1
00:00:12,507 --> 00:00:14,540
هل تٌريدين تذوقه ؟

2
00:00:21,883 --> 00:00:23,015
ادخل

3
00:00:26,855 --> 00:00:29,255
رومان) ، وصلت في الوقت المُناسب)

4
00:00:37,098 --> 00:00:39,098
إنه كذلك ، إنه الأفضل

5
00:01:02,870 --> 00:01:04,670
لا تنتمين لذلك الأمر

6
00:01:36,103 --> 00:01:37,703
لا يُمكنكِ أن تحظي به

7
00:01:58,544 --> 00:02:00,283
(لقد اعتقدنا أن العملية الأولى لمُنظمة (عاصفة التُراب

8
00:02:00,284 --> 00:02:02,750
كانت تتعلق بالتفجير الذي حدث بولاية (كينتوكي) عام 2013

9
00:02:02,751 --> 00:02:04,317
(اعتقدنا أن وجود (جين) بميدان (التايمز

10
00:02:04,319 --> 00:02:06,019
كان تغييرهم الحقيقي الأول في التكتيكات

11
00:02:06,021 --> 00:02:09,322
كان إعتقادنا خاطيء ، كانت المُنظمة تقوم بعمليات
منذ فترة أطول من ذلك

12
00:02:09,324 --> 00:02:10,757
كانت خطتهم لها أبعاد أكثر

13
00:02:10,759 --> 00:02:11,925
مما تُوضحه لنا المعلومات الإستخباراتية

14
00:02:12,289 --> 00:02:14,454
لكن ليس هذا ما يُخيفني بشأن ذلك المُخطط

15
00:02:14,455 --> 00:02:16,721
ما أخافني هو عدم وجود شيء هُنا

16
00:02:16,722 --> 00:02:18,489
مازلنا لا نعلم شيئًا عن المرحلة الثانية

17
00:02:18,491 --> 00:02:20,024
عدا أنهم يُطلقون عليها مرحلة إعادة الضبط الكاملة

18
00:02:20,027 --> 00:02:21,993
الأمر الذي لا يُعد جيداً ، أليس كذلك ؟

19
00:02:21,995 --> 00:02:24,029
انظروا ، أنا أعمل على الأمر

20
00:02:24,031 --> 00:02:25,641
مازالت (شيبارد) لا تثق بي

21
00:02:25,641 --> 00:02:27,541
لقد وثقت بكِ بالشكل الكافي لتُرسلك في مُهمة

22
00:02:27,543 --> 00:02:30,204
لسرقة رُقاقة إلكترونية مُهمة لخططهم

23
00:02:30,205 --> 00:02:32,438
لمُساندة (رومان) ، لقد كانت مُهمته

24
00:02:32,440 --> 00:02:34,206
(كُنتِ بمفردك مع الرُقاقة يا (جين

25
00:02:34,208 --> 00:02:37,528
(اُتيحتِ لكِ الفرصة لرفع مُحتوياتها بالكامل إلى (باتيرسون

26
00:02:37,528 --> 00:02:38,694
وعلى ماذا حصلتِ ؟

27
00:02:40,263 --> 00:02:43,105
لم أحصل على القدر الكافي من البيانات
للوصول إلى أى إستنتاجات قاطعة

28
00:02:43,105 --> 00:02:44,838
ماذا حدث هُناك بحق الجحيم إذن ؟

29
00:02:49,742 --> 00:02:52,142
(لقد أوقفت عملية رفع البيانات من أجل إنقاذ حياة (رومان

30
00:02:52,144 --> 00:02:54,578
أعلم كيف يبدو ذلك الأمر سيء ، لكن لو كان (رومان) قد مات

31
00:02:54,580 --> 00:02:56,313
كانت ليموت غطائي معه

32
00:02:56,315 --> 00:02:58,716
إنه أقرب شيء أملكه كحليف لي بداخل المُنظمة

33
00:02:58,718 --> 00:03:00,084
وبإمكانه أن يكون حليفنا أيضاً

34
00:03:00,086 --> 00:03:01,719
... ـ إذا قُمنا بتجنيده لصالحنا
ـ لم يكُن إنقاذ أخيكِ

35
00:03:01,721 --> 00:03:03,142
هدف من أهداف المُهمة

36
00:03:03,142 --> 00:03:04,675
أجل ، لكن إذا عرفنا ما يعرفه

37
00:03:04,677 --> 00:03:06,311
فقد يُمثل الأمر النهاية للمُنظمة

38
00:03:06,311 --> 00:03:07,925
، إذا تمكننا من معرفة ما بداخل تلك الرُقاقة

39
00:03:07,925 --> 00:03:09,792
كان الأمر ليكون بمثابة النهاية للمُنظمة

40
00:03:09,793 --> 00:03:11,659
... إذا كُنتِ قد أتممتِ وحسب ما طلبناه منكِ

41
00:03:11,661 --> 00:03:13,428
لا ، نحنُ لا نعلم بشأن ما تحتويه الرُقاقة

42
00:03:13,430 --> 00:03:15,897
(لكني أعلم جيداً قيمة (رومان

43
00:03:15,899 --> 00:03:19,033
حسناً ، حسناً ، إجتماع جيد

44
00:03:19,035 --> 00:03:20,869
سوف نستأنفه لاحقاً

45
00:03:20,871 --> 00:03:23,271
أود التحدث إليكِ يا (ناز) بمكتبي

46
00:03:31,590 --> 00:03:33,090
إنها لا تُطاق

47
00:03:33,092 --> 00:03:34,619
هل تكتشفين ذلك الأمر الآن ؟

48
00:03:34,620 --> 00:03:36,220
، حتى لو تمكننا من تجنيد (رومان) لصالحنا

49
00:03:36,220 --> 00:03:38,452
فآخر شيء أحتاج إلى التعامل معه هو قاتل مُختل

50
00:03:38,452 --> 00:03:40,185
إنه أخيها ... وإذا لم

51
00:03:40,187 --> 00:03:42,020
تستمعي إليها على الأقل بالخارج ، فأنتِ تُخاطرين بفقدانها

52
00:03:42,022 --> 00:03:43,521
هل تعتقد حقاً أنها قد تنقلب للعمل لصالح المُنظمة

53
00:03:43,523 --> 00:03:45,657
إذا لم تُنفذ الأمر بطريقتها ؟

54
00:03:45,659 --> 00:03:47,859
لا ، لا أعتقد ذلك

55
00:03:47,861 --> 00:03:49,494
لكن كلانا يعلم

56
00:03:49,496 --> 00:03:52,063
أن الأمور تُعد مُعقدة قليلاً بالخارج ، أليس كذلك ؟

57
00:03:52,065 --> 00:03:54,399
خاصةً عندما تكونين بعيدة للغاية عن موطتك

58
00:03:57,204 --> 00:03:58,837
هل نحتاج إلى التحدث عما حدث في (بلغاريا) ؟

59
00:03:58,839 --> 00:04:00,972
لا ، على الإطلاق

60
00:04:02,826 --> 00:04:05,076
نحتاج إلى التحدث بشأن ذلك

61
00:04:05,342 --> 00:04:07,359
وُجد ذلك في غرفة (بوردين) للعلاج

62
00:04:07,361 --> 00:04:10,863
وهو يُرسل مُباشرةً إلى مكتبك

63
00:04:19,240 --> 00:04:23,342
هل تسببت لكِ المُنظمة في تلك النُسخة المُصغرة من العطسة الحيوانية ؟

64
00:04:23,344 --> 00:04:26,778
لا ، لا ، إنه مُجرد رجل

65
00:04:26,780 --> 00:04:28,722
ـ مُجرد رجل ؟
(ـ (أوليفر

66
00:04:28,840 --> 00:04:30,673
، لقد قابلته في المتحف

67
00:04:30,675 --> 00:04:33,276
إنه خبير بأمور تلوث المياه

68
00:04:33,278 --> 00:04:35,711
إنه يستمر في سؤالي بشأن الأمور التي أنوي فعلها

69
00:04:35,713 --> 00:04:38,014
أعطيني هاتفك

70
00:04:38,016 --> 00:04:40,183
كم عدد المرات التي خرجتم فيها معاً ؟

71
00:04:40,185 --> 00:04:42,318
لا أعتقد أنه مُهتماً بي بتلك الدرجة

72
00:04:42,320 --> 00:04:44,921
لقد طلب الخروج معكِ ، لستة مرات

73
00:04:44,923 --> 00:04:47,456
عندما يقول لكِ رجل ما " أعلم بشأن بقعة سرية

74
00:04:47,458 --> 00:04:50,259
تُقدم أفضل طعام بالبلدة " ، فهو يطلب منكِ الخروج معه في موعد

75
00:04:50,261 --> 00:04:52,528
! يا إلهي

76
00:04:52,530 --> 00:04:54,564
يجب علىّ أن أكون خبيرة العلاقات الآن

77
00:04:54,565 --> 00:04:56,265
لم تسنح لي الفرصة لأكون خبيرة العلاقات قط

78
00:04:56,268 --> 00:04:58,168
حسناً ، إليكِ ما سوف تكتبينه له

79
00:04:58,170 --> 00:05:00,203
... لا ، أنا

80
00:05:00,205 --> 00:05:02,672
لا أعلم ما إذا كُنت مُستعدة لذلك الأمر

81
00:05:02,674 --> 00:05:05,408
لم أحظى بموعد غرامي من قبل

82
00:05:05,411 --> 00:05:07,044
على ما أتذكر على أى حال

83
00:05:07,430 --> 00:05:09,163
أتذكر الموعد الغرامي الأول لي

84
00:05:09,165 --> 00:05:11,599
لقد استغرق وقتاً طويلاً ليتوقف عن البكاء

85
00:05:14,838 --> 00:05:16,571
لا

86
00:05:17,874 --> 00:05:19,507
لا ، لا ، لا ، لا

87
00:05:19,509 --> 00:05:21,242
ما الخطب ؟ ماذا يحدث ؟

88
00:05:21,244 --> 00:05:24,879
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

89
00:05:24,881 --> 00:05:26,714
وهُناك سبب جيد جداً

90
00:05:26,716 --> 00:05:29,384
ماذا ؟ سبب جيد لتتجسسين علىّ وفريقي ؟

91
00:05:29,386 --> 00:05:32,987
أنا آسفة على المُقاطعة ، لكن ينبغي عليكم القدوم إلى الخارج الآن

92
00:05:32,989 --> 00:05:36,257
لا شيء يعمل ، لقد خرجنا من كل نظام

93
00:05:36,259 --> 00:05:39,093
تعرضنا للإختراق

94
00:05:39,095 --> 00:05:42,730
ـ " تيك تاك تو " ؟
ـ هلا بدأنا في لعب لعبة ؟

95
00:05:42,732 --> 00:05:44,165
نحنُ لن نفعل ذلك ، حسناً ؟

96
00:05:44,167 --> 00:05:45,533
ألا يُمكننا شد قابس وحسب أو شيء من ذلك القبيل ؟

97
00:05:45,951 --> 00:05:47,884
ماذا تعتقدين يا (باتيرسون) ؟

98
00:05:47,886 --> 00:05:49,719
... يبدو هذا كله

99
00:05:49,721 --> 00:05:51,455
حسناً ، أنتم تستغرقون وقتاً طويلاً للغاية يا رفاق

100
00:05:51,457 --> 00:05:53,356
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (ريتش) ؟

101
00:05:53,358 --> 00:05:56,259
أحقاً ؟ ألا يتذكر أى شخص " ألعاب الحرب " ؟

102
00:05:56,261 --> 00:05:58,428
هلا بدأنا في لعب لعبة ؟

103
00:05:58,430 --> 00:06:00,764
ماثيو برودريك) ؟ لا أحد ؟ (بيولر) ؟)

104
00:06:00,766 --> 00:06:02,833
ـ من هذا الرجل ؟
(ـ (ريتش دوت كوم

105
00:06:02,835 --> 00:06:05,335
مُخترق النت المُظلم الذي اعتقلناه بالعام الماضي

106
00:06:05,337 --> 00:06:08,738
حتى تمكنت من الهرب وأقنعت أولئك الرفاق بمُساعدتي

107
00:06:08,740 --> 00:06:10,574
لسرقة نصف بليون دولار

108
00:06:10,576 --> 00:06:13,210
ومن ثم لُذت بالفرار كملك

109
00:06:13,212 --> 00:06:15,045
أخبريني أنه بإمكانك خداعه ؟

110
00:06:15,047 --> 00:06:16,813
بماذا ؟

111
00:06:18,417 --> 00:06:21,251
ريتش) ، نحنُ لن نلعب المزيد من ألعابك)

112
00:06:21,253 --> 00:06:23,825
هذه ليست لعبة ، هذا أمر حقيقي للغاية

113
00:06:24,177 --> 00:06:25,743
الآن ، سأعيد لكم السيطرة الكاملة

114
00:06:25,745 --> 00:06:27,678
على أجهزتكم مُقابل ثمن ما

115
00:06:27,679 --> 00:06:29,661
في الطابق العلوي من مبناكم ، يتواجد

116
00:06:29,661 --> 00:06:31,227
مركز قيادة لطائرات بدون طيار

117
00:06:31,229 --> 00:06:32,696
أود إستخدام ذلك

118
00:06:32,698 --> 00:06:33,863
لتفجير الموقع الذي يتواجد بالإحداثيات التالية

119
00:06:33,865 --> 00:06:35,198
لا ، لا توجد فرصة لفعل ذلك

120
00:06:35,200 --> 00:06:37,000
حسناً ، في تلك الحالة إذن

121
00:06:37,002 --> 00:06:39,469
سأقوم بمحو كل خادم فيدرالي من الوجود

122
00:06:39,471 --> 00:06:41,927
ويتضمن الأمر النُسخ الإحتياطية ، لذا فوداعاً

123
00:06:41,927 --> 00:06:43,594
لمئة عام من التاريخ الفيدرالي ، ناهيك عن ذكر

124
00:06:43,596 --> 00:06:46,330
أى تحقيقات جارية ، إلى اللقاء

125
00:06:46,332 --> 00:06:47,931
لديكم وقت حتى أنتهي من مُشاهدة

126
00:06:47,933 --> 00:06:50,067
مُسلسل " أشياء غريبة " ، لا للحرق من فضلكم

127
00:06:50,069 --> 00:06:52,970
كل هذا لتجعلنا نقوم بإسقاط قُنبلة على مكان ما ؟
لا أصدق ذلك

128
00:06:52,972 --> 00:06:56,366
لا ، لكنك تعلم ما تفعله عدما تشتري تلك الجعة البنسلفانية

129
00:06:56,366 --> 00:06:59,367
لذا أعتقد أننا قد اتفقنا على أنك تملك حُكماً مُروعاً على الأمور

130
00:06:59,369 --> 00:07:01,341
الآن ، أسرعوا من فضلكم ، أنا في الحلقة السابعة بالفعل

131
00:07:01,341 --> 00:07:02,573
(لا أستطيع تصديق أنهم قتلوا (بارب

132
00:07:02,575 --> 00:07:05,009
إنها فتاة مُثيرة

133
00:07:05,011 --> 00:07:06,511
(عندما توليت الأمور نيابةً عن (مايفير

134
00:07:06,513 --> 00:07:08,613
قُمنا بإعداد خط مُؤمن في شقتي

135
00:07:08,615 --> 00:07:11,616
هل من المُمكن أن يكون قد استخدمه لتجاوز جدار الحماية خاصتنا ؟

136
00:07:11,618 --> 00:07:14,018
أعني ، هذا مُمكن نظرياً

137
00:07:14,020 --> 00:07:16,053
أتعتقد أنه يتواجد بشقتك ؟

138
00:07:16,055 --> 00:07:18,256
من غيره قد يعلم بشأن نوع الجعة التي أمتلكها هُناك ؟

139
00:07:20,460 --> 00:07:23,127
ـ مرحباً ، ما الذي أخركم كل ذلك الوقت ؟
ـ ضعه جانباً

140
00:07:23,129 --> 00:07:25,396
ـ فلترفع يديك للأعلى بحيثُ يُمكنني رؤيتهم
ـ خالِ

141
00:07:25,398 --> 00:07:27,999
اضطررت إلى اللجوء للأشياء الجيدة لإن البيرة قد نفذت لديك

142
00:07:28,001 --> 00:07:31,002
شكراً لك على الثوب بالمُناسبة

143
00:07:31,439 --> 00:07:33,072
حسناً ، هل تودون من كلتا يداى أن تكون هكذا

144
00:07:33,074 --> 00:07:35,908
أم تودونها بالخلف هكذا ؟ حسناً

145
00:07:35,910 --> 00:07:37,977
يشعر بالإسترخاء كونه قد تم إلقاء القبض عليه

146
00:07:37,979 --> 00:07:40,145
أجل ، كما لو كان قد أراد أن يتم القبض عليه

147
00:07:41,482 --> 00:07:43,248
لقد أصبحت الساندويتشات خاصتي جاهزة

148
00:07:43,250 --> 00:07:45,060
لقد نفذت لديك الساندوتشات أيضاً

149
00:07:59,538 --> 00:08:03,580
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

150
00:08:05,435 --> 00:08:07,970
مرحباً ، ها أنتم هُنا يا رفاق
كما تركتكم منذ المرة الأخيرة

151
00:08:07,970 --> 00:08:11,338
ـ مهلاً ، أنت مُستجد هُنا 
ـ فلتخرس وتمضي قُدماً

152
00:08:12,547 --> 00:08:14,847
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟

153
00:08:14,849 --> 00:08:16,649
أنا المُحقق (راي يامادا) ، يجب عليكم التوقيع على ذلك

154
00:08:16,651 --> 00:08:18,251
إذا كُنتم ستعبثون بمسرح جريمتي

155
00:08:18,253 --> 00:08:20,286
وماذا يفعل هُنا برفقة (جيل براون) ؟
إنها مُساعدة المُدعي العام

156
00:08:20,287 --> 00:08:21,820
(التي أسقطت الإتهامات المُوجهة ضد (جونز

157
00:08:21,822 --> 00:08:23,188
سوف أتخلص منه

158
00:08:23,190 --> 00:08:24,256
لا ، لا ، سوف أرى ما الذي يُريدونه

159
00:08:24,258 --> 00:08:25,736
(إنهم يُريدونك يا (ريد

160
00:08:25,736 --> 00:08:27,369
من المُحتمل أن (يامادا) يقوم وحسب بتغطية أمور روتينية

161
00:08:27,370 --> 00:08:28,836
مع وجود المُدعية العامة جالسة بجواره ؟

162
00:08:31,641 --> 00:08:33,875
هل تخلصت من الشريط ؟

163
00:08:36,646 --> 00:08:37,845
أجل

164
00:08:39,667 --> 00:08:41,067
أجل ، لقد تخلصت منه

165
00:08:41,069 --> 00:08:43,059
أنتِ تُصدقيني ، أليس كذلك ؟

166
00:08:43,060 --> 00:08:45,389
أنني لم أقتله ؟

167
00:08:45,389 --> 00:08:46,522
لا أستطيع التخلص من شعور

168
00:08:46,524 --> 00:08:48,224
كونك لا تتحدث معي بصراحة

169
00:08:50,962 --> 00:08:52,261
سأهتم ذلك الأمر

170
00:08:59,004 --> 00:09:01,238
الإختراق ، الطائرة بدون طيار ، الإعتقال 
لا يبدو أى من تلك الأمور منطقياً

171
00:09:01,241 --> 00:09:02,941
لذا ، ما رأيك في أن تبدأ وتُخبرنا

172
00:09:02,943 --> 00:09:04,576
بشأن الإحداثيات التي أردت منا تفجيرها

173
00:09:04,578 --> 00:09:06,010
من هي الفتاة الجديدة ؟

174
00:09:06,012 --> 00:09:08,346
(إنها تُشير إلى صومعة في (كنساس

175
00:09:08,348 --> 00:09:10,448
ـ ماذا يُوجد بها ؟
ـ لا أعلم ، ذرة ؟

176
00:09:10,450 --> 00:09:13,081
ليس لدىّ أدنى فكرة ، لقد استخدمت مُحرك الأرقام العشوائية

177
00:09:13,081 --> 00:09:15,749
احتجت إلى سبب وحسب يا رفاق لتُلقوا القبض علىّ

178
00:09:15,751 --> 00:09:17,517
ـ لماذا ؟
ـ بجدية ، ما هو الأمر

179
00:09:17,519 --> 00:09:19,519
المُتعلق بالسيدة " مونيبيني " الواقفة هُنا ؟

180
00:09:19,521 --> 00:09:22,329
ـ هل أنتِ (مايفير) الجديدة ؟
ـ ما هو أمر قصة الغطاء يا (ريتش) ؟

181
00:09:22,330 --> 00:09:23,896
لدىّ سمعة إحترافية يجب علىّ الحفاظ عليها

182
00:09:23,898 --> 00:09:25,998
لا يُمكن أن تتم رؤيتي وأنا قادم إلى الفيدراليين طلباً للمُساعدة

183
00:09:26,000 --> 00:09:28,134
مُساعدة بشأن ماذا ؟

184
00:09:28,136 --> 00:09:30,870
... تتم مُطاردتي

185
00:09:30,872 --> 00:09:32,805
(من قِبل (الآركادي

186
00:09:33,941 --> 00:09:35,574
أحقاً ؟ لا شيء ؟

187
00:09:35,910 --> 00:09:37,343
! ألا تعلمون من هو الـ ... ! يا إلهي

188
00:09:37,345 --> 00:09:40,279
ـ كيف يُمكنكم الإحتفاظ بوظائفكم حتى الآن ؟
ـ حسناً

189
00:09:40,281 --> 00:09:43,416
ـ من هو (الآركادي) ؟
ـ إنها أسطورة

190
00:09:44,042 --> 00:09:46,876
إنه قاتل مُستأجر عنيف للغاية ، قادر على الوصول لأهداف

191
00:09:46,878 --> 00:09:50,013
في مواقع كتلك لا يُمكن المساس بها
والمُجتمع الإستخباراتي

192
00:09:50,015 --> 00:09:51,481
لا يُؤمن بوجود شخص أو حتى أمر كهذا

193
00:09:51,483 --> 00:09:53,321
(أجل ، ومن الواضح أنه لم يتم ذكره بموقع (سنوبس

194
00:09:53,322 --> 00:09:56,022
يربط الناس ذلك الرجل بكل جريمة قتل لشخصيات شهيرة لم يتم حلها

195
00:09:56,024 --> 00:09:58,210
خلال الـ10 سنوات الماضية

196
00:09:58,211 --> 00:10:00,711
وهو أمر مُستحيل
إنه بمثابة البُعبع

197
00:10:01,081 --> 00:10:02,981
كما لو كان يُخبرنا أنه تتم مُطاردته من قِبل أرنب عيد الفصح

198
00:10:02,981 --> 00:10:05,715
(أجل ، حسناً ، لم يقتل أرنب عيد الفصح (بوستون آرليس كراب

199
00:10:05,717 --> 00:10:08,651
ـ أنت تنزف
ـ وأنت جميل

200
00:10:08,653 --> 00:10:10,086
هل مات (كراب) ؟

201
00:10:12,669 --> 00:10:15,737
كُنا نختبيء في (انكلترا) عندما وجدنا

202
00:10:16,957 --> 00:10:20,125
لكن تمكن (بوستون) من ضربه بشمعدان على رأسه

203
00:10:20,127 --> 00:10:21,793
مُوفراً لي الوقت الكافي للهرب

204
00:10:21,795 --> 00:10:24,729
لكن ليس الوقت الكافي لتجنب غرز سكينة

205
00:10:24,731 --> 00:10:26,264
إلى داخل صدره

206
00:10:27,834 --> 00:10:30,268
لقد مات بين ذراعيّ

207
00:10:30,270 --> 00:10:31,336
على الشاطيء

208
00:10:32,639 --> 00:10:34,806
... آخر ما قاله لي كان

209
00:10:34,808 --> 00:10:38,209
" ياله من مكان رائع لكي أموت فيه برفقتك "

210
00:10:42,062 --> 00:10:45,098
كانت بيننا مٌشاحنات ، لكن (بوستون) ضحى بحياته من أجل إنقاذي

211
00:10:45,099 --> 00:10:48,064
لن أدع موته يذهب أدراج الرياح

212
00:10:48,066 --> 00:10:52,202
حسناً يا (باتيرسون) ، هل يُمكننا التأكد من مقتل (بوستون) ؟

213
00:10:52,204 --> 00:10:53,603
سأتولى ذلك

214
00:10:57,342 --> 00:11:00,243
دعنا نفترض أن (الآركادي) شخص حقيقي

215
00:11:00,245 --> 00:11:02,078
من قام بتوظيفه ؟ لماذا ؟

216
00:11:02,080 --> 00:11:05,215
لماذا " ؟ "
هل قابلتني ؟

217
00:11:05,217 --> 00:11:07,250
أعني ، من يُبالي بذلك ؟

218
00:11:07,252 --> 00:11:10,048
يُوجد قاتل عنيف يُحاول قتلي

219
00:11:10,048 --> 00:11:11,545
أنت تدفن الدليل نوعاً ما هُنا

220
00:11:11,545 --> 00:11:13,144
انظر ، إذا لم يكُن (الآركادي) خائفاً

221
00:11:13,145 --> 00:11:14,912
من السعي خلف أهدافه وصولاً إلى مناطق لا يُمكن المساس بأمنها

222
00:11:14,914 --> 00:11:17,233
فما الذي يجعلك تعتقد أنه لن يسعى خلفك هُنا ؟

223
00:11:17,249 --> 00:11:18,648
أنا أعتمد على ذلك الأمر

224
00:11:18,650 --> 00:11:20,450
أعني ، ما هو المكان الأكثر أمناً في العالم الذي قد أتواجد به

225
00:11:20,452 --> 00:11:22,688
أفضل من تواجدي هُنا برفقة أصدقائي في المكتب الفيدرالي ؟

226
00:11:22,876 --> 00:11:25,021
لذا ، الآن ، عندما يأتي (الآركادي) إلى هُنا

227
00:11:25,023 --> 00:11:26,789
ستكونون مُجبرون على قتله من أجلي

228
00:11:26,791 --> 00:11:29,325
هذه خطة جيدة ، أليس كذلك ؟

229
00:11:31,727 --> 00:11:33,727
حسناً ، أتبين إذن أنكم تملكون أطناناً من الأسئلة لي يا رفاق

230
00:11:33,729 --> 00:11:35,161
من أين تودون البدء ؟

231
00:11:35,162 --> 00:11:37,927
مُعسكر (جونز) ؟ أم حادث إطلاق النار في جامعة (هودسون) ؟

232
00:11:37,927 --> 00:11:39,593
في الواقع ، قبل أن يتحدث بشأن ذلك

233
00:11:39,594 --> 00:11:42,061
هُناك شيء ما أحتاج إلى إخبارك به

234
00:11:42,063 --> 00:11:44,397
أنا آسفة

235
00:11:44,399 --> 00:11:47,467
(لقد وجدنا كومة من الأشرطة المُخبأة في قبو (جونز

236
00:11:47,469 --> 00:11:50,036
البعض منها مُجرد لقطات قديمة للتدريبات

237
00:11:50,038 --> 00:11:54,547
ولكن هُناك أشرطة أخرى تُظهر (جونز) بهوية الوحش الذي كُنت
تقول أنها هويته الحقيقية

238
00:11:55,238 --> 00:11:57,097
أردت الإعتذار بشكل شخصي

239
00:11:57,098 --> 00:11:58,555
أنا آسفة لإني لم أفعل الكثير بشأن القضية

240
00:11:58,556 --> 00:12:00,718
(بينما كان الأمر بيدي أيها العميل (ريد

241
00:12:03,344 --> 00:12:04,777
أتود مُساعدتنا لك ؟

242
00:12:04,779 --> 00:12:06,412
فلتبدأ في التحدث بصراحة معنا

243
00:12:06,414 --> 00:12:08,981
تكون لطيفاً للغاية عندما تُبرز أحكامك الجنسية على البشر

244
00:12:08,983 --> 00:12:10,583
أتود مني الإستقامة ؟ حسناً

245
00:12:10,585 --> 00:12:12,245
يُوجد هُناك الكثير من الفتور العاطفي

246
00:12:12,246 --> 00:12:13,681
بينكما أنتما الإثنان الآن

247
00:12:13,681 --> 00:12:15,581
وانظر إلى ذلك ، لا يُمكنها حتى الحفاظ على تواصل العينين

248
00:12:15,583 --> 00:12:17,868
ماذا يحدث ؟ هل مارستم الجنس يا رفاق ؟

249
00:12:17,899 --> 00:12:18,932
اخرس

250
00:12:18,934 --> 00:12:20,033
أكان الأمر سيئًا ؟

251
00:12:22,437 --> 00:12:24,304
هذا مُثير

252
00:12:25,874 --> 00:12:27,006
المعذرة

253
00:12:28,877 --> 00:12:31,644
أنا أتحدث بجدية ، الإنسجام بين أعضاء الفريق سيء للغاية

254
00:12:31,646 --> 00:12:33,279
أنا ألوم الإمرأة الحديدية هُنا

255
00:12:33,282 --> 00:12:35,603
يبدو هذا الأمر كما لو كُنت أحضرت عمتك الثانية (فيف) إلى المكان

256
00:12:35,619 --> 00:12:37,820
أتتذكرون ذلك ؟ كان الأمر فوضوي

257
00:12:37,822 --> 00:12:39,955
مرحباً يا (جوش) ، ماذا لديك ؟

258
00:12:39,957 --> 00:12:41,623
ماذا عن سلاح الجريمة ؟

259
00:12:41,624 --> 00:12:42,942
تمكن رجلان شرطة من إيجاد سكين

260
00:12:42,942 --> 00:12:45,043
(بحفرة الصرف الصحي بالقرب من منزل (جونز

261
00:12:47,029 --> 00:12:48,362
ما نوع السكين ؟

262
00:12:48,364 --> 00:12:50,045
لا أعلم ، لقد أتت للتو

263
00:12:50,045 --> 00:12:52,011
لابُد أن القاتل قام بإلقائها بالصرف الصحي وهو في طريقه إلى الخارج

264
00:12:52,013 --> 00:12:53,680
هل هُناك أى أشخاص مُشتبه بهم ؟

265
00:12:53,682 --> 00:12:56,516
أعتقد أن (يامادا) يقوم بمُتابعة ذلك الأمر الآن

266
00:12:58,253 --> 00:12:59,452
شكراً لك

267
00:13:01,323 --> 00:13:03,456
يُمكن للجميع معرفة ذلك ، لم تظهر كمُشكلة كبيرة
مثل سابقتها

268
00:13:03,458 --> 00:13:05,325
تبدو مُرتاحاً بشكل مُروع بجلوسك هُنا

269
00:13:05,327 --> 00:13:07,160
(في غرفة التحقيق تلك يا (ريتش

270
00:13:07,529 --> 00:13:08,695
أجل ، حسناً ، لم قد لا أرتاح بشأن ذلك ؟

271
00:13:08,948 --> 00:13:09,963
أشخاص جميلة

272
00:13:10,530 --> 00:13:11,297
خطوط نظيفة

273
00:13:11,299 --> 00:13:13,307
ـ لابأس بذلك
ـ لوحة مُتعادلة الألوان

274
00:13:13,307 --> 00:13:14,350
أحب الألومنيوم

275
00:13:14,350 --> 00:13:16,384
... ـ تغيير للمشهد
ـ أنا آسف ، ماذا قُلت مُجدداً ؟

276
00:13:16,385 --> 00:13:17,817
لا ، لا ، لا ، أحتاج إلى العودة

277
00:13:17,819 --> 00:13:18,985
لا ، أحتاج إلى العودة إلى القبو

278
00:13:18,987 --> 00:13:20,820
لماذا غادرنا القبو ؟

279
00:13:20,822 --> 00:13:22,722
أماكن الإحتجاز بالمكتب الفيدرالي تُعد
أولى الأماكن التي سيبحث فيها

280
00:13:22,724 --> 00:13:24,958
وسأصبح رجلاً ميتاً
كان ينبغي علىّ البقاء مُختبئًا

281
00:13:24,960 --> 00:13:26,826
" سأموت ، سأصبح " ميتاً دوت كوم

282
00:13:26,828 --> 00:13:28,228
! لا تسمح لهم بإحتجازي هُنا
! لا تسمح لهم بإحتجازي هُنا

283
00:13:28,230 --> 00:13:29,663
توقف يا (ريتش) ! ابتعد عنه

284
00:13:29,665 --> 00:13:30,864
ـ من تُحب يا رجل ؟ 
هل تُحب الفتيات ؟

285
00:13:30,866 --> 00:13:32,999
ـ هل تُحب الجُنس الثلاثي ؟
ـ توقف عن ذلك

286
00:13:33,001 --> 00:13:35,402
إذا لم تكُن راغباً في البقاء هُنا ، فلتبدأ في إخبارنا بالحقيقة

287
00:13:35,404 --> 00:13:36,903
أنا أخبركم بالحقيقة

288
00:13:36,905 --> 00:13:38,505
ادخل إلى هُناك

289
00:13:38,507 --> 00:13:40,331
حسناً ، انتظر ، انتظر
لا تتركوني هُنا من فضلكم

290
00:13:40,331 --> 00:13:42,665
سأسحب ما قُلته من فضلك
حسناً ، أنا أتراجع عما قُلته

291
00:13:45,007 --> 00:13:46,907
من الواضح أن (كورت) مازال يُحبك ، ألا ترين ذلك ؟

292
00:13:46,909 --> 00:13:48,508
(ـ إلى اللقاء يا (ريتش
ـ ألا ترين ذلك ؟

293
00:13:48,510 --> 00:13:51,645
إنه مُرتبك وحسب يا (جين) ! ، إنه مُرتبك

294
00:13:51,647 --> 00:13:56,249
(هؤلاء هم الضحايا المُؤكدين لـ(جونز

295
00:13:56,251 --> 00:13:57,751
بُناءًا على الأشرطة التي وجدناها

296
00:14:00,889 --> 00:14:02,322
أيُمكنك التعرف على أحدهم ؟

297
00:14:04,059 --> 00:14:06,960
كماذا ؟ جميعهم ناجين ، لا مُشتبه بهم

298
00:14:06,962 --> 00:14:08,995
إنهم بكلتا الصفتين الآن

299
00:14:08,997 --> 00:14:10,297
نحتاج فقط إلى مُساعدتك لتبين

300
00:14:10,299 --> 00:14:11,765
أي منهم ينبغي علينا النظر إليه

301
00:14:14,666 --> 00:14:17,500
حسناً ، أرى كيفية سير الأمر

302
00:14:17,502 --> 00:14:19,669
أنتِ تأتين إلى هُنا و " تعتذرين " ومن ثم

303
00:14:19,671 --> 00:14:21,004
تودين مُساعدتي

304
00:14:21,005 --> 00:14:22,558
" للعب لعبة " تثبيت التُهمة على الضحية

305
00:14:22,559 --> 00:14:23,076
... (أيها العميل (ريد

306
00:14:23,077 --> 00:14:24,626
تودون مني إعادة تحفيز أسوأ ذكريات لدىّ هؤلاء الرجال

307
00:14:24,628 --> 00:14:27,003
جعلهم يعيشوا مُجدداً أسوأ لحظات حياتهم ؟

308
00:14:27,004 --> 00:14:29,287
(نود فقط معرفة من قتل (جونز

309
00:14:29,288 --> 00:14:32,789
أتودون معرفة من قتل (جونز) ؟
يتواجد ذلك الشخص بتلك الغرفة

310
00:14:32,791 --> 00:14:35,392
لقد مات (جونز) لإنكِ أسقطتِ الإتهامات ضده

311
00:14:35,394 --> 00:14:36,748
لإنكِ لم تحتجزينه

312
00:14:36,748 --> 00:14:38,494
الآن ، هذا أمر رائع ، ليس لدىّ مُشكلة مع ذلك الأمر

313
00:14:38,550 --> 00:14:40,005
لقد نال (جونز) ما استحقه

314
00:14:40,006 --> 00:14:42,305
المعذرة ، لدىّ مسألة فيدرالية طارئة

315
00:14:42,307 --> 00:14:44,518
أحتاج إلى التحدث مع العميل (ريد) بشأنها

316
00:14:50,843 --> 00:14:52,145
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

317
00:14:52,146 --> 00:14:54,078
(إنهم يودون مني المُساعدة في تلفيق التُهمة لأحد ضحايا (جونز

318
00:14:54,079 --> 00:14:55,745
ليسوا بحاجة إلى مٌساعدتك

319
00:14:55,747 --> 00:14:57,581
لقد وجدوا سلاح الجريمة

320
00:14:57,583 --> 00:14:59,883
أمازلت تعتقد أن (يامادا) يُحاول فقط القيام بالأمور الروتينية ؟

321
00:14:59,885 --> 00:15:02,452
مهلاً ... ماذا يحدث ؟

322
00:15:02,454 --> 00:15:04,087
لاشيء

323
00:15:04,089 --> 00:15:05,822
هيا بنا

324
00:15:10,762 --> 00:15:14,530
إن دماء (ريتش) تقودنا إلى آثار للقاح الملاريا

325
00:15:14,617 --> 00:15:16,951
هذا يُضيق على الأقل البحث بشأن رحلات سفره الأخيرة

326
00:15:16,953 --> 00:15:18,486
هل تأكدنا من مقتل (بوستون) بعد ؟

327
00:15:18,488 --> 00:15:19,720
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا

328
00:15:19,722 --> 00:15:21,271
ما هذا ؟

329
00:15:21,272 --> 00:15:23,082
يُوجد هُناك شيء ما بالحائط

330
00:15:25,276 --> 00:15:26,876
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا تُطلقوا النار 
لا تُطلقوا النار ! إنه أنا

331
00:15:26,878 --> 00:15:28,144
أنا (ريتش) ، مرحباً

332
00:15:28,146 --> 00:15:29,579
ـ تعال إلى هُنا
... ـ حسناً ، فقط

333
00:15:32,317 --> 00:15:34,524
كيف تمكنت من الهرب من زنزانة الحجز ؟

334
00:15:35,110 --> 00:15:36,090
من خلال فتحة التهوية

335
00:15:36,207 --> 00:15:37,410
لقد أتيت لكم من أجل حمايتي

336
00:15:37,465 --> 00:15:38,730
تركي بالأعلى مع زوجين من القمصان الحمراء

337
00:15:38,732 --> 00:15:40,199
ليس ما كان يدور بخاطري

338
00:15:40,201 --> 00:15:41,867
مرحباً ، هل يُمكنكِ أن تُعطي ذلك للنقيب بالأسفل

339
00:15:41,869 --> 00:15:43,969
من أجلي يا عزيزتي ؟

340
00:15:43,971 --> 00:15:47,395
سأفعل لك أى مما تُريده ؟ ماذا تُحب يا رجل ؟
هل تُحب الفتيات ؟

341
00:15:47,403 --> 00:15:49,837
ناديني بـ " عزيزتي " مُجدداً وسوف أجعلك تأكل ذلك

342
00:15:49,839 --> 00:15:51,086
... عزيزتي

343
00:15:51,087 --> 00:15:53,056
حسناً ، نحتاج إلى إخراجه من المكان

344
00:15:53,120 --> 00:15:54,930
وأعتقد أن رحلة إلى جزيرة (ريكرز) دون الإفراج بكفالة

345
00:15:54,930 --> 00:15:56,362
ينبغي أن يكون أمراً سهل الترتيب له

346
00:15:56,365 --> 00:15:58,332
لا أعلم ، إنهم في (ريكرز) لا يملكون كابلات

347
00:15:58,334 --> 00:16:00,301
ولديهم ألعاب مُنخفضة الجودة بشكل سيء

348
00:16:00,303 --> 00:16:02,303
لذا إذا أرسلتموني إلى هُناك ، قد أشعر بالملل

349
00:16:02,305 --> 00:16:04,105
وعندما أشعر بالملل ، يُصبح بحديثي كثير من الهذار

350
00:16:04,107 --> 00:16:07,209
لذا قد أبدأ في الثرثرة عن ... لا أعلم ، (أوماها) ؟

351
00:16:08,177 --> 00:16:10,511
ما الذي يتحدث عنه ؟ ما هي (أوماها) ؟

352
00:16:10,513 --> 00:16:13,145
(إنها مدينة مُتلألئة على طريق (لويس وكلارك

353
00:16:13,146 --> 00:16:14,779
(موطن حديقة حيوان (هنري دورلي

354
00:16:14,781 --> 00:16:16,981
... ومن الواضح أنه الإسم الرمزي لأمر سري جداً

355
00:16:16,983 --> 00:16:18,249
دعه يبقى

356
00:16:18,251 --> 00:16:19,817
ما هي (أوماها) ؟

357
00:16:19,819 --> 00:16:22,654
سأتصل بالحجز ، سأخبرهم أن (ريتش) لدينا

358
00:16:24,157 --> 00:16:25,623
يُمكنكِ إخبارهم أنهم مفصولون عن العمل أيضاً

359
00:16:30,096 --> 00:16:32,297
ـ ما الأمر ؟
ـ لا أحد يُجيب

360
00:16:34,006 --> 00:16:35,806
فلتُشغلي الكاميرات في الحجز

361
00:16:37,270 --> 00:16:38,369
ما هذا بحق الجحيم ؟

362
00:16:38,371 --> 00:16:39,871
لقد كُنا هُناك للتو

363
00:16:42,655 --> 00:16:45,481
ماذا ؟ أجل ، لقد قتلت حارسين بواسطة مشبك ربطة عُنق

364
00:16:45,482 --> 00:16:46,881
ومن ثم زحفت من خلال فتحة تهوية

365
00:16:46,882 --> 00:16:48,482
لأخبركم جميعاً بشأن ذلك الأمر

366
00:16:48,847 --> 00:16:50,280
أخمن أن هذا كان ليكون رائع للغاية في الواقع

367
00:16:50,282 --> 00:16:51,704
فلتعودي دقيقة إلى الخلف

368
00:17:01,360 --> 00:17:03,593
حسناً ، أعتقد أن بعضكم يدين لي بإعتذار

369
00:17:03,595 --> 00:17:05,228
فلتُفعلي حالة التأهب القصوى

370
00:17:05,230 --> 00:17:07,525
لدينا مُطلق نار بداخل المبنى

371
00:17:14,437 --> 00:17:16,771
حسناً ، لدينا مُطلق نار داخل المبنى

372
00:17:16,773 --> 00:17:18,473
ويتواجد هدفه هُنا مُباشرةً

373
00:17:18,475 --> 00:17:21,822
أود من كل عميلين أن يقوما بحراسة كل نقطة وصول في جميع الأوقات

374
00:17:21,823 --> 00:17:24,256
إذا تمكن شخصاً ما من العبور من خلال واحدة
فلتقوموا بعملية الإغلاق لجميع النقاط حينها

375
00:17:24,258 --> 00:17:26,525
ريد) ، (تاشا) ، فلتأخذوا فريقاً للبحث إلى الحجز)

376
00:17:26,527 --> 00:17:27,708
فلتروا ما إذا كان بإمكانكم تعقب أثر ذلك الرجل

377
00:17:27,708 --> 00:17:30,442
الآن ، أود من الجميع أن يتحرك من غرفة إلى أخرى

378
00:17:30,443 --> 00:17:32,076
لتفقد هويات جميع الأشخاص

379
00:17:32,078 --> 00:17:34,078
إذا كانوا نظيفين ، ابدأوا في نقلهم إلى خارج المبنى

380
00:17:34,080 --> 00:17:35,679
حسناً ؟ وكونوا أذكياء

381
00:17:35,681 --> 00:17:37,748
! لإن مُطلق النار ذلك قد يكون أى شخص ، تحركوا

382
00:17:37,750 --> 00:17:39,016
حسناً ، إذا كان (الآركادي) أى شخص منكم

383
00:17:39,018 --> 00:17:40,367
فسأتعرض حينها للكثير من الأذى

384
00:17:40,368 --> 00:17:41,868
أعتقد أنني علمت بشأن طريقة دخول القاتل إلى هُنا

385
00:17:41,870 --> 00:17:43,670
حارس أمن يُدعى (ستيف بيك) تم إيجاده

386
00:17:43,672 --> 00:17:45,638
(مقتولاً في منزله في (برونكس

387
00:17:45,640 --> 00:17:48,145
كان مازال قادراً على الوصول إلى العمل بصباح اليوم

388
00:17:48,146 --> 00:17:50,479
قُمت بتعقب بطاقة مروره ، إذا استخدمها مُجدداً ، فسنعلم أين قام بذلك

389
00:17:50,481 --> 00:17:52,582
ـ أين سنتحفظ على (ريتش) ؟
ـ مُباشرةً هُنا

390
00:17:52,584 --> 00:17:54,383
يُمكننا إبقاء مُعظم الأعين عليه

391
00:17:54,385 --> 00:17:56,085
أنتما الإثنان ، فلتضعانه في غرفة المُناقشات تلك

392
00:17:56,087 --> 00:17:57,520
وقوموا بتأمينه

393
00:17:57,522 --> 00:17:59,488
أجل ، أجل ، مزيد من الأعين علىّ ، جميع الأعين

394
00:17:59,490 --> 00:18:01,157
هذا من أجل حمايتنا نحنُ ، ليس من أجلك

395
00:18:01,159 --> 00:18:02,925
أمر تصديقنا لك لا يعني أننا نثق بك

396
00:18:02,927 --> 00:18:05,061
سأجعل من ذلك الأمر تحدياً

397
00:18:05,063 --> 00:18:06,462
أحتاج إلى تأمين مكتبي

398
00:18:06,464 --> 00:18:07,797
لا يُمكننا تحمل تعرضه للإختراق

399
00:18:07,799 --> 00:18:11,601
فلتأخذي (جين) معكِ ، حسناً ؟ كحماية لكِ

400
00:18:29,483 --> 00:18:32,117
إنه ليس بكل ذلك السوء ، أتعلمين ذلك ؟
(أتحدث عن (رومان

401
00:18:32,120 --> 00:18:34,387
... أقول فقط أنه هُناك

402
00:18:34,389 --> 00:18:36,523
يُوجد خير به ، لقد رأيته

403
00:18:38,060 --> 00:18:39,970
حسناً

404
00:18:39,971 --> 00:18:42,172
سنقوم بتحويله إلى مصدر لنا ، كما يدور في عقلك

405
00:18:42,174 --> 00:18:44,131
كيف تتصورين إمكانية حدوث ذلك الأمر ؟

406
00:18:44,663 --> 00:18:49,123
سأحضره إلى هُنا ، وتمنحيه نفس الإتفاق الذي منحتيني إياه

407
00:18:49,123 --> 00:18:51,223
العمل لصالحنا ، إكتساب حريته

408
00:18:51,225 --> 00:18:53,759
سيُخبرنا بكل شيء نحتاج إلى معرفته لإيقاف المُنظمة

409
00:18:53,761 --> 00:18:55,394
لن يتوجب عليكِ السماح له بالتواجد في الميدان

410
00:18:55,396 --> 00:18:57,334
إذا كان هذا ما أنتِ قلقة بشأنه

411
00:18:59,765 --> 00:19:02,432
(انظري ، ليس هذا ما أنا قلقة حياله يا (جين

412
00:19:03,971 --> 00:19:05,838
لقد حظيت بـ(رومان) خاصتي

413
00:19:05,840 --> 00:19:08,440
عضو في قسم (الصفر) كُنت قريبة للغاية منه

414
00:19:09,142 --> 00:19:11,543
لكني لم أتمكن من رؤية الدلائل التي تُشير إلى تورطه وعمله لصالح المُنظمة

415
00:19:12,236 --> 00:19:15,019
بحلول الوقت الذي أدركت فيه ذلك الأمر 
كان قد قُتل ثلاثة أفراد من فريقي

416
00:19:16,763 --> 00:19:18,848
أنا آسفة ، لم أكُن أعلم بشأن ذلك

417
00:19:18,918 --> 00:19:21,152
(منذ أن حدث جمع الشمل بينك وبين (رومان

418
00:19:21,154 --> 00:19:23,284
قام بقتل ما لا يقل عن سبعة أشخاص

419
00:19:23,308 --> 00:19:25,475
(لإنه يقع تحت تأثير (شيبارد

420
00:19:25,477 --> 00:19:27,077
، إذا حررناه من قبضتها

421
00:19:27,830 --> 00:19:30,264
أعلم أنه سيقوم بفعل الأمر الصائب

422
00:19:31,271 --> 00:19:34,072
حسناً ، سوف ... أفكر في الأمر

423
00:19:34,637 --> 00:19:36,203
شكراً لكِ

424
00:19:37,125 --> 00:19:38,825
(فلتمنحني شيئًا ما يُمكنني إستغلاله يا (ريتش

425
00:19:38,827 --> 00:19:40,226
لماذا يسعى ذلك الرجل خلفك ؟

426
00:19:40,228 --> 00:19:41,581
من الشخص الذي أغضبته ؟

427
00:19:41,644 --> 00:19:43,110
الروس ؟ السعوديون ؟

428
00:19:43,112 --> 00:19:44,946
أجل و ... أجل

429
00:19:44,948 --> 00:19:46,847
لكني أخبرك بذلك الأمر ، لا تهم هويته

430
00:19:46,849 --> 00:19:49,483
انظر ، أنت تطلب منا مُساعدتك ، فلتُساعدنا لنثق بك إذن

431
00:19:49,485 --> 00:19:51,852
أؤمن أنه بإمكان الأشخاص أن يتغيروا ويتواجد الخير بداخل الجميع

432
00:19:51,854 --> 00:19:54,155
حتى أنت ، لقد قُلت أننا فريق

433
00:19:54,569 --> 00:19:56,290
هذه فرصتك لتُثبت أن ذلك أكثر من مُجرد أحاديث

434
00:19:56,291 --> 00:19:58,123
لذا أخبرنا بما يحدث حقاً

435
00:20:00,628 --> 00:20:02,261
(لقد بدأ الأمر في (كوريا الشمالية

436
00:20:02,263 --> 00:20:04,696
حسناً ، ماذا سرقت ؟

437
00:20:04,698 --> 00:20:06,365
لاشيء

438
00:20:06,367 --> 00:20:11,870
(لقد وجدت طريقي فقط للتعرف على (ري سول جو

439
00:20:13,040 --> 00:20:14,506
هل حظيت بعلاقة مع زوجة (كيم جونج يون) ؟

440
00:20:14,881 --> 00:20:16,642
كانت تضحك على جميع نكاتي

441
00:20:16,644 --> 00:20:18,610
اعتقدت أنهم يحظون بعلاقة مفتوحة

442
00:20:18,612 --> 00:20:20,682
على أى حال ، إنها قصة طويلة للغاية

443
00:20:20,683 --> 00:20:22,382
لا أود حتى أن أخبركم بما اضطررت لفعله لكي أخرج من هُناك

444
00:20:22,384 --> 00:20:23,696
في الواقع ، أود أن أخبركم بذلك الأمر

445
00:20:23,696 --> 00:20:25,995
(كان يتواجد هُناك حارس عنيف غاشم حقاً يُدعى (جون وو

446
00:20:26,105 --> 00:20:28,573
ودعونا نقول وحسب أن (جون وو) كان يُوجد شيئًا ما جذاباً وغريباً بشخصيته

447
00:20:28,575 --> 00:20:29,774
حسناً ، لقد كُنت مُحقاً

448
00:20:29,776 --> 00:20:32,109
لا فائدة من ذلك الأمر على الإطلاق

449
00:20:34,647 --> 00:20:37,381
هل تودون سماع بقية القصة يا رفاق أو ماذا ؟

450
00:20:47,727 --> 00:20:49,615
تود الإعتناء بتلك السكينة

451
00:20:49,834 --> 00:20:51,445
لقد توجهت إلى معمل جريمة اليوم

452
00:20:51,446 --> 00:20:53,480
لن تكون المرة الأولى التي يختفي فيها دليل ما

453
00:20:53,483 --> 00:20:57,118
هذا جنوني ، لا أحتاج منكِ إلى تولي أمر تلك السكينة

454
00:20:58,071 --> 00:20:59,120
لإني لم أقتل الرجل

455
00:21:00,187 --> 00:21:00,421
... انظر

456
00:21:00,422 --> 00:21:03,187
لقد وصلني إخطاراً للتو من البطاقة المسروقة

457
00:21:03,188 --> 00:21:05,587
لقد استخدمها (الآركادي) للتو في الطابق الخامس

458
00:21:18,936 --> 00:21:20,469
حسناً ، هل نتواجد بالطابق الصحيح ؟

459
00:21:20,471 --> 00:21:21,803
أجل ، ينبغي أن يكون هُناك

460
00:21:24,310 --> 00:21:26,520
يديك ... من أنت ؟
ماذا تفعل هُنا ؟

461
00:21:26,521 --> 00:21:29,588
أنا (كلايتون) ، رجل البريد

462
00:21:30,428 --> 00:21:32,719
(ـ لديه هوية (ستيف بيك
... ـ حسناً ، إما أنه (الآركادي) أو أنه

463
00:21:32,720 --> 00:21:33,541
قام (الآركادي) بالتبديل بين الشارتين

464
00:21:33,541 --> 00:21:35,073
لقد وصلني إخطاراً للتو من شارة رجل البريد

465
00:21:35,074 --> 00:21:36,307
أين ؟

466
00:21:36,317 --> 00:21:38,585
إنه قادم إلى الصالة الرئيسية

467
00:21:54,537 --> 00:21:55,803
إنها قنبلة

468
00:21:55,805 --> 00:21:58,239
حسناً ، فلتُغلقوا كل أبواب تلك المصاعد

469
00:21:58,242 --> 00:21:59,424
وليخرج الجميع من هُنا ، الآن

470
00:21:59,425 --> 00:22:02,058
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، ما تلك الرائحة ؟

471
00:22:02,060 --> 00:22:04,594
الكبريت

472
00:22:04,596 --> 00:22:07,717
إنها ليست مُجرد قنبلة ، إنه جهاز تشتيت كيميائي

473
00:22:08,161 --> 00:22:10,127
إغلاق الأبواب سيُجبر وحسب السحابة السامة

474
00:22:10,129 --> 00:22:12,563
على الإنتشار ببئر المصعد حيثُ تكون جميع فتحات التهوية بالمبنى مٌغلقة

475
00:22:12,565 --> 00:22:14,131
توسيع مداها

476
00:22:14,133 --> 00:22:15,286
كيف يُمكننا إحتوائها ؟

477
00:22:15,287 --> 00:22:17,186
لا يُمكننا فعل ذلك ، علينا إبطال مفعولها

478
00:22:25,807 --> 00:22:27,841
معمل (باتيرسون) يتضمن نظام تكييف خاص به

479
00:22:27,843 --> 00:22:29,510
اذهبوا إلى هُناك وتأكدوا من وجود الجميع معكم

480
00:22:29,512 --> 00:22:31,061
حظاً طيباً لكما

481
00:22:31,062 --> 00:22:33,730
حسناً ، سنعتمد عليكِ في ذلك الأمر 
ماذا تحتاجين ؟

482
00:22:33,732 --> 00:22:37,100
مُطهرات أيادي ، والكثير منها

483
00:22:37,102 --> 00:22:40,601
كيف تمكن ذلك الرجل من إدخال سلاح كيميائي إلى داخل ذلك المبنى ؟

484
00:22:40,617 --> 00:22:44,051
لم يفعل ذلك ، كل شيء احتاجه كان موجوداً هُنا بالفعل

485
00:22:44,053 --> 00:22:45,686
، حبر الكبريتيد من مُختبر الصور

486
00:22:45,688 --> 00:22:47,955
الأصل المعدني من الطب الشرعي

487
00:22:47,957 --> 00:22:49,056
وسدادة مبولة

488
00:22:49,058 --> 00:22:50,525
من خزانة العرض

489
00:22:50,527 --> 00:22:52,894
بمُجرد أن تتحلل السُدادة ، تختلط المواد الكيميائية

490
00:22:52,896 --> 00:22:56,531
وتحصل على سحابة خطيرة سامة من غاز كبريتيد الهيدروجين

491
00:22:56,533 --> 00:22:59,133
وإنفجار ثانوي ينتشر في المبنى

492
00:22:59,135 --> 00:23:01,035
تنزع السدادة ، تختلط المواد الكيميائية

493
00:23:01,037 --> 00:23:04,372
تحتك مع الإناء أو التجويف ، يحدث الإختلاط بين المواد الكيميائية

494
00:23:04,374 --> 00:23:05,573
كُن حذراً

495
00:23:07,076 --> 00:23:09,177
ـ ببطء
ـ حسناً ، بقيت واحدة

496
00:23:09,179 --> 00:23:12,446
من فضلك ، من فضلك ، من فضلك

497
00:23:12,448 --> 00:23:14,549
هُناك

498
00:23:14,551 --> 00:23:15,816
الأخيرة

499
00:23:17,086 --> 00:23:18,219
حسناً

500
00:23:19,255 --> 00:23:20,821
حسناً

501
00:23:20,823 --> 00:23:23,791
قام الكحول من المُطهر بتحييد المفعول

502
00:23:24,501 --> 00:23:26,067
لا أقول أن هذا كافي

503
00:23:26,069 --> 00:23:27,469
لكنكِ جيدة جداً بعملك

504
00:23:27,471 --> 00:23:30,238
مازال علينا إبطال فعالية التفجير الثانوي

505
00:23:35,913 --> 00:23:39,547
... انتظر ، ينبغي لذلك أن

506
00:23:39,549 --> 00:23:41,182
! هذا لم .... اجري ! اجري

507
00:23:55,565 --> 00:23:59,134
! (باتيرسون) ! (باتيرسون)

508
00:23:59,136 --> 00:24:02,971
! لقد اُصيبت عميلة ! أكرر ، لقد اُصيبت عميلة

509
00:24:05,509 --> 00:24:08,944
إن (باتيرسون) مُصابة ولقد مات ثلاثة أشخاص بسببك

510
00:24:08,946 --> 00:24:10,196
نحتاج إلى إخراجه من المبنى

511
00:24:10,197 --> 00:24:13,260
لا ، لا نحتاج إلى ذلك ، هذا بالتحديد ما يود منا (الآركادي) أن نفعله

512
00:24:13,260 --> 00:24:15,260
ـ ماذا سنفعل إذن ؟
ـ سنُحصن أنفسنا

513
00:24:15,745 --> 00:24:18,680
نقوم بتقييد تحركات (الآركادي) ، جعله يأتي إلينا

514
00:24:18,682 --> 00:24:21,015
ناز) ، أنتِ وأنا سنقوم بتأمين الطابق)

515
00:24:21,017 --> 00:24:23,985
جين) ، ستبقين مع (ريتش) ، راقبيه)

516
00:24:23,987 --> 00:24:25,687
كوني مُستعدة لأى شيء

517
00:24:32,362 --> 00:24:34,278
هل سوف تتجنب وحسب الفيل في الغرفة ؟

518
00:24:34,278 --> 00:24:35,972
لقد خبأتِ فيل هُناك أيضاً

519
00:24:35,973 --> 00:24:37,539
انظر ، أنا آسفة ، حسناً ؟

520
00:24:37,541 --> 00:24:39,775
بشأن أداة التنصت ؟ أم حقيقة أننا وجدناها ؟

521
00:24:39,777 --> 00:24:42,077
أحتاج إلى معرفة ما يُوجد داخل عقل (جين) طوال الوقت

522
00:24:42,079 --> 00:24:44,846
حقيقة كونها مُؤمنة بذلك القدر بـ(رومان) يُعد أمراً مُقلقاً للغاية

523
00:24:44,848 --> 00:24:47,249
إنه أخيها ، وهي تُحاول ضمه إلى صفنا

524
00:24:47,251 --> 00:24:49,305
أجل ، وقد ينتهي ذلك الأمر بشكل سيء

525
00:24:49,461 --> 00:24:51,298
أحتاج لمعرفة من يقوم بتجنيد من

526
00:24:51,299 --> 00:24:52,666
كيف لي أن أعلم أنكِ لا تملكين أرشيفاً

527
00:24:52,667 --> 00:24:55,276
لكل مُحادثة قُمت بخوضها هُناك ؟

528
00:24:55,917 --> 00:24:57,717
هل تود معرفة ماهية (أوماها) ؟

529
00:24:57,720 --> 00:24:59,021
ما علاقة هذا بذلك الأمر ؟

530
00:24:59,022 --> 00:25:00,620
تسريب (وينتر) يُعد أكبر نكسة

531
00:25:00,624 --> 00:25:02,540
للمُخابرات الأمريكية خلال 50 عام

532
00:25:02,541 --> 00:25:03,891
ولم نتوقع حدوث ذلك الأمر

533
00:25:03,892 --> 00:25:06,793
اضطررنا إلى التخلي عن برنامج المُراقبة خاصتنا

534
00:25:06,795 --> 00:25:08,028
وكان (أوماها) هو البديل ؟

535
00:25:08,030 --> 00:25:10,463
لا ، إنه تطور كبير

536
00:25:10,465 --> 00:25:14,267
لا وجود لثغرات ، لا حدود للإحترام

537
00:25:14,739 --> 00:25:17,373
مجلس الشيوخ ، مجلس القضاء ، مركز الأعمال اليومية بوزارة الدفاع الأمريكية

538
00:25:17,375 --> 00:25:20,009
كان يتم مُراقبة كل شيء ، لهذا في ذلك الوقت

539
00:25:20,011 --> 00:25:21,878
لا نُفوت أى شيء

540
00:25:21,880 --> 00:25:23,846
هل تُشيرين إلى أنكِ لا تثقين بأى شخص ؟

541
00:25:23,848 --> 00:25:25,748
فكرتي هي أنني أحاول أن أثق بك

542
00:25:25,750 --> 00:25:28,117
وهذا سبب إخباري لك بكل تلك الأمور

543
00:25:28,119 --> 00:25:30,720
دعينا نتحرك

544
00:25:34,716 --> 00:25:37,120
إذا لم يشتبه بك (يامادا) فيما مضى ، فسوف يفعل ذلك الآن بكل تأكيد

545
00:25:37,121 --> 00:25:38,953
بعد ثورة الغضب خاصتك التي دخلت بها

546
00:25:38,955 --> 00:25:40,621
دعيه يفعل ذلك إذن

547
00:25:40,623 --> 00:25:42,056
لم أعُد أبالي بعد الآن

548
00:25:44,160 --> 00:25:46,594
حسناً ، أنا أبالي بذلك ، فأنا معك في ذلك الأمر أيضاً

549
00:25:48,031 --> 00:25:49,511
علينا الإهتمام بأمر تلك السكينة

550
00:25:49,511 --> 00:25:50,844
ليس علينا فعل أى شيء

551
00:25:50,846 --> 00:25:52,447
(أنا من كُنت أتواجد بمُعسكر (جونز

552
00:25:52,447 --> 00:25:53,649
أنا من أهدر الوقت

553
00:25:53,650 --> 00:25:54,815
أنا من كُنت أتواجد هُناك بتلك الليلة

554
00:25:54,817 --> 00:25:56,951
متى أصبح ذلك الأمر يتعلق بكِ ؟

555
00:25:57,216 --> 00:25:58,582
لم يطلب منكِ أى شخص إرتكاب جناية

556
00:25:58,584 --> 00:26:00,584
لقد أخذتِ ذلك الأمر على عاتقك

557
00:26:00,586 --> 00:26:01,885
، لإنكِ ابتعدتِ عن وضع الرهانات منذ زمن طويل

558
00:26:01,887 --> 00:26:04,721
لكنكِ مازلتِ مُدمنة للمُجازفة

559
00:26:04,723 --> 00:26:05,709
أنتِ لا تُبالين بشأني

560
00:26:05,710 --> 00:26:07,242
إن حياتي مُجرد شيء ما لتُراهني عليها

561
00:26:09,916 --> 00:26:11,087
حسناً

562
00:26:11,087 --> 00:26:13,087
أنا خارج ذلك الموضوع

563
00:26:15,158 --> 00:26:17,091
... (زاباتا)

564
00:26:20,196 --> 00:26:21,262
انظري

565
00:26:30,306 --> 00:26:32,206
ـ خالِ
ـ خالِ

566
00:27:09,235 --> 00:27:11,268
! (هُناك ! (ريد

567
00:27:11,270 --> 00:27:14,271
تاشا) ؟)
تاشا) ؟)

568
00:27:14,273 --> 00:27:15,239
هل أنت بخير ؟

569
00:27:15,241 --> 00:27:16,440
تاشا) ؟)

570
00:27:16,442 --> 00:27:18,909
تمهل

571
00:27:18,911 --> 00:27:20,444
تاشا) ؟)

572
00:27:20,446 --> 00:27:21,779
تاشا) ؟)

573
00:27:21,781 --> 00:27:23,848
إن (زاباتا) بحوذته

574
00:27:29,162 --> 00:27:31,171
ـ يجب علينا إستعادتها
ـ نحنُ نقوم بالبحث في المبنى الآن

575
00:27:31,171 --> 00:27:32,982
ونكاد نكون قد انتهينا من إخلائه
قد يتواجدون بأى مكان

576
00:27:32,983 --> 00:27:34,597
سنجدها ، حسناً ؟ أقسم لك

577
00:27:34,598 --> 00:27:36,565
لماذا قد يعبث (الآركادي) بالأسلاك ؟

578
00:27:36,569 --> 00:27:38,869
لقد تمكن من الولوج إلى كاميرات أمن المبنى

579
00:27:38,932 --> 00:27:40,405
لذا يُمكنه رؤيتنا

580
00:27:40,406 --> 00:27:42,473
ـ لا يُمكنه سماعنا
ـ نحنُ بحاجة إلى نقل (ريتش) إذن

581
00:27:42,475 --> 00:27:44,408
(لا ، علينا التركيز على إستعادة (زاباتا

582
00:27:44,410 --> 00:27:47,145
(إلى العُملاء الفيدراليين الذين يقوموا بحماية (ريتش دوت كوم

583
00:27:47,147 --> 00:27:50,014
(أنا أتواجد بمكتب مُدير قسم (سي 1

584
00:27:51,137 --> 00:27:53,841
قام (الآركادي) بحقني بسم عصبي

585
00:27:53,842 --> 00:27:56,375
... الذي سيقوم ببطيء بـ

586
00:27:56,377 --> 00:27:58,877
الذي سوف يقتلني ببطيء

587
00:28:00,381 --> 00:28:02,381
إنه يترك ثلاثة قوارير

588
00:28:02,383 --> 00:28:04,116
إحدى القوارير هي اللقاح

589
00:28:04,118 --> 00:28:06,685
والقوارير الأخرى سوف تقتلني على الفور

590
00:28:06,687 --> 00:28:10,923
اتركوا (ريتش) بمفرده وسوف يُخبركم بالقارورة الصحيحة

591
00:28:22,036 --> 00:28:23,535
(فلتقُم بالتبادل ، إن حياة (زاباتا

592
00:28:23,537 --> 00:28:24,970
(أهم بمرتين من حياة (ريتش

593
00:28:24,972 --> 00:28:27,472
لا يُمكنني القول أنني أعارضك كُلياً بشأن ذلك الأمر

594
00:28:27,474 --> 00:28:29,141
لكن كيف يُمكننا أن نثق بذلك الرجل ؟

595
00:28:29,143 --> 00:28:31,843
ـ هل تتحدث بجدية ؟
ـ لسوء الحظ يا (ريد) ، إنه مُحق

596
00:28:31,845 --> 00:28:33,712
(إذا وافقنا على شروط (الآركادي

597
00:28:33,714 --> 00:28:35,080
كان من المُمكن أن يكون قد قتل (تاشا) بالفعل

598
00:28:35,082 --> 00:28:36,848
أجل ، لكن مازال علينا المُحاولة ، أليس كذلك ؟

599
00:28:36,850 --> 00:28:39,318
دعونا نبدأ بقطع وصوله إلى الكاميرات

600
00:28:39,320 --> 00:28:41,486
(لا ، دعنا نفعل ما قاله (الآركادي

601
00:28:41,488 --> 00:28:42,854
فلنُأمن الطابق وندع (ريتش) بمفرده

602
00:28:42,855 --> 00:28:45,129
أنا آسف ، ما هي الفكرة من تلك الخطة ؟

603
00:28:45,130 --> 00:28:47,269
فقط لبضعة ثواني ، ومن ثم سوف نقوم بإدخال لقطات

604
00:28:47,269 --> 00:28:49,403
تلك الثواني القليلة إلى داخل بث كاميرات الأمن

605
00:28:49,404 --> 00:28:50,596
بينما نستعيد السيطرة على الطابق

606
00:28:50,597 --> 00:28:52,463
ـ وإنتظار قدومه
ـ افعلي ذلك

607
00:28:52,465 --> 00:28:53,998
سيستغرق مني ذلك الأمر 10 دقائق أو أكثر

608
00:28:54,000 --> 00:28:55,967
لا ، هذه فترة طويلة للغاية ، قد تموت بحلول ذلك الوقت

609
00:28:55,969 --> 00:28:58,169
يُمكنني القيام بذلك العمل البطولي خلال 30 ثانية

610
00:28:58,171 --> 00:28:59,504
وخلق حلقة من اللقطات المُكررة لي بمفردي بينما أتواجد هُنا

611
00:28:59,506 --> 00:29:00,838
سيكون الأمر سلس

612
00:29:00,840 --> 00:29:02,607
من المُحال أن أتركه هُنا بمفرده

613
00:29:02,609 --> 00:29:04,742
برفقة حاسوب فيدرالي
قد يسرق بيانات

614
00:29:04,744 --> 00:29:06,144
يزرع فيروساً ، أو بإمكانه بدء حرب

615
00:29:06,146 --> 00:29:07,745
هل تقبلين قسم الخنصر ؟

616
00:29:07,747 --> 00:29:09,347
انظري ، لا أعتقد أننا لدينا خيار آخر

617
00:29:09,349 --> 00:29:12,650
(إنها مُحقة ، (ناز) ، (ريد) اذهبوا لإستعادة (تاشا

618
00:29:12,652 --> 00:29:13,851
حسناً ؟ سوف نبقى هُنا

619
00:29:13,853 --> 00:29:15,419
(وننتظر قدوم (الآركادي

620
00:29:15,421 --> 00:29:17,922
... وأنت

621
00:29:17,924 --> 00:29:19,690
فلتقف

622
00:29:24,097 --> 00:29:27,198
إذا فعلت أى شيء آخر عدا النظر إلى تلك الكاميرا

623
00:29:27,200 --> 00:29:29,333
فسوف أتأكد من ألا تكتب مُجدداً

624
00:29:29,335 --> 00:29:30,601
هل تفهمني ؟

625
00:29:30,603 --> 00:29:31,936
من فضلكم لا تتركوني هُنا يا رفاق

626
00:29:31,938 --> 00:29:34,138
لا تذهبوا من فضلكم ، عودوا إلى هُنا من فضلكم

627
00:29:34,140 --> 00:29:35,640
وقيدوني إلى ذلك الكرسي

628
00:29:35,642 --> 00:29:38,242
... أجل ، حسناً

629
00:29:48,521 --> 00:29:51,255
زاباتا) ؟)
زاباتا) ؟)

630
00:30:03,469 --> 00:30:05,336
تاشا) ؟)
تاشا) ؟)

631
00:30:06,406 --> 00:30:08,492
ابقِ معي ، ابقِ معي

632
00:30:08,493 --> 00:30:09,726
تاشا) ؟)

633
00:30:13,646 --> 00:30:15,646
مهلاً ، رُبما لم تنطلي عليه الخدعة

634
00:30:15,648 --> 00:30:17,481
رُبما يكون قد شاهد فيلم (سُرعة) ، لإن

635
00:30:17,483 --> 00:30:19,383
هذا هو نفس الشيء الذي فعلوه في الأساس بذلك الفيلم

636
00:30:19,385 --> 00:30:20,685
... نحنُ

637
00:30:21,319 --> 00:30:23,686
أتعلم أن (جوس ويدون) قام بكتابة مُعظم الفيلم ؟

638
00:30:23,688 --> 00:30:25,039
أعني ، الأجزاء الجيدة منه

639
00:30:25,040 --> 00:30:26,773
قام (جوس ويدون) في الأساس بكتابة كل الأجزاء الجيدة بذلك الفيلم

640
00:31:01,956 --> 00:31:03,956
انتظري ! لا ، نحنُ بحاجة إليه من أجل اللقاح

641
00:31:07,295 --> 00:31:08,661
نحنُ نخسرها

642
00:31:17,038 --> 00:31:18,554
لا تنتمين إلى ذلك

643
00:31:27,315 --> 00:31:28,648
أى قارورة منهم ؟

644
00:31:35,990 --> 00:31:38,924
أى قارورة منهم تحتوي على اللقاح ؟ أخبرني

645
00:31:38,926 --> 00:31:40,459
! لا

646
00:31:51,939 --> 00:31:52,972
! اللعنة

647
00:31:52,974 --> 00:31:54,774
(لقد مات (الآركادي

648
00:31:54,776 --> 00:31:56,942
! (ابقِ معي يا (تاشا
! (ابقِ معي يا (تاشا

649
00:31:56,944 --> 00:31:58,144
ابقِ معي

650
00:31:58,146 --> 00:31:59,779
علينا إختيار قارورة

651
00:31:59,781 --> 00:32:01,514
نسبة 33% للنجاة والحياة أفضل

652
00:32:01,516 --> 00:32:03,883
من فرصة بـ0% إذا لم نفعل أى شيء

653
00:32:06,521 --> 00:32:08,020
! انتظري ! انتظري

654
00:32:10,158 --> 00:32:11,791
إن اصبعها لا يرتعش

655
00:32:11,793 --> 00:32:13,326
إنها تُشير إلى شيء ما

656
00:32:14,829 --> 00:32:16,162
إنها تُرسل لنا رسالة

657
00:32:16,164 --> 00:32:18,164
هل هذه شفرة (مورس) ؟

658
00:32:19,467 --> 00:32:21,033
على اليسار ، إنها تُشير إلى اليسار

659
00:32:22,637 --> 00:32:24,036
(اصمدي يا (تاشا

660
00:32:33,281 --> 00:32:34,647
إنه يعمل

661
00:32:34,649 --> 00:32:36,115
يستقر مُعدل تنفسها

662
00:32:38,319 --> 00:32:41,554
إنها تعود ، ستكون بخير

663
00:32:48,529 --> 00:32:50,596
أهذا الأمر ضرورياً ؟

664
00:32:50,598 --> 00:32:52,298
أجل

665
00:32:52,300 --> 00:32:54,633
إن إرسالي إلى السجن لهو أمر ضعيف الخيال

666
00:32:54,635 --> 00:32:56,469
يُمكننا أن نجعل ذلك كشيء إعتيادي

667
00:32:56,471 --> 00:32:57,803
بمعنى ؟

668
00:32:57,805 --> 00:32:59,438
المُجرمين الذين تُطاردونهم لكسب لُقمة عيشكم

669
00:32:59,440 --> 00:33:01,607
أتناول الطعام معهم ، فلتٌفكروا بذلك الأمر

670
00:33:01,609 --> 00:33:03,142
أستطيع أن أكون خادمكم المُساعد

671
00:33:03,144 --> 00:33:07,446
أنا المُخ وهو العضلات وأنتِ ... أى شيء آخر

672
00:33:07,448 --> 00:33:09,815
بإمكان ثلاثتنا أن نقضي على أى شخص نُريده

673
00:33:09,817 --> 00:33:11,250
يُمكننا فعل ذلك الأمر ، أسبوعياً

674
00:33:11,289 --> 00:33:12,622
بإمكاني إرتداء قُبعة من نوع ما

675
00:33:12,624 --> 00:33:13,331
إدارة السجون

676
00:33:13,332 --> 00:33:15,399
أعتقد أن هٌناك أشخاصاً قد يُواففقون على ذلك الأمر
ما رأيكم ؟

677
00:33:15,400 --> 00:33:16,800
(معك (كورت ويلر

678
00:33:16,801 --> 00:33:18,709
لدىّ سجين مُستعداً لكي يتم نقله

679
00:33:18,709 --> 00:33:20,442
لا تحظون بحس المرح يا رفاق

680
00:33:20,445 --> 00:33:21,777
ما هو موعد وصولك المُرتقب ؟

681
00:33:21,779 --> 00:33:23,713
(سنتواجد هُناك مُباشرةً أيها العميل (ويلر

682
00:33:25,350 --> 00:33:28,384
(هل تسمحون لي بأن أقدم لكم (بوستون آرليس كراب

683
00:33:37,088 --> 00:33:39,644
إن قدماي قريبتان للغاية من بعضهما البعض بذلك الشيء

684
00:34:04,169 --> 00:34:07,737
أنا لا اُرهق أبداً من سماع ذلك الصوت

685
00:34:07,738 --> 00:34:11,240
تخدعهم مرة فيكون العار عليك ، تخدعهم ثانيةً

686
00:34:11,243 --> 00:34:13,230
أخمن أنه تقنياً يكون العار عليك أيضاً

687
00:34:13,231 --> 00:34:14,797
كانت حلوى العين لمسة لطيفة

688
00:34:14,799 --> 00:34:15,898
اعتقدت أنك قد تُحب ذلك

689
00:34:15,900 --> 00:34:18,134
هل نجح الأمر إذن ؟ هل مات (الآركادي) ؟

690
00:34:18,136 --> 00:34:20,937
لقد مات (الآركادي) كما كان مُخططاً له

691
00:34:20,939 --> 00:34:23,573
سيتوجب على (كيم جونج يون) الإستيقاظ مُبكراً للغاية في الصباح

692
00:34:23,575 --> 00:34:26,109
(لتوظيف شخص آخر للقضاء على (ريتشارد دوت كوم

693
00:34:29,180 --> 00:34:30,947
بحقك

694
00:34:33,418 --> 00:34:34,917
مفاجأة

695
00:34:34,919 --> 00:34:37,186
إلى الخارج ، إلى الخارج

696
00:34:38,857 --> 00:34:40,657
لابُد أنك تُمازحني

697
00:34:40,659 --> 00:34:42,792
ـ أنت
ـ أجل

698
00:34:47,116 --> 00:34:48,185
هل اعتقدت أن الأمر سيكون بتلك السهولة حقاً ؟

699
00:34:48,186 --> 00:34:49,485
لكن كيف ؟

700
00:34:51,656 --> 00:34:53,255
فتاة المُختبر ؟

701
00:34:53,257 --> 00:34:55,457
ـ أنا آسف ، من أنتِ ؟

702
00:34:55,459 --> 00:34:56,692
مرحباً

703
00:34:56,694 --> 00:34:58,527
اعتقدت أنها مُصابة بإرتجاج في المُخ

704
00:34:59,530 --> 00:35:00,696
أهي بخير ؟

705
00:35:01,562 --> 00:35:02,758
دعينا نعود إلى الفريق

706
00:35:02,758 --> 00:35:03,957
لدىّ فكرة أفضل

707
00:35:03,959 --> 00:35:05,959
لم أذهب إلى العيادة قط

708
00:35:05,961 --> 00:35:07,560
(ذهبت في مُطاردة خلف (كراب

709
00:35:07,562 --> 00:35:08,662
كيف علمتِ أنني مازلتُ حياً ؟

710
00:35:08,664 --> 00:35:10,397
لقد كانت قصة موتك

711
00:35:10,399 --> 00:35:12,632
لقد مات بين ذراعيّ ، على الشاطيء

712
00:35:12,634 --> 00:35:15,802
" ياله من مكان رائع لأموت فيه برفقتك "

713
00:35:15,804 --> 00:35:20,507
(إنها الطريقة التي تُوفي بها (دوبي) في فيلم (هاري بوتر والأقداس المُهلكة

714
00:35:21,161 --> 00:35:23,494
هل جعلتني القزم (دوبي) ؟

715
00:35:23,496 --> 00:35:25,063
... حتى في تلك الكتب ، تتواجد آلاف الشخصيات التي

716
00:35:25,065 --> 00:35:26,664
يُحب الجميع (دوبي) ، ما هي مُشكلتك ؟

717
00:35:26,666 --> 00:35:27,765
هل يُمكنك من فضلك التوقف عن إحراجي أمام أصدقائي ؟

718
00:35:27,767 --> 00:35:29,438
! اخرسوا

719
00:35:29,438 --> 00:35:31,635
علمنا أنك لن تستطع مُقاومة نظامنا

720
00:35:31,636 --> 00:35:34,403
إذا تمكنت من الولوج إليه

721
00:35:34,406 --> 00:35:36,806
لذا قُمنا بتفحص كل الخوادم

722
00:35:36,808 --> 00:35:39,743
ـ حتى وجدنا إختراقك
! ـ أجل

723
00:35:39,745 --> 00:35:42,746
قُمنا بإعادة توجيه المكالمات إلى رقم غامض

724
00:35:42,748 --> 00:35:45,148
ومن ثم ، كل ما توجب علينا القيام به هو تعقب الهاتف

725
00:35:45,150 --> 00:35:47,484
(سنتواجد هُناك في الحال أيها العميل (ويلر

726
00:35:47,486 --> 00:35:50,520
وحصلنا على أحمقين بسعر واحد

727
00:35:50,522 --> 00:35:54,691
للإمساك بمُخادع ، يجب عليك أن تُدبر له مُؤامرة خادعة

728
00:35:54,693 --> 00:35:59,262
حسناً يا صديقي صاحب الذقن المُشذبة ، لقد فُزت أنت وفريقك

729
00:35:59,264 --> 00:36:01,264
كان بإمكانكم فعلها مع الإستغناء عن العجرفة على الرغم من ذلك

730
00:36:01,266 --> 00:36:03,783
كان من اللطيف وحسب معرفة أن الأشخاص لا تتغير

731
00:36:08,206 --> 00:36:10,940
هل أردتِ رؤيتي ؟

732
00:36:10,942 --> 00:36:12,842
أجل

733
00:36:12,844 --> 00:36:14,844
كُنت أفكر بشأن ما طلبتيه مني

734
00:36:14,846 --> 00:36:16,946
بشأن تجنيد (رومان) لصالحنا

735
00:36:17,520 --> 00:36:20,321
أخشى أنها مُخاطرة لا يُمكننا تحملها وحسب

736
00:36:20,323 --> 00:36:21,157
يُمكنه أن يتغير

737
00:36:21,158 --> 00:36:23,416
أتفهم من أين أتيتِ ... أتفهم ذلك حقاً

738
00:36:23,417 --> 00:36:25,918
(أعلم كيف يبدو ذلك الأمر شاقاً بالنسبة لكِ يا (جين

739
00:36:25,920 --> 00:36:27,319
هُناك الكثير من الأمور على المحك هُنا

740
00:36:27,321 --> 00:36:29,288
أكثر من مُجرد مصير شخص واحد

741
00:36:29,290 --> 00:36:32,491
هل يُمكنكِ تفهم ذلك ؟

742
00:36:32,493 --> 00:36:35,161
شكراً لكِ للتفكير في الأمر

743
00:36:39,600 --> 00:36:41,300
هل أنت واثق من أن هذا (سي 4) كافي ؟

744
00:36:41,302 --> 00:36:44,470
(ينبغي أن يكون كذلك ، حتى نحصل على المزيد من مُتفجرات (إتش إم إكس

745
00:36:47,475 --> 00:36:49,675
ـ هل هُناك خطب ما ؟
ـ إنه جاسوسنا من المكتب الفيدرالي

746
00:36:49,677 --> 00:36:51,341
تُوجد رسالة منه في الموقع السري لتبادل الرسائل

747
00:36:51,342 --> 00:36:53,108
اعتقدت أنه من المُفترض عليهم أن يُبقوا التواصل بيننا صامتاً

748
00:36:53,110 --> 00:36:54,977
لقد كانوا كذلك

749
00:36:56,647 --> 00:36:57,947
حسناً ، لابُد أن الأمر طاريء

750
00:36:58,245 --> 00:36:59,778
ما الذي من المُفترض أن يعنيه حديثك ؟

751
00:37:00,310 --> 00:37:02,330
... لاشيء ، أنا كُنت فقط

752
00:37:02,331 --> 00:37:04,498
هل تعتقد أن أختي قامت بخيانتنا ؟

753
00:37:04,501 --> 00:37:05,233
... لا ، أعني فقط

754
00:37:05,234 --> 00:37:07,667
لقد تجاوزت إختباراتنا ، لقد أنقذت حياتي

755
00:37:07,669 --> 00:37:09,869
لقد فعلت كل شيء طلبنا منها فعله

756
00:37:09,871 --> 00:37:12,038
... أعلم ذلك ، لم أكُن

757
00:37:12,716 --> 00:37:15,350
أنا واثق من كوننا نستطيع الثقة بها

758
00:37:15,352 --> 00:37:18,119
لكن ينبغي علينا إخبار (شيبارد) بالأمر ، أليس كذلك ؟

759
00:37:22,225 --> 00:37:25,493
لن نفعل أى شيء

760
00:37:26,663 --> 00:37:28,663
سأذهب إلى الموقع السري

761
00:37:28,665 --> 00:37:30,932
وسوف أتأكد من الأمر

762
00:37:44,915 --> 00:37:46,581
ألا ينبغي عليكِ التواجد بالعيادة ؟

763
00:37:46,583 --> 00:37:48,850
فلتقُل ذلك للطبيب الذي أرسلني إلى المنزل

764
00:37:54,825 --> 00:37:56,524
اعتقدت أنك دفعك بعيداً عني كان الطريقة الوحيدة

765
00:37:56,526 --> 00:37:58,593
لأتمكن من خلالها بإجبارك على التراجع

766
00:37:58,595 --> 00:37:59,761
كانت هذه غلطة

767
00:38:02,265 --> 00:38:04,099
لم أكُن أستمع إليك

768
00:38:04,101 --> 00:38:05,900
لما تُريد فعله

769
00:38:05,902 --> 00:38:07,569
أنا آسفة

770
00:38:07,571 --> 00:38:10,626
ينبغي عليكِ أن تعديني أنكِ سوف 
تدعين أمر السكين

771
00:38:10,626 --> 00:38:12,125
أستطيع العيش مع أى كان ما قد يحدث لي ، لكن لا أستطيع

772
00:38:12,127 --> 00:38:14,594
فعل ذلك إذا حدث شيئًا ما لكِ

773
00:38:14,596 --> 00:38:16,863
أعدك بذلك

774
00:38:22,583 --> 00:38:25,317
هل غيرت الأقفال ؟

775
00:38:25,319 --> 00:38:27,519
أجل

776
00:38:27,521 --> 00:38:30,088
يستمر أناس خطيرون في الظهور أمام المنزل

777
00:38:31,160 --> 00:38:34,895
(استمع إلىّ ، أنا قلقة بشأن (جين

778
00:38:34,897 --> 00:38:37,731
لقد ارتكبت نفس الغلطة التي تود إرتكابها

779
00:38:37,733 --> 00:38:39,900
لقد وثقت بالشخص الخاطيء

780
00:38:39,902 --> 00:38:41,797
ومات أشخاص بسبب ذلك الأمر

781
00:38:41,798 --> 00:38:44,198
(رُبما كان من الخاطيء أن أقوم بالتصنت على مكتب (بوردين

782
00:38:44,201 --> 00:38:46,602
(رُبما كان من الخاطيء أن أقوم بدعم برنامج (أوماها

783
00:38:46,604 --> 00:38:51,273
لكن عندما قُمت بفعل ما اعتقدت أنه صائباً ، فقدت أشخاصاً

784
00:38:51,462 --> 00:38:54,086
وأقسم لك أنني لن أدع ذلك الأمر يحدث مُجدداً

785
00:38:54,914 --> 00:38:55,977
لماذا تثقين بي إذن ؟

786
00:38:57,115 --> 00:38:59,615
... لإني

787
00:38:59,617 --> 00:39:01,884
لقد فقدت أشخاصاً لأسباب عديدة

788
00:39:03,454 --> 00:39:05,454
لإنني لا أستطيع الإنفتاح أمامهم

789
00:39:05,456 --> 00:39:07,656
... أجل

790
00:39:07,658 --> 00:39:09,959
لقد حظيت بتجربة مُماثلة

791
00:39:10,883 --> 00:39:12,098
حسناً ، كما تعلم ، مُؤخراً

792
00:39:12,098 --> 00:39:14,765
أشعر وكأنني قد أغير ذلك الأمر

793
00:39:14,767 --> 00:39:16,266
أحقاً ؟

794
00:39:16,268 --> 00:39:18,836
أجل

795
00:39:35,350 --> 00:39:37,742
(أفضل سر محفوظ في (نيويورك

796
00:39:37,742 --> 00:39:39,071
حسناً ، واحد من الأسرار على أى حال

797
00:39:39,071 --> 00:39:40,530
أنا سعيد لإنكِ اتصلتِ بي

798
00:39:40,531 --> 00:39:43,197
بدأت في التفكير بأنكِ تُحاولين إبعادي عنكِ

799
00:39:43,199 --> 00:39:45,700
... لا ، لا ، أنا فقط

800
00:39:45,978 --> 00:39:47,511
لستُ جيدة بأمور كتابة الرسائل ، كما أخمن

801
00:39:47,513 --> 00:39:49,813
حسناً ، ولا أنا كما هو واضح

802
00:39:51,083 --> 00:39:53,250
هل أنتِ واثقة من كونك على ما يُرام ؟

803
00:39:53,252 --> 00:39:55,886
أجل ، أجل ، أنا بخير

804
00:39:58,757 --> 00:40:02,726
من المُحتمل أنه ينبغي علينا البدء ببعض الأسئلة الأساسية ، أليس كذلك ؟

805
00:40:02,728 --> 00:40:04,176
أسئلة أساسية ؟

806
00:40:04,176 --> 00:40:05,776
أجل ، كما تعلمين ، من أين أنتِ ؟

807
00:40:05,778 --> 00:40:07,578
هل لديكِ أشقاء أو أخوات ؟

808
00:40:07,580 --> 00:40:10,160
أين تعملين ؟ ما هو أمر كل تلك الأوشام

809
00:40:10,161 --> 00:40:12,250
التي لم تكُن لديكِ بالمرة الأخيرة ؟

810
00:40:12,251 --> 00:40:13,784
الأساسيات

811
00:40:16,904 --> 00:40:18,467
سأبدأ أولاً

812
00:40:18,467 --> 00:40:21,289
من (سيدني) ، شقيقتان أصغر مني سناً

813
00:40:21,290 --> 00:40:22,656
أعمل لصالح مجموعة من الشركات البيئية الغير هادفة للربح

814
00:40:22,658 --> 00:40:24,058
والتي لا يُمكنها تحمل الدفع لي

815
00:40:24,060 --> 00:40:26,627
ولا أحظى بأى أوشام

816
00:40:26,629 --> 00:40:29,697
حسناً ، عدا وشم صغير لفراشة يتواجد في أسفل ظهري

817
00:40:32,068 --> 00:40:34,201
إنه دورك الآن

818
00:40:41,744 --> 00:40:44,845
... أوليفر) ، أنا)

819
00:40:44,847 --> 00:40:47,148
أنا آسفة ، لا يُمكنني فعل ذلك

820
00:40:47,150 --> 00:40:49,350
ماذا ؟ لماذا ؟

821
00:40:49,352 --> 00:40:53,120
فقط ... أنا لا أنتمي لذلك الأمر

822
00:40:53,122 --> 00:40:55,823
لا تنتمين إلى ماذا ؟ (جين) ، ما الذي فعلته ؟

823
00:40:55,825 --> 00:40:58,192
لاشيء ، أنت لم تفعل أى شيء خاطيء

824
00:40:58,194 --> 00:41:01,729
أنت تبدو لطيفاً حقاً ، أنا آسفة

825
00:41:06,836 --> 00:41:08,802
بالتأكيد ، دعنا نتقابل فيما بعد لتناول الشراب

826
00:41:08,804 --> 00:41:10,371
سوف ... سوف أراسلك

827
00:41:49,979 --> 00:41:51,708
هل يُمكنكِ توديعه نيابةً عني ؟

828
00:42:15,933 --> 00:42:17,933
<i>ولاء (جين) لصالح المكتب الفيدرالي</i>

829
00:42:26,632 --> 00:42:36,731
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>