أولئك الذين أنقذناهم
أنقذناهم بالصدفة

144
00:08:07,168 --> 00:08:08,234
توجب أن ننقذ المزيد

145
00:08:08,236 --> 00:08:09,302
أنقذنا أنفسنا

146
00:08:09,304 --> 00:08:11,837
الطاقم يأتي أولاً
لو كنتُ عدتُ إلى الشوارد

147
00:08:11,839 --> 00:08:13,139
لكنا لقينا حتفنا مثلهم

148
00:08:13,141 --> 00:08:14,240
كان علينا أن نحاول

149
00:08:15,410 --> 00:08:17,577
أمكننا أن نملئ  "روكينيت" بالناس
ولكنن لم نفعل

150
00:08:19,581 --> 00:08:22,481
ماذا يُشير ذلك علينا؟

151
00:08:22,483 --> 00:08:25,885
يُمكنك الحديث طوال اليوم بشأن

152
00:08:25,887 --> 00:08:27,720
... الإعتناء بنفسك

153
00:08:27,722 --> 00:08:30,957
والإهتمام بشؤونك الخاصة
ومحاولتك للبقاء على قيد الحياة

154
00:08:31,392 --> 00:08:33,059
كل ذلك يتلخص لعذر

155
00:08:33,061 --> 00:08:34,860
وهذا العذر لا يستحق شيئاً

156
00:08:34,862 --> 00:08:37,430
عندما يحترق العالم من حولك

157
00:08:37,432 --> 00:08:40,866
ألا تفعل شيئاً هو أمر سيء
بقدر القيام بالأمر الخاطئ

158
00:08:41,202 --> 00:08:43,002
... كونك من المتفرجين

159
00:08:43,004 --> 00:08:44,737
أيّ نوع من الناس نحن عليه؟

160
00:08:44,739 --> 00:08:46,572
... الذين لا يساعدون

161
00:08:52,046 --> 00:08:55,114
عذرًا، يا عزيزتي
أعتقد أن هذا المقعد محجوز

162
00:08:55,483 --> 00:08:56,749
صديقك قال أنه سيبتاع لي مشروبًا

163
00:08:56,751 --> 00:08:58,784
لو جلستُ هنا وإستمعتُ إليك

164
00:09:08,863 --> 00:09:12,198
الجرد يظهر أنه لدينا 7200 من أصل 1000 جولة

165
00:09:12,200 --> 00:09:15,301
لو كان (أليكس) قد أحرق 2800 فقط
"لكي يخرج من "ذا دانجر

166
00:09:15,303 --> 00:09:16,569
قد تكون لدينا مشكلة

167
00:09:16,571 --> 00:09:18,571
مفتاح قياس 14 ملم

168
00:09:18,573 --> 00:09:20,606
أنى لنا أن نحصل على المزيد عندما ينفد منا؟

169
00:09:20,608 --> 00:09:23,609
كونغرس القوات البحرية للمريخ يفعلون
النظام الإلتكتروني لسفنهم المسروقة

170
00:09:23,611 --> 00:09:24,710
أربعة عشر ملم

171
00:09:24,712 --> 00:09:25,745
عذرا

172
00:09:27,281 --> 00:09:29,782
تبدو هادئاً بشكل مزعج في كل هذا

173
00:09:30,218 --> 00:09:32,752
كلّا، بل أنا مذعور للغاية

174
00:09:33,221 --> 00:09:34,420
وأشعر بالذنب

175
00:09:34,422 --> 00:09:36,489
توقف عن الشعور بالذنب

176
00:09:36,491 --> 00:09:38,524
جراء كل خطأ يحدث في العالم

177
00:09:38,526 --> 00:09:40,726
أنا أتحدث عن كل واحد منك

178
00:09:40,728 --> 00:09:42,261
... أنكم عالقين في ذلك

179
00:09:42,263 --> 00:09:43,763
أليكس يريد أن يفعل شيئا

180
00:09:43,765 --> 00:09:46,365
آموس لا يفعل شيئًا لا يريد فعله

181
00:09:46,367 --> 00:09:49,068
وإن كنتَ تعتقد أنني أفعل ذلك
... فقط من أجلك

182
00:09:49,070 --> 00:09:50,936
لم ترغبي أن تتواجدي
في نفس الفريق مع فريد جونسون

183
00:09:50,938 --> 00:09:53,472
أو أن تنخرطي مع تحالف الكواكب الخارجية

184
00:09:57,111 --> 00:09:59,478
عملتُ مع بعض الأشرار ذات حين

185
00:10:00,782 --> 00:10:03,649
حمقى من تحالف الكواكب الخارجية
ولكن لديهم أفكار كبيرة

186
00:10:04,752 --> 00:10:06,786
إشتركتُ في بعض الأشياء

187
00:10:07,388 --> 00:10:09,321
ومات أبرياء

188
00:10:10,658 --> 00:10:12,591
لذا لقد رفضتُ مجددًا

189
00:10:15,129 --> 00:10:17,096
ولكن هذه المرة مختلفة

190
00:10:17,598 --> 00:10:18,998
بعد "إيروس"؟

191
00:10:23,171 --> 00:10:24,236
هل أنت خائفة؟

192
00:10:25,673 --> 00:10:27,039
أنا غاضبة

193
00:10:27,063 --> 00:10:31,063
Www.CimaClub.Tv

194
00:10:34,949 --> 00:10:36,048
... إذن

195
00:10:37,452 --> 00:10:39,418
هل تعتقدين أن الآخرين يشعرون

196
00:10:39,420 --> 00:10:41,287
بما يحدث معنا؟

197
00:10:41,289 --> 00:10:43,656
أعني، (آموس)، على وجه الخصوص؟

198
00:10:44,459 --> 00:10:46,092
يمكننا أن نعد إعلان عام

199
00:10:46,094 --> 00:10:48,761
لنوحد الجميع، أو لنصنع إعلان

200
00:10:48,763 --> 00:10:52,131
... إنه فقط... أنني لم أكن صريحاً بشأن

201
00:10:52,133 --> 00:10:53,466
تعرفين

202
00:10:54,535 --> 00:10:56,669
سألتُ لو كنتما على علاقة

203
00:10:56,671 --> 00:10:58,337
ماذا قال؟

204
00:10:58,339 --> 00:11:01,540
قال بأنه لا يمانع أن يلقي بي
إلى الفضاء بدون خوذتي

205
00:11:01,542 --> 00:11:03,008
ولكن أنتِ من سيعترض على ذلك

206
00:11:03,010 --> 00:11:05,544
هذا ما يفعله (آموس)، 16 ملم

207
00:11:07,014 --> 00:11:08,948
من الصعب شرح ذلك

208
00:11:08,950 --> 00:11:11,717
إنه كآخ بالنسبة لي
نحن نعتني ببعضنا البعض

209
00:11:11,719 --> 00:11:13,786
متأكدة أن الأمر كذلك بالنسبة له؟

210
00:11:13,788 --> 00:11:15,221
أجل

211
00:11:18,192 --> 00:11:21,827
سمعتي الجزء بخصوص إلقائي
من السفينة بدون خوذتي، صحيح؟

212
00:11:21,829 --> 00:11:23,529
أجل -
رائع -

213
00:11:23,531 --> 00:11:27,166
لأنني أفضل ألا نهدد بعضنا البعض بالقتل

214
00:11:27,735 --> 00:11:29,568
هل هددتَ بقتله؟

215
00:11:29,570 --> 00:11:31,070
مرة واحدة

216
00:11:31,072 --> 00:11:32,605
هذب نفسك

217
00:11:34,075 --> 00:11:36,776
ولو لم نتمكن من التصرف بأدب
فسوف نتعامل بلطف

218
00:11:37,445 --> 00:11:40,045
لدينا أمور أكبر لنقلق بشأنها على أيّ حال

219
00:11:40,681 --> 00:11:46,385
كل ما يمكنني قوله هو أننا نعتدي
على محطة ونتوقع مقاومة شديدة

220
00:11:46,387 --> 00:11:49,021
أنا بحاجة إلى 50 شخصا مع خبرة قتالية

221
00:11:49,023 --> 00:11:51,023
سوف يتقاضون بدل مخاطر

222
00:11:51,025 --> 00:11:53,793
ونقود أولى على عقود المعدات الجديدة

223
00:11:53,795 --> 00:11:55,694
... قومي لديهم عقود بثلاث سنوات

224
00:11:55,696 --> 00:11:58,397
وحان الوقت لكي يحارب شخصًا آخرًا

225
00:11:58,399 --> 00:12:00,199
سنحترم تلك العقود القائمة

226
00:12:01,002 --> 00:12:04,303
"لكننا سنضيف 30 منصب آخر للـ"نافو

227
00:12:05,039 --> 00:12:06,772
البقية ستأتي من عطاءات آخرى

228
00:12:06,774 --> 00:12:07,873
العمل برمته جديد

229
00:12:07,875 --> 00:12:10,576
أجل، هيّا أيها الذئب

230
00:12:10,578 --> 00:12:12,545
إستمروا في لعق يد الأرضي

231
00:12:12,547 --> 00:12:15,948
ربما يلقي إليكم بمزيد من الفتات من طاولته

232
00:12:16,350 --> 00:12:19,552
"ليس جديدًا عليّ أن "بلاك سكاي
يمقت منصبي هنا

233
00:12:19,554 --> 00:12:21,253
ولكن صدقوني

234
00:12:21,255 --> 00:12:24,490
الآن ليس الوقت المناسب للفصائل أو النقاشات

235
00:12:25,092 --> 00:12:26,725
هناك تحالف للكواكب الخارجية

236
00:12:26,727 --> 00:12:28,394
وهناك تحالف للكواكب الخارجية

237
00:12:28,629 --> 00:12:29,762
أنت؟

238
00:12:29,764 --> 00:12:32,431
أنت مجرد أرضي يلعب دور باتلر

239
00:12:32,433 --> 00:12:34,600
لا نريدك أن تلقي علينا أوامر

240
00:12:34,602 --> 00:12:37,403
ولا نحتاج إليك لكي تختار لنا أهدافنا

241
00:12:37,839 --> 00:12:41,774
أنا ونفسي، قمنا بإختراق طائرة بدون طيار
تابعة للأمم المتحدة على الأرض

242
00:12:42,009 --> 00:12:45,477
"كادت أن تضيع "وبو أفارسريلا

243
00:12:47,448 --> 00:12:51,417
هكذا نجذب إنتباه الكواكب الداخلية

244
00:12:51,752 --> 00:12:53,786
وماذا ستكون النتيجة برأيك؟

245
00:12:54,055 --> 00:12:55,588
لا أعرف بعد

246
00:12:56,057 --> 00:13:00,759
"ولكننا نملك خلايا على "سيريس
"وعلى "بالاس"، وعلى "هيجيا

247
00:13:00,761 --> 00:13:03,229
عندما نضرب الكواكب الداخلية أكثر

248
00:13:03,231 --> 00:13:04,797
فسنكتشف النتيجة

249
00:13:06,467 --> 00:13:08,834
آسف لأنني ضيعتُ وقتك

250
00:13:09,303 --> 00:13:11,637
أنتَ لا تضيع وقتي، أيها الأرضي

251
00:13:11,639 --> 00:13:13,639
فأنت من لا ينتمي هنا

252
00:13:14,742 --> 00:13:20,212
ربما حان الوقت لكي يقوم بتلر حقيقي
بآخذ ما ينبغي أن يكون ملكنا

253
00:13:20,648 --> 00:13:22,815
"مثل (أندرسون دوز) على "سيريس

254
00:13:22,817 --> 00:13:24,283
... ربما الآن

255
00:13:25,253 --> 00:13:28,187
ربما الآن هو وقتنا

256
00:13:50,311 --> 00:13:54,013
ما حدث على "إيروس" لم يكن وباء

257
00:13:55,650 --> 00:13:58,117
بل كانت إبادة جماعية للبتلر

258
00:13:58,119 --> 00:14:00,452
قام بها أولئك الذين يحسبوننا ضعفاء

259
00:14:00,454 --> 00:14:01,720
منقسمون

260
00:14:01,989 --> 00:14:05,491
ألف قبيلة مختلفة
منتشرة في جميع أنحاء الحزام

261
00:14:05,793 --> 00:14:09,128
لا يُمكننا أن نتحدث ونحارب

262
00:14:09,530 --> 00:14:13,299
"سنسعى وراء أولئك الذين قتلوا "أيروس

263
00:14:14,168 --> 00:14:16,235
بلغوا فصائلكم بذلك

264
00:14:16,837 --> 00:14:19,171
أنا بحاجة إلى 50 مقاتلا جيدا

265
00:14:20,474 --> 00:14:22,041
أرسلوا أفضل ما لديكم

266
00:14:45,664 --> 00:14:47,698
هذا الوغد

267
00:14:47,700 --> 00:14:49,166
اللعنة

268
00:14:49,168 --> 00:14:51,001
لا تتغلب على نفسك

269
00:14:51,003 --> 00:14:52,502
فهذه أفضل تحليقة لك

270
00:14:52,504 --> 00:14:54,204
هذا السلاح اللعين

271
00:14:54,206 --> 00:14:56,006
قريباً سُيصبح موجه إلينا

272
00:14:56,008 --> 00:14:57,207
وسينتهي أمرنا مثل وجبة العشاء

273
00:14:57,209 --> 00:14:59,509
لا تفقد الصورة الأكبر

274
00:14:59,511 --> 00:15:02,913
حمولة التموية ستخدعهم لفترات طويلة

275
00:15:02,915 --> 00:15:05,482
قرون الإختراق عاجزة عن الدفاع على نفسها

276
00:15:05,484 --> 00:15:08,185
عليك أن تخرج وتتشابك مع السفينة الشبح

277
00:15:08,187 --> 00:15:11,221
أو أن القرون لن تصل إلى المحطة قط

278
00:15:11,690 --> 00:15:13,056
قم بتلقيمه مرة آخرى

279
00:15:14,360 --> 00:15:17,094
سفينتك تتعرض للقتل

280
00:15:17,596 --> 00:15:19,997
لو بدأنا في الإبتعاد
فسيقضون علينا بالطوربيدات

281
00:15:19,999 --> 00:15:22,432
يتعيّن علي الإقتراب، إنه السلاح الحاجز

282
00:15:22,434 --> 00:15:24,267
أجل

283
00:15:24,603 --> 00:15:28,305
يبدو لي أن تختار طريقة موتنا، يا صاح

284
00:15:28,607 --> 00:15:30,807
أليكس) يلعب بمفرده في الوقت الحالي)

285
00:15:30,809 --> 00:15:32,709
لو حصلنا على طقم كامل
فسيختلف الأمر

286
00:15:32,711 --> 00:15:36,313
أجل، مثل فريق مُتخصص من كوماندوز الفضاء

287
00:15:39,418 --> 00:15:42,953
أرجو أن تتفهم لو طلبتُ منك
الإمتناع عن المشاركة في ذلك

288
00:15:44,056 --> 00:15:46,590
معركة بأرباع مغلقة ستكون خطيرة نوعاً ما

289
00:15:48,293 --> 00:15:51,261
وماذا سيكون النفع مني على السفينة؟

290
00:15:51,463 --> 00:15:52,796
كلّا

291
00:15:54,133 --> 00:15:55,966
سأذهب مع فريق الهجوم

292
00:15:57,870 --> 00:15:59,803
هل رأيت قرون الإختراق؟

293
00:15:59,805 --> 00:16:01,805
إنها مثل جعة مربوطة على صاروخ

294
00:16:01,807 --> 00:16:03,106
لن تحب الركوبة

295
00:16:03,108 --> 00:16:05,976
فريد يحاول الهبوط بـ50 بيتلر غاضبًا

296
00:16:05,978 --> 00:16:08,779
وسبعة فصائل مختلفة من إتحاد
الكواكب الخارجية على تلك المحطة

297
00:16:08,781 --> 00:16:12,482
على شخصًا أن يمنع هؤلاء الحمقى
من إطلاق النار على بعضهم البعض

298
00:16:12,484 --> 00:16:14,584
لن أمتنع عن المشاركة في هذا

299
00:16:17,623 --> 00:16:19,022
حسنا، إذًا

300
00:16:19,491 --> 00:16:21,391
سأذهب إلى تنظيف مقصورتي

301
00:16:26,198 --> 00:16:27,497
اتركها

302
00:16:30,235 --> 00:16:32,436
سأكون في إنتظارك عندما ترجع

303
00:16:36,175 --> 00:16:39,242
هذا الوغد، اللعنة

304
00:16:52,991 --> 00:16:54,057
... سأحصل على

305
00:16:54,059 --> 00:16:55,158
نبيذ و صودا مع حماض الليمون

306
00:16:55,160 --> 00:16:56,526
أنتِ لستِ غير مرئية بقدر ما تخالي نفسك

307
00:16:56,528 --> 00:16:58,061
أنا لستُ في عملية سرية

308
00:16:58,497 --> 00:17:00,330
... كان بوسعي أن أربطك كشارب سكوتش

309
00:17:00,332 --> 00:17:01,398
لستُ أشرب كثيرًا

310
00:17:01,400 --> 00:17:03,266
يحق لك للاحتفال

311
00:17:05,571 --> 00:17:07,904
دفعتك بدأت في التحويل ظهر اليوم

312
00:17:08,440 --> 00:17:10,407
أسطول المشترى، قاعدة جيدة

313
00:17:10,409 --> 00:17:12,876
و(نجوين) حصل على وظيفتي القديمة
شكراً كثيراً

314
00:17:12,878 --> 00:17:14,544
ديموس" كانت أصغر حركة"

315
00:17:14,546 --> 00:17:16,546
يمكن أن يبتلعها الأمين العام

316
00:17:16,548 --> 00:17:18,915
رمز كبير، وعدد قليل من الجثث

317
00:17:18,917 --> 00:17:23,920
أيّ شخص بنصف عقله كان ليعرف
بأننا لن نغادر تلك الغرفة دون تصعيد

318
00:17:23,922 --> 00:17:26,756
يشرفني أنك تعتقدين نفسك
مجبرة على تبرير تصرفاتك لي

319
00:17:26,758 --> 00:17:30,193
أنا ببساطة أخبرك كيف
أن غضبك جعل سهل الإنقياد

320
00:17:30,195 --> 00:17:32,395
وكيف يساعد ذلك قضيتك الكبرى؟

321
00:17:32,397 --> 00:17:33,797
عندما تندلع حربك

322
00:17:33,799 --> 00:17:36,133
سأكون في الخارج أحرص
على قتل أقل عدد ممكن

323
00:17:36,135 --> 00:17:37,300
استمتعي بشرابك

324
00:17:37,302 --> 00:17:38,335
إجلس

325
00:17:38,337 --> 00:17:39,536
هل هذا أمر؟

326
00:17:39,538 --> 00:17:42,405
لو كان ذلك سيجعلك تجلس مرة آخرى، أجل

327
00:17:42,407 --> 00:17:43,406
من فضلك

328
00:17:47,179 --> 00:17:49,079
أحضر له كأس سكوتش

329
00:17:49,081 --> 00:17:50,447
لاغافولين

330
00:17:52,417 --> 00:17:56,353
لمَ لا تتحلى بالجرأة
وتخبرني بما تعتقده حقًا

331
00:17:56,355 --> 00:17:59,456
نحن مجرد شخصان يحظيان بمشروب، بدون رتب

332
00:17:59,758 --> 00:18:02,759
سأبدأ أنا

333
00:18:02,761 --> 00:18:04,861
أنا مجرد عاهرة عجوز

334
00:18:04,863 --> 00:18:09,299
تستمع باللعب بالحياة والموت
على رقعة الشطرنج الكبيرة الخاص بها

335
00:18:09,301 --> 00:18:10,634
... أفعى في ترتدي ساري

336
00:18:10,636 --> 00:18:12,802
مع عيون ميتة ولسان مسموم

337
00:18:12,804 --> 00:18:14,571
والنظام الشمسي في حالة يرثى لها

338
00:18:14,573 --> 00:18:17,307
(بسبب أناس أمثالك أنتِ و (إرينريت

339
00:18:17,309 --> 00:18:20,143
بغض النظر عن أوهامك

340
00:18:20,145 --> 00:18:21,778
أنتِ، يا سيدتي السكرتيرة

341
00:18:21,780 --> 00:18:24,447
قد تكوني أسوء شخص قابلته في حياتي

342
00:18:32,357 --> 00:18:35,325
تحسن شعورك بقول ما عندك؟

343
00:18:36,295 --> 00:18:38,328
هذه كانت الخطة، أليس كذلك؟

344
00:18:39,331 --> 00:18:40,931
أجل، لقد تحسّن شعوري

345
00:18:40,933 --> 00:18:43,800
الآن، لمَ لا تتحلي بالشجاعة
وتخبريني بسبب وجودك هنا

346
00:18:43,802 --> 00:18:45,202
(كلمني عن (فريد جونسون

347
00:18:46,338 --> 00:18:47,904
عندما التحق بإتحاد الكواكب الخارجية

348
00:18:47,906 --> 00:18:49,739
واصطف الجميع لكي يرجمه

349
00:18:49,741 --> 00:18:50,840
لقد بقيتَ هادئاً، لماذا؟

350
00:18:50,842 --> 00:18:52,309
قيل الكثير عنه

351
00:18:52,311 --> 00:18:54,611
... أفهم أنه من الصعب مشاهدة بطل حرب

352
00:18:54,613 --> 00:18:56,613
(لا تفهمين شيئاً عن (فريد جونسون

353
00:18:56,615 --> 00:18:57,948
نورني -
إذن فأنتِ تريدين -

354
00:18:57,950 --> 00:19:00,183
القصة الحقيقية؟ -
أجل -

355
00:19:05,657 --> 00:19:08,491
حصلتُ عليها من شخصاً كان هناك
شخصاً أثق به

356
00:19:08,493 --> 00:19:11,795
أسلافك في الإدارة السابقة قاموا بدفنها

357
00:19:12,631 --> 00:19:15,465
"البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون

358
00:19:15,467 --> 00:19:17,701
كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام

359
00:19:17,703 --> 00:19:20,203
القيادة في "يو إن إن" كانوا
يشوشون على أوامرهم

360
00:19:20,205 --> 00:19:22,405
ولكنا عندما إستسلم البتلر أخيراً

361
00:19:24,042 --> 00:19:27,410
لم يُبلغوا العقيد (جونسون) بخبر إستسلامهم

362
00:19:27,412 --> 00:19:29,913
لو كان يعرف، لم يكن ليأمر بهذه الضربة أبداً

363
00:19:31,049 --> 00:19:32,716
لماذا لم يبلغه أحد؟

364
00:19:32,718 --> 00:19:36,353
لأن القوى التي أرادت
إرسال رسالة إلى الحزام

365
00:19:36,355 --> 00:19:39,689
"تحدونا وسوف نمحوكم"
تم الإرسال

366
00:19:39,691 --> 00:19:42,125
ولماذا غيّر (فريد جونسون) ولاءه؟

367
00:19:42,127 --> 00:19:43,860
كإنتقام ضد الأرض؟

368
00:19:44,329 --> 00:19:47,664
الأمم المتحدة وضعت ميدالة
"على صدره لمحطة "أندرسون

369
00:19:47,666 --> 00:19:50,734
كان بطلاً بالنسبة للأرض
ومُحتقراً في كل مكانٍ آخرا

370
00:19:50,736 --> 00:19:52,402
وكل ذلك بناءاً على كذبة

371
00:19:53,538 --> 00:19:55,672
ولكن أتعرفين أمراً؟ لم يتفوه بكلمة قط

372
00:19:55,674 --> 00:19:57,907
لم يحاول حتى أن يبرء إسمه

373
00:19:58,243 --> 00:19:59,743
إنسحب فحسب

374
00:20:00,779 --> 00:20:03,613
هل هذا يجعله خائناً أم بطلاً؟

375
00:20:04,082 --> 00:20:06,283
لا أعرف ما الذي يجعله ذلك

376
00:20:07,486 --> 00:20:10,353
لكنني أعرف أنه رجل شريف
قد تمسك بروحه

377
00:20:10,355 --> 00:20:13,757
وهذا أمر صعب القيام به
في هذا العمل

378
00:20:14,660 --> 00:20:15,792
ليس سيئا

379
00:20:16,395 --> 00:20:18,228
ولكنني أفضل الجعة

380
00:20:18,230 --> 00:20:19,562
على حسابها

381
00:20:32,411 --> 00:20:34,311
لم أعتقد أنه بتلك الشجاعة

382
00:20:34,313 --> 00:20:36,946
أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

383
00:20:36,948 --> 00:20:38,948
متأكد أنني سأحبه

384
00:20:38,950 --> 00:20:42,419
أنا في حاجة إلى إرسال بيان إلى رادار الجميع

385
00:20:42,721 --> 00:20:44,220
بدون أن يكون لها أثر يُتتبع إليّ

386
00:20:44,723 --> 00:20:46,790
(أريد أن أتحدث إلى (فريد جونسون

387
00:20:49,261 --> 00:20:52,796
هذه خيانة، أليس كذلك؟

388
00:20:54,933 --> 00:20:56,566
أجل

389
00:21:29,699 --> 00:21:31,967
"نمط خطي مباشر على "روكينينت

390
00:21:38,542 --> 00:21:40,309
هولدن)، هل تتلقى؟)

391
00:21:40,411 --> 00:21:41,710
أجل

392
00:21:42,146 --> 00:21:43,427
حتى الآن، الأمر جيداً

393
00:21:43,529 --> 00:21:46,648
ركوينيت" مخفية تماماً"
عن ظل الرادار الخاص بنا

394
00:21:46,751 --> 00:21:49,718
فريقك جاهز؟
لقد حان الوقت

395
00:21:49,987 --> 00:21:51,520
عُلم

396
00:22:26,123 --> 00:22:28,357
حسناً، أيها القوم، ها نحن ذا

397
00:22:29,293 --> 00:22:32,461
صبوا تركيزكم على مهماتكم

398
00:22:33,164 --> 00:22:35,297
جميعنا نعرف ما الغرض ممّ نفعله

399
00:22:35,399 --> 00:22:36,799
ونعرف ما يتعيّن علينا فعله

400
00:22:37,101 --> 00:22:38,534
إغلقوا الغطاء وأحكموا غلقه

401
00:22:38,636 --> 00:22:39,935
عُلم

402
00:22:48,846 --> 00:22:51,046
أيها البتلر

403
00:22:51,415 --> 00:22:53,916
سنضع هذه العلب معاً بسرعة

404
00:22:54,018 --> 00:22:57,386
سنتصادم بكثير من المطبات عندما يطلقون النار

405
00:22:57,488 --> 00:22:58,720
مطبات أكثر من ذلك؟

406
00:23:00,057 --> 00:23:03,525
عندما نصطدم مع الحلقة
فإن القرن سيجذبنا إلى الحفرة

407
00:23:03,627 --> 00:23:05,928
المحطة لا تحوي أيّ فتحات للتهوية

408
00:23:06,030 --> 00:23:10,165
ولكن إرتدوا خوذتاكم على أيّ حال

409
00:23:11,302 --> 00:23:13,202
حاولوا ألا تتقيؤا بداخلها

410
00:23:13,571 --> 00:23:15,037
سؤال

411
00:23:15,139 --> 00:23:17,840
... ما هي إشارة الذهاب للـ

412
00:23:18,142 --> 00:23:19,842
للهجوم؟

413
00:23:20,511 --> 00:23:23,479
هذا سينفجر ويتحول إلى باب

414
00:23:24,081 --> 00:23:25,547
بالتوفيق في الصيد

415
00:23:26,150 --> 00:23:27,950
عام جديد سعيد

416
00:23:29,987 --> 00:23:31,920
إبتعدوا عن الماء

417
00:23:32,790 --> 00:23:35,090
إبتعدوا عن الماء

418
00:23:35,459 --> 00:23:37,793
ستار هيلكس)، ما الذي تفعله هنا؟)

419
00:23:38,295 --> 00:23:39,828
هل خسرتَ رهان؟

420
00:23:40,831 --> 00:23:42,664
(حسناً، يا (ناومي

421
00:23:42,967 --> 00:23:44,333
قومي بإنزالنا

422
00:23:44,802 --> 00:23:46,168
موازنة الضغط

423
00:23:52,002 --> 00:23:53,101
أليكس)، المنبه)

424
00:23:53,203 --> 00:23:54,135
أعمل على ذلك

425
00:23:54,237 --> 00:23:55,770
أكره هذا الجزء -
عليك القيام بذلك -

426
00:23:55,872 --> 00:23:57,271
سيصنعون ثقوباً من خلالنا

427
00:23:57,374 --> 00:23:59,307
أجل، ولكن هذا يشعرني بأننا موافقون على ذلك

428
00:23:59,409 --> 00:24:00,641
حسناً

429
00:24:00,744 --> 00:24:02,577
الهواء في الخزان

430
00:24:02,679 --> 00:24:04,812
روكينيت" على إستعداد للطيران"

431
00:24:04,914 --> 00:24:06,414
يجب أن يكون هذا مُثير للإهتمام

432
00:24:06,783 --> 00:24:09,083
عند إِشارتك، يا حضرة الكولنيل

433
00:24:09,819 --> 00:24:12,253
خلتُ أنني إنتهيتُ في فعل ذلك

434
00:24:12,722 --> 00:24:15,023
إرسال الناس إلى موتهم

435
00:24:15,892 --> 00:24:18,526
قبل أم بعد أن تغلبت على رجل "بلاك سكاي"؟

436
00:24:20,864 --> 00:24:23,097
جميع من هنا متطوعين

437
00:24:23,566 --> 00:24:25,299
هذه كانت الخدعة القديمة

438
00:24:25,735 --> 00:24:28,469
أن تجعلهم يعتقدون أن هذه فكرتهم هم

439
00:24:31,574 --> 00:24:34,142
روكينيت"، ها نحن ذا"

440
00:24:34,878 --> 00:24:36,044
أليكس)؟)

441
00:24:37,347 --> 00:24:39,781
إجعلنا نبدو وكأننا شيئاً واقع

442
00:24:39,883 --> 00:24:41,182
لك هذا، يا زعيم

443
00:24:57,233 --> 00:25:00,101
(يا (هولدن)، (هولدن

444
00:25:01,771 --> 00:25:03,337
ألم تعلمك البحرية تخبئة عتادك

445
00:25:03,440 --> 00:25:04,939
قبل أن تذهب في مناورات؟

446
00:25:10,513 --> 00:25:14,916
"إنتباه، هنا الشحنة "غاي موليناري
إلى جميع السفن ضمن النطاق

447
00:25:15,018 --> 00:25:19,587
هذا إخطار قانوني بأننا نسير في
طريقنا إلى حاوية البضائع السائبة

448
00:25:19,689 --> 00:25:21,589
ولقد قمنا طلب بالإنقاذ

449
00:25:21,691 --> 00:25:25,293
أي تدخل مع ممتلكاتنا
سيؤدي إلى دعوى مدنية

450
00:25:30,967 --> 00:25:32,100
أنت

451
00:25:32,202 --> 00:25:34,335
متى أصبحتَ جندي؟

452
00:25:34,771 --> 00:25:36,737
... آخر مرة رأيتك، كنت

453
00:25:36,840 --> 00:25:39,607
"كنتَ تسرق مياة الصرف الصحي من الـ"غريغس

454
00:25:39,709 --> 00:25:42,110
لم آكن لآتي لو عرفتُ
أنهم يجلبون معي حثالة أرضي

455
00:25:42,212 --> 00:25:44,112
ولكنك معتاد على ذلك
صحيح، يا (ستار هيلكس)؟

456
00:25:44,214 --> 00:25:46,247
يا رجل، لا تتصرف بلئم

457
00:25:46,349 --> 00:25:48,549
كلّا، حقاً، ما الذي تفعله هنا؟

458
00:25:49,686 --> 00:25:51,185
"كنت على "إيروس

459
00:25:51,287 --> 00:25:53,988
بلا مزاح، هل رأيتَ ما فعلوه هناك؟

460
00:25:54,090 --> 00:25:55,256
لم يكن أمراً جميلاً

461
00:25:56,526 --> 00:25:58,392
سنحرقهم جميعاً عن بكرة أبيهم
سنجعلهم يدفعون الثمن

462
00:26:01,030 --> 00:26:02,630
هل قاموا بتحريرنا للتو؟

463
00:26:02,732 --> 00:26:04,932
كلّا، أصبحنا في هوائنا الخاص بنا الآن
هذا كل شيء

464
00:26:05,368 --> 00:26:07,735
يبدو وأنك رأيتَ شبحاً

465
00:26:08,037 --> 00:26:09,337
... أنا فقط

466
00:26:09,439 --> 00:26:10,538
... أكره

467
00:26:10,640 --> 00:26:11,706
... الفضاء

468
00:26:15,745 --> 00:26:18,045
أيّ نوع من البتلر أنت، أيها الجد؟

469
00:26:18,148 --> 00:26:20,882
لا تقلق، لقد نشأت على سفينة كهذا

470
00:26:20,984 --> 00:26:22,884
عمي (ماتيو) كان يملك صاروخ قافز

471
00:26:22,986 --> 00:26:24,552
وكان يأخذني معه طوال الوقت

472
00:26:24,654 --> 00:26:27,054
... لا آبه -
عمي كان بطلاً -

473
00:26:27,157 --> 00:26:28,656
مات وهو يقاتل سكان الكواكب الداخلية

474
00:26:28,758 --> 00:26:29,891
وضعني في غرفة معادلة الضغط أولاً

475
00:26:29,993 --> 00:26:31,292
لأنه كان يحبني

476
00:26:31,394 --> 00:26:32,760
الآن أنا أقاتل مثلما فعل

477
00:26:32,862 --> 00:26:33,828
مازلتَ تتكلم

478
00:26:33,930 --> 00:26:38,266
لو قامت سفينة بيتلر آخرى برؤية
الإنفجار وجائوا من أجلي، فسأظل عائماً

479
00:26:38,368 --> 00:26:41,536
كل هذا يعد وقت ضائع بالنسبة إليّ
أتعرف؟

480
00:26:43,273 --> 00:26:46,174
تشبث إلى جانبي
وسوف أبحث عنك عندما نهبط

481
00:26:46,276 --> 00:26:48,442
أنت، أيها الجد

482
00:26:48,545 --> 00:26:51,012
سأعتني بك، أيها العجوز

483
00:26:57,120 --> 00:26:59,921
هيّا أيها القائد، أعطني الأمر

484
00:27:00,223 --> 00:27:02,490
ينبغي أن نكون قريبين بحلول الآن

485
00:27:10,200 --> 00:27:11,699
قوموا بتسخينها

486
00:27:20,410 --> 00:27:22,009
المستشعرات تعمل

487
00:27:22,111 --> 00:27:23,411
أين هي تلك السفينة الشبح؟

488
00:27:23,513 --> 00:27:25,179
من المفترض أن تكون هنا

489
00:27:27,817 --> 00:27:28,983
تنبيه

490
00:27:29,085 --> 00:27:31,385
هناك تصويب على الجانب الآخر من الحلقة

491
00:27:38,261 --> 00:27:39,560
"إنهم يطاردون "موليناري

492
00:27:39,662 --> 00:27:41,629
سحقاً، سأعمل على ذلك

493
00:28:03,253 --> 00:28:04,619
تشبثوا

494
00:28:07,323 --> 00:28:08,756
ناومي)، ما هي حالتنا؟)

495
00:28:08,858 --> 00:28:10,925
تم إختراق الهياكل
ولكن قلب المفاعل على ما يرام

496
00:28:11,027 --> 00:28:11,959
الأكسجين؟

497
00:28:12,061 --> 00:28:13,060
تحقق

498
00:28:13,162 --> 00:28:14,795
نحن نتنفس، مؤكد أنه جيد

499
00:28:14,897 --> 00:28:15,997
نحن بخير

500
00:28:35,752 --> 00:28:37,618
جاذبية منعدمة، الآن

501
00:28:39,255 --> 00:28:40,988
لقد وقعتُ المحطة بيننا وبينهم

502
00:28:41,090 --> 00:28:43,224
ولكن لا أعرف لمتى
سأتمكن من وضعها هكذا

503
00:28:43,326 --> 00:28:44,959
إنها راكدة في الميناء

504
00:28:45,061 --> 00:28:47,061
تباً، لقد تعطل أحد مدافعنا

505
00:28:47,163 --> 00:28:49,630
فقدنا خط تغذية إلى العدد 16

506
00:28:49,732 --> 00:28:51,766
رأيتها، القشرة الداخلية عند سي-9

507
00:28:51,868 --> 00:28:52,900
بوسعي إصلاح ذلك

508
00:28:53,002 --> 00:28:54,302
آموس)، إبقَ يقظاً)

509
00:28:54,404 --> 00:28:56,404
مناورة واحدة صعبة
وينتهي أمرك

510
00:28:56,506 --> 00:28:57,905
لو لم نصلح ذلك المدفع

511
00:28:58,007 --> 00:28:59,440
فسينتهي أمرنا جميعاً

512
00:28:59,542 --> 00:29:00,841
سأذهب

513
00:29:06,516 --> 00:29:08,616
إطلاق قرون الإختراق الآن

514
00:29:36,512 --> 00:29:37,878
أرى المشكلة

515
00:29:37,980 --> 00:29:39,814
سأحتاج إلى بضعة ثوان لإصلاحها

516
00:29:39,916 --> 00:29:42,350
آموس)، أسرع)
لا نملك كثير من الوقت

517
00:29:42,452 --> 00:29:45,653
ريكونينت"، تنبيه"
هل ترى ذلك؟

518
00:29:47,223 --> 00:29:48,389
هناك سلاح على الحلقة

519
00:29:48,491 --> 00:29:50,624
يبدو كمدفع قديم لمكافحة الكويكبات

520
00:29:50,727 --> 00:29:52,526
إنه سلاح غبي لتكسير الصخور الشاردة

521
00:29:52,628 --> 00:29:53,728
لن يصبنا

522
00:29:53,753 --> 00:29:56,364
كلّا، ولكنه سيقضي على قرون الإختراق

523
00:29:56,466 --> 00:29:58,432
(تباً، يا (أليكس
هل بوسعك القضاء عليهم؟

524
00:29:59,035 --> 00:30:00,868
لا، نحن قريبون جدا من الطوربيدات

525
00:30:00,970 --> 00:30:03,371
سأضطرُ إلى مسح المحطة
لكي أقوم بالإطلاق

526
00:30:03,473 --> 00:30:04,438
افعل ذلك -
عُلم -

527
00:30:16,552 --> 00:30:17,918
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

528
00:30:18,020 --> 00:30:20,588
عذراً، يا شريكي
كان هذا نحن بينما يُقضى علينا

529
00:30:20,690 --> 00:30:22,356
اللعنة، أحتاجُ إلى ذلك المدفع

530
00:30:22,458 --> 00:30:24,325
حسناً، أمهلني بضع ثوان

531
00:30:31,134 --> 00:30:33,534
المدفع سيصوب تجاه
قرون الإختراق في أيّة لحظة

532
00:30:33,636 --> 00:30:35,035
علينا أن نحمي فريق الهبوط

533
00:30:35,138 --> 00:30:37,037
السفينة الشبح في ذيلنا

534
00:30:37,140 --> 00:30:38,906
لو سمحنا لهم بتصويب ضربة واضحة علينا

535
00:30:39,008 --> 00:30:40,241
فستقسمنا إلى نصفين

536
00:30:44,914 --> 00:30:47,014
جيم)، علينا أن نتحرك)

537
00:30:47,116 --> 00:30:48,549
فنتحرك الآن -
كلّا -

538
00:30:48,651 --> 00:30:50,317
(لو فعلنا ذلك سيموت (آموس

539
00:31:24,976 --> 00:31:26,242
لقد خسرنا أحد القرنين

540
00:31:30,415 --> 00:31:31,480
تم

541
00:31:31,583 --> 00:31:34,217
آموس)، نحن على وشك فعل مناورة عالية)

542
00:31:34,419 --> 00:31:35,818
أمهلوني ثانية

543
00:31:35,920 --> 00:31:37,053
حسنا، آمن

544
00:31:37,155 --> 00:31:38,988
أليكس)، تحرك) -
في الوقت المناسب -

545
00:32:08,253 --> 00:32:09,819
مفاجأة، أيها الحمقى

546
00:32:27,272 --> 00:32:29,238
(أحسنتَ صنعاً، يا (أليكس

547
00:32:58,870 --> 00:33:01,637
يبدو أنه لا أحد هنا

548
00:33:07,946 --> 00:33:09,145
توقف

549
00:33:09,247 --> 00:33:10,479
توقف

550
00:33:11,816 --> 00:33:13,349
أوقفوا إطلاق النار

551
00:33:27,598 --> 00:33:28,965
يا للمسيح

552
00:33:34,672 --> 00:33:36,005
أنت بخير؟

553
00:33:41,145 --> 00:33:42,878
كانت جولة هُلامية

554
00:33:47,618 --> 00:33:49,185
أنا لا أقهر

555
00:33:54,525 --> 00:33:55,725
أعطني ذلك

556
00:33:55,827 --> 00:33:57,960
جميعهم يستخدمون اسلحة هُلامية

557
00:33:58,062 --> 00:34:00,563
ليست كفؤ حتى لصد الحدود

558
00:34:01,366 --> 00:34:03,499
يبدو وأنهم حراس السجن

559
00:34:03,601 --> 00:34:05,201
ما هي الخطة، أيها القائد؟

560
00:34:05,436 --> 00:34:07,069
حسناً

561
00:34:07,772 --> 00:34:09,739
ستاز)، قم بتقسيمهم إلى أربعة مجموعات)

562
00:34:09,841 --> 00:34:11,974
خمسة منكم يأتون معي
وإبقوا يقظين

563
00:34:12,076 --> 00:34:14,276
جميعكم إبقوا يقظين
وراقبوا الأبواب والزوايا

564
00:34:14,379 --> 00:34:16,112
ينالون منكم من الأبواب والزوايا

565
00:34:16,214 --> 00:34:17,513
أنتم الأربعة معه

566
00:34:17,615 --> 00:34:19,849
خذ رجالك من هذا الطريق
وأنت إلى الأسفل

567
00:34:24,756 --> 00:34:27,123
اليكس)، (ميلر) كان موجود على أيّ قرن؟)

568
00:34:27,225 --> 00:34:28,257
أعمل على ذلك

569
00:34:30,061 --> 00:34:32,828
ميلر) كان على القرن الآخر)
لقد نجا

570
00:34:35,733 --> 00:34:37,266
عذرا، يا صاح

571
00:34:42,173 --> 00:34:44,006
أنت بخير؟-
أجل -

572
00:34:45,176 --> 00:34:46,475
هل فزنا؟

573
00:34:47,311 --> 00:34:50,379
روكينيت، نحن نتابع إلى الصخور الصلبة

574
00:34:50,715 --> 00:34:52,715
سنراكم في المحطة

575
00:35:25,950 --> 00:35:28,350
حسناً، فليهبط الجميع

576
00:35:28,453 --> 00:35:30,119
أروني أيديكم

577
00:35:34,732 --> 00:35:35,798
فوراً

578
00:36:05,022 --> 00:36:06,322
... تباً، يا رجل

579
00:36:08,726 --> 00:36:10,392
هيّا، إرفع يديك

580
00:36:40,925 --> 00:36:42,224
أوقفوا إطلاق النار

581
00:36:42,326 --> 00:36:43,759
أوقفوا إطلاق النار بحق الجحيم

582
00:36:44,128 --> 00:36:45,227
توقفوا

583
00:36:46,697 --> 00:36:47,897
(ديوغو)

584
00:36:48,332 --> 00:36:49,732
اخرج هذا الرجل من هنا

585
00:36:49,834 --> 00:36:51,300
لا شيء يحدث لهذا الرجل

586
00:36:51,402 --> 00:36:53,769
اخرجه من هنا -
(لك هذا، يا (ستار هيلكس -

587
00:36:54,138 --> 00:36:56,672
أحتاجُ لهؤلاء العلماء على قيد الحياة

588
00:37:06,017 --> 00:37:07,183
فليبق الجميع هنا

589
00:37:07,285 --> 00:37:08,617
لا أحد يتحرك

590
00:37:33,477 --> 00:37:35,444
إطفئه أيها الحثالة

591
00:37:35,546 --> 00:37:38,547
حان الوقت لكي يقوم جميع
الأخيار بمساعدة انواعهم

592
00:37:46,090 --> 00:37:47,122
أنت

593
00:37:50,928 --> 00:37:52,061
هل التقينا؟

594
00:38:02,601 --> 00:38:04,167
إنهض

595
00:38:04,402 --> 00:38:06,236
ميلر)، إبتعد) -
جيد -

596
00:38:06,338 --> 00:38:08,738
هذه المحطة تحت سيطرة تحالف الكواكب الخارجية

597
00:38:08,840 --> 00:38:10,573
ما الذي سيتطلبه الأمر
لكي أجعلكم تبعدون عن طريقي

598
00:38:10,675 --> 00:38:11,674
حضرة العقيد (جونسون)؟

599
00:38:11,776 --> 00:38:14,544
الأسلحة؟ المال؟ أم تفضل السياسية؟

600
00:38:14,646 --> 00:38:15,878
... المتبرعين الذي أعمل لصالحهم أقوياء

601
00:38:15,981 --> 00:38:17,680
إخرجه من هنا

602
00:38:19,818 --> 00:38:21,150
لنذهب

603
00:38:23,855 --> 00:38:25,121
حمقى

604
00:38:26,157 --> 00:38:29,092
كل ذرة معلومات في هذه المنشأة تم تشفيرها

605
00:38:29,194 --> 00:38:30,893
"نعرف ما كنت تفعله على "أيروس

606
00:38:30,996 --> 00:38:32,662
"لا أحد يعرف ما كنا نفعله على "أيروس

607
00:38:32,764 --> 00:38:34,464
وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك

608
00:38:34,566 --> 00:38:35,999
تأخذني بعيداً عن هذا العمل

609
00:38:36,101 --> 00:38:37,634
أنت في موقف تفاوضي ممتاز

610
00:38:37,736 --> 00:38:39,102
قل لي ماذا تريد
وسوف نبدأ في التفاوض

611
00:38:39,204 --> 00:38:40,903
ستساعدنا على صنع لقاح

612
00:38:41,006 --> 00:38:42,138
كلّا، لن يحصل

613
00:38:42,240 --> 00:38:43,473
كل ما نحاول تحقيقه

614
00:38:43,575 --> 00:38:45,775
... لقد أصبتَ محطة مليئة بالبتلر

615
00:38:45,877 --> 00:38:48,211
لقد أصبناهم لينقذونا جميعاً

616
00:38:52,117 --> 00:38:55,285
سيكون عليك أن تكون
أكثر تحديداً من ذلك

617
00:38:55,754 --> 00:38:58,087
"لقد إكتشفنا شيئاً على "فيوبي

618
00:38:58,189 --> 00:39:00,056
شكل حياة خارج المجموعة الشمسية

619
00:39:00,492 --> 00:39:02,392
"وجدنا ملاحظاتك مختبرك على "أنوبيس

620
00:39:02,494 --> 00:39:04,294
ربما ستقدر ذلك

621
00:39:04,396 --> 00:39:07,764
كائن يُمكنه أن يعيد توظيف شكل آخر للحياة

622
00:39:07,866 --> 00:39:09,666
واستخدام ذلك في التطور

623
00:39:09,768 --> 00:39:11,034
إلى ماذا؟

624
00:39:11,136 --> 00:39:12,602
هذا ما نحاول معرفته

625
00:39:12,704 --> 00:39:14,604
في بيئة معزولة مُتحكم بها

626
00:39:14,706 --> 00:39:16,739
يُمكن أن يتم تعقيمها
اذا خرجت عن نطاق السيطرة

627
00:39:16,841 --> 00:39:19,075
كان بوسعك أن تغذيها برميل من البكتيريا

628
00:39:20,216 --> 00:39:24,213
لستُ مهتماً بالمصير الكوني للبكتيريا

629
00:39:24,316 --> 00:39:26,349
الفيروس دليل

630
00:39:26,451 --> 00:39:28,184
أننا لسنا وحدنا في هذا الكون

631
00:39:28,286 --> 00:39:30,787
وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا

632
00:39:30,889 --> 00:39:33,456
لهذه الفقاعات الصغيرة
المثيرة للشفقة من الصخور والهواء

633
00:39:33,558 --> 00:39:36,526
لو سيطرنا عليه، فنقوم بتطبيقها

634
00:39:36,628 --> 00:39:38,394
تطبيقها على ماذا؟

635
00:39:38,496 --> 00:39:40,563
لكل شيء

636
00:39:40,899 --> 00:39:42,799
سنصبح آلهة أنفسنا

637
00:39:43,168 --> 00:39:47,370
تخيل أن البشر قادرين
على العيش في الفراغ بدون بدلة

638
00:39:47,472 --> 00:39:50,173
أو تحت غلاف جوي مسحوق من غاز عملاقي

639
00:39:50,275 --> 00:39:54,344
أو قادرين على السبات
لفترة كافية للسفر عبر النجوم

640
00:39:54,446 --> 00:39:56,512
لهذا السبب أنت مستعداً لشن حرباً؟

641
00:39:57,916 --> 00:39:59,515
هل سمعتم من قبل عن جنكيز خان؟

642
00:39:59,617 --> 00:40:02,285
بنى واحدة من أعظم إمبراطوريات التاريخ

643
00:40:02,387 --> 00:40:06,856
قتل وشرد ربع سكان الأرض خلال غزواته

644
00:40:06,958 --> 00:40:09,492
اليوم، هذا العدد يُعادل 10 مليار نسمة

645
00:40:09,594 --> 00:40:12,161
أيروس" لا تصلح حتى للمقارنة"

646
00:40:12,263 --> 00:40:13,663
وهذا يبرر كل هذا؟

647
00:40:13,765 --> 00:40:14,997
بالطبع لا

648
00:40:15,100 --> 00:40:17,367
لم يُرسل الفيروس إلى هنا
من قبيل المصادفة

649
00:40:17,469 --> 00:40:19,235
الأرض كانت الهدف

650
00:40:19,738 --> 00:40:23,406
اُرسلت لإختطف الحياة
على كوكبنا لأغراضه الخاصة

651
00:40:23,708 --> 00:40:25,475
"لا يسعكم إنقاذ "أيروس

652
00:40:25,744 --> 00:40:27,877
كل ما يُمكنكم فعله الآن
هو إضاعة البيانات

653
00:40:27,979 --> 00:40:31,547
والتأكد من موت كل رجل وإمرأة
وطفل على هذه الصخرة هباءًا

654
00:40:31,649 --> 00:40:35,418
البيانات ستمحو نفسها لو حاول
شخص سواي أن يفك تشفيرها

655
00:40:35,820 --> 00:40:39,789
بدون هذا العمل، تصبح الإنسانية بدون سلاح

656
00:40:40,158 --> 00:40:42,592
جاهلة، ضعيفة

657
00:40:42,927 --> 00:40:45,995
بالنسبة لعدو أطلق رصاصته الأولى بالفعل

658
00:40:49,701 --> 00:40:52,668
لا يهمني من يتحكم في المشروع

659
00:40:52,771 --> 00:40:57,240
طالما أستطيع أن أعود إلى عملي دون قيود

660
00:41:02,747 --> 00:41:04,914
إذن، هل بيننا تفاهم؟

661
00:41:09,487 --> 00:41:12,255
سنحتاج إلى ولوج كامل للبيانات

662
00:41:12,357 --> 00:41:16,826
وكلك أسماء على جميع
المسؤولية عن هذه الحركة

663
00:41:17,495 --> 00:41:18,661
موافق

663
00:41:30,495 --> 00:41:45,661
ترجمة: ايـــزيس

1111
00:03:10,300 --> 00:03:26,500
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>
