1
00:00:06,164 --> 00:00:07,799
"سابقاً في "المدى المتسع

2
00:00:07,819 --> 00:00:10,448
فريد رآى ما فعله جزيء بروتو بايروس

3
00:00:10,468 --> 00:00:11,854
يريد السيطره عليه

4
00:00:11,874 --> 00:00:14,528
من الخطورة الاحتفاظ بالعينه
التي نملك اكثر من ذلك

5
00:00:14,548 --> 00:00:16,562
تدميره الان شيء مهم جدا

6
00:00:16,582 --> 00:00:17,785
علينا أن ندمره

7
00:00:20,019 --> 00:00:21,667
انتهى الامر

8
00:00:21,687 --> 00:00:23,590
نعم .... انتهى الامر

9
00:00:25,824 --> 00:00:27,873
المعركة بين الأرض والمريخ

10
00:00:27,893 --> 00:00:29,975
دمرت محطة غانيميد

11
00:00:29,995 --> 00:00:32,012
إنها أزمة إنسانية

12
00:00:32,032 --> 00:00:33,431
اليوم كان هناك هذا الصبي

13
00:00:33,451 --> 00:00:35,081
نظر إلي وكأني وحش ما

14
00:00:35,101 --> 00:00:36,087
واحده لكل واحد

15
00:00:36,107 --> 00:00:38,298
- اعتقد بأني أخفت امه
- دع أمي وشأنها

16
00:00:38,318 --> 00:00:39,953
جعلني أتذكر عندما كنت ذلك الصبي

17
00:00:39,973 --> 00:00:41,121
شخص ما آذى والدتك؟

18
00:00:41,141 --> 00:00:43,023
- ثم كان هناك ليديا
- من ؟

19
00:00:43,043 --> 00:00:44,990
مجرد شخص اعتدت ان يقوم بالاعتناء بي

20
00:00:45,010 --> 00:00:46,593
لقد حصلت على الصواريخ

21
00:00:46,613 --> 00:00:49,596
أولويتنا هي حماية أنفسنا

22
00:00:49,616 --> 00:00:51,898
يمكننا استخدام بعض المساعدة
لإزالة التدابير المضادة

23
00:00:51,918 --> 00:00:53,999
نحن على يقين بأننا قضينا على التهديد

24
00:00:54,019 --> 00:00:56,136
عندما استولينا على محطة بروتوجن

25
00:00:56,156 --> 00:01:00,039
شعب الحزام لن يتوحد تحت راية فريد جونسون

26
00:01:00,059 --> 00:01:02,942
أيامه على تايكو اصبحت معدوده

27
00:01:02,962 --> 00:01:05,145
يقول انه لايزال هناك المزيد من جزيء بروتو

28
00:01:05,165 --> 00:01:07,613
ولكن فيبي انتهى وايروس احترق في كوكب الزهره

29
00:01:07,633 --> 00:01:10,116
-لقد قتلناه
- من الواضح ليس بالكامل

30
00:01:10,136 --> 00:01:11,618
إذا كنا ذاهبون إلى التذكير

31
00:01:11,638 --> 00:01:13,907
فدعينا نحظا بمشروب، هاه؟

32
00:01:15,174 --> 00:01:17,856
سنشرب نخب سلاح فريد جونسون السري

33
00:01:17,877 --> 00:01:19,726
داويس لديه كورتازار، انه يهرب

34
00:01:19,746 --> 00:01:20,994
انفض الغبار الان(استعد للاقلاع)

35
00:01:21,014 --> 00:01:22,696
يجب ان ننتظر الدعم

36
00:01:22,716 --> 00:01:23,937
افتحي الكوه بقوه

37
00:01:25,651 --> 00:01:26,811
استدر ، ايها اللعين

38
00:01:27,660 --> 00:01:35,680
<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
- <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> -

39
00:03:03,115 --> 00:03:04,651
انظر، أبي!

40
00:03:08,054 --> 00:03:09,089
مرحبا!

41
00:03:11,990 --> 00:03:13,093
مرحبا!

42
00:04:25,375 --> 00:04:27,375
سفينة لاجيء غانيميد في الحزام

43
00:04:28,400 --> 00:04:30,383
هذا كل شيء

44
00:04:30,403 --> 00:04:33,085
هذا كل ماستحصلون عليه في الوقت الحالي

45
00:04:39,278 --> 00:04:40,279
مي...

46
00:04:45,318 --> 00:04:46,553
مي!

47
00:04:55,294 --> 00:04:57,577
انا أبحث عن ابنتي

48
00:04:57,597 --> 00:05:01,147
أنا ابحث عن ابنتي مي ، هل هي هنا؟

49
00:05:01,167 --> 00:05:03,203
لايوجد طفل هنا، ايها الرفيق

50
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
مي!

51
00:05:10,410 --> 00:05:11,858
الدكتور منغ؟

52
00:05:11,878 --> 00:05:13,080
براكس؟

53
00:05:13,876 --> 00:05:15,457
دوريس؟

54
00:05:15,478 --> 00:05:17,677
من الجميل أن أراك
مرة أخرى على قدميك

55
00:05:18,917 --> 00:05:20,086
أين...

56
00:05:20,886 --> 00:05:22,256
لا بأس. هنا

57
00:05:32,331 --> 00:05:33,947
أين...

58
00:05:33,967 --> 00:05:35,102
لا بأس

59
00:05:37,936 --> 00:05:39,105
مجرد رشفة

60
00:05:52,318 --> 00:05:53,353
اين نحن؟

61
00:05:54,386 --> 00:05:56,269
على متن سفينة

62
00:05:56,289 --> 00:05:57,391
سفينة لاجئين

63
00:05:58,491 --> 00:05:59,927
نحن لاجئون

64
00:06:00,893 --> 00:06:02,129
أتذكر...

65
00:06:03,395 --> 00:06:05,445
رأيت مرآة عاكسه تسقط

66
00:06:05,465 --> 00:06:07,012
كانت هناك معركة في المدار

67
00:06:07,032 --> 00:06:09,349
لا أحد يعرف ما الذي بدأها

68
00:06:09,369 --> 00:06:12,017
ولكن تم تدمير أحد المرايا العاكسه

69
00:06:12,037 --> 00:06:14,374
بدأت الشظايا تسقط

70
00:06:15,241 --> 00:06:17,390
ضربوا القُبة خاصتنا

71
00:06:17,410 --> 00:06:19,959
لحسن الحظ، فقاعة الامان تماسكت

72
00:06:19,979 --> 00:06:22,361
كان السبب الوحيد في
أننا تمكّنا من الخروج

73
00:06:22,381 --> 00:06:24,964
ماذا حدث لمي؟

74
00:06:24,984 --> 00:06:26,954
أنت كنت مصاب بجروح بالغة

75
00:06:28,388 --> 00:06:30,236
الأطباء قامو بأدخالك في غيبوبة

76
00:06:30,256 --> 00:06:32,272
وبقيت معك

77
00:06:32,292 --> 00:06:35,974
كان لديها موعد مع الطبيب

78
00:06:35,994 --> 00:06:37,965
في العيادة في القطاع 4

79
00:06:42,968 --> 00:06:44,203
أنا آسفه جدا

80
00:06:47,273 --> 00:06:49,343
نصف المرآة العاكسه نزل على القطاع 4

81
00:06:52,991 --> 00:06:54,126
مي ماتت

82
00:07:01,020 --> 00:07:02,289
لا...

83
00:07:27,547 --> 00:07:29,383
أخرج أيها الحقير

84
00:07:31,984 --> 00:07:34,000
- أين هو داويس؟
- لا أعرف

85
00:07:34,020 --> 00:07:36,034
اسمح لي أن اتحقق من جيوب

86
00:07:36,054 --> 00:07:38,303
أنت ستقول لي الان كل ما قاله

87
00:07:38,323 --> 00:07:40,505
او ساشطرك الى اثنين

88
00:07:40,525 --> 00:07:42,541
داويس رحل، اليست الحقيقه؟

89
00:07:42,561 --> 00:07:44,043
ورجل العلم، ايضاً

90
00:07:44,063 --> 00:07:46,279
أنت! هو واحد منا. ماذا تفعل هنا؟

91
00:07:46,299 --> 00:07:47,396
هذا ليس من شأنك

92
00:07:47,416 --> 00:07:49,652
لمصلحتك، فقط، لا تتدخل

93
00:07:51,069 --> 00:07:52,452
لقد وثقت بك ايها الحقير

94
00:07:52,472 --> 00:07:54,520
أنا لا احتاج ثقتك، إيها الارضي

95
00:07:54,540 --> 00:07:56,455
لا أحد من شعب الحزام يفعل

96
00:07:56,475 --> 00:07:58,423
أنت لا تريد الاستمرار في معركتنا

97
00:07:58,443 --> 00:08:01,327
لذلك عليك العودة لمنزلك الحقيقي

98
00:08:01,347 --> 00:08:03,417
داويس سيكون القبضة الضاربه للحزام

99
00:08:10,489 --> 00:08:11,958
ضعه في الحفرة

100
00:08:14,093 --> 00:08:15,095
ديوغو!

101
00:08:21,600 --> 00:08:23,782
آسف للتقصير في الامر، ايها الزعيم

102
00:08:23,802 --> 00:08:25,418
انها ليست غلطتك

103
00:08:25,438 --> 00:08:26,974
داوس تلاعب بنا جميعا

104
00:08:30,076 --> 00:08:31,979
أنت لا يمكنك أن تخبرني من أقتل

105
00:08:37,083 --> 00:08:39,598
تسعون ثانية بعد مغادرة روسيننتى

106
00:08:39,618 --> 00:08:41,366
أربعة رجال بقارب فضائي مسجل في

107
00:08:41,387 --> 00:08:42,895
 المكتب الرئيسي في سيريس

108
00:08:42,915 --> 00:08:45,458
تم دفعها للخروج من الجانب الآخر

109
00:08:46,458 --> 00:08:47,807
سفينة داويس كانت للتمويه

110
00:08:47,827 --> 00:08:50,076
نعم، بالتأكيد هل تمزحين

111
00:08:50,096 --> 00:08:51,544
لماذا لم يكن القارب الفضائي مُغلق؟

112
00:08:51,564 --> 00:08:54,079
تم الافراج عن المشابك
يدويا في الرصيف

113
00:08:54,099 --> 00:08:56,314
اذاً من الواضح أن داويس
حصل على المساعدة من الداخل

114
00:08:56,334 --> 00:08:58,079
ماذا، هذا كل شيء؟ انهم فقط ذهبوا؟

115
00:08:58,100 --> 00:08:59,683
لقد قامو باطفاء محركاتهم

116
00:08:59,704 --> 00:09:01,573
وغاصو في الظلام وبعد دقيقتين

117
00:09:01,594 --> 00:09:03,306
 فقدنا المسار

118
00:09:03,327 --> 00:09:05,524
من هو المسؤول عن الأمن
في هذه المحطة اللعنة؟

119
00:09:05,544 --> 00:09:07,092
هذا سيكون أنا

120
00:09:07,112 --> 00:09:08,160
مثير للإهتمام

121
00:09:08,180 --> 00:09:09,345
قل ماذا تعني

122
00:09:09,366 --> 00:09:11,396
اما انك تقومين
بعمل سيء للغاية

123
00:09:11,416 --> 00:09:12,631
أو أنك لم تعودي مسيطرة

124
00:09:12,651 --> 00:09:14,067
على الناس الذين يعملون معك

125
00:09:14,087 --> 00:09:15,400
هذا يكفي

126
00:09:15,420 --> 00:09:17,636
سيدي . لقد تلقينا
رسالة ذات أولوية لك

127
00:09:17,656 --> 00:09:19,126
من داويس

128
00:09:20,459 --> 00:09:21,460
في المكتب

129
00:09:25,167 --> 00:09:26,168
قم بتشغيلها هنا

130
00:09:27,666 --> 00:09:29,435
فريد جونسون

131
00:09:32,170 --> 00:09:36,456
لقد سافرنا بعيدا معا، يا اخي

132
00:09:36,476 --> 00:09:38,645
ولكن هذا هو المكان الذي يجب علينا ان نفترق فيه

133
00:09:41,179 --> 00:09:44,429
منذ أن وجدتك، محطم

134
00:09:44,449 --> 00:09:48,867
تبحث عن الخلاص
تحت سكين شعب الحزام

135
00:09:48,887 --> 00:09:52,358
حاولت تعليمك طريقة شعب الحزام

136
00:09:53,192 --> 00:09:55,574
لكني فشلت

137
00:09:55,594 --> 00:09:59,412
انت قلت لنا أنه عندما دمرت بروتجين

138
00:09:59,432 --> 00:10:01,330
الشركة التي مقرها كوكب الأرض والمسؤولة

139
00:10:01,351 --> 00:10:05,550
عن قتل الكثير من إخواننا
وأخواتنا على إيروس

140
00:10:05,570 --> 00:10:09,154
بأنك دمرت كل أسرارها كذلك

141
00:10:09,174 --> 00:10:11,178
!لم يبق شيء لنخاف منه

142
00:10:11,743 --> 00:10:15,227
ولكن بدلا من ذلك

143
00:10:15,247 --> 00:10:20,500
إحتفظت بما استطعت من
هذا السلاح الجديد الرهيب

144
00:10:20,520 --> 00:10:23,236
وأعدته إلى تايكو معك

145
00:10:23,256 --> 00:10:26,204
واحتفظت بتلك الأسرار لنفسك

146
00:10:26,224 --> 00:10:28,607
لا شك في الاعتقاد أنه
عندما يحين الوقت

147
00:10:28,627 --> 00:10:32,544
كما يجب بالتأكيد، أنت وحدك

148
00:10:32,564 --> 00:10:36,716
سوف تقرر متى تستخدام
السلاح للدفاع عن الحزام

149
00:10:36,736 --> 00:10:41,920
الآن، انا اصدق
ان شعب الحزام داخل قلبك

150
00:10:41,940 --> 00:10:44,590
ونحن اتخذناك كأخاً لنا

151
00:10:44,610 --> 00:10:45,645
ولكن هذا...

152
00:10:49,682 --> 00:10:52,631
هذا هو الارضي الذي لا يزال داخلك

153
00:10:52,651 --> 00:10:57,424
نحن لا نريد أن نعيش تحت حذاء
اي شخص، فريد جونسون

154
00:10:58,524 --> 00:10:59,672
عبيد لأي أحد

155
00:10:59,692 --> 00:11:01,640
حتى لو كان من النوع الودود

156
00:11:01,660 --> 00:11:04,577
خائفين إذا قمنا بعصيانه

157
00:11:04,597 --> 00:11:10,616
سوف يقطع الهواء عنا، يقنن مياهنا
، يطلقنا الى الفضاء

158
00:11:10,636 --> 00:11:15,288
أو أن يتم رمينا في غرف
لاستخدامنا مثل الحيوانات

159
00:11:15,308 --> 00:11:18,444
هذه هي الطريقة التي كانت ,,حتى الآن

160
00:11:19,245 --> 00:11:20,514
ليس بعد الان

161
00:11:22,582 --> 00:11:25,765
لقد سرقت سرك، فريد جونسون

162
00:11:25,785 --> 00:11:28,554
وأنا سأعطيه للحزام

163
00:11:37,170 --> 00:11:38,351
إنها سفينة تحميل بضائع الحقول

164
00:11:38,371 --> 00:11:40,048
 كان يرسون وينتظرون

165
00:11:40,069 --> 00:11:42,177
لأخذ البضائع
عندما اندلعت المعركة

166
00:11:43,544 --> 00:11:45,426
عندما انسحبت قوات الأرض

167
00:11:45,446 --> 00:11:48,428
جمهورية المريخ دفعت جميع سفنهم
إلى جهود الإغاثة

168
00:11:48,448 --> 00:11:51,164
عُد الى هناك، !

169
00:11:51,184 --> 00:11:53,601
يبدو أنه لم يعد يستمتع
بلعب دور السامري الجيد

170
00:11:53,621 --> 00:11:56,470
لا يحصلون على المال مقابل نقل اللاجئين

171
00:11:56,490 --> 00:11:58,338
أو علماء النبات

172
00:12:04,023 --> 00:12:05,479
هل تريد أن اتركك لوحدك؟

173
00:12:05,499 --> 00:12:07,313
لا

174
00:12:07,333 --> 00:12:08,335
لا

175
00:12:09,303 --> 00:12:10,518
إذاً، إلى أين نتجه؟

176
00:12:10,538 --> 00:12:12,285
نحن سنلتحم مع وسيلة نقل اخرى

177
00:12:12,305 --> 00:12:13,620
لنقل حمولة بعض منا

178
00:12:13,640 --> 00:12:16,923
لتخفيف العبء على الحزام، أعتقد

179
00:12:16,943 --> 00:12:19,246
لا أحب فكرة ان اكون عبئا

180
00:12:20,055 --> 00:12:21,227
على أحد

181
00:12:23,250 --> 00:12:24,890
ذلك لي

182
00:12:27,228 --> 00:12:29,198
هل لديك أي فكرة عما ستفعله الآن؟

183
00:12:32,525 --> 00:12:34,307
انا لا اعرف

184
00:12:34,327 --> 00:12:36,363
ولدت وترعرعت على غانيميد

185
00:12:38,966 --> 00:12:40,435
كل ماكنت املكه هو هناك

186
00:12:42,403 --> 00:12:44,351
ليس هناك فائدة في العودة الآن

187
00:12:44,371 --> 00:12:47,275
سيستغرق الأمر سنوات
لإعادة بناء المحطة

188
00:12:48,509 --> 00:12:50,344
سامحني على قول ذلك

189
00:12:50,365 --> 00:12:52,839
ولكن لا أعتقد أنك خُلقت
لهذا النوع من العمل

190
00:12:52,860 --> 00:12:55,394
لا بأس

191
00:12:55,415 --> 00:12:57,217
إنه تقييم دقيق

192
00:12:58,818 --> 00:13:00,420
سأعود إلى المريخ

193
00:13:01,654 --> 00:13:03,491
لا يزال لدي بعض العائلة هناك

194
00:13:05,292 --> 00:13:06,407
مشروع تشكيل التُّرَبُه

195
00:13:06,427 --> 00:13:08,396
يمكنه دائما استخدام المزيد من
اخصائيي التكنولوجيا الزراعية

196
00:13:12,433 --> 00:13:16,417
أعلم أنك تحتاج إلى وقت للحزن

197
00:13:16,437 --> 00:13:19,174
ومن الصعب جدا التفكير
في المستقبل الآن

198
00:13:19,673 --> 00:13:21,376
ولكن يمكنك أن تأتي معي

199
00:13:22,576 --> 00:13:24,379
يمكننا أن نبدأ معا من جديد

200
00:13:40,427 --> 00:13:43,277
لدينا نسخ احتياطية لكل
شيء كان يعمل كورتازار عليه

201
00:13:43,297 --> 00:13:44,845
نواة البيانات ستمحو نفسها

202
00:13:44,865 --> 00:13:46,447
إذا قامو بالعبث بها

203
00:13:46,467 --> 00:13:48,157
نحن نعرف أكثر بكثير من داويس

204
00:13:48,178 --> 00:13:49,616
وكم من الوقت سيدوم ذلك ؟

205
00:13:49,636 --> 00:13:52,253
جزيء بروتو كان يتحدث معه

206
00:13:52,273 --> 00:13:53,519
ماذا يعني ذالك؟

207
00:13:53,539 --> 00:13:55,588
نفس الطريقة التي كان إيروس يتحدث

208
00:13:55,608 --> 00:13:58,558
كورتازار كان يقوم بعمل مسح
للنظام للحصول على إشارات من هذا القبيل

209
00:13:58,578 --> 00:13:59,860
لقد وجد واحدة

210
00:13:59,880 --> 00:14:01,461
أين؟

211
00:14:01,481 --> 00:14:03,087
كان لا يزال يحاول معرفة ذلك

212
00:14:03,107 --> 00:14:06,634
سمعها مرة واحدة
فقط، بعد احتراق إيروس

213
00:14:06,654 --> 00:14:08,402
أنت لم تذكر أي من هذا

214
00:14:08,422 --> 00:14:09,602
لم يكن هناك أي وقت

215
00:14:09,623 --> 00:14:12,034
نحن بحاجة إلى العثور على مصدر هذا الصراخ

216
00:14:12,055 --> 00:14:14,507
قبل أن يقود كورتازار داويس إليها

217
00:14:14,528 --> 00:14:15,676
كورتازار لابد أنه كلن يستخدم

218
00:14:15,696 --> 00:14:17,644
هوائيات المحطة لعمل ذلك المسح

219
00:14:17,664 --> 00:14:20,380
إذا اعطيتني الوصول إلى
سجلات التحكم الهوائي

220
00:14:20,400 --> 00:14:22,669
قد أكون قادرة على
معرفة أين كان يبحث

221
00:14:24,099 --> 00:14:25,719
لقد تأكدنا من أن
كورتازار لم يترك

222
00:14:25,739 --> 00:14:28,621
أي آثار لعمله في
سجلات تايكو العادية

223
00:14:28,641 --> 00:14:32,458
ولكن إذا ذهبنا خارجا
وربطنا الهوائيات مباشرة

224
00:14:32,478 --> 00:14:34,662
قد نتمكن على الحصول على ما تحتاجينه

225
00:14:34,682 --> 00:14:36,351
يمكنني مساعدتك في ذلك

226
00:14:37,617 --> 00:14:38,831
سأجلب عدتي

227
00:15:26,838 --> 00:15:28,034
مرحبا

228
00:15:28,054 --> 00:15:29,590
ماذا؟

229
00:15:31,151 --> 00:15:32,739
أنا آسف لأنني لم أخبرك

230
00:15:32,760 --> 00:15:34,942
انه كان هناك أكثر من ذلك هناك

231
00:15:34,961 --> 00:15:36,811
لماذا لم تفعل؟

232
00:15:36,831 --> 00:15:39,013
لأنني أعرف كيف كنت ستشعرين

233
00:15:39,033 --> 00:15:41,735
و لم أكن أريد أن اجادل حول هذا الموضوع

234
00:15:44,049 --> 00:15:45,632
علي الذهاب

235
00:15:45,653 --> 00:15:46,975
لقد حصلت على عمل للقيام به

236
00:16:02,055 --> 00:16:04,304
مهلا، آموس!

237
00:16:04,325 --> 00:16:05,326
آموس!

238
00:16:07,094 --> 00:16:08,709
آموس!

239
00:16:08,729 --> 00:16:10,799
 أين كنت؟

240
00:16:12,667 --> 00:16:14,014
أماكن مختلفة

241
00:16:14,034 --> 00:16:17,417
متأكد؟ حسنا، لقد فاتك الاكشن

242
00:16:17,437 --> 00:16:18,985
حصلتُ على نصيبي

243
00:16:19,005 --> 00:16:20,228
حسناً، اسمع، لديّ

244
00:16:20,249 --> 00:16:21,989
مجموعة كاملة من المقبوض عليهم في المرفأ

245
00:16:22,009 --> 00:16:24,691
والذين علي ان اديرهم لإغاثة اللاجئين

246
00:16:24,711 --> 00:16:27,094
وسأحتاج حقا بعض المساعدة

247
00:16:27,114 --> 00:16:28,428
اذاً...

248
00:16:28,448 --> 00:16:30,431
هل سَتُساعدُني؟

249
00:16:30,451 --> 00:16:31,498
لا.

250
00:16:31,519 --> 00:16:32,821
لا؟

251
00:16:39,784 --> 00:16:42,634
هذا هو الارضي الذي لا يزال داخلك

252
00:16:42,654 --> 00:16:46,870
نحن لا نريد أن نعيش تحت حذاء
اي شخص، فريد جونسون

253
00:16:46,890 --> 00:16:48,606
عبيد لأي أحد

254
00:16:48,626 --> 00:16:49,973
حتى لو كان من النوع الودود

255
00:16:49,993 --> 00:16:53,544
خائفين إذا قمنا بعصيانه

256
00:16:53,564 --> 00:16:58,816
سوف يقطع الهواء عنا، يقنن مياهنا
، يفصلنا

257
00:16:58,836 --> 00:17:03,888
أو أن يتم رمينا في غرف
لاستخدامنا مثل الحيوانات

258
00:17:03,908 --> 00:17:06,879
هذه هي الطريقة التي كانت,, حتى الآن

259
00:17:07,844 --> 00:17:09,515
ليس بعد الان

260
00:17:11,015 --> 00:17:14,631
لقد سرقت سرك، فريد جونسون

261
00:17:14,651 --> 00:17:16,889
وسأعطيه لشعب الحزام

262
00:17:21,059 --> 00:17:22,106
حسنا

263
00:17:22,126 --> 00:17:23,776
حان الوقت

264
00:17:23,796 --> 00:17:28,146
سفينة أخرى قادمه، لتأخذ
حمولتكم الى الأرض، للمريخ

265
00:17:28,166 --> 00:17:29,895
سيأخذونكم، حسنا؟

266
00:17:31,270 --> 00:17:35,154
المنتمون للكواكب الداخليه، كلكم ستذهبون للأرض

267
00:17:35,174 --> 00:17:38,156
او للمريخ، وصلتكم المعلومه؟

268
00:17:38,176 --> 00:17:39,791
سفينة أخرى رست معنا

269
00:17:39,811 --> 00:17:42,351
سفينة جيدة، مساعدة غانيميد

270
00:17:44,215 --> 00:17:46,030
اعتني بنفسك

271
00:17:46,050 --> 00:17:47,700
و انت ايضا

272
00:17:47,720 --> 00:17:49,268
هيا.انهض!

273
00:17:49,288 --> 00:17:51,769
جميع المنتمون للكواكب الداخليه، من هذه الطريق

274
00:17:51,789 --> 00:17:53,038
وقت الذهاب

275
00:17:53,058 --> 00:17:54,336
المنتمون للكواكب الداخليه فقط

276
00:17:55,293 --> 00:17:58,176
السفينة الجيدة ستقوم بأخذك الى المنزل، نعم؟

277
00:17:58,196 --> 00:17:59,698
تعال تعال

278
00:18:01,866 --> 00:18:05,104
أنت تعرفين أننا ستتنافس على
نفس الوظيفة، أليس كذلك؟

279
00:18:20,085 --> 00:18:22,067
أنت، لا

280
00:18:22,087 --> 00:18:23,501
انا ذاهب الى المريخ

281
00:18:23,521 --> 00:18:25,170
أنت لاتفهم الوضع ، يا أخي

282
00:18:25,190 --> 00:18:26,572
لا، انا ذاهب مع صديقتي

283
00:18:26,593 --> 00:18:27,740
نحن نسافر معا

284
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
المنتمون للكواكب الداخليه فقط

285
00:18:30,796 --> 00:18:33,112
- أعتقد أنني يمكنني البقاء
- لا، لا، لا بأس

286
00:18:33,132 --> 00:18:34,779
سوف انضم إليك في أقرب وقت أستطيع

287
00:18:34,799 --> 00:18:36,703
هيا، هيا، لا وقت لاضاعته

288
00:18:37,336 --> 00:18:38,704
دوريس!

289
00:18:40,313 --> 00:18:43,355
يجب تقليل الزخم لتستطيع السفينه
الاخرى الالتحام بنا، حسنا؟

290
00:18:43,375 --> 00:18:46,493
لذا تشبثو ، استعدو لانعدام الجاذبيه

291
00:18:48,180 --> 00:18:49,315
الآن نبدأ

292
00:20:03,923 --> 00:20:05,906
الكواكب الداخليه حطمو غانيميد

293
00:20:05,927 --> 00:20:07,959
حياة الحزام أولا من الآن فصاعدا

294
00:20:10,328 --> 00:20:12,130
أنت محظوظ، ايها الحزامي

295
00:20:55,007 --> 00:20:57,021
وو، هكذا جيد...

296
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
يجب ان نبدأ بتلقي البيانات في اي لحظه

297
00:20:59,478 --> 00:21:02,193
شكرا لذلك كثيرا

298
00:21:02,213 --> 00:21:05,664
إذا كان هذا هو ما
كنت تفعلينه للعيش، إذاً

299
00:21:05,684 --> 00:21:07,465
لا بد ان تكون لديك حياة مملة

300
00:21:07,485 --> 00:21:09,968
للأسف لا

301
00:21:09,988 --> 00:21:13,337
هذا هو آخر هوائي
استخدممه كورتازار

302
00:21:13,357 --> 00:21:14,972
مع هذا، يجب أن يكون لدينا ما يكفي من البيانات

303
00:21:14,992 --> 00:21:18,164
 لتثليث تحديد الوجهه جيدا على صراخ كورتازار

304
00:21:32,511 --> 00:21:34,393
انت لا تبدو متلهفه لمعرفة الجواب

305
00:21:34,413 --> 00:21:35,493
هل يسعدك أن تعرفي

306
00:21:35,513 --> 00:21:36,962
ان هناك المزيد من تلك الأشياء هناك؟

307
00:21:36,982 --> 00:21:38,329
إذا كان، هو كذلك

308
00:21:38,349 --> 00:21:40,285
فمن الأفضل أن نعرف

309
00:21:41,520 --> 00:21:43,468
أخبرنى

310
00:21:43,488 --> 00:21:45,191
هل فريد أخطأ بحقك سابقا؟

311
00:21:46,991 --> 00:21:49,340
أفترض لا

312
00:21:49,361 --> 00:21:52,478
إذاً لماذا لا تثقين به؟

313
00:21:52,497 --> 00:21:54,980
ماذا سيفعل مع ذلك الفتى
الذي ساعد داويس؟

314
00:21:55,000 --> 00:21:57,516
هذا الفتى الخائن يستحق
أن يُرمى في الفضاء

315
00:21:57,536 --> 00:22:00,006
لم أسأل ماذا ستفعلين انت

316
00:22:03,308 --> 00:22:04,522
اذا فريد يعتقد أننا بحاجة

317
00:22:04,542 --> 00:22:07,280
لأن نجعل من هذا الفتى الغبي مثالا

318
00:22:08,113 --> 00:22:10,295
هو سوف

319
00:22:10,315 --> 00:22:12,330
فريد يخدم مصالح الحزام

320
00:22:12,350 --> 00:22:14,066
داويس يبدو أنه يفكر بشكل مختلف

321
00:22:14,086 --> 00:22:16,535
داويس...

322
00:22:16,555 --> 00:22:19,991
كان دائما لديه طريقة
فريدة لرؤية العالم

323
00:22:20,559 --> 00:22:21,927
هل تعرفينه؟

324
00:22:23,418 --> 00:22:24,602
كنت اعمل معه

325
00:22:26,464 --> 00:22:28,067
إذا كيف انتهى بك المطاف هنا ؟

326
00:22:31,168 --> 00:22:32,483
كنت مع داويس

327
00:22:32,503 --> 00:22:35,241
عندما وجد فريد في حانة على سيريس

328
00:22:36,074 --> 00:22:37,276
سكران

329
00:22:38,343 --> 00:22:39,558
ضائع

330
00:22:39,578 --> 00:22:40,934
أرضي منبوذ

331
00:22:40,955 --> 00:22:43,260
ولا زال يفوح منه رائحة
دم الحزاميين الذين قام ذبحهم

332
00:22:43,280 --> 00:22:45,096
على محطة أندرسون

333
00:22:45,116 --> 00:22:47,465
كان فريد يبحث عن الموت

334
00:22:47,485 --> 00:22:50,268
كان قد رحب به

335
00:22:50,288 --> 00:22:55,073
لكن داويس تحدث معه
وأظهر له طريقا مختلفا

336
00:22:55,093 --> 00:22:56,963
لابد انها كانت محادثه هادئه

337
00:22:58,329 --> 00:23:00,345
كان أكثر من مجرد كلام...

338
00:23:03,501 --> 00:23:05,303
هل وجدت ما وجد كورتازار؟

339
00:23:07,774 --> 00:23:09,354
حصلت على شيء؟

340
00:23:09,374 --> 00:23:11,522
الصراخ جاء من غانيميد

341
00:23:11,542 --> 00:23:14,112
هناك جزيء بروتو
على محطة غانيميد

342
00:23:16,576 --> 00:23:18,492
لا يوجد خطأ في البيانات

343
00:23:18,512 --> 00:23:20,561
وقت هذا الصراخ
لجزيء بروتو في حوالي

344
00:23:20,581 --> 00:23:22,228
نفس الوقت الذي الأرض والمريخ

345
00:23:22,248 --> 00:23:24,598
بدأو اطلاق النار على بعضهم
البعض على محطة غانيميد

346
00:23:24,618 --> 00:23:26,533
ومن الصعب أن نعتقد
أن هذا من قبيل الصدفة

347
00:23:26,553 --> 00:23:28,669
ونحن نعلم أن جزيء بروتو يتعلم

348
00:23:28,689 --> 00:23:30,470
لكي يواصل التغيير

349
00:23:30,490 --> 00:23:32,538
وهو ما يعني ان غانيميد يمكن
أن يكون أسوأ من إيروس

350
00:23:32,558 --> 00:23:33,674
حتى لو كان كذلك...

351
00:23:33,694 --> 00:23:35,609
 سنذهب إلى هناك
نعثر عليه ونغلقه

352
00:23:35,629 --> 00:23:36,911
كيف تقترح القيام بذلك؟

353
00:23:36,932 --> 00:23:38,911
وقد طوق أسطول سفن المريخ غانيميد

354
00:23:38,931 --> 00:23:40,546
سنجد طريقة

355
00:23:40,566 --> 00:23:43,816
بالتأكيد، يمكننا أن نذهب في متخفيين
مرة أخرى، بالمدافع الحارقة

356
00:23:43,836 --> 00:23:46,919
ربما يمكننا سرقة سفينة
أخرى لتحطيمها عليه

357
00:23:46,939 --> 00:23:50,524
فعلنا ذلك مسبقاً
انظر اين اوصلنا ذلك!

358
00:23:50,544 --> 00:23:53,259
إلى الوراء من حيث بدأنا

359
00:23:53,279 --> 00:23:57,504
انظر، جزيء بروتو
اصبح خارجاً في العالم الآن

360
00:23:57,525 --> 00:23:59,832
علينا فقط أن نتقبل ذلك

361
00:23:59,852 --> 00:24:01,855
ومعرفة كيفية التعامل معه

362
00:24:03,756 --> 00:24:04,737


363
00:24:04,757 --> 00:24:05,957
نعومي

364
00:24:10,564 --> 00:24:12,467
جيم... جيم!

365
00:24:14,567 --> 00:24:16,550
أنا أعلم أنك تشعر بأننا فشلنا...

366
00:24:16,570 --> 00:24:18,651
طالما أننا احياء ونتنفس

367
00:24:18,671 --> 00:24:20,754
فهناك المزيد يمكننا القيام به

368
00:24:20,774 --> 00:24:22,642
علينا فقط أن نكون أقوياء بما فيه الكفاية

369
00:24:25,231 --> 00:24:28,246
جيفرسون مايس، لديك الاذن
لترسو في الرصيف 14

370
00:24:28,266 --> 00:24:30,249
يرجى ملاحظة أن جميع
اللاجئين سوف يخضعون

371
00:24:30,269 --> 00:24:33,051
للتحقق من الهويه وللفحوصات
الطبيه فور نزولهم

372
00:24:33,071 --> 00:24:34,875
تايكو ت. انتهى

373
00:24:47,191 --> 00:24:49,100
يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل

374
00:24:49,120 --> 00:24:51,003
هويتهم مع سلطات المحطة

375
00:24:51,023 --> 00:24:53,438
وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة

376
00:24:53,458 --> 00:24:55,995
إلى أن يحصلوا على تصريح طبي

377
00:24:57,330 --> 00:24:59,044
مرحبا بكم في محطة تايكو

378
00:24:59,064 --> 00:25:01,112
يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل

379
00:25:01,132 --> 00:25:03,081
هويتهم مع سلطات المحطة

380
00:25:03,101 --> 00:25:05,984
وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة

381
00:25:06,004 --> 00:25:08,108
إلى أن يحصلوا على تصريح طبي

382
00:25:10,208 --> 00:25:12,090
- انا بحاجة الى مساعدة
- عفوا؟

383
00:25:12,110 --> 00:25:13,259
انا بحاجة الى مساعدة

384
00:25:13,279 --> 00:25:14,826
- هل انت مريض؟
- لا لا. إنها جريمة

385
00:25:14,847 --> 00:25:16,228
أنا بحاجة إلى الإبلاغ عن جريمة

386
00:25:16,248 --> 00:25:18,196
حسنا، ماذا حدث؟

387
00:25:18,216 --> 00:25:20,198
السفينة التي جئت عليها، طاقمها

388
00:25:20,218 --> 00:25:22,167
ألقوا مجموعة من الناس
خارج غرفة معادلة الضغط الى الفضاء

389
00:25:22,187 --> 00:25:23,435
الجميع من الأرض والمريخ

390
00:25:23,455 --> 00:25:24,741
قالوا بأنهم سيذهبون بهم إلى منازلهم

391
00:25:24,761 --> 00:25:26,204
ولكنهم ألقوا بهم خارج غرفة
معادلة الضغط الى الفضاء

392
00:25:26,225 --> 00:25:27,860
ما هي السفينة التي كنت على؟

393
00:25:28,660 --> 00:25:29,708
انا لا اعرف

394
00:25:29,728 --> 00:25:32,011
حسنا. هل يمكنك أن تعطيني
اسما؟ الشخص الذي فعل ذلك؟

395
00:25:32,031 --> 00:25:33,616
- لا، أنا لا أعرف
- هل كان معك أي شخص آخر

396
00:25:33,636 --> 00:25:34,772
-  يستطيع...؟
- هي ميتة!

397
00:25:34,792 --> 00:25:36,214
انظري، عليك أن
تفعلي شيئا، من فضلك

398
00:25:36,234 --> 00:25:37,916
عليك اعتقالهم، من فضلك

399
00:25:37,936 --> 00:25:39,150
أنا آسفه، حقا

400
00:25:39,170 --> 00:25:40,653
ما حدث هناك جريمة

401
00:25:40,673 --> 00:25:41,853
وينبغي معاقبة مرتكبيها

402
00:25:41,873 --> 00:25:44,956
ولكن لا يوجد شيء يمكنني القيام
به حيال ذلك الآن

403
00:25:44,976 --> 00:25:46,684
انظر...أنت تمكنت من
النجاة الى هنا. أنت على قيد الحياة

404
00:25:46,705 --> 00:25:48,226
حافظ على ذلك

405
00:25:48,246 --> 00:25:50,711
احصل على بعض المواد الغذائية
وافترش بعض المساحه ونل قسطاً من الراحه

406
00:25:50,732 --> 00:25:52,164
هناك أشخاص آخرين من غانيميد هنا

407
00:25:52,184 --> 00:25:53,933
ربما هناك شخص تعرفه

408
00:25:53,953 --> 00:25:55,166
اهلا، اخي، تفضل

409
00:25:55,186 --> 00:25:56,857
هذا لك

410
00:26:01,327 --> 00:26:03,141
مرحبا بكم في محطة تايكو

411
00:26:03,161 --> 00:26:05,077
يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل

412
00:26:05,097 --> 00:26:07,045
هويتهم مع سلطات المحطة

413
00:26:07,065 --> 00:26:09,381
وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة

414
00:26:09,401 --> 00:26:12,004
إلى أن يحصلوا على تصريح طبي

415
00:26:13,606 --> 00:26:15,911
كل ما يُعرف عن كورتازار
ينتهي في اليوم الذي

416
00:26:15,931 --> 00:26:18,014
بدأ العمل فيه على مشروع  جزيء بروتو

417
00:26:18,035 --> 00:26:21,951
ولكن قبل ذلك، كان
يعمل لصالح بروتوجن

418
00:26:21,970 --> 00:26:23,218
لذلك دعنا نرى ما اذا كنا
نستطيع ان نجد صلة ربط

419
00:26:23,238 --> 00:26:26,389
بين اي شخص على غانيميد و بروتوجين

420
00:26:26,409 --> 00:26:28,023
حسناً. تحققي من دلائل الموظفين

421
00:26:28,043 --> 00:26:29,375
على محطة غانيميد

422
00:26:29,396 --> 00:26:32,391
إظهري أي شخص مع
كلمة بروتوجين في تاريخ توظيفهم

423
00:26:35,051 --> 00:26:37,033
يبدو أن بروتجين لديها عدد لا بأس به
من عقود التكنولوجيا الحيوية

424
00:26:37,053 --> 00:26:39,034
ولكن ليس الكثير من الموظفين

425
00:26:39,054 --> 00:26:41,158
من منهم كان يتبع بروتجن وصل هنا
 وكان على غانيميد عندما اندلعت المعركة؟,,

426
00:26:44,228 --> 00:26:46,141
حسنا، الآن فقط من لديهم درجات متقدمة

427
00:26:46,161 --> 00:26:49,966
في علم الوراثة، علم الأحياء، ابحاث النانو

428
00:26:51,868 --> 00:26:53,015
الدكتور لورانس ستريكلاند

429
00:26:53,035 --> 00:26:54,384
حاصل على هذه العلوم الثلاث

430
00:26:55,905 --> 00:26:57,286
لا يمكن أن يكون بهذه السهوله

431
00:26:57,306 --> 00:27:00,290
ليس هناك ما يدعوه للاختباء

432
00:27:00,310 --> 00:27:03,781
كان يعمل في عيادة كطبيب أطفال؟

433
00:27:07,883 --> 00:27:09,051
هل هو على غانيميد الآن؟

434
00:27:09,820 --> 00:27:10,935
تحققي من الصور

435
00:27:10,956 --> 00:27:14,086
من هم الناس الذين كانو معه وأين هم الآن؟

436
00:27:25,068 --> 00:27:26,882
بما في ذلك الكثير من سفينه الحموله الأخيرة

437
00:27:26,902 --> 00:27:29,319
لدينا الآن ما يقرب من 3500
لاجئ من غانيميد على متننا

438
00:27:29,339 --> 00:27:32,021
ولم يبنى تايكو للتعامل
مع أي شيء من هذا القبيل

439
00:27:32,041 --> 00:27:32,779
اعرف

440
00:27:32,800 --> 00:27:34,924
مواردنا مُجهده كما هي

441
00:27:34,944 --> 00:27:36,584
نحن لن نحول أي لاجيء بعيدا

442
00:27:40,216 --> 00:27:43,198
أريدك أن تضعي خطة حصص
الإعاشة تناسباً مع مستوى المحطة

443
00:27:43,218 --> 00:27:45,301
هذا لن يكون أكثر من جيد

444
00:27:45,321 --> 00:27:47,035
هذه هي الطريقة الأكثر أمانا

445
00:27:47,055 --> 00:27:48,905
يجب أن ننظر في خيارات النقل

446
00:27:48,925 --> 00:27:50,139
إلى محطة سيريس

447
00:27:50,159 --> 00:27:52,207
تريدين مني أن أتوسل إلى داويس؟

448
00:27:52,227 --> 00:27:53,877
لا تدع كبرياءك يقف عائقاً في الطريق

449
00:28:01,004 --> 00:28:02,072
ضعه أرضاً

450
00:28:03,339 --> 00:28:04,875
ضعه أرضاً

451
00:28:06,976 --> 00:28:08,312
لا أحد آخر يتوجب عليه الموت

452
00:28:13,515 --> 00:28:15,031
ماذا تريد؟

453
00:28:15,051 --> 00:28:17,132
نحن نريد الصواريخ، ايها الزعيم

454
00:28:17,152 --> 00:28:19,068
كل صواريخ الارضيين

455
00:28:19,088 --> 00:28:22,192
إذا كنت لن تقوم باستخدامها، فنحن سنفعل ذلك

456
00:28:59,799 --> 00:29:00,868
انا اسف

457
00:29:17,317 --> 00:29:18,999
مرحبا بكم في محطة تايكو

458
00:29:19,019 --> 00:29:20,867
يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل

459
00:29:20,887 --> 00:29:23,003
هويتهم مع سلطات المحطة

460
00:29:23,023 --> 00:29:26,807
وسوف تقتصر تحركاتهم على
المناطق المخصصة...

461
00:29:26,827 --> 00:29:29,043
مهلا! أنت براكسيديك منغ!

462
00:29:29,063 --> 00:29:30,964
- ما الذي يجري؟
- أعمال تخص المحطه

463
00:29:30,985 --> 00:29:31,878
تراجع

464
00:29:31,898 --> 00:29:33,014
اهدأ!

465
00:29:33,034 --> 00:29:34,430
اهدأ، ستصاب بالأذى

466
00:29:34,450 --> 00:29:35,465
حسنا؟

467
00:29:35,486 --> 00:29:36,855
حسنا؟

468
00:29:39,106 --> 00:29:40,855
لن أقول شيئا

469
00:29:40,875 --> 00:29:42,656
أعدك لن أقول أي شيء إلى أي شخص

470
00:29:42,676 --> 00:29:43,891
فقط من فضلك لا تؤذيني

471
00:29:43,911 --> 00:29:45,625
نحن لن نؤذيك

472
00:29:45,645 --> 00:29:47,961
ولكنك يجب عليك الإجابة
على بعض الأسئلة

473
00:29:47,981 --> 00:29:49,518
هل تفهم؟

474
00:29:51,183 --> 00:29:53,653
ماذا تعرف عن الدكتور
لورنس ستريكلاند؟

475
00:29:55,056 --> 00:29:57,625
هو طبيب أطفال ابنتي

476
00:29:59,926 --> 00:30:01,842
هذا فقط؟

477
00:30:01,862 --> 00:30:03,678
انه يساعدني مع بحثي، أحيانا

478
00:30:03,698 --> 00:30:05,567
هو عالم وراثة موهوب جدا

479
00:30:26,953 --> 00:30:28,690
انها مجرد فول الصويا

480
00:30:30,023 --> 00:30:31,559
أنا عالم النبات

481
00:30:35,629 --> 00:30:37,568
اذهب!تحرك, تحرك!تحرك

482
00:30:37,589 --> 00:30:39,113
وجدت حُجَيْرَة الصواريخ

483
00:30:39,133 --> 00:30:41,114
أستطيع النفاذ للداخل ولكني سأكون
بحاجة إلى رموز الإطلاق

484
00:30:41,134 --> 00:30:43,951
إفعل ما يتوجب عليك القيام به لإنهاء ذلك

485
00:30:43,971 --> 00:30:45,987
وضعنا حياتنا على المحك لأجلك

486
00:30:46,007 --> 00:30:48,055
وانت تستمر في إلقاء كل
ما نحصل عليه بعيداً

487
00:30:48,075 --> 00:30:49,957
نحن نهدر دمنا، ايها الاخ

488
00:30:49,977 --> 00:30:51,580
إعطنا الرموز

489
00:30:53,114 --> 00:30:54,583
لا

490
00:30:59,987 --> 00:31:02,157
اخرس! إخرس او ستكون التالي!

491
00:31:03,257 --> 00:31:06,106
لقد مات الناس لاجلي من قبل

492
00:31:06,126 --> 00:31:08,742
وعلى يدي كذلك

493
00:31:08,762 --> 00:31:11,730
يمكنك  وضع الرصاصه التاليه فيّ أنا

494
00:31:14,702 --> 00:31:17,684
أنت مدينة لهذا الارضي بلا شيء، صفر

495
00:31:17,704 --> 00:31:20,207
يمكنك إطلاق صواريخهم
أيضا، أعتقد ذلك، هاه؟

496
00:31:23,711 --> 00:31:25,012
ارينا ذلك

497
00:31:26,247 --> 00:31:27,615
انضمي إلينا

498
00:31:30,250 --> 00:31:31,920
انا أعمل لصالح فريد

499
00:31:36,990 --> 00:31:38,626
ربما ليس لفترة طويلة مع ذلك

500
00:31:41,028 --> 00:31:43,009
إعطنا الرموز

501
00:31:43,029 --> 00:31:45,634
و ربما تعيش طويلا بما فيه
الكفاية لرؤية الطبيب

502
00:32:04,484 --> 00:32:05,719
هل انت جاد؟

503
00:32:08,788 --> 00:32:10,037
هل تعرف ما هي مشكلتك؟

504
00:32:10,057 --> 00:32:11,172
أود معرفة ذلك

505
00:32:11,192 --> 00:32:13,274
سأخبرك. مشكلتك هي

506
00:32:13,294 --> 00:32:16,242
الشخص الوحيد الذي
تهتم لأجله هو نفسك

507
00:32:16,262 --> 00:32:18,112
أليست تلك مشكلة معظم الناس؟

508
00:32:18,132 --> 00:32:19,747
لو تكلموا بصراحه؟

509
00:32:19,767 --> 00:32:21,315
هناك الكثير من الناس

510
00:32:21,335 --> 00:32:24,018
على متن هذه المحطة الآن، آموس
وهُم بحاجة إلى مساعدتنا

511
00:32:24,038 --> 00:32:25,853
- فلماذا لا تساعدهم؟
- انا اقوم بذلك

512
00:32:25,873 --> 00:32:28,189
ما أحاول معرفته هو لماذا لن تساعدهم انت ايضاً

513
00:32:28,209 --> 00:32:31,025
لأنه بقدر ما استطيع ان اقول
فليس لديك شيء أفضل لتفعله

514
00:32:31,045 --> 00:32:32,992
لأني لا أشعر بأني اُحب ذلك، أليكس

515
00:32:33,012 --> 00:32:34,521
لاتشعر بأنك تُحب ذلك. حقا؟

516
00:32:34,542 --> 00:32:36,500
هذا هو جوابك
"أنت لا تشعر بأنك تُحب ذلك؟"

517
00:32:36,521 --> 00:32:38,231
هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية، آموس

518
00:32:38,251 --> 00:32:40,087
هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية

519
00:32:41,221 --> 00:32:42,836
نحن نساعد بعضنا البعض

520
00:32:42,856 --> 00:32:44,204
هذا هو ما يفعله الناس. نحن نساعد

521
00:32:44,224 --> 00:32:46,841
لهذا السبب لدينا حضارة

522
00:32:46,861 --> 00:32:48,991
إذاً لماذا لا تساعد عائلتك؟

523
00:32:49,012 --> 00:32:50,398
ماذا؟

524
00:32:50,419 --> 00:32:52,884
هم هناك على
المريخ، حيث تركتهم

525
00:32:53,334 --> 00:32:54,781
اللعنة عليك

526
00:32:54,801 --> 00:32:56,083
أنت ستعمل رمي في وجهي؟

527
00:32:56,103 --> 00:32:58,152
يا الهي! آموس!

528
00:32:58,172 --> 00:32:59,307
آموس!

529
00:33:16,824 --> 00:33:19,104
أنا لا أريد أن أقاتلك، أليكس

530
00:33:19,125 --> 00:33:20,828
رجاء لا تجعلني

531
00:33:22,262 --> 00:33:24,031
لأنه إذا فعلنا ذلك

532
00:33:25,132 --> 00:33:26,768
من الذي سيقود السفينة؟

533
00:33:32,173 --> 00:33:33,775
ماذا حدث لك؟

534
00:33:43,346 --> 00:33:44,948
هل تسمع ذلك الصفير أيضا؟

535
00:33:46,854 --> 00:33:47,856
نعم

536
00:33:53,927 --> 00:33:55,276
يبدو أن نعومي كان تراقب

537
00:33:55,296 --> 00:33:56,421
إحدى حجيرات حظيرة السفينه

538
00:33:56,442 --> 00:33:58,144
حيث خبأ فريد جونسون
جميع الصواريخ النوويه

539
00:33:58,164 --> 00:34:00,280
لماذا هي فعلت ذلك؟

540
00:34:00,300 --> 00:34:01,802
إنها ذكية

541
00:34:03,604 --> 00:34:07,086
مهلا، شخص ما يحاول الوصول
إلى لوحات التحكم بالصواريخ

542
00:34:07,106 --> 00:34:09,156
اللعنة

543
00:34:09,176 --> 00:34:11,179
يبدو أنهم يستعدون لإطلاقها

544
00:34:13,314 --> 00:34:15,196
أنا لا أتذكر أي

545
00:34:15,216 --> 00:34:17,330
مشروع شارك فيه الدكتور ستريكلاند

546
00:34:18,919 --> 00:34:22,303
كان طبيب ابنتي
، وهذا هو عليه

547
00:34:22,323 --> 00:34:25,939
متى كانت آخر مرة شاهدته؟

548
00:34:25,959 --> 00:34:27,975
قبل ساعات قليلة من القصف

549
00:34:27,995 --> 00:34:29,310
كانت ابنتي، مي، معه

550
00:34:29,330 --> 00:34:31,111
كان لديها موعد في العيادة

551
00:34:31,131 --> 00:34:33,801
كان لدي بعض العمل للقيام به
لذلك لم أستطع الذهاب معها

552
00:34:35,336 --> 00:34:36,937
عندما سقطت المرآة العاكسه

553
00:34:38,205 --> 00:34:39,874
العيادة تم محوها

554
00:34:41,475 --> 00:34:43,278
كان عليّ الذهاب معها

555
00:34:46,013 --> 00:34:47,895
ما لم يكن كاذبا بارعاً

556
00:34:47,915 --> 00:34:50,864
أنا لا أعتقد أنه لديه أي
علاقة مع جزيء بروتو

557
00:34:50,884 --> 00:34:52,366
ليس هو

558
00:34:52,386 --> 00:34:56,303
ستريكلاند تحول على
غانيميد الى طبيب أطفال

559
00:34:56,323 --> 00:34:58,827
الرابط هو الابنة

560
00:35:01,294 --> 00:35:04,178
عيادات الشركات يتطلب منها
قانونيا السماح للوالدين

561
00:35:04,198 --> 00:35:07,214
بمراقبة عن بُعد أطفالهم
من أي مكان، أليس كذلك؟

562
00:35:07,234 --> 00:35:08,651
لديك أطفال يخصونك

563
00:35:08,672 --> 00:35:10,250
لا

564
00:35:10,270 --> 00:35:13,307
هل يمكن أن تعرض لنا
كل ما تستطيعه عن مي؟

565
00:35:24,484 --> 00:35:26,354
أخذها ستريكلاند من العيادة

566
00:35:32,258 --> 00:35:34,394
هذا ما يقرب من ساعة
قبل سقوط المرآة العاكسه

567
00:35:36,229 --> 00:35:37,865
ابنتك قد لا تزال على قيد الحياة

568
00:35:40,267 --> 00:35:42,337
كان يعرف أن المعركة قادمة

569
00:35:44,196 --> 00:35:45,598
وعاد لأخذ الفتاة

570
00:35:48,274 --> 00:35:50,979
أنت ذاهب إلى غانيميد للعثور
على الدكتور ستريكلاند؟

571
00:35:52,513 --> 00:35:54,348
أرجوك خذني معك

572
00:35:59,285 --> 00:36:01,267
أليكس، أنا مشغول

573
00:36:01,287 --> 00:36:03,971
انظر، أياً كان ما تقوم
به، فإنه يمكنه الانتظار

574
00:36:03,991 --> 00:36:06,294
لدينا مشكلة لعينه بغاية الخطوره هنا

575
00:36:10,296 --> 00:36:12,212
لا يمكنك إختراق رموز الإطلاق، اليس كذلك؟

576
00:36:12,232 --> 00:36:13,413
يمكنني المحاولة

577
00:36:13,433 --> 00:36:15,316
هذه الصواريخ لن تنفعك بأي شيء

578
00:36:15,336 --> 00:36:17,283
سنقوم بفعل ماكنت انت ستفعله

579
00:36:17,303 --> 00:36:18,518
إعادتها إلى الارض

580
00:36:18,538 --> 00:36:20,421
الأرض ليست دون دفاعات

581
00:36:20,441 --> 00:36:22,055
سيقومون بإسقاطهم

582
00:36:22,075 --> 00:36:23,424
آه، ربما ليس جميعها

583
00:36:23,444 --> 00:36:25,446
وبعد ذلك سوف يدمرون تايكو

584
00:36:26,546 --> 00:36:28,995
وماذا إن فعلو؟

585
00:36:29,015 --> 00:36:31,064
فقط مزيد من الأوكسجين لنار

586
00:36:31,084 --> 00:36:33,533
ثورة شعب الحزام العظيمة

587
00:36:56,711 --> 00:36:58,626
أموس، نعومي تجاوزت للتو

588
00:36:58,646 --> 00:37:00,026
أجهزة استشعار جودة الهواء

589
00:37:00,046 --> 00:37:02,095
وهي تعمل على الحد من أجهزة
تنقية ثاني أكسيد الكربون

590
00:37:02,115 --> 00:37:03,552
ما مدى قربك لتقوم بالقطع؟

591
00:37:05,885 --> 00:37:07,088
اوشكت على الوصول

592
00:37:41,437 --> 00:37:43,510
مستويات النيتروجين
تمر من خلال السقف

593
00:37:43,531 --> 00:37:45,006
إقطع الأكسجين، الآن

594
00:37:45,026 --> 00:37:46,127
اوشكت على الوصول

595
00:38:17,657 --> 00:38:20,140
هل عبثت بالهواء؟

596
00:38:50,339 --> 00:38:52,020
أسفل!تحرك!تحرك

597
00:38:52,040 --> 00:38:53,355
انبطح على الأرض

598
00:38:53,375 --> 00:38:54,522
- إلى الأسفل
- خُذ الاسلحه

599
00:38:54,542 --> 00:38:56,178
مسعف!

600
00:38:58,236 --> 00:38:59,905
مسعف! تعال الى هنا!

601
00:39:00,582 --> 00:39:02,120
درومر أولا

602
00:39:02,140 --> 00:39:03,472
كل شيء تحت السيطرة

603
00:39:03,493 --> 00:39:05,123
حسناً، عزيزتي

604
00:39:05,143 --> 00:39:06,792
حسنا، لنذهب الى حُجرة الاسعاف

605
00:39:06,812 --> 00:39:08,147
هذا هو، خطوة واحدة في كل مرة

606
00:39:23,811 --> 00:39:25,244
حسنا

607
00:39:25,264 --> 00:39:27,345
هذه هو المكان الرئيسي

608
00:39:27,365 --> 00:39:31,036
بالإضافة إلى دش. هنا
هناك ملابس نظيفة

609
00:39:35,218 --> 00:39:37,356
أحذية ماج. احتفظ بهم

610
00:39:37,376 --> 00:39:39,492
يلزمك قليلا من التدرب
لتعتاد عليها

611
00:39:39,512 --> 00:39:41,226
استخدم هذا إذا كنت بحاجة إلى شيء

612
00:39:41,246 --> 00:39:42,704
أو كنت تريد أن تترك المقصورة

613
00:39:42,725 --> 00:39:45,030
إذاً ستُقفل علي بالداخل؟

614
00:39:45,050 --> 00:39:46,365
هل هذه هي الطريقة التي تعامل بها جميع ضيوفك؟

615
00:39:46,385 --> 00:39:48,200
أنت لست ضيفا

616
00:39:48,220 --> 00:39:49,236
أنت مرُشدنا للوجهه التاليه

617
00:39:52,931 --> 00:39:54,439
نعومي قالت إنك ستأتي معنا

618
00:39:54,459 --> 00:39:55,996
للعثور على فتاتك الصغيرة ؟

619
00:39:58,264 --> 00:39:59,399
إنه سبب وجيه

620
00:40:16,381 --> 00:40:19,298
اريد أن اسألك سؤالا

621
00:40:19,318 --> 00:40:22,668
فريد أخبرك ان هناك
المزيد من جزيء بروتو هناك

622
00:40:22,688 --> 00:40:25,470
ولكنك وجدت كورتازار في
عداد المفقودين بعد ذلك

623
00:40:25,490 --> 00:40:28,106
- لماذا ذهبت؟...
- ذهبت إلى هناك لقتله

624
00:40:28,126 --> 00:40:31,230
سأفعل كل ما يلزم لمنع إيروس آخر

625
00:40:32,130 --> 00:40:33,232
او أسوأ

626
00:40:34,700 --> 00:40:36,282
أنت لست جلاداً

627
00:40:36,302 --> 00:40:38,184
أنت دافعت عن ميلر عندما قتل درسدن

628
00:40:38,204 --> 00:40:39,318
كيف يكون هذا مختلفا؟

629
00:40:39,338 --> 00:40:41,186
ذلك مختلف لأن هذا أنت

630
00:40:41,206 --> 00:40:44,090
أنت لست قاتلا

631
00:40:44,110 --> 00:40:46,512
هذا ليس جيمس هولدن الذي أعرف واُحب

632
00:40:54,153 --> 00:40:57,157
احتاجك لتذكيري

633
00:40:58,324 --> 00:41:01,293
بمن أنا حتى أتمكن من العودة

634
00:41:02,360 --> 00:41:04,196
احبك ايضا

635
00:41:06,937 --> 00:41:08,906
سوف أحبك خلال كل ذلك

636
00:41:16,030 --> 00:41:17,322
أعدك

637
00:41:17,342 --> 00:41:19,258
لا مزيد من الأسرار

638
00:41:20,746 --> 00:41:24,195
ايها الزعيم، ايها الزعيم، ايها الزعيم، أنت هناك؟

639
00:41:24,215 --> 00:41:25,430
ياالهي! ماذا؟

640
00:41:25,450 --> 00:41:28,166
تايكو ت. يرفض الافراج عن المشابك

641
00:41:28,186 --> 00:41:30,982
حتى يعطي فريد جونسون
تفويضه الشخصي

642
00:41:31,003 --> 00:41:32,371
وهو رفض ذلك

643
00:41:32,391 --> 00:41:34,293
حسنا، سأتولى ذلك

644
00:42:06,435 --> 00:42:09,019
لم يكن بإمكاني تركك تغادر، كما تعلم

645
00:42:09,040 --> 00:42:11,510
مع كل الوقت والإصلاحات
التي وضعتها في هذه السفينة

646
00:42:11,530 --> 00:42:13,445
فإنه يمكن القول اني أكثر استحقاقاً بها منكم

647
00:42:13,465 --> 00:42:14,920
نحن انقذنا حياتك للتو

648
00:42:14,940 --> 00:42:16,002
اعتبرنا متعادلين

649
00:42:16,023 --> 00:42:17,744
أعرف أن لدينا اختلافاتنا

650
00:42:17,765 --> 00:42:19,418
لكن إذا وجدت جزيء بروتو

651
00:42:19,438 --> 00:42:20,452
على محطة غانيميد...

652
00:42:20,472 --> 00:42:22,621
أنا متأكد كما الجحيم
بأني لن اقوم بجلبه إليك

653
00:42:22,641 --> 00:42:25,490
إذاً لا تكلف نفسك عناء العودة
إلى هنا على الإطلاق

654
00:42:25,510 --> 00:42:28,293
لن يكون مرحب بك في محطة تايكو

655
00:42:28,313 --> 00:42:31,496
لا غذاء مجاني، وقود، أو اصلاحات

656
00:42:31,516 --> 00:42:34,386
وليس الملاذ الآمن
بالنسبة لك أو فريقك

657
00:42:35,216 --> 00:42:36,196
أنت ما زلت تعتقد

658
00:42:36,217 --> 00:42:38,324
بأنك ستكون
المسؤول هنا عندما أعود؟

659
00:42:41,659 --> 00:42:45,076
قلت ذلك بنفسك
لقد تغيرت اللعبة

660
00:42:45,096 --> 00:42:47,566
سواء أحببنا ذلك ام لا

661
00:42:48,567 --> 00:42:51,483
أنا حقا آسف

662
00:42:51,503 --> 00:42:53,373
ولكنك فقط لم تعد
جزءا من ذلك بعد الآن

663
00:42:56,007 --> 00:42:58,510
أنت حر للذهاب

664
00:43:09,613 --> 00:43:16,031
<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
- <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> -

