﻿1
00:00:03,764 --> 00:00:05,584
لدىّ ذاكرة أخرى

2
00:00:07,296 --> 00:00:09,758
لقد كانت الأكثر وضوحاً بالنسبة لي حتى الآن

3
00:00:09,793 --> 00:00:12,464
ماذا كانت ؟

4
00:00:12,559 --> 00:00:14,672
كان الجو حاراً

5
00:00:14,730 --> 00:00:17,682
كُنت أحلق فوق أعالي الأشجار

6
00:00:33,157 --> 00:00:35,441
ـ (أفغانستان) ، عام 2013
ـ كُنا نُحاول القضاء على هدف مُعادي

7
00:00:42,816 --> 00:00:44,600
! ساعدوني من فضلكم ! ساعدوني

8
00:00:45,468 --> 00:00:46,833
! فلتنبطحي على الأرض

9
00:00:47,643 --> 00:00:48,665
! انبطحي

10
00:00:51,910 --> 00:00:53,020
! فلتبق مُنبطحة

11
00:01:03,704 --> 00:01:06,742
عودي إلى المروحية

12
00:01:06,777 --> 00:01:08,830
! عودي إلى المروحية الآن

13
00:01:23,196 --> 00:01:24,978
كيف تتذكرين ذلك ؟

14
00:01:25,867 --> 00:01:28,023
لإنهم أرادوا مني تذكره

15
00:01:28,057 --> 00:01:31,225
لقد اصطحبني (رومان) و (شيبارد) إلى نصب تذكاري

16
00:01:31,260 --> 00:01:32,643
كان صغيراً

17
00:01:32,678 --> 00:01:34,257
بخارج الطريق

18
00:01:34,259 --> 00:01:35,541
لماذا ؟

19
00:01:35,579 --> 00:01:37,523
لتلقيني أفكارها

20
00:01:37,575 --> 00:01:41,142
لقد كونت وكالة المُخابرات المركزية قسم (أوريون) لتنفيذ عمليات خارج السجلات

21
00:01:41,177 --> 00:01:42,714
لكني اعتقدت أن هذه هي مُهمة القوات الخاصة

22
00:01:42,768 --> 00:01:46,269
كان (أوريون) يعمل على عمليات غير قانونية بدون حسيب أو رقيب

23
00:01:46,271 --> 00:01:49,023
اغتيالات ، تغيير أنظمة

24
00:01:49,070 --> 00:01:51,519
مُهمات مُتوحشة للغاية على أن يتم تنفيذها عبر القنوات الشرعية

25
00:01:51,566 --> 00:01:54,198
عندما قام (دوجلاس وينتر) بالإبلاغ عن وجود ذلك البرنامج
الغير قانوني لدى وكالة الأمن الوطني

26
00:01:54,255 --> 00:01:55,632
، والذي كان يمدهم بالمعلومات السرية

27
00:01:55,667 --> 00:01:57,876
(أنهت وكالة المُخابرات المركزية عمل قسم (أوريون

28
00:01:57,911 --> 00:02:00,587
حاولوا مسح أى أثر له

29
00:02:00,622 --> 00:02:02,352
أنتِ كُنتِ الوحيدة التي نجت من ذلك الأمر

30
00:02:02,419 --> 00:02:04,698
لقد اعتقدوا أنهم قتلوكِ أيضاً

31
00:02:04,754 --> 00:02:06,522
واخترنا عدم تصحيح ذلك الأمر لهم

32
00:02:06,588 --> 00:02:10,079
تلك اللوحة هي أقرب شيء يملكه (أوريون) كنصب تذكاري

33
00:02:10,158 --> 00:02:12,398
هذا ما اعتقدت دولتك أنكِ تُساويه وتستحقيه

34
00:02:12,470 --> 00:02:15,686
تحتاج أمريكا إلى أن يتم إنقاذها من براثن نفسها

35
00:02:15,733 --> 00:02:19,246
ـ كيف ؟ عن طريق هجوم ؟
ـ أكثر من ذلك

36
00:02:19,299 --> 00:02:21,545
... سيتطلب الأمر إعادة ضبط كامل ، سوف نقوم بـ

37
00:02:21,580 --> 00:02:23,311
هذا يكفي

38
00:02:25,210 --> 00:02:27,411
من الأفضل لكِ ألا تعلمي بشأن ذلك

39
00:02:27,500 --> 00:02:29,334
قد يقوموا بإستجوابك

40
00:02:30,473 --> 00:02:32,154
نحتاج إلى إستعادتها

41
00:02:32,184 --> 00:02:34,422
هُناك شيئًا ما نود منكِ فعله اليوم

42
00:02:34,458 --> 00:02:36,208
شيء مُهم

43
00:02:38,640 --> 00:02:40,485
لقد منحتني (شيبارد) شيء ما آخر

44
00:02:40,520 --> 00:02:41,261
ماذا ؟

45
00:02:41,296 --> 00:02:43,320
قضية تتعلق بالأوشام

46
00:02:43,387 --> 00:02:46,045
وشم أعمدة المسرح الموجود أسفل بطني

47
00:02:46,080 --> 00:02:47,816
قالت أن تلك القضية تحتاج لأن يتم حلها اليوم

48
00:02:47,860 --> 00:02:49,888
لا أحبذ فكرة تحديدهم لجدولنا الزمني

49
00:02:49,923 --> 00:02:51,364
سأجعل مُحلليني يعملون على الأمر

50
00:02:51,399 --> 00:02:54,986
لا ، أنتِ من قُلتِ أننا نحتاج إلى الإستمرار في العمل على تلك الأوشام

51
00:02:55,055 --> 00:02:57,853
خلاف ذلك ، فإن (عاصفة التُراب) قد تعلم شيئًا ما منها

52
00:02:57,888 --> 00:02:59,411
سنُتابع الأمر

53
00:02:59,482 --> 00:03:01,423
إنها ليست مُخطئة

54
00:03:01,458 --> 00:03:02,946
، في المرة الأخيرة التي قدموا فيها لنا قضية

55
00:03:02,948 --> 00:03:04,757
تمكننا من الإيقاع بشبكة إتجار بالجنس

56
00:03:04,807 --> 00:03:07,310
وتمكننا من إنقاذ شخصاً بريء كان سيتم إعدامه

57
00:03:07,345 --> 00:03:10,555
وكيف تتوقع المُنظمة أننا سوف نُصدق ما سوف تُخبرينا به ؟

58
00:03:10,590 --> 00:03:12,444
أعطوني تلميحاً

59
00:03:12,527 --> 00:03:15,759
لقد قالوا أنني كُنت أغير الضمادة على جرحي الناري

60
00:03:17,387 --> 00:03:21,215
وقد رأيت أن المسافات بين الأعمدة بدت كطلقات نارية

61
00:03:21,285 --> 00:03:23,099
سأجعل (باتيرسون) تعمل على ذلك الأمر

62
00:03:23,177 --> 00:03:24,422
(عمل جيد يا (جين

63
00:03:36,398 --> 00:03:38,538
(فريدي)

64
00:03:38,602 --> 00:03:39,538
(أنا (إيدجار

65
00:03:39,573 --> 00:03:41,843
إيدجار ريد) ، مُعسكر (مولمور هيلز) لكرة القدم)

66
00:03:43,108 --> 00:03:44,490
(إيدي ريد)

67
00:03:44,525 --> 00:03:45,622
! فلتنظر إلى حالك

68
00:03:45,697 --> 00:03:48,491
ـ كم مضى من الوقت ؟ 15 عام ؟
ـ أجل يا رجل

69
00:03:48,493 --> 00:03:49,993
فلتنظر إلى تلك الحُلة

70
00:03:50,062 --> 00:03:51,659
ماذا تعمل ؟ مُحاسب أو شيء من ذلك القبيل ؟

71
00:03:51,694 --> 00:03:53,419
في المكتب الفيدرالي ، في الواقع

72
00:03:53,454 --> 00:03:55,421
المكتب الفيدرالي ؟ هذه زيارة ودية ، أليس كذلك ؟

73
00:03:55,456 --> 00:03:57,538
أجل ، إنها زيارة ودية

74
00:03:57,643 --> 00:03:59,319
سأحصل على فترة راحة قصيرة

75
00:04:03,481 --> 00:04:06,509
كيف أستطيع مُساعدتك إذن أيها الرجل الفيدرالي ؟

76
00:04:06,511 --> 00:04:07,885
لقد كُنت على تواصل مع بعضاً من زُملائنا بالمُعسكر

77
00:04:07,920 --> 00:04:09,407
إثنان منهم دلوني على مكانك

78
00:04:09,442 --> 00:04:11,050
أردت الإتصال بك قبل المجيء إلى هُنا

79
00:04:11,085 --> 00:04:13,679
لكني ... لم أستطع الحصول على رقمك

80
00:04:13,774 --> 00:04:15,518
... أجل ، أنا

81
00:04:15,520 --> 00:04:16,812
نوعاً ما بين مُقدمي الخدمات

82
00:04:18,893 --> 00:04:22,067
مهلاً ، أنت سمعت عن أمر

83
00:04:22,110 --> 00:04:24,005
تيم سكوت) و (ليفي هارت ، أليس كذلك ؟

84
00:04:24,064 --> 00:04:26,868
لا يتعلق هذا الأمر بكرة القدم
لقد دمر (جونز) حياتي

85
00:04:29,192 --> 00:04:30,289
أجل ، سمعت بشأنه

86
00:04:30,355 --> 00:04:34,307
أجل ، (تيم) و (ليفي) ، لقد ذهبوا إلى ذلك المُعسكر بعد ذهابنا إليه بفترة طويلة

87
00:04:34,342 --> 00:04:37,327
لقد كُنت أعمل مع مُساعد المُدعي العام مُحاولين بناء قضية

88
00:04:37,362 --> 00:04:41,545
يبدو أن (جونز) قام بإساءة مُعاملة الكثير من الأطفال لسنوات عديدة

89
00:04:41,604 --> 00:04:45,669
الآن ، نُعاني كثيراً من أجل إحضار الضحايا للإدلاء بشهادتهم

90
00:04:47,736 --> 00:04:51,609
رُبما هم يُحاولون المُضي قُدما بحياتهم ، كما تعلم

91
00:04:51,701 --> 00:04:53,532
إبقاء الماضي في الماضي

92
00:04:53,589 --> 00:04:56,213
لماذا قد يُعيدوا كل ذلك الوحل إلى السطح مُجدداً ؟

93
00:04:56,286 --> 00:04:59,036
(لإنكم إذا لم تفعلوا ذلك ، فلن تتم إدانة (جونز

94
00:04:59,172 --> 00:05:01,075
لا يُمكننا تغيير ما فعله

95
00:05:01,139 --> 00:05:03,732
مازال (جونز) بالخارج طليقاً
ماذا لو كان لم ينتهي بعد ؟

96
00:05:05,047 --> 00:05:07,915
كان من المُفترض بذلك الرجل حمايتنا ، الإعتناء بنا

97
00:05:07,972 --> 00:05:11,066
ألا تعتقد أنه قد حان الوقت ليدفع ثمن ما فعله ؟

98
00:05:17,107 --> 00:05:19,941
تفضل ، من فضلك ، قُم بالإتصال بمُساعد المُدعي العام

99
00:05:24,919 --> 00:05:26,280
شكراً لك

100
00:05:29,650 --> 00:05:31,786
لقد كان من الجيد حقاً رؤيتك مُجدداً يا رجل

101
00:05:32,021 --> 00:05:33,666
الأمر كذلك بالنسبة لي يا رجل

102
00:05:37,087 --> 00:05:38,343
! (مهلاً يا (فريدي

103
00:05:39,629 --> 00:05:40,878
سوف نُمسك به

104
00:05:41,994 --> 00:05:43,396
أعدك بذلك

105
00:05:52,025 --> 00:05:54,194
هُناك صندوق في منزلي

106
00:05:54,922 --> 00:05:58,006
يحتوي على صور وملابس

107
00:05:58,041 --> 00:06:00,132
إنه يُعد آخر مُتعلقات أبي

108
00:06:00,167 --> 00:06:01,720
! (إنها تتواجد تحت الحصن يا (كورت

109
00:06:01,764 --> 00:06:03,014
من يتواجد تحت الحصن يا أبي ؟

110
00:06:03,049 --> 00:06:05,996
(لقد قتلت (تايلور شو

111
00:06:06,227 --> 00:06:10,564
لا أستطيع التخلص منه ، لماذا ؟

112
00:06:10,635 --> 00:06:12,937
ذلك الصندوق هو آخر ما تبقى لك منه

113
00:06:13,018 --> 00:06:14,435
بمُجرد أن يرحل ، فسيرحل هو أيضاً معه

114
00:06:14,498 --> 00:06:16,498
أود رحيله

115
00:06:16,748 --> 00:06:18,238
أنا أكرهه

116
00:06:18,346 --> 00:06:20,146
(مازال يُعد أبيك يا (كورت

117
00:06:20,227 --> 00:06:21,823
ومازلت تستخدم زمن المُضارع

118
00:06:21,877 --> 00:06:24,004
لا أستطيع التخلص من كُرهي له

119
00:06:24,055 --> 00:06:26,018
هذا لإنك لا تتعامل معه بالشكل المُناسب

120
00:06:26,053 --> 00:06:28,854
هل يُمكنك توضيح من أين تأتيك تلك المشاعر ؟

121
00:06:30,180 --> 00:06:32,013
إذا لم تتمكن من تحديدها وتجسيدها لإخراجها خارج عقلك

122
00:06:32,067 --> 00:06:34,282
(فلن تستطيع تجاوزها إذن يا (كورت

123
00:06:35,591 --> 00:06:37,975
ـ (باتيرسون) : لقد وجدت شيئًا ما
ـ سيتوجب علينا تأجيل ذلك الأمر لوقت آخر

124
00:06:39,523 --> 00:06:41,556
(لقد مات أبيك يا (كورت

125
00:06:41,634 --> 00:06:43,875
، إنه لمن المُتأخر جداً مُواجهته الآن

126
00:06:43,923 --> 00:06:46,661
، لكن حتى تُواجه مشاعرك نحوه

127
00:06:46,789 --> 00:06:49,290
فسيظل ظله يلحق بك أينما ذهبت

128
00:06:54,629 --> 00:06:56,923
علمنا أن الأعمدة على وشم (جين) مُتسقة

129
00:06:56,958 --> 00:06:59,464
، مع طراز معماري مُحدد

130
00:06:59,499 --> 00:07:01,762
لكن الطلقات المخفية ، كان هذا أمراً جديداً بالنسبة لي

131
00:07:01,817 --> 00:07:02,536
(من وجهة نظر (جين

132
00:07:02,571 --> 00:07:04,959
تلك الطلقات تبدو مُماثلة تماماً لطلقات عيار 40

133
00:07:05,048 --> 00:07:08,167
ولقد قُمت بعمل إختبار للطلقات ومُراجعته مع طراز البناء المعماري ، وخمنوا ماذا وجدت

134
00:07:08,202 --> 00:07:10,614
نفس الأعيرة النارية تم إستخدامها في حادث إطلاق نار على زفاف

135
00:07:10,649 --> 00:07:13,241
ظابط مُخدرات بمدينة (ميكسيكو) العام الماضي

136
00:07:13,276 --> 00:07:14,902
، اتهمت الشرطة عصابة (خواريز) بإرتكابها للجريمة

137
00:07:14,967 --> 00:07:18,067
لكن لم تتم مُتابعة التحقيق بعدما توالت عمليات القتل للمُحققين
الذين كانوا يعملون على القضية

138
00:07:18,069 --> 00:07:20,992
(ذلك المستوى من العُنف يُطابق بكل تأكيد أسلوب مُنظمة (خواريز

139
00:07:21,073 --> 00:07:23,790
لقد تعقبت الأرقام التسلسلية للأسلحة التي تمت إستعادتها من مسرح الجريمة

140
00:07:23,792 --> 00:07:25,361
، قبل ثلاثة أشهر من المجزرة

141
00:07:25,410 --> 00:07:28,019
تمت إستعادتهم في غارة شنتها وكالة مُكافحة المُخدرات

142
00:07:28,054 --> 00:07:31,658
كيف تمكنت عصابة مُخدرات مكسيكية من سرقة أسلحة من مكتب
وكالة مُكافحة المُخدرات بـ(نيويورك) ؟

143
00:07:31,693 --> 00:07:34,241
ـ لم يفعلوا ذلك ، لقد باعت الوكالة الأسلحة لهم
ـ ماذا ؟

144
00:07:34,276 --> 00:07:35,964
هل تم ذلك من خلال برنامج بيع الأسلحة ؟

145
00:07:36,036 --> 00:07:37,149
لماذا لم أتمكن من إيجاد ذلك ؟

146
00:07:37,184 --> 00:07:39,030
لإنكِ لا تعملين لصالح وكالة الأمن الوطني

147
00:07:39,065 --> 00:07:41,328
لقد اعتقدت أن المُدعي العام أغلق ذلك البرنامج

148
00:07:41,363 --> 00:07:43,583
ـ من الواضح أنه لم يفعل ذلك
ـ ما هذا البرنامج ؟

149
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
إنها فكرة سيئة

150
00:07:44,791 --> 00:07:46,313
تتمحور حول إعادة تلك الأسلحة إلى الشوارع مُجدداً

151
00:07:46,348 --> 00:07:48,429
من خلال عُملاء يتنكرون كتاجري أسلحة

152
00:07:48,464 --> 00:07:51,205
ومن ثم تقودهم الأسلحة إلى كبار اللاعبين في المجال 
لإلقاء القبض عليهم

153
00:07:51,240 --> 00:07:54,119
فقط في بعض الأحيان ، يتم فقدان هؤلاء العُملاء

154
00:07:54,190 --> 00:07:55,227
انتظروا لثانية

155
00:07:55,293 --> 00:07:57,728
يقول ذلك أنه من المُفترض بالوكالة إطلاق المزيد من الأسلحة

156
00:07:57,763 --> 00:07:59,632
، من خلال برنامجها اليوم

157
00:07:59,687 --> 00:08:01,376
(ويتضمن الأمر أربعة صواريخ (ستينغر

158
00:08:01,411 --> 00:08:02,467
هل تتحدثين بجدية ؟

159
00:08:02,502 --> 00:08:05,582
ألا تُعد أسلحة بذلك الحجم خطرة قليلاً لكي تُستخدم كطُعم ؟

160
00:08:05,617 --> 00:08:07,317
إن تلك الصواريخ تستطيع أن تقذف من على مسافة أربع أميال

161
00:08:07,383 --> 00:08:08,736
إنها دقيقة ويُمكن الإعتماد عليها

162
00:08:08,771 --> 00:08:09,769
انتظروا لثانية

163
00:08:09,804 --> 00:08:11,304
(هُناك تسعة أعضاء من مُنظمة (خواريز

164
00:08:11,306 --> 00:08:13,744
تم التعرف على وجوههم بمطار جون كينيدي بالأمس

165
00:08:13,779 --> 00:08:16,106
أتبدو هذه كمُصادفة كبيرة لأى شخص آخر ؟

166
00:08:16,153 --> 00:08:17,747
(هذا ليس جيد ، إن مُنظمة (خواريز

167
00:08:17,813 --> 00:08:19,847
كانت تُزيد في الفترة الأخيرة من هجماتها داخل الولايات المُتحدة

168
00:08:19,899 --> 00:08:21,581
، قالت (شيبارد) أن الأمر عاجل

169
00:08:21,616 --> 00:08:23,539
وأن آلاف الأرواح قد تكون على المحك

170
00:08:23,605 --> 00:08:26,382
سوف تشتري المُمنظمة تلك الصواريخ من وكالة مُكافحة المُخدرات

171
00:08:26,417 --> 00:08:29,594
إنهم يُريدون إصابة هدف هُنا ، اليوم

172
00:08:34,884 --> 00:08:39,884
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

173
00:08:44,250 --> 00:08:46,078
ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة لك ؟

174
00:08:46,164 --> 00:08:48,411
مُطاردة دليل من مُنظمة (عاصفة التراب) بتلك الطريقة ؟

175
00:08:48,446 --> 00:08:51,162
قد تكون مُنظمة (خواريز) تُخطط للقيام بهجوم على الولايات المُتحدة اليوم

176
00:08:51,197 --> 00:08:52,746
ليس لدينا الكثير من الخيارات

177
00:08:52,781 --> 00:08:56,172
إلى جانب أن كل وشم على جسد (جين) قد أتى من المُنظمة

178
00:08:56,207 --> 00:08:58,276
الفارق الوحيد الآن هو أننا نعلم من يقبع خلف الستار

179
00:08:58,311 --> 00:09:00,542
ماذا لو كان الأمر فخاً ؟

180
00:09:00,577 --> 00:09:03,481
ماذا لو كان وشم (جين) يقودنا إلى فخ ؟

181
00:09:03,483 --> 00:09:04,971
لقد كانت (جين) هي الفخ ، حسناً ؟

182
00:09:05,006 --> 00:09:07,669
ولقد وقعنا به بالفعل ، لقد تلاعبت بنا

183
00:09:07,704 --> 00:09:10,662
انظري ، لا أحب فكرة العمل معها أكثر منكم

184
00:09:10,697 --> 00:09:12,388
لا أحب التواجد في نفس الغرفة معها

185
00:09:12,434 --> 00:09:14,668
لكنها ... الطريقة الوحيدة لإنهاء ذلك الأمر

186
00:09:18,948 --> 00:09:21,174
لقد وجدت (باتيرسون) شيئًا ما

187
00:09:28,086 --> 00:09:29,274
ماذا تعنين بأنكِ لن تتولين أمر القضية ؟

188
00:09:29,309 --> 00:09:31,510
لا يُمكننا الفوز ... بدون وجود دليل قوي

189
00:09:31,545 --> 00:09:33,289
سوى شهادة رام من المدرسة

190
00:09:33,324 --> 00:09:35,077
ـ وشخص سكير مُدمن على المُخدرات
<i>ـ (زاباتا) : أين أنت ؟</i>

191
00:09:35,112 --> 00:09:36,560
لا أملك وقت حقاً لمُناقشة ذلك الأمر الآن

192
00:09:36,595 --> 00:09:38,983
انظري ، إن (فريدي) لديه مُعاناته التي يمر بها

193
00:09:39,018 --> 00:09:40,184
إنه ضحية

194
00:09:40,269 --> 00:09:41,284
إنه يُساعدنا بشأن القضية

195
00:09:41,319 --> 00:09:43,099
تعاطي المُخدرات والسرقة

196
00:09:43,134 --> 00:09:44,729
سيمُزقه مُحامين (جونز) إرباً

197
00:09:44,799 --> 00:09:46,291
هل لديكِ أدنى فكرة عن عدد الأطفال

198
00:09:46,326 --> 00:09:48,444
الذين قام (جونز) بإيذائهم خلال العقدين الماضيين ؟

199
00:09:48,479 --> 00:09:50,424
لا ! لإن لا أحد منهم سوف يتقدم للإدلاء بشهادته ضده

200
00:09:50,459 --> 00:09:53,098
إن (فريدي) سوف يفعل ذلك ، إنه يُعالج من الإدمان ويعمل بأجر الآن

201
00:09:53,133 --> 00:09:55,921
إن (فريدي) في وعيه الآن ، ويعمل الآن

202
00:09:55,972 --> 00:09:58,038
لم يكُن كذلك منذ شهرين مضوا

203
00:09:58,112 --> 00:09:59,522
ماذا سيحدث بعد شهرين عندما ينهار مُجدداً

204
00:09:59,586 --> 00:10:01,050
وأحتاجه في المحكمة ؟

205
00:10:01,085 --> 00:10:03,285
! لهذا السبب بالضبط نحتاج إلى فعل ذلك الأمر

206
00:10:06,253 --> 00:10:08,264
إن (فريدي) هو المثال الأقرب

207
00:10:08,315 --> 00:10:09,573
لما فعله (جونز) بهؤلاء الأطفال

208
00:10:09,627 --> 00:10:11,093
ألا تفهمين ذلك ؟

209
00:10:12,135 --> 00:10:13,840
، أعلم أن هذا ليس عادلاً

210
00:10:13,904 --> 00:10:17,072
لكن ما ليس عادلاً أيضاً أن آخذ ذلك الرجل إلى المحكمة ونخسر

211
00:10:19,135 --> 00:10:20,646
من فضلك لا تفعلي ذلك بي يا (جيل) ، أنا أعدك

212
00:10:20,681 --> 00:10:22,481
لن يحدث ذلك الأمر وحسب

213
00:10:23,242 --> 00:10:25,325
فلتُخبر صديقك أنني آسفة

214
00:10:35,360 --> 00:10:38,495
لقد تعقبت طلبات شراء الأسلحة من البرنامج

215
00:10:38,530 --> 00:10:41,129
تقريباً تم بيع جميع الأسلحة ولم تعُد مُجدداً قط

216
00:10:41,164 --> 00:10:42,903
وكان يتم التوقيع من شخص واحد وحسب

217
00:10:42,978 --> 00:10:45,980
(عميلة ميدانية تُدعى (فالنتين باركر

218
00:10:46,015 --> 00:10:48,171
واسمعوا ذلك ، في كل حالة شراء

219
00:10:48,206 --> 00:10:50,420
(كان يتم بيع الأسلحة لأشخاص لديهم روابط وعلاقات بمُنظمة (خواريز

220
00:10:50,455 --> 00:10:51,596
، ذلك النوع من القوة النارية

221
00:10:51,631 --> 00:10:53,892
لا عجب في أنهم كانوا يُتصاعدوا في مستوى عُنفهم

222
00:10:53,930 --> 00:10:55,880
لذا فالخسائر لم تكُن عرضية

223
00:10:55,927 --> 00:10:58,818
إنها تستخدم البرنامج لتُغطي على عمليات بيع الأسلحة إلى المُنظمة

224
00:10:58,873 --> 00:11:00,135
أين (فالنتين) الآن ؟

225
00:11:00,170 --> 00:11:02,668
لا تعلم وكالة مُكافحة المخدرات بمكان (فالنتين) أو الأسلحة

226
00:11:02,703 --> 00:11:05,712
إنها تتواجد في بنك بـ(كوينز) ، تُحاول تصفية حسابها

227
00:11:05,747 --> 00:11:06,854
أحقاً ؟

228
00:11:06,889 --> 00:11:08,272
لماذا لا أحصل على حق الولوج لأشياء كتلك ؟

229
00:11:08,274 --> 00:11:09,341
إنها تستعد للفرار

230
00:11:09,423 --> 00:11:10,589
هيا لنتحرك

231
00:11:14,803 --> 00:11:17,262
سأحتاج إلى الوصول لخزانة الوديعة الخاصة بي

232
00:11:21,785 --> 00:11:24,546
إذن ، ألن نتحدث عن فوضوية الأمر

233
00:11:24,592 --> 00:11:27,074
مع وجود (جين) بالخارج معنا ؟

234
00:11:27,172 --> 00:11:28,639
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) تُراقبنا

235
00:11:28,707 --> 00:11:30,880
ينبغي للأمر أن يبدو وكأنه عمل كالمُعتاد

236
00:11:31,002 --> 00:11:32,526
خلاف ذلك ، قد يكشف ذلك الأمر عن غطائها

237
00:11:32,591 --> 00:11:34,419
، لقد كان أمراً آخر عندما اعتقدنا أنها بيدق في لعبتهم

238
00:11:34,496 --> 00:11:38,078
لكن الآن أمها هي القائدة وأخوها قاتل مجنون

239
00:11:38,206 --> 00:11:40,083
(إن المُنظمة تجري في دماء (جين

240
00:11:40,118 --> 00:11:40,948
فلتُبقوها فقط أمامي

241
00:11:40,983 --> 00:11:43,975
لا أود أن ينتهي بي الحال في النهاية الخاطئة لتقرير إطلاق نار عن طريق الخطأ

242
00:11:52,350 --> 00:11:55,225
انظري ، كل شيء علموه بشأنك كان كذبة

243
00:11:55,260 --> 00:11:57,316
يتوجب عليكِ منحهم الوقت لمُسامحتك

244
00:11:57,351 --> 00:11:59,045
لقد سلموني إلى وكالة المُخابرات المركزية

245
00:11:59,119 --> 00:12:03,601
ليتم تعذيبي واستجوابي بدون أى تُهمة

246
00:12:03,751 --> 00:12:06,525
بمقدار علمي ، تلك البلاد تُدار بالأكاذيب

247
00:12:06,575 --> 00:12:07,762
، انظري ، أنا أتفهم أنكِ غاضبة

248
00:12:07,797 --> 00:12:10,423
لا ، ليس لديكِ أدنى فكرة عن كيف يبدو ذلك الأمر

249
00:12:10,458 --> 00:12:13,031
... بأن يُنظر إليكِ بكره وشك في كل

250
00:12:13,066 --> 00:12:16,028
أنا إمرأة باكستانية والتي اجتهدت كثيراً

251
00:12:16,065 --> 00:12:18,834
لتصل إلى قمة وكالة الأمن الوطني

252
00:12:18,896 --> 00:12:22,730
هل تعتقدين أنني لم أحصل على حصتي من العدوانية وعدم الثقة ؟

253
00:12:26,225 --> 00:12:29,490
... لقد رأيت أن تلك البلاد على إستعداد لإنتهاك قوانينها

254
00:12:29,525 --> 00:12:33,963
وكل ما رأيته من مُنظمة (عاصفة التراب) هو أنهم يكشفون الفساد ويُنقذون الأرواح

255
00:12:34,032 --> 00:12:36,474
كيف يُمكنكِ التأكد هكذا من وجودك في الجانب الصحيح لذلك الأمر ؟

256
00:12:36,550 --> 00:12:39,525
لقد أزهقت مُنظمة (شيبارد) آلاف الأرواح

257
00:12:39,572 --> 00:12:41,158
هؤلاء الأشخاص قتلة و

258
00:12:41,262 --> 00:12:42,929
يحتاجوا لأن يتم إيقافهم

259
00:12:56,883 --> 00:12:58,799
حسناً ، دعونا نقوم بالحسابات الرياضية

260
00:12:58,864 --> 00:13:00,134
انتظر لثانية

261
00:13:00,136 --> 00:13:02,633
رجلان بحُلتان يقفان أمامنا مُباشرةً

262
00:13:02,708 --> 00:13:05,220
هذا وشم مُثير بالنسبة لرجل مصرفي

263
00:13:05,255 --> 00:13:07,523
لديكم إثنان على الجانب الأيسر أيضاً

264
00:13:08,413 --> 00:13:10,349
هل تحتمي (فالنتين) بالمُنظمة ؟

265
00:13:12,104 --> 00:13:13,758
لا ، ليست حماية

266
00:13:15,288 --> 00:13:17,289
! (انبطحي على الأرض يا (فالنتين

267
00:13:19,513 --> 00:13:21,013
! القوات الفيدرالية

268
00:13:39,417 --> 00:13:41,117
هل ترى (جين) ؟

269
00:13:42,667 --> 00:13:44,471
إنها بجانبي ، أنا أراها

270
00:13:54,116 --> 00:13:56,574
! ـ على الأرض ، الآن
! ـ ضعي سلاحك أرضاً

271
00:13:58,264 --> 00:14:00,765
(هذه أوشام مُنظمة (خواريز

272
00:14:01,178 --> 00:14:03,575
إنها تمد المُنظمة بالأسلحة

273
00:14:03,610 --> 00:14:06,611
لماذا يُحاولون قتلك إذن ؟

274
00:14:15,185 --> 00:14:17,436
تبدين قلقة

275
00:14:17,508 --> 00:14:19,066
ماذا يدور بعقلك ؟

276
00:14:24,529 --> 00:14:26,445
لا شيء يُمكنني التفكير به

277
00:14:26,509 --> 00:14:28,163
حسناً ، إذا لن تُخبريني بالأمر ، رُبما يُمكنكِ أن تُفضي به

278
00:14:28,198 --> 00:14:30,495
إلى أحد زُملائك ، (ويلر) رُبما

279
00:14:30,530 --> 00:14:32,144
لا أحب فكرة العمل معها تماماً مثلك

280
00:14:32,195 --> 00:14:34,195
لا أحب التواجد في نفس الغرفة معها

281
00:14:35,051 --> 00:14:35,924
... أجل

282
00:14:35,959 --> 00:14:38,821
لا أرى إمكانية حدوث ذلك الأمر الآن

283
00:14:39,249 --> 00:14:41,365
حسناً ، إنه يمر بالكثير

284
00:14:41,400 --> 00:14:42,991
أتعني أمر أبيه ؟

285
00:14:43,026 --> 00:14:46,288
أجل ، يبدو أن كلاكما تشعران بالوحدة في تلك اللحظة

286
00:14:46,337 --> 00:14:50,093
وأحياناً أفضل ما يُمكننا فعله هو مُحاولة الشعور بالوحدة معاً

287
00:14:50,158 --> 00:14:52,176
يُمكنكِ أنتِ و (كورت) مُساعدة بعضكم البعض

288
00:14:53,560 --> 00:14:55,264
أجل ، رُبما

289
00:14:55,299 --> 00:14:57,082
(بعد كل شيء يا (جين

290
00:14:57,359 --> 00:15:00,277
يُعد ذلك الفريق أقرب ما تملكينه بالنسبة لمفهوم العائلة

291
00:15:02,650 --> 00:15:04,897
لا أعلم ما الذي تُريدونه مني ، حسناً ؟

292
00:15:04,968 --> 00:15:06,989
ـ لم أفعل أى شيء خاطيء
ـ لماذا تعرضتِ إذن لإطلاق نار

293
00:15:07,033 --> 00:15:08,880
بواسطة أعضاء مُنظمة إجرامية يا (فالنتين) ؟

294
00:15:08,915 --> 00:15:10,935
كل ما أعلمه هو أنه بدأ أحدهم في تعقبي بالأمس

295
00:15:10,970 --> 00:15:13,843
ولقد قررت أن أحصل على بعض المساحة حتى أستطيع تبين السبب

296
00:15:13,878 --> 00:15:15,700
لقد زججت بالكثير من الأشخاص الخطرين إلى داخل السجن

297
00:15:15,750 --> 00:15:17,411
نحنُ نعلم أنكِ كُنتِ تستخدمين برنامج بيع الأسلحة

298
00:15:17,446 --> 00:15:18,941
(بيع أسلحة إلى مُنظمة (خواريز

299
00:15:18,976 --> 00:15:21,508
ولقد كانوا يستخدموا تلك الأسلحة داخل البلاد

300
00:15:21,555 --> 00:15:23,636
أخبرينا فقط بمكان الصواريخ وأين ستتم عملية البيع

301
00:15:23,671 --> 00:15:24,857
صواريخ ؟

302
00:15:24,938 --> 00:15:26,238
... أنا لا أقوم حتى بإدارة الـ

303
00:15:26,304 --> 00:15:28,804
رئيسي ، (روبرت كينجستون) هو من يُدير ذلك البرنامج

304
00:15:28,854 --> 00:15:29,987
أحقاً ؟

305
00:15:30,059 --> 00:15:31,981
فلتُفسري ذلك الأمر إذن

306
00:15:32,039 --> 00:15:35,923
لماذا يتواجد توقيعك على كل واحد من طلبات الشراء تلك ؟

307
00:15:35,966 --> 00:15:37,430
بما فيهم عملية صباح اليوم ؟

308
00:15:37,483 --> 00:15:39,473
! لم أتواجد حتى بالمبنى صباح اليوم

309
00:15:39,508 --> 00:15:40,941
(لابُد أن كل هذا من عمل (روب

310
00:15:40,976 --> 00:15:42,604
! لا يبدو هذا الأمر منطقياً

311
00:15:42,639 --> 00:15:44,484
في الواقع ، إنه يُعد منطقي للغاية

312
00:15:44,519 --> 00:15:46,312
لابأس ، أنا و (ريد) نتولى ذلك الأمر

313
00:15:46,347 --> 00:15:48,820
لقد قُمت للتو بتفحص هاتف أحد الرجال المُسلحين

314
00:15:48,884 --> 00:15:51,200
لقد طلب (كينجستون) منهم قتلها

315
00:15:51,754 --> 00:15:54,966
فالنتين) ، إنها تُمثل أمر عالق بالنسبة لنا ، اهتموا بأمرها)

316
00:15:55,001 --> 00:15:57,117
... لا

317
00:15:57,190 --> 00:15:59,047
! هذا غير مُمكن

318
00:15:59,092 --> 00:16:00,265
! إن (روب) يُعد مُرشدي

319
00:16:00,300 --> 00:16:02,617
! لقد علمني كيفية أن أصبح عميلة لوكالة مُكافحة المُخدرات ، بحق السماء

320
00:16:04,558 --> 00:16:05,802
لكن ؟

321
00:16:05,860 --> 00:16:07,512
ما الأمر يا (فالنتين) ؟

322
00:16:09,136 --> 00:16:10,818
، منذ حوالي ستة أشهر

323
00:16:10,853 --> 00:16:13,116
، كُنت أتأكد من أرقام الحسابات بالبرنامج

324
00:16:13,151 --> 00:16:15,963
ولم يتم التبليغ عن نقص في وجود بعض الأسلحة

325
00:16:16,029 --> 00:16:17,640
ومن كان المُتسبب في فعل ذلك ؟

326
00:16:17,725 --> 00:16:19,948
صديق في وزارة العدل

327
00:16:20,047 --> 00:16:21,260
(و (روب

328
00:16:21,302 --> 00:16:22,809
لقد شكرني على معرفة ذلك الأمر

329
00:16:22,883 --> 00:16:24,556
ووعدني أنه سوف يتعامل معه

330
00:16:24,591 --> 00:16:26,163
وهل فعل ذلك ؟

331
00:16:26,198 --> 00:16:27,332
، منذ يومين

332
00:16:27,367 --> 00:16:31,621
لقد تفقدت أمر النقص مُجدداً ، واتضح لي أن النسبة قد ارتفعت

333
00:16:31,656 --> 00:16:34,691
أخبرت (روب) أنه ينبغي علينا إبلاغ المستوى الأعلى بالأمر

334
00:16:34,748 --> 00:16:37,818
أخبرني أنه سوف يُغلق البرنامج

335
00:16:37,892 --> 00:16:38,960
بعدما يهتموا بالأمر

336
00:16:39,024 --> 00:16:40,907
ولقد حاول أن يهتم بأمرك في المُقابل

337
00:16:42,144 --> 00:16:43,727
لقد كان بمثابة أب بالنسبة لي

338
00:16:46,018 --> 00:16:47,601
كيف استطاع فعل ذلك ؟

339
00:16:49,140 --> 00:16:50,440
(فلتتفوه بما لديك يا (رومان

340
00:16:50,498 --> 00:16:52,481
سأراقبها ، لأتأكد من أنها بخير

341
00:16:52,527 --> 00:16:53,820
لا

342
00:16:54,473 --> 00:16:55,619
مازال (كيد) بالخارج هُناك

343
00:16:55,654 --> 00:16:56,690
لقد قضت ثلاثة أشهر في حُفرة

344
00:16:56,752 --> 00:16:57,424
... إنها هشة للغاية فقط لـ

345
00:16:57,459 --> 00:17:00,681
إذا كان هُناك شيئًا واحداً فقط لا تُعاني منه أختك فهو الهشاشة

346
00:17:01,306 --> 00:17:04,006
لن يُكشف أمري ، أعدك بذلك

347
00:17:04,478 --> 00:17:05,860
لقد حمتني طوال حياتي

348
00:17:05,927 --> 00:17:08,394
... ـ إذا كان بإمكاني مُساعدتها
ـ هل يتعلق ذلك الأمر بك أم بها ؟

349
00:17:08,750 --> 00:17:11,167
لن أجعلك تُعرض المُهمة للخطر

350
00:17:16,104 --> 00:17:17,937
(فلتبتعد عنها يا (رومان

351
00:17:19,133 --> 00:17:21,183
دع أختك تقوم بعملها

352
00:17:25,485 --> 00:17:28,035
لم يدخل (كينجستون) إلى مبنى الوكالة منذ أمس

353
00:17:28,070 --> 00:17:30,321
وحتى الآن ، لا يُمكن لأى شخص تحديد موقع تواجده

354
00:17:30,356 --> 00:17:31,696
إنه يختفي كثيراً لأجل غطاءه

355
00:17:31,731 --> 00:17:32,990
إنه يتنكر كتاجر أسلحة

356
00:17:33,025 --> 00:17:35,709
يتوجب علينا إيقاف رئيسك قبل أن يبيع تلك الصواريخ

357
00:17:35,744 --> 00:17:37,113
حسناً ، نحنُ نُؤمن بأن

358
00:17:37,159 --> 00:17:38,866
المُنظمة سوف تستخدمهم اليوم

359
00:17:38,901 --> 00:17:41,275
مع أسلحة بتلك القوة ، يُمكنهم قتل الآلاف

360
00:17:41,310 --> 00:17:44,412
إن (روب) يقوم بنقل الأسلحة إلى مخزن في (بروكلين) بعيداً عن السجلات

361
00:17:44,498 --> 00:17:46,648
قد نكون قادرين على الإمساك به ، لكني أريد المجيء معكم

362
00:17:46,683 --> 00:17:48,106
لا ، قطعاً لا

363
00:17:48,141 --> 00:17:49,838
انظر ، لقد حاول قتلي ، حسناً ؟

364
00:17:49,905 --> 00:17:51,589
أود وضع الأصفاد بيديه بنفسي

365
00:17:51,643 --> 00:17:53,667
لا ، أنتِ قريبة للغاية من ذلك الأمر

366
00:17:53,730 --> 00:17:55,045
إنها ليست طفلة

367
00:17:55,080 --> 00:17:57,014
إنها عميلة مُكافحة مُخدرات مُدربة

368
00:17:57,068 --> 00:17:58,326
(إنها تعرف (كينجستون

369
00:17:58,399 --> 00:18:00,399
ستكون ذو فائدة لنا هُناك

370
00:18:01,651 --> 00:18:02,619
حسناً

371
00:18:02,654 --> 00:18:03,884
حسناً

372
00:18:03,919 --> 00:18:05,210
فلنذهب لإحضار (جين) ، سنتحرك

373
00:18:05,262 --> 00:18:07,564
ـ نذهب ؟
ـ أجل ، سنذهب لإحضارها

374
00:18:13,414 --> 00:18:15,116
ها أنتِ هُنا

375
00:18:15,683 --> 00:18:16,613
هل لديكِ لحظة لأتحدث لكِ ؟

376
00:18:16,648 --> 00:18:18,716
... لا ، في الواقع ، نحنُ

377
00:18:18,751 --> 00:18:21,089
الأمر فقط ... لقد أحضرتُ لكِ هذا

378
00:18:21,124 --> 00:18:22,874
(إنها لعبة (أوريجون تريل

379
00:18:22,940 --> 00:18:25,749
لقد تعثرت بها على موقع (إيباي) ولقد فكرتُ بكِ

380
00:18:25,784 --> 00:18:27,523
هل تعثرت فقط بهذه ؟

381
00:18:27,558 --> 00:18:28,400
... حسناً

382
00:18:28,435 --> 00:18:30,288
... هذا

383
00:18:30,323 --> 00:18:33,217
أين تتصور أنه بإمكاني إستخدام تلك اللعبة ؟

384
00:18:33,269 --> 00:18:35,209
ألا يوجد بأحد حواسيبك

385
00:18:35,244 --> 00:18:37,828
مُحرك قرص قديم أو ما شابه ؟

386
00:18:37,891 --> 00:18:39,307
... لا ، أنا

387
00:18:39,406 --> 00:18:40,892
جميعها أجهزة حديثة

388
00:18:41,056 --> 00:18:44,202
... ولا

389
00:18:44,296 --> 00:18:45,959
... ولا أجهزة مُتوافقة من الخلف

390
00:18:46,044 --> 00:18:48,412
لا ، أنت لا تعرف الكثير بشأن الحواسيب

391
00:18:48,447 --> 00:18:50,447
هل تودين أن تحظي بعشاء معي ؟

392
00:18:52,586 --> 00:18:53,885
... أنا

393
00:18:53,920 --> 00:18:55,425
... أنا آسف ، لم تكُن هذه فكرة جيدة

394
00:18:55,486 --> 00:18:56,914
ليس الآن ، كما هو واضح

395
00:18:56,949 --> 00:18:58,809
... أنتِ الآن كما هو واضح ، كما تعلمين

396
00:18:58,909 --> 00:18:59,559
مشغولة ، الآن

397
00:18:59,594 --> 00:19:01,260
لكن ، أتعلمين ؟ في مرحلة ما

398
00:19:01,295 --> 00:19:03,147
عشاء مُلائم ، في المُستقبل

399
00:19:03,182 --> 00:19:07,139
قد نُخطط لنحظى بعشاء معاً في المُستقبل

400
00:19:07,195 --> 00:19:08,927
هل أبدو مفهوماً ؟

401
00:19:08,962 --> 00:19:11,255
أجل ، أجل ، أجل

402
00:19:11,257 --> 00:19:13,891
... لكن ، أجل على أنني أبدو مفهوماً أم

403
00:19:13,964 --> 00:19:17,183
أجل على العشاء

404
00:19:17,269 --> 00:19:19,202
جيد ، هذا عظيم ، حسناً

405
00:19:19,237 --> 00:19:20,632
سوف أراسلك

406
00:19:20,667 --> 00:19:21,663
هل أنت واثق أنه يُمكنك فعل ذلك ؟

407
00:19:21,698 --> 00:19:23,113
لإن هذا الأمر يتضمن حاسوباً

408
00:19:23,148 --> 00:19:24,349
أو أنني سوف أستخدم فقط

409
00:19:24,384 --> 00:19:25,884
الحمام الزاجل أو ما شابه

410
00:19:25,939 --> 00:19:27,763
حسناً ، أجل

411
00:19:29,165 --> 00:19:30,531
شكراً لك

412
00:19:37,247 --> 00:19:39,247
سيُصبح ذلك الأمر متاهة

413
00:19:40,587 --> 00:19:43,103
(حسناً ، دعونا ننفصل ونرى ما إذا كان بإمكاننا إيجاد (كينجستون

414
00:19:43,138 --> 00:19:44,892
(فلتبقي عند المخرج يا (فالنتين

415
00:19:44,958 --> 00:19:47,013
فلتُراقبين ما إذا كان يتجه للداخل أو للخارج

416
00:19:47,048 --> 00:19:48,427
لماذا لا تقوم (جين) بذلك الدور ؟

417
00:19:48,462 --> 00:19:50,378
لإنها سوف تكون بالداخل معنا

418
00:19:50,535 --> 00:19:52,118
(فلتأتي معي يا (جين

419
00:19:53,216 --> 00:19:54,765
تحركوا

420
00:19:56,946 --> 00:19:58,636
القسم الأول ، فارغ

421
00:19:58,638 --> 00:20:00,137
الثاني ، فارغ

422
00:20:00,139 --> 00:20:01,973
الثالث ، فارغ

423
00:20:04,476 --> 00:20:06,892
لقد رأيته ، إنه مُتجه للخارج وهو يقود إحدى الشاحنات

424
00:20:06,927 --> 00:20:07,711
لابُد أن الأسلحة بحوذته

425
00:20:07,746 --> 00:20:09,404
! (لا تشتبكي معه يا (فالنتين

426
00:20:09,439 --> 00:20:10,513
! فليتراجع الفريق

427
00:20:10,548 --> 00:20:12,464
لن تستطيعوا القدوم في الوقت المُناسب ، سأتولى الأمر

428
00:20:12,625 --> 00:20:15,523
فلتضع السلاح أمامك على اللوحة واخرج من السيارة ، الآن

429
00:20:17,038 --> 00:20:19,015
! (انتظرينا يا (فالنتين

430
00:20:20,978 --> 00:20:22,682
هل تودين توجيه ذلك السلاح إلى مكان آخر يا (فال) ؟

431
00:20:22,750 --> 00:20:24,589
لقد وثقت بك

432
00:20:24,709 --> 00:20:27,729
ـ صدقتك
ـ دعيني أفسر الأمر لكِ

433
00:20:27,764 --> 00:20:29,967
! (أنت رهن الإعتقال يا (روب

434
00:20:34,998 --> 00:20:36,548
! (لقد سقطت (فالنتين

435
00:20:39,852 --> 00:20:40,812
! فلتُحضروا عربة إسعاف

436
00:20:40,857 --> 00:20:42,097
هل رأى أحدكم (كينجستون) ؟

437
00:20:42,132 --> 00:20:43,112
لا شيء ، لا شيء

438
00:20:43,147 --> 00:20:44,740
لا شيء ، لقد تمكن من الهرب

439
00:20:44,821 --> 00:20:46,573
وكذلك الصواريخ

440
00:21:04,337 --> 00:21:06,417
سيدي ، لدينا أوامر بألا نسمح لك بالمُغادرة

441
00:21:06,452 --> 00:21:07,996
أحقاً ؟

442
00:21:08,107 --> 00:21:09,940
وكيف تُخططون لفعل ذلك الأمر ؟

443
00:21:11,953 --> 00:21:14,006
(رُبما ينبغي علينا جميعاً مُناقشة ذلك الأمر مع (شيبارد

444
00:21:14,097 --> 00:21:15,065
تحركوا

445
00:21:15,152 --> 00:21:16,818
أخشى أنه لا يُمكننا فعل ذلك

446
00:21:25,282 --> 00:21:26,485
! (توقف يا (رومان

447
00:21:26,520 --> 00:21:27,852
! (رومان)

448
00:21:35,274 --> 00:21:36,130
لن أخسرها مُجدداً

449
00:21:36,203 --> 00:21:39,092
يُمكن لأختك الإعتناء بنفسها

450
00:21:39,991 --> 00:21:41,849
فلتذهب لتُنظف نفسك

451
00:21:49,499 --> 00:21:50,848
ليس هذا ما أقوله

452
00:21:50,903 --> 00:21:54,427
ليس لدىّ وقت لمُجادلتك الآن ، حسناً ؟

453
00:21:54,462 --> 00:21:55,300
كيف حال (فالنتين) ؟

454
00:21:55,335 --> 00:21:57,711
يبذل الأطباء قصارى جُهدهم ، لكن

455
00:21:57,786 --> 00:21:58,650
لا يبدو الأمر جيداً

456
00:21:58,688 --> 00:22:00,557
انظروا ، لا يُمكننا القلق بشأن ذلك الآن

457
00:22:00,618 --> 00:22:02,467
(إن (كينجستون) على وشك أن يبيع لمُنظمة (خواريز

458
00:22:02,502 --> 00:22:04,253
قوة نارية كافية لبدء حرب

459
00:22:04,288 --> 00:22:06,079
نحتاج إلى إيجاده سريعاً

460
00:22:06,118 --> 00:22:07,851
ألا يُمكنكِ فقط إستخدام هاتفك السحري ؟

461
00:22:07,903 --> 00:22:09,229
المعذرة ؟

462
00:22:09,264 --> 00:22:11,447
أيتوقف عن العمل إذا قام قائد الشاحنة بإزالة لوحة الأرقام ؟

463
00:22:11,482 --> 00:22:13,924
! (توقفي عن ذلك يا (باتيرسون

464
00:22:14,010 --> 00:22:15,833
انظري ، إذا كان لديكِ شيء لتقوليه لي ، فلتتفوهين به

465
00:22:15,914 --> 00:22:18,168
لا أريد تواجدك في الميدان معنا

466
00:22:18,239 --> 00:22:20,313
إنها تُمثل إلهاء ومسئولية بالنسبة لنا

467
00:22:20,365 --> 00:22:22,502
أنا الإلهاء الذي أنقذ حياة (ريد) صباح اليوم

468
00:22:22,556 --> 00:22:23,421
، لإني إذا لم أكُت مُتواجدة هُناك

469
00:22:23,456 --> 00:22:25,090
لكان قد تعرض لطلق ناري في ظهره الآن

470
00:22:25,138 --> 00:22:26,525
، وإذا لم تكوني مُتواجدة هُنا في المقام الأول

471
00:22:26,615 --> 00:22:28,448
فكانت (مايفير) لتزال حية الآن

472
00:22:28,512 --> 00:22:30,261
! حسناً ، يكفي ذلك

473
00:22:30,347 --> 00:22:32,495
لقد سئمت من كل ذلك

474
00:22:33,232 --> 00:22:37,499
حتى نُوقف (عاصفة التُراب) ، ستظل (جين) جزءًا من ذلك الفريق

475
00:22:38,299 --> 00:22:41,606
و يا (باتيرسون) ، توقفي عن مُعاملة (ناز) ووكالة الأمن الوطني

476
00:22:41,608 --> 00:22:44,359
كأنهم تهديد ، وابدأي في العمل معهم

477
00:22:44,394 --> 00:22:46,892
نحنُ هُنا جميعاً لأجل نفس الشيء

478
00:22:46,927 --> 00:22:49,382
لا يتعلق الأمر بالحفاظ على النتيجة

479
00:22:49,417 --> 00:22:52,167
و يا (ناز) ، هذه قوة عمل مُشتركة

480
00:22:52,202 --> 00:22:53,634
أنا أتفهم ذلك ، لكن إذا ظللنا

481
00:22:53,669 --> 00:22:55,813
أنا وأنتِ نُحاول إلقاء الكرة في الإتجاه المُعاكس

482
00:22:55,853 --> 00:22:58,556
فستنهار تلك المُهمة قبل أن تبدأ

483
00:22:58,591 --> 00:23:00,816
لذا دعونا نتنفس بعُمق جميعاً ونُحاول تبين طريقة

484
00:23:00,886 --> 00:23:03,484
تُمكننا جميعاً من إستعادة تلك الصواريخ

485
00:23:03,519 --> 00:23:07,486
قبل أن تُحاول أن تضرب بها المُنظمة أى كان هدفها اليوم

486
00:23:08,934 --> 00:23:10,567
إن (باتيرسون) مُحقة

487
00:23:10,687 --> 00:23:13,380
يُمكن لوكالة الأمن الوطني أن تصل لجميع كاميرات المرور مرة واحدة

488
00:23:13,415 --> 00:23:15,904
لكن النظام يبحث عن سيارات بها لوحات أرقام

489
00:23:15,978 --> 00:23:17,650
، لذا إذا قام (كينجستون) بإزالة لوحة أرقام الشاحنة

490
00:23:17,685 --> 00:23:20,019
فسيظل مُتخفي بالنسبة لنا

491
00:23:20,236 --> 00:23:22,364
لا ... لا ، إنه ليس كذلك

492
00:23:22,427 --> 00:23:25,900
فلترون ذلك ، الإعلانات على شاحنة (كينجستون) واضحة

493
00:23:25,902 --> 00:23:28,586
يُمكنني القيام ببعض الترميز على نظام وكالة الأمن الوطني

494
00:23:28,652 --> 00:23:30,952
، الذي يبحث بُناءًا على الشكل ومُخطط الألوان

495
00:23:30,987 --> 00:23:33,528
لكني سأحتاج إلى بُرهة من الوقت

496
00:23:33,563 --> 00:23:34,993
سوف أستدعي رجالي

497
00:23:34,995 --> 00:23:36,544
سأحصل لكم على الدعم من الخارج

498
00:23:36,546 --> 00:23:37,897
ها قد بدأنا

499
00:23:37,953 --> 00:23:40,487
دعونا جميعاً نُعطي (باتيرسون) بعض المساحة حتى تستطيع العمل

500
00:23:51,053 --> 00:23:53,768
أشعر وكأنه تم الصراخ في وجهي للتو بمكتب مُدير المدرسة

501
00:23:53,803 --> 00:23:55,824
إنه مُحق ، ينبغي علينا التركيز على المُهمة

502
00:23:55,875 --> 00:23:58,601
أنت من تقول ذلك ، ولقد كُنت مُشتتاً طوال اليوم

503
00:23:59,534 --> 00:24:01,086
ما الأمر ؟

504
00:24:03,071 --> 00:24:04,820
لقد رأيت صديق قديم لي في صباح اليوم

505
00:24:04,941 --> 00:24:07,368
لقد ذهبنا معاً كأطفال إلى مُعسكر كرة القدم

506
00:24:07,440 --> 00:24:08,924
(الذي كان يُديره المُدرب (جونز

507
00:24:10,391 --> 00:24:12,089
لقد كان (فريدي) أحد ضحاياه

508
00:24:12,180 --> 00:24:13,428
كان الرجل مُعلق بخيط رفيع

509
00:24:13,463 --> 00:24:14,829
، لقد دفعته لينبش في جروحه القديمة

510
00:24:14,867 --> 00:24:16,198
ووعدته بأن (جونز) سوف يدفع الثمن

511
00:24:16,271 --> 00:24:18,695
وتُخبرني الآن مُساعدة المُدعي العام أنه لا توجد قضية

512
00:24:20,230 --> 00:24:21,028
آسفة بشأن ذلك

513
00:24:21,063 --> 00:24:24,650
لقد خذله (جونز) والنظام وأنا الآن أخذله

514
00:24:24,709 --> 00:24:26,412
ماذا علىّ أن أخبر الرجل بحق الجحيم ؟

515
00:24:26,483 --> 00:24:28,096
الحقيقة

516
00:24:28,488 --> 00:24:30,021
ماذا سواها ؟

517
00:24:41,166 --> 00:24:43,190
... مرحباً ، هل يُمكنني أن

518
00:24:44,256 --> 00:24:45,586
ماذا تفعلين هُنا ؟

519
00:24:45,621 --> 00:24:47,831
أتفقد مُلاحظات القضية فقط

520
00:24:47,866 --> 00:24:48,933
في الظلام ؟

521
00:24:48,968 --> 00:24:50,575
أنا مُتعلمة سمعية

522
00:24:50,610 --> 00:24:51,569
ما الأمر ؟

523
00:24:52,057 --> 00:24:54,139
لا أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

524
00:24:54,183 --> 00:24:56,527
العمل مع المُنظمة ، أن أظل جزءًا من ذلك الفريق مُجدداً

525
00:24:56,563 --> 00:24:58,447
(مع كامل إحترامي لكِ يا (جين

526
00:24:58,492 --> 00:25:01,160
ما البديل الذي تُفكرين فيه بالنسبة لكِ ؟

527
00:25:01,474 --> 00:25:03,357
هل هذا تهديد ؟

528
00:25:04,684 --> 00:25:05,954
... انظري

529
00:25:07,221 --> 00:25:10,639
إذا لم تفي بجزءك من الإتفاق ، فسيكون إتفاقنا لاغي

530
00:25:10,730 --> 00:25:12,304
لا حماية من المُنظمة

531
00:25:12,352 --> 00:25:14,407
لا حماية من وكالة المُخابرات المركزية

532
00:25:18,091 --> 00:25:19,654
(توم كارتر)

533
00:25:24,947 --> 00:25:26,271
ماذا عنه ؟

534
00:25:26,273 --> 00:25:27,978
، خلال قيامنا بمسح كامل للبيانات في وكالة الأمن الوطني

535
00:25:28,018 --> 00:25:30,317
(وجدنا مرجعاً واحداً لـ(أوريون

536
00:25:30,352 --> 00:25:34,229
يتمحور الأمر حول بريد إلكتروني محذوف استعدناه من خوادم وكالة المُخابرات المركزية

537
00:25:34,308 --> 00:25:35,315
قام (كارتر) بإرساله

538
00:25:35,373 --> 00:25:37,431
أخبرني ... ما هي (أوريون) ؟

539
00:25:39,000 --> 00:25:40,231
، بُناءًا على سيرته المهنية

540
00:25:40,266 --> 00:25:43,301
(ومخابئه خلال وجود (أوريون

541
00:25:43,685 --> 00:25:45,101
يُعد من المُحتمل للغاية أنه كان من يُدير القسم

542
00:25:45,136 --> 00:25:47,720
الأمر الذي قد يُفسر إهتمامه بكِ

543
00:25:47,840 --> 00:25:50,461
ولهذا السبب أراد قتلي

544
00:25:50,599 --> 00:25:51,954
، إنها قطعة كبيرة من الأحجية

545
00:25:52,001 --> 00:25:53,852
أليس كذلك ؟

546
00:25:53,922 --> 00:25:56,463
ألا تودين البقاء وإكتشاف بقية الأمر ؟

547
00:26:00,027 --> 00:26:02,596
(أعلم أن هذا الأمر لا يُعد يسيراً بالنسبة لكِ يا (جين

548
00:26:02,678 --> 00:26:06,090
لكن لديكِ كل شيء لتفوزين به في خضّم ذلك الأمر

549
00:26:06,125 --> 00:26:08,201
وكل شيء لأخسره إذا لم أواصل العمل معكم

550
00:26:08,786 --> 00:26:12,066
حسناً ، سواء صدقتيني أم لا ، أنا إلى جانبك

551
00:26:13,153 --> 00:26:16,975
لا يتوجب عليكِ أن تُحبيني ، لكن ... يُمكنكِ أن تثقي بي

552
00:26:17,870 --> 00:26:19,347
أعدك بذلك

553
00:26:31,863 --> 00:26:33,010
لا شيء يُمكنني التفكير به

554
00:26:33,068 --> 00:26:33,885
حسناً ، إذا كُنتِ لا تُريدين إخباري بالأمر

555
00:26:33,934 --> 00:26:36,078
رُبما يُمكنكِ الإفضاء بالأمر لأحد زملائك

556
00:26:36,113 --> 00:26:37,058
ويلر) ، رُبما ؟)

557
00:26:37,155 --> 00:26:40,224
أجل ، لا أرى إمكانية حدوث ذلك الأمر الآن

558
00:26:40,259 --> 00:26:42,043
حسناً ، إنه يمر بالكثير

559
00:26:42,078 --> 00:26:43,745
ـ أتعني أمر أبيه ؟
ـ أجل

560
00:26:53,679 --> 00:26:55,826
أنا آسف ، لم أقصد إيذائهم

561
00:26:55,916 --> 00:26:57,629
بلى ، لقد فعلت

562
00:26:58,875 --> 00:27:01,144
وأنا آسف لإني عصيت أمرك

563
00:27:01,203 --> 00:27:04,222
أنت بحاجة إلى إبقاء مرفقيك للداخل وكتفيك للأسفل

564
00:27:04,257 --> 00:27:08,177
أنت تُهدر طاقتك مع كل لكمة

565
00:27:10,019 --> 00:27:12,334
ستكون على ما يُرام

566
00:27:12,397 --> 00:27:13,813
ماذا لو لم تُصبح كذلك ؟

567
00:27:14,959 --> 00:27:16,523
كان ينبغي علىّ أنا التواجد بالخارج بدلاً منها

568
00:27:16,601 --> 00:27:17,924
إذا مُت ، ما المُهم في ذلك ؟

569
00:27:17,974 --> 00:27:19,897
... إذا حدث شيئًا ما

570
00:27:20,493 --> 00:27:23,461
(أنت رائع للغاية يا (رومان

571
00:27:25,183 --> 00:27:27,684
لكن لا يُمكنك قط فعل ما تقوم هي بفعله

572
00:27:30,408 --> 00:27:32,234
فلنُفعل إذن مصدرنا بداخل المكتب الفيدرالي

573
00:27:32,289 --> 00:27:34,768
لا ، لن أخاطر بحرق مصدرنا الأكثر قيمة بالداخل هُناك

574
00:27:34,826 --> 00:27:36,554
فقط لتهدئة قلقك

575
00:27:47,423 --> 00:27:48,956
لدينا مُشكلة

576
00:27:50,594 --> 00:27:52,398
(لقد تمت رؤية (كيد

577
00:27:55,355 --> 00:27:56,774
هل لديك ثانية ؟

578
00:27:58,034 --> 00:27:58,810
ليس حقاً

579
00:27:58,850 --> 00:28:01,091
هل تعتقد أنني أود التواجد هُنا أكثر مما تُريد ؟

580
00:28:01,126 --> 00:28:03,057
إنه لأمر شاق بالنسبة لي أنا أيضاً

581
00:28:03,092 --> 00:28:04,482
انظر ، نحنُ

582
00:28:04,630 --> 00:28:08,638
لا يُمكننا تغيير ما حدث بيننا ، بأى حال من الأحوال

583
00:28:08,681 --> 00:28:11,456
أتمنى لو كُنا نستطيع فعل ذلك ، لكن لا يُمكننا

584
00:28:11,581 --> 00:28:13,118
لذا نحتاج إلى المُضي قُدماً

585
00:28:13,153 --> 00:28:14,978
ما الذي تعتقدين أنني أحاول فعله هُناك يا (جين) ؟

586
00:28:15,013 --> 00:28:16,794
سيتطلب الأمر وقتاً

587
00:28:16,889 --> 00:28:18,722
لن يحدث الأمر بين ليلة و ضُحاها

588
00:28:26,270 --> 00:28:29,590
لماذا لم تُخبر أى شخص بشأن إيجادك لجُثة (تايلور) ؟

589
00:28:29,693 --> 00:28:32,589
لقد بحثت عن اسمها ولم أحصل على أى جديد بشأنها

590
00:28:39,936 --> 00:28:43,020
لقد استخرجت جُثتها سراً ودفنتها

591
00:28:43,099 --> 00:28:45,585
بمكان ما آمن

592
00:28:48,071 --> 00:28:50,008
فريقي يعلم بالأمر

593
00:28:50,699 --> 00:28:52,519
تعلم (سارا) بالأمر

594
00:28:53,535 --> 00:28:55,507
لقد رحلت عائلة (تايلور) الآن

595
00:28:57,423 --> 00:28:59,307
وقاتلها كذلك

596
00:29:00,013 --> 00:29:03,598
لذا لا أرى أهمية إخبار الجميع بحقيقة الأمر

597
00:29:04,040 --> 00:29:09,213
لذا تركت رُعب ما فعله أبي يموت برفقته

598
00:29:17,190 --> 00:29:18,261
أنا أفتقدها

599
00:29:18,355 --> 00:29:20,471
(أنتِ لا تعرفينها يا (جين

600
00:29:20,506 --> 00:29:22,473
... لا ، أعني ، أنا

601
00:29:23,597 --> 00:29:25,649
(أفتقد كوني (تايلور

602
00:29:26,514 --> 00:29:28,271
، ورُبما يُعد ذلك أمر مُروع أن أخبرك إياه

603
00:29:28,345 --> 00:29:30,193
لكننا نُحاول أن نكون صريحين مع

604
00:29:30,258 --> 00:29:32,759
بعضنا البعض الآن ، أليس كذلك ؟

605
00:29:33,136 --> 00:29:35,740
حسناً ، هذه هي الحقيقة

606
00:29:35,908 --> 00:29:38,316
(أنا أفتقد كوني (تايلور شو

607
00:29:39,222 --> 00:29:41,730
وأتفهم حقيقة كونك لا تُريد التواجد في نفس الغرفة معي

608
00:29:41,765 --> 00:29:43,607
لإني لو كُنت مكانك ، لكرهت نفسي أيضاً

609
00:29:43,650 --> 00:29:44,637
... أنا لا

610
00:29:46,899 --> 00:29:49,259
(أنا لا أكرهك يا (جين

611
00:29:50,122 --> 00:29:52,423
لا أعلم فقط من أنتِ بعد الآن

612
00:29:53,143 --> 00:29:55,779
حسناً ، هذا يجعلنا إثنان

613
00:29:57,988 --> 00:30:01,375
... مرحباً ، آسفة ، آسفة

614
00:30:01,410 --> 00:30:04,754
(لقد عملت وكالة الأمن الوطني بخوارزميتي للتو وقد اكتشفوا مكان شاحنة (كينجستون

615
00:30:04,789 --> 00:30:06,419
ـ أين ؟
(ـ (نقطة هانتر) في (بروكلين

616
00:30:06,454 --> 00:30:09,772
إنه مكان مكشوف جداً لتتم به عملية بيع أسلحة مع عصابة مُخدرات

617
00:30:09,834 --> 00:30:11,004
أجل ، هذا ما أعتقده بالضبط

618
00:30:11,039 --> 00:30:13,897
ماذا لو لم يكُن هذا هو فقط مكان شراء الصواريخ ؟

619
00:30:13,959 --> 00:30:16,179
ماذا لو كان هذا هو المكان الذي سيتستخدمون فيه الصواريخ ؟

620
00:30:16,229 --> 00:30:17,882
ما هي الأماكن المُهمة الموجودة بنطاق المكان ؟

621
00:30:17,917 --> 00:30:20,051
القنصلية المكسيكية ، مبنى الأمم المُتحدة

622
00:30:20,086 --> 00:30:22,253
(الجانب الشرقي كله من (مانهاتن

623
00:30:39,305 --> 00:30:40,596
نحتاج إلى التفكير بأمر الإخلاء

624
00:30:40,631 --> 00:30:41,973
إخلاء ماذا ؟

625
00:30:42,038 --> 00:30:43,726
الجانب الشرقي كله من (مانهاتن) ؟

626
00:30:43,764 --> 00:30:45,543
أجل ، ما الذي يتوجب علينا إخبارهم به ؟ فلتذهبوا إلى الجانب الغربي ؟

627
00:30:45,615 --> 00:30:49,280
إنها مُحقة ، توجد العديد من الأهداف ، لا يوجد وقت كافي

628
00:30:49,315 --> 00:30:50,831
ذلك الأمر على عاتقنا نحنُ

629
00:30:50,912 --> 00:30:53,714
ما هذا ؟ ما الذي أسمعه ؟

630
00:30:53,749 --> 00:30:55,733
(طائرة مُتجهة إلى (لاغورديا

631
00:30:55,789 --> 00:30:57,678
ماذا لو لم يكُن هدف المُنظمة هو مبنى ؟

632
00:30:57,717 --> 00:31:01,993
(إن (نقطة هانتر) تقع مُباشرةً تحت مسارات طيران من (لاغورديا) ومطار (جون كينيدي

633
00:31:02,278 --> 00:31:04,512
هل يُمكن لصاروخ (ستينغر) أن يُسقط طائرة ؟

634
00:31:04,595 --> 00:31:06,408
إذا كانت في مرمى البصر ؟
أجل ، بكل تأكيد

635
00:31:06,443 --> 00:31:10,948
فلتجدي يا (باتيرسون) أى شخص مُهم يُحلق إلى ومن (نيويورك) الآن

636
00:31:10,983 --> 00:31:12,699
ـ أعمل على الأمر
ـ سأتصل بإدارة الطيران الفيدرالية

637
00:31:12,757 --> 00:31:14,477
سأجعلهم يبدأوا في تحويل مسارات الرحلات الجوية

638
00:31:14,512 --> 00:31:16,896
حتى يُمكننا تحييد الخطر

639
00:31:17,241 --> 00:31:18,574
ماذا يحدث أمامنا مُباشرةً ؟

640
00:31:19,159 --> 00:31:20,508
! نحنُ قوات فيدرالية

641
00:31:20,554 --> 00:31:23,147
! فلتبقوا بأماكنكم ولتضعوا أسلحتكم أرضاً

642
00:31:33,354 --> 00:31:34,611
! إنهم يفرون مع الصواريخ

643
00:31:34,646 --> 00:31:36,896
ريد) ! (تاشا) ! ، سوف نُغطي ظهوركم)

644
00:31:36,931 --> 00:31:39,062
ـ فلتلحقوا بهم 
ـ سنتولى الأمر

645
00:31:49,515 --> 00:31:50,226
... حسناً

646
00:31:51,194 --> 00:31:52,197
لابُد أن هذه هي أجهزة التحكم عن بُعد بالصواريخ

647
00:31:52,240 --> 00:31:53,272
! هيا بنا

648
00:32:00,582 --> 00:32:04,133
(يا رفاق ، هُناك طائرة على وشك الهبوط بـ(لاغورديا) من مدينة (ميكسيكو

649
00:32:04,167 --> 00:32:08,377
يتواجد على متنها 14 سياسي وضابط من قوات إنفاذ القانون

650
00:32:08,455 --> 00:32:10,995
إنها بالفعل تُحلق فوق المدينة
لقد فات الأوان على تغيير مسارها

651
00:32:11,826 --> 00:32:13,008
! من الجيد معرفة ذلك

652
00:32:14,235 --> 00:32:15,587
! إن جهاز التحكم بحوذته

653
00:32:26,696 --> 00:32:28,667
إنه يُغلق على الطائرة بجهاز التحكم

654
00:32:40,830 --> 00:32:42,196
! يا إلهي

655
00:32:45,164 --> 00:32:47,014
! (فلتُمسكي بجهاز التحكم يا (جين

656
00:32:53,982 --> 00:32:55,677
! ضعيها في الماء

657
00:32:55,778 --> 00:32:56,440
أسقطيها

658
00:33:03,299 --> 00:33:04,483
عمل رائع

659
00:33:10,249 --> 00:33:12,067
! اللعنة

660
00:33:12,125 --> 00:33:14,060
لقد فعلناها بالفعل

661
00:33:14,137 --> 00:33:15,737
نحنُ نفعلها دوماً

662
00:33:16,150 --> 00:33:18,762
أعني ، كما تعلمين ، حتى الآن

663
00:33:34,669 --> 00:33:36,503
قُمتم بعمل رائع بالخارج

664
00:33:36,564 --> 00:33:38,781
أترين ماذا يحدث عندما تبتعدين عن طريقي ؟

665
00:33:40,815 --> 00:33:42,509
كيف حال (فالنتين) ؟

666
00:33:43,020 --> 00:33:46,967
يتم الإعتناء بها بعد إجرائها للعملية ، سوف تعيش لكنها لن تستطيع السير مُجدداً

667
00:33:48,728 --> 00:33:50,826
أنت لم تقُم بإتخاذ القرار الخاطيء

668
00:33:51,299 --> 00:33:53,566
لقد أخبرتها بألا تشتبك معه ، وقد عصيت أمرك

669
00:33:53,631 --> 00:33:56,779
... إنها عميلة مُدربة يا (ويلر) ، إنها تعلم مخاطر ذلك جيداً ، هذا

670
00:33:56,836 --> 00:33:58,335
ذلك الأمر ليس على عاتقك

671
00:33:58,870 --> 00:34:00,243
شكراً لكِ

672
00:34:04,948 --> 00:34:06,520
لقد قُمتم بعمل رائع اليوم

673
00:34:07,036 --> 00:34:08,437
الجميع

674
00:34:08,999 --> 00:34:11,360
انظروا ، لقد قالت (فالنتين) أنها وثقت بصديق لها

675
00:34:11,434 --> 00:34:13,883
(في وزارة العدل ، (كيث مانينغ

676
00:34:13,918 --> 00:34:16,392
لقد تمكنا من تعقب آثارها وتحديد

677
00:34:16,466 --> 00:34:19,506
أن (مانينغ) هو الشخص الذي أمد مُنظمة (عاصفة التُراب) بأمر برنامج بيع الأسلحة

678
00:34:19,572 --> 00:34:21,172
، وبُناءًا على منصبه بوزارة العدل

679
00:34:21,226 --> 00:34:22,326
يبدو أنه كان مسئولاً

680
00:34:22,361 --> 00:34:25,562
على الأقل عن قضية تتعلق بوشم آخر ... قضية كاميرا الجسد

681
00:34:26,217 --> 00:34:27,994
انظروا ، أعلم أننا قد خُضنا الكثير

682
00:34:28,042 --> 00:34:29,346
لكني أردت لكم رؤية ذلك الأمر

683
00:34:29,381 --> 00:34:32,701
(إذن فنحنُ لم نقُم فقط بمنع صاروخ من تفجير طائرة فوق (مانهاتن

684
00:34:32,767 --> 00:34:34,984
(لقد كشفنا عن بطاقة في مُنظمة (عاصفة التُراب

685
00:34:35,019 --> 00:34:36,767
(المعلومات السرية على جسد (جين

686
00:34:36,802 --> 00:34:38,552
يبدو أنها تأتي من عدد من المصادر

687
00:34:38,587 --> 00:34:40,685
من كلاً من القطاعين العام والخاص

688
00:34:40,737 --> 00:34:42,377
لقد تعرفنا على هويات البعض منهم بالفعل

689
00:34:42,445 --> 00:34:44,144
سوف نستمر إذن في مُلاحقة تلك الأوشام

690
00:34:44,306 --> 00:34:46,507
حتى يُمكننا الوصول إلى بقية المصادر

691
00:34:46,557 --> 00:34:48,239
ومن ثم سوف نبدأ حملة إعتقالاتنا

692
00:34:48,281 --> 00:34:51,065
آملين أن نُلقي القبض على جميع أعضاء مُنظمة (عاصفة التُراب) مرة واحدة

693
00:34:51,278 --> 00:34:53,057
، هذا تبسيط مُبالغ فيه نوعاً ما

694
00:34:53,123 --> 00:34:55,724
لكن ، أجل ، نحنُ نُحرز تقدماً

695
00:34:56,672 --> 00:34:58,171
سأراكم بالغد يا رفاق

696
00:35:03,708 --> 00:35:05,875
هل مازلتِ تتسائلين عن هوية الأشخاص الأخيار ؟

697
00:35:06,582 --> 00:35:08,060
انظري ، هذا صحيح

698
00:35:08,095 --> 00:35:11,529
لقد ساعدتنا مُنظمة (عاصفة التُراب) في منع كارثة كُبرى اليوم

699
00:35:12,231 --> 00:35:14,899
لكن كل فعل نقوم به هُنا

700
00:35:14,934 --> 00:35:17,484
يخلق تموجات واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم

701
00:35:19,316 --> 00:35:21,677
انخفاض أسهم شركات الطيران

702
00:35:21,712 --> 00:35:25,613
فضيحة برنامج بيع الأسلحة تسببت في الإساءة للعلاقات الأمريكية المكسيكية

703
00:35:25,674 --> 00:35:28,007
(تسبب ذلك الأمر في إضعاف قوة مُنظمة (خواريز

704
00:35:28,057 --> 00:35:30,500
وبالتالي تقوية مُنافسيها

705
00:35:30,535 --> 00:35:34,287
ليس لدينا أدنى فكرة عن رغبة المُنظمة في قيامنا بذلك الأمر اليوم

706
00:35:34,427 --> 00:35:37,078
لذا لا يُمكننا رؤية الصورة بالكامل حتى الآن

707
00:35:37,113 --> 00:35:39,280
لإن عائلتك لا تُريد لنا فعل ذلك

708
00:35:40,825 --> 00:35:42,895
فلتسألي نفسك عن السبب

709
00:35:51,467 --> 00:35:53,286
هل ستتحدث إلى (فريدي) ؟

710
00:35:53,358 --> 00:35:55,859
ألا يُمكننا إعتراض هجوم صواريخ آخر أو ما شابه ذلك ؟

711
00:35:56,336 --> 00:35:59,446
لقد بذلت قصارى جهدك ، سيعلم بشأن ذلك

712
00:36:01,167 --> 00:36:02,750
(شكراً لكِ يا (زاباتا

713
00:36:24,792 --> 00:36:27,101
مرهم مُضاد حيوي مع مُسكن للألم

714
00:36:27,487 --> 00:36:29,869
لا يُعد بالشيء الكبير بالنسبة لجرح طفيف بعيار ناري

715
00:36:29,918 --> 00:36:31,451
سيُؤلمك الأمر كثيراً

716
00:36:31,710 --> 00:36:33,210
شكراً لكِ

717
00:36:37,498 --> 00:36:39,345
آسفة لإطلاق النار عليكِ

718
00:36:42,297 --> 00:36:44,097
أنا من طلبت ذلك

719
00:36:44,847 --> 00:36:45,787
أجل

720
00:36:45,854 --> 00:36:47,688
لقد فعلتِ ذلك نوعاً ما

721
00:37:15,107 --> 00:37:16,992
! ياللروعة

722
00:37:17,562 --> 00:37:19,262
هذه مفاجآة لطيفة

723
00:37:19,364 --> 00:37:22,057
أجل ، لقد كُنت أتواجد بالحي

724
00:37:22,092 --> 00:37:25,226
وفكرت في التوقف والمرور بك ، لأرى كيف حالك

725
00:37:27,356 --> 00:37:29,060
أرى حالك الآن

726
00:37:29,950 --> 00:37:31,449
هل يُمكنني أن أشتري لكِ شراب ؟

727
00:37:32,694 --> 00:37:34,394
أعتقد أنني سأوافق

728
00:37:35,293 --> 00:37:36,637
ماذا تفعلين هُنا ؟

729
00:37:36,685 --> 00:37:38,769
ـ هل الأمر يتعلق بـ ... ؟
ـ أنا حِبلى

730
00:37:41,965 --> 00:37:44,883
... أنا آسفة لعدم إخبارك بذلك الأمر في وقت مُبكر ، أنا فقط

731
00:37:45,003 --> 00:37:46,382
لا أعلم ، لقد كُنت تخوض الكثير

732
00:37:46,436 --> 00:37:49,245
مع (مايفير) و ... أبيك

733
00:37:51,646 --> 00:37:53,146
ثلاثة أشهر ؟

734
00:37:54,513 --> 00:37:57,675
حسناً ، الحقيقة هي أنني لستُ جيدة بتلك الأمور ، حسناً ؟

735
00:37:57,748 --> 00:37:59,470
وكُنت خائفة

736
00:38:01,313 --> 00:38:05,187
سوف يكون هذا طفلك أيضاً ، حسناً ؟

737
00:38:05,239 --> 00:38:07,614
أنا لا أبحث عن إجابة منك في أى وقت قريب

738
00:38:07,649 --> 00:38:10,697
، ولا أقترح حقاً أن نعود لبعضنا البعض

739
00:38:10,759 --> 00:38:13,011
... لإنني لا أعتقد أنه ينبغي علينا فعل ذلك ، لكن

740
00:38:14,541 --> 00:38:15,985
، إذا أردت أن تكون جزءًا من حياة ذلك الطفل

741
00:38:16,056 --> 00:38:19,318
فسوف أتأكد من وجود مساحة لحدوث ذلك الأمر

742
00:38:19,698 --> 00:38:21,595
أتعلمين ما الذي اعتادت أمي على إخباري به

743
00:38:21,630 --> 00:38:22,963
عندما كُنت صغيراً ؟

744
00:38:23,088 --> 00:38:25,054
قبل أن ترحل

745
00:38:27,316 --> 00:38:29,567
" أنت مثل أبيك تماماً "

746
00:38:35,065 --> 00:38:37,098
ستكونين أماً عظيمة

747
00:38:40,193 --> 00:38:41,743
شكراً لك

748
00:38:46,683 --> 00:38:48,257
(طابت ليلتك يا (كورت

749
00:38:49,258 --> 00:38:50,841
طابت ليلتك

750
00:39:04,504 --> 00:39:06,144
! (فريدي)

751
00:39:06,205 --> 00:39:07,664
ها أنت هُنا يا رجل

752
00:39:07,714 --> 00:39:09,555
لقد اعتقد الرجال أنك غادرت بالفعل

753
00:39:09,590 --> 00:39:11,392
نحنُ نعمل كثيراً في وقت مُبكر

754
00:39:13,084 --> 00:39:14,990
لقد تحدثت إلى المُدعي العام

755
00:39:15,745 --> 00:39:18,079
أخمن أنني لستُ شاهد نجم بعد كل ذلك

756
00:39:18,284 --> 00:39:20,376
ليست تلك هي الطريقة التي أردتك أن تكتشف الأمر بها يا رجل

757
00:39:20,434 --> 00:39:21,785
أتعلم ؟ لثانية ، في الواقع اعتقدت

758
00:39:21,820 --> 00:39:23,912
أن شيء ما جيد قد ينتج عن ذلك الأمر

759
00:39:25,384 --> 00:39:26,934
لا يتغير شيئًا قط

760
00:39:33,163 --> 00:39:35,662
... (في قضايا قديمة كتلك يا (فريدي

761
00:39:35,697 --> 00:39:37,884
الشهادة الموثوق بها تكون سلاحنا الأضخم الذي نحظى به

762
00:39:37,919 --> 00:39:40,315
لم نتمكن فقط من إيجاد ما يكفي من الضحايا للتقدم والإدلاء بشهادتهم
ومن تقدم ليُدلي بشهادته

763
00:39:40,350 --> 00:39:42,233
ليسوا ذو مصداقية

764
00:39:42,338 --> 00:39:43,559
لا ، ليس هذا ما كُنت سأقوله لك

765
00:39:43,594 --> 00:39:45,289
لابأس يا رجل ، أتفهم الأمر

766
00:39:45,479 --> 00:39:47,478
هذا هو أعظم شيء يتعلق بالعبث مع الأطفال

767
00:39:47,582 --> 00:39:49,787
إن ضحاياك يُغطون على آثارك من أجلك

768
00:39:50,574 --> 00:39:52,337
... فريدي) ، يا رجل)

769
00:39:53,513 --> 00:39:55,277
ماذا عنك ؟

770
00:39:55,422 --> 00:39:57,193
ماذا عني ؟

771
00:39:57,247 --> 00:40:00,338
السيد رجل المكتب الفيدرالي ، أليس شاهداً موثوق به بما يكفي ؟

772
00:40:00,392 --> 00:40:01,635
ما الذي تتحدث عنه ؟

773
00:40:01,690 --> 00:40:03,524
لماذا لا تتقدم للإدلاء بشهادتك ؟

774
00:40:04,394 --> 00:40:06,973
الإدلاء بشهادتي بشأن ماذا ؟
لم أر أى شيء قط

775
00:40:07,081 --> 00:40:08,946
لم تر أى شيء ؟ لقد كُنت هُناك

776
00:40:09,548 --> 00:40:10,728
أين ؟

777
00:40:11,929 --> 00:40:13,787
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

778
00:40:15,728 --> 00:40:16,986
أنت لا تتذكر

779
00:40:17,036 --> 00:40:19,120
أتذكر ماذا يا (فريدي) ؟

780
00:40:20,271 --> 00:40:21,847
لهذا السبب كُنتما معاً ، لهذا السبب لم تكُن

781
00:40:21,912 --> 00:40:23,580
تجلس مع بقيتنا في القبو

782
00:40:23,615 --> 00:40:24,796
كُنت تُشاهد أشرطة مُبارياتنا برفقته

783
00:40:24,831 --> 00:40:27,916
ألا تتذكر ذلك حقاً يا (إيدجار) ؟

784
00:40:41,463 --> 00:40:44,119
<font color="#ffff00"><i>الجميع يمنح بعض الأشياء
البعض فقط هم من يمنحون كل شيء</i></font>

785
00:40:51,160 --> 00:40:53,317
أنت نقطة بدايتي

786
00:41:02,029 --> 00:41:07,029
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">للتواصل معي : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>