﻿1
00:00:15,534 --> 00:00:16,805
! (كورت)
! (كورت)

2
00:00:16,807 --> 00:00:18,430
! نحنُ بخير

3
00:00:22,603 --> 00:00:24,136
هل تذكرت أى شيء ؟

4
00:00:24,138 --> 00:00:25,638
لا شيء

5
00:00:25,640 --> 00:00:26,966
تفضل

6
00:00:26,968 --> 00:00:29,022
ـ شكراً 
ـ شكراً لكِ

7
00:00:29,024 --> 00:00:30,741
أحاول جعله يتذكر بعض الأمور فحسب

8
00:00:30,743 --> 00:00:33,779
الأمر يبدو أكثر كمُحاولة إستخلاصهم مني بعُنف

9
00:00:33,781 --> 00:00:35,016
، ساعدك التدريب

10
00:00:35,018 --> 00:00:37,518
لذا تبينت أن الأمر يستحق فرصة

11
00:00:37,520 --> 00:00:39,448
حسناً ، سيستغرق الأمر وقتاً

12
00:00:39,450 --> 00:00:41,645
أجل ، هذا شيء لا نملكه

13
00:00:41,647 --> 00:00:44,381
حسناً ، عادت ذكرياتي إلىّ عندما كُنت أتواجد بالميدان

14
00:00:44,383 --> 00:00:46,550
ماذا لو اصطحبنا (رومان) إلى الميدان مُجدداً ؟

15
00:00:46,552 --> 00:00:48,510
تعلمين أن ذلك الأمر مُعقد

16
00:00:48,512 --> 00:00:50,494
لا يُمكننا الإستمرار في مُواصلة إخراجك من زنزانتك

17
00:00:50,496 --> 00:00:51,856
كأنها غرفة بفندق

18
00:00:51,858 --> 00:00:53,691
أجل ، أتفهم ذلك الأمر

19
00:00:53,693 --> 00:00:55,492
حسناً

20
00:00:55,494 --> 00:00:56,961
سأراكِ بالأعلى

21
00:00:58,905 --> 00:01:01,465
كان من المُفترض بكِ إخباره بما تذكرت

22
00:01:05,503 --> 00:01:07,404
أنا أحاول حمايتك

23
00:01:07,406 --> 00:01:09,700
إذا اكتشف (كورت) أنك مسئولاً عن قتل

24
00:01:09,702 --> 00:01:12,643
والدة (تايلور شو) ، فلن يثق بك قط

25
00:01:12,645 --> 00:01:14,578
وماذا لو اكتشف أنكِ كذبتِ عليه ؟

26
00:01:30,830 --> 00:01:32,897
ـ ما هذا ؟
ـ إنه هاتف تمكن مصدري

27
00:01:32,899 --> 00:01:34,385
من إيصاله إلى نقطة لقاءنا

28
00:01:35,333 --> 00:01:36,935
مرحباً

29
00:01:36,937 --> 00:01:38,903
ما هو سعر التُفاح اليوم ؟

30
00:01:40,605 --> 00:01:43,407
1.29دولار للرطل الواحد

31
00:01:43,409 --> 00:01:46,677
نحتاج لأن نتقابل ، انتظري مزيد من المعلومات

32
00:01:53,752 --> 00:01:55,419
هل وصلتكِ رسالة (باتيرسون) النصية ؟

33
00:01:55,421 --> 00:01:57,521
في طريقي إلى المُختبر

34
00:01:57,523 --> 00:02:00,224
كيف جرى الأمر بليلة الأمس ؟

35
00:02:00,226 --> 00:02:02,359
موعدك ... الغرامي

36
00:02:02,361 --> 00:02:04,795
... أنا

37
00:02:04,797 --> 00:02:08,639
... آسف ، لستِ بحاجة لأن

38
00:02:08,641 --> 00:02:13,971
بعدما أخبرتيني بذلك الشأن ، بدأت أفكر

39
00:02:13,973 --> 00:02:15,940
في أننا نحتاج لأن نتصرف بحرص

40
00:02:15,942 --> 00:02:18,784
يبدو الأمر وكأن (عاصفة التُراب) تتواجد بكل مكان

41
00:02:18,786 --> 00:02:21,358
كانت (شيبارد) تُراقبني منذُ كُنتُ طفلاً

42
00:02:21,360 --> 00:02:23,213
لقد استغلوكِ ضدي

43
00:02:23,215 --> 00:02:25,470
أتعتقد أن (أوليفر) جُزء من المُنظمة ؟

44
00:02:25,472 --> 00:02:29,420
لم نُدرك أن (بوردين) كان معهم إلا بعد فوات الأوان

45
00:02:29,422 --> 00:02:33,490
... دعوة أناس جُدد إلى حياتنا

46
00:02:33,492 --> 00:02:35,793
قد يمنحهم ذلك الأمر النافذة التي يبحثون عنها

47
00:02:37,041 --> 00:02:38,834
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

48
00:02:38,836 --> 00:02:41,332
لقد وصلتني للتو مُكالمة غير مُتوقعة من مصدري

49
00:02:41,334 --> 00:02:43,000
بداخل المُنظمة

50
00:02:43,002 --> 00:02:44,263
إنه يُريد مُقابلتي

51
00:02:44,265 --> 00:02:45,602
كيف يُمكنكِ أن تكوني واثقة أنه هو المٌتصل ؟

52
00:02:45,604 --> 00:02:48,138
لدينا جُملة سرية للتأكد مُتفق عليها ، أنا واثقة من ذلك

53
00:02:48,140 --> 00:02:49,473
أين يُريد مُقابلتك ؟

54
00:02:49,475 --> 00:02:51,642
أنتظر المعلومات

55
00:02:53,103 --> 00:02:54,870
دعينا نعلم عندما يصلكِ خبر

56
00:02:58,784 --> 00:03:01,290
ـ أين (ريد) ؟
(ـ تأخير على متن القطار (إيه

57
00:03:01,292 --> 00:03:03,276
حسناً ، ماذا لدينا إذن ؟

58
00:03:03,278 --> 00:03:07,016
(حسناً ، ذلك الوشم المُتواجد على الفخذ الأيسر لـ(جين

59
00:03:07,018 --> 00:03:09,287
يُوجد بجُزء لا يتجزأ منه عُملة قارية

60
00:03:09,289 --> 00:03:12,021
هل يُبالي أحدكم بشأن معرفة العام الذي تم فيه سك العُملة ؟

61
00:03:12,023 --> 00:03:13,255
" من الواضح أن الإجابة " لا

62
00:03:13,257 --> 00:03:16,313
في العام 1776 ، حيثُ مولد أمتنا العظيمة

63
00:03:16,315 --> 00:03:18,727
هل ساعدك (ريتش دوت كوم) في ذلك الأمر ؟

64
00:03:18,729 --> 00:03:20,195
قد يكون سهّل علىّ إكتشاف الأمر

65
00:03:20,197 --> 00:03:22,512
! ـ أجل
ـ لقد تعرف على الرمز المُتواجد في المركز

66
00:03:22,514 --> 00:03:24,684
كبطاقة إتصال بشخص سيء السُمعة

67
00:03:24,686 --> 00:03:27,272
(ساعي بشبكة الإنترنت المُظلم يُدعى (ليلانتوس

68
00:03:27,274 --> 00:03:29,243
ـ ما الذي ينقله ؟
ـ أى شيء تُريده

69
00:03:29,245 --> 00:03:30,523
إنه بمثابة (فيديكس) لعالم الجريمة

70
00:03:30,525 --> 00:03:32,574
هل علم المكتب الفيدرالي بشأن (ليلانتوس) ؟

71
00:03:32,576 --> 00:03:33,953
لقد سمعنا بشأن الإسم ونعلم بشأن وجود

72
00:03:33,955 --> 00:03:35,852
ساعي غامض منذُ فترة طويلة ، لكن

73
00:03:35,854 --> 00:03:37,212
الآن نعلم أن الأمر يُمثل الشخص نفسه

74
00:03:37,214 --> 00:03:38,317
هل تعرفنا على هويته ؟

75
00:03:38,319 --> 00:03:40,354
لا ! ، انظروا ، يُعد ذلك الرجل بمثابة شبح

76
00:03:40,356 --> 00:03:42,574
لكن الشائعات تربط بينه وبين ذلك الرمز

77
00:03:42,576 --> 00:03:44,996
وقد قام بنقل أشياء خطيرة حقاً

78
00:03:44,998 --> 00:03:47,644
أسلحة كيميائية ، مُقاتلة حربية تركية مفقودة

79
00:03:47,646 --> 00:03:49,758
كيف يُمكنك نقل مُقاتلة حربية دون أن يتم الإمساك بك ؟

80
00:03:49,760 --> 00:03:51,028
بالضبط

81
00:03:51,030 --> 00:03:55,264
(مُهمته الأخيرة كانت تتضمن نقل حمولة سفينة بها صواريخ أرض جو إلى (سوريا

82
00:03:55,266 --> 00:03:57,311
(وتوجد شائعات في الفترة الأخيرة تُشير إلى أن (ليلانتوس

83
00:03:57,313 --> 00:03:59,596
(على وشك نقل شيء ما كبير إلى (نيويورك

84
00:03:59,598 --> 00:04:00,551
كيف يُمكننا إيجاده إذن ؟

85
00:04:00,553 --> 00:04:02,538
هُنا حيثُ يأتي دور وشم آخر

86
00:04:02,540 --> 00:04:05,140
(لذا ، تمتلك (جين) وشم (أورا

87
00:04:05,142 --> 00:04:07,061
على خلفية كاحلها الأيسر

88
00:04:07,063 --> 00:04:10,480
(في الأساطير اليونانية ، تُعد (أورا) ابنة (ليلانتوس

89
00:04:10,482 --> 00:04:14,083
لذا فالأرقام المُتواجدة تحت (أورا) تتوافق مع السيوف

90
00:04:14,085 --> 00:04:15,617
(في وشم (ليلانتوس

91
00:04:15,619 --> 00:04:17,953
تُشير السيوف إلى حروف

92
00:04:17,955 --> 00:04:19,521
لذا ، 29 تعني السيف رقم 29

93
00:04:19,523 --> 00:04:21,557
(الأمر الذي يُشير إلى حرف (إم) ، 25 يُشير إلى (إيه

94
00:04:21,559 --> 00:04:23,759
حسناً ، هل يُمكننا إذن الوصول إلى النهاية
ومعرفة بماذا يُخبرنا ذلك الأمر ؟

95
00:04:23,761 --> 00:04:25,858
(مارك جيلمان)

96
00:04:25,860 --> 00:04:29,198
إنه يقضي حالياً فترة سجنه لجريمة القتل غير العمد

97
00:04:29,200 --> 00:04:30,510
لكن يُوجد ما هو أكثر من ذلك

98
00:04:30,512 --> 00:04:33,936
لذا ، عندما تعاملت مع تلك الأرقام كأرقام مُنفردة

99
00:04:33,938 --> 00:04:38,273
" كُنتُ قادراً على هجاء جُملة " مُنتجع (العناية الداخلية) الطبي

100
00:04:38,275 --> 00:04:40,442
ما هو إسم الطبيب الذي يُدير المكان ؟
إنه مشهور

101
00:04:40,444 --> 00:04:41,443
(داستن كاتز)

102
00:04:44,748 --> 00:04:46,682
حسناً ، ما علاقة هذا بالأمر ؟

103
00:04:46,684 --> 00:04:48,650
حسناً ، يبدو الأمر كله يوناني بالنسبة لي

104
00:04:50,553 --> 00:04:51,725
حسناً ، أجل

105
00:04:51,727 --> 00:04:53,722
، لذا ، كما كُنت أقول

106
00:04:53,724 --> 00:04:55,390
، هذا يُترجم إلى

107
00:04:55,392 --> 00:04:58,260
" كل قسم هو بمثابة إتحاد سابق "

108
00:04:58,262 --> 00:05:00,960
أعتقد أن هذا مفتاح ، لكني لم أتبين ذلك الأمر بعد

109
00:05:00,962 --> 00:05:02,931
ما هي العلاقة بين السجين

110
00:05:02,933 --> 00:05:04,900
والمُنتجع الطبي والأحجية الغامضة إذن ؟

111
00:05:04,902 --> 00:05:06,076
ليس لدىّ أدنى فكرة

112
00:05:06,078 --> 00:05:08,768
لكن لابُد أن تلك القرائن المُرتبطة بالأوشام الثلاثة هي المفتاح

113
00:05:08,770 --> 00:05:10,272
(للقضاء على (ليلانتوس

114
00:05:10,274 --> 00:05:11,838
، في المرة الأخيرة التي ظهر بها ذلك الرجل

115
00:05:11,840 --> 00:05:14,409
منح (سوريا) القُدرة على إطلاق النار على طائراتنا

116
00:05:14,411 --> 00:05:16,244
(والآن هو يقوم بنقل شيء ما إلى (نيويورك

117
00:05:19,616 --> 00:05:22,974
نحتاج إلى الإنقسام
إنهاء ذلك الأمر ، الآن

118
00:05:28,289 --> 00:05:33,289
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

119
00:05:37,426 --> 00:05:39,409
حسناً ، دعونا ننقسم إلى فرق

120
00:05:39,411 --> 00:05:42,431
لنُحاول تعقب كل قرينة مُتعلقة بوشم حتى
نتمكن من إيجاد ذلك الساعي

121
00:05:42,433 --> 00:05:44,033
جين) ، (تاشا) ، أنتما معاً)

122
00:05:44,035 --> 00:05:45,434
(أود منكم التحدث إلى (مارك جيلمان

123
00:05:45,436 --> 00:05:46,398
فلتروا ما الذي يُمكنكم إكتشافه

124
00:05:46,400 --> 00:05:48,037
حسناً ، تمت المُوافقة على عملية نقله من السجن

125
00:05:48,039 --> 00:05:49,505
إنه في طريقه إلى هُنا بينما نتحدث

126
00:05:49,507 --> 00:05:51,720
(سأتفقد أمر ذلك المُنتجع الطبي برفقة (رومان

127
00:05:53,543 --> 00:05:54,977
هل ستصطحب (رومان) معك ؟

128
00:05:54,979 --> 00:05:56,433
ليس لتلك القضية أى علاقة به

129
00:05:56,435 --> 00:05:57,563
(لقد اتصل بي (بيلينجتون

130
00:05:57,565 --> 00:06:01,149
وإذا لم نبدأ في الحصول على معلومات يُمكن التحرك
من خلالها من (رومان) قريباً

131
00:06:01,151 --> 00:06:03,252
فسوف يقوم بتسليمه إلى وكالة المُخابرات المركزية

132
00:06:03,254 --> 00:06:06,055
جميع ذكريات (جين) تمت إستعادتها في الميدان

133
00:06:06,057 --> 00:06:08,757
(إذا كُنا نُريد فعل الأمر ذاته لـ(رومان
فيتوجب علينا إصطحابه إلى هُناك

134
00:06:08,759 --> 00:06:10,372
لا يبدو هذا صحيحاً

135
00:06:10,374 --> 00:06:12,928
(إنه أحد المعماريين الذين قاموا بدق أوشام (جين

136
00:06:12,930 --> 00:06:15,497
لذا فالسماح له بتعقب أحدهم ، قد يجذبه لتذكر شيء ما أكبر

137
00:06:15,499 --> 00:06:17,266
حسناً ، رُبما ينبغي علىّ الذهاب معه إذن

138
00:06:17,268 --> 00:06:18,153
لا

139
00:06:18,155 --> 00:06:21,195
يتعلق الأمر بأكمله بوضع (رومان) في مواقف جديدة ، حسناً ؟

140
00:06:21,197 --> 00:06:22,793
اصطحابه إلى خارج منطقة راحته

141
00:06:22,795 --> 00:06:24,573
باتيرسون) ، استمري في العمل على تلك القرينة)

142
00:06:24,575 --> 00:06:26,408
وبمُجرد وصول (ريد) ، جديه سريعاً

143
00:06:26,410 --> 00:06:28,110
وتشاركا معاً وحاولا تعقب الأمر

144
00:06:28,112 --> 00:06:30,553
سأطلعكم بمُجرد أن أحظى بوقت ومكان للإجتماع

145
00:06:30,555 --> 00:06:31,923
ـ مع مصدري
ـ حسناً

146
00:06:31,925 --> 00:06:34,283
، نحنُ نعمل على ذلك الوشم بشكل مُنفصل

147
00:06:34,285 --> 00:06:37,721
لكننا سنبقى على إتصال معاً طوال الوقت ، حسناً ؟

148
00:06:37,723 --> 00:06:38,988
دعونا نتحرك

149
00:06:43,694 --> 00:06:45,694
هيا يا (ريد) ! هيا ! التقطه

150
00:06:47,031 --> 00:06:48,770
سيكون الأمر على ما يُرام

151
00:06:48,772 --> 00:06:50,463
هذه هي فرصتي لإثبات نفسي

152
00:06:50,465 --> 00:06:51,962
وأعلم أنني لن أحظى بالكثير من الفرص

153
00:06:51,964 --> 00:06:53,469
رومان) ، هل أنت مُستعد ؟)

154
00:06:53,471 --> 00:06:55,359
أجل

155
00:06:55,361 --> 00:06:56,472
كونا آمنان بالخارج هُناك

156
00:06:56,474 --> 00:06:57,539
أنتِ أيضاً

157
00:07:01,271 --> 00:07:03,948
رسالة من (أوليفر) ، صباح الخير
! لا أطيق الإنتظار من أجل الليلة

158
00:07:06,216 --> 00:07:08,550
لقد سئمت من القلق بشأنك

159
00:07:08,552 --> 00:07:10,619
اتصل بي لاحقاً

160
00:07:10,621 --> 00:07:12,488
هل كل شيء على ما يُرام ؟

161
00:07:12,490 --> 00:07:16,091
أجل ، أنا بخير ، مُجرد دراما غبية

162
00:07:16,093 --> 00:07:19,895
لقد أخبرتني (باتيرسون) للتو أن (مارك جيلمان) هُنا بحوذتنا

163
00:07:19,897 --> 00:07:20,996
ما الذي نعرفه عنه ؟

164
00:07:20,998 --> 00:07:24,133
يبلغ من العُمر 40 عاماً ، يمتلك متجر مُتخصص في 
(ديكور المنازل في قرية (غرينتش

165
00:07:24,135 --> 00:07:25,267
لا سوابق إجرامية

166
00:07:25,269 --> 00:07:27,303
ماذا عن الظروف حول إعتقاله ؟

167
00:07:27,305 --> 00:07:30,606
قام بصدم سيدة تبلغ من العُمر 90 عاماً وكانت تعبر
الشارع وقت هطول المطر

168
00:07:30,608 --> 00:07:31,827
أى علاقة بـ(ليلانتوس) ؟

169
00:07:31,829 --> 00:07:34,510
لا شيء ، على الأقل بالنسبة لما يتواجد بالورق

170
00:07:34,512 --> 00:07:37,680
انتظري ، لقد صدم تلك السيدة المسكينة منذُ ثلاثة أشهر

171
00:07:37,682 --> 00:07:39,114
لكن الوشم يذكر إسمه

172
00:07:39,116 --> 00:07:41,083
الذي وُضع على جسدك قبل ذلك الوقت

173
00:07:41,085 --> 00:07:43,402
(لذا فحادث السيارة ليس مُرتبط بـ(ليلانتوس

174
00:07:43,404 --> 00:07:44,753
نحتاج إلى معرفة الأمر الذي كان يستعد (جيلمان) لفعله

175
00:07:44,755 --> 00:07:47,022
قبل وقوع الحادث

176
00:07:49,459 --> 00:07:51,627
(أنا العميلة (زاباتا) وهذه هي شريكتي (جين

177
00:07:51,629 --> 00:07:54,463
لدينا بعض الأسئلة والتي تُعد جُزءًا من تحقيق جاري

178
00:07:54,465 --> 00:07:56,265
نحنُ نبحث عن خدمة نقل طرود

179
00:07:56,267 --> 00:07:57,552
أعلم الأفضل في المجال

180
00:07:57,554 --> 00:07:59,201
(الـ(آيس) السريعة ، في نفس اليوم بـ(مانهاتن

181
00:07:59,203 --> 00:08:00,523
، اطلب طلبك مني قبل حلول الظُهر

182
00:08:00,525 --> 00:08:02,089
واحصل عليها ملفوفة ومُستعدة مع نهاية اليوم

183
00:08:02,091 --> 00:08:05,374
هل عملت من قبل مع ساعي يُدعى (ليلانتوس) ؟

184
00:08:05,376 --> 00:08:06,525
لا أتذكر الإسم

185
00:08:06,527 --> 00:08:08,293
(أتعامل بشكل أساسي مع (إيثان) و (إيد

186
00:08:09,749 --> 00:08:12,214
ماذا عن ذلك الشعار ؟

187
00:08:13,983 --> 00:08:16,259
ـ هل رأيته من قبل قط ؟
ـ كُنت آمل أن أستطيع تقديم المُساعدة

188
00:08:16,261 --> 00:08:17,786
، إذا كُنت تعلم بشأن أمر ما

189
00:08:17,788 --> 00:08:20,263
فستجعل الأمر أسهل بكثير عليك عند التحدث الآن

190
00:08:20,265 --> 00:08:22,466
فكما تعلم ، جميع أصدقائك بالسجن

191
00:08:22,468 --> 00:08:23,592
يعلموا أنه قد تم نقلك

192
00:08:23,594 --> 00:08:27,296
لا تود لهم أن يعلموا أنك كُنت تعمل مع الفيدراليين

193
00:08:28,592 --> 00:08:30,291
لا أحد يُحب الوشاة

194
00:08:30,293 --> 00:08:33,645
إذا كُنت أعلم بشأن أى شيء ، كُنت لأخبرك

195
00:08:40,376 --> 00:08:42,511
هل رأيتِ وجهه عندما رأى الوشم ؟

196
00:08:42,513 --> 00:08:45,470
أجل ، آمل أن يكون مُصمماً جيداً لإنه لاعب (بوكر) مُروع

197
00:08:45,472 --> 00:08:47,282
ـ إنه يعلم  بأمر ما
ـ أجل

198
00:08:47,284 --> 00:08:49,385
انظري ، سأجعل فريقي يبحث في أمور مالياته

199
00:08:49,387 --> 00:08:51,019
لنرى ما إذا كُنا سنجد أى مشاكل

200
00:08:51,021 --> 00:08:53,021
حسناً ، سأبحث بشأن الشركاء المعروفين

201
00:08:53,023 --> 00:08:55,090
(رُبما كان مُرتبطاً بذلك الساعي (ليلانتوس

202
00:08:55,092 --> 00:08:56,125
عن طريق طرف ثالث

203
00:08:56,127 --> 00:08:57,459
أجل ، هذا رائع

204
00:08:57,461 --> 00:08:59,294
مهلاً

205
00:08:59,296 --> 00:09:01,764
ما الذي يحدث مع (ريد) ؟

206
00:09:01,766 --> 00:09:03,732
ماذا تقصدين ؟

207
00:09:03,734 --> 00:09:05,167
حسناً ، لقد استقليت القطار (إيه) بصباح اليوم أيضاً

208
00:09:05,169 --> 00:09:07,161
وكان يسير بصورة طبيعية

209
00:09:07,163 --> 00:09:09,438
أهُناك شيئًا ما ينبغي علينا معرفته ؟

210
00:09:10,419 --> 00:09:13,442
لا ، (ريد) بخير ، لقد غلبه النوم وحسب

211
00:09:13,444 --> 00:09:16,200
(لم أرغب في أن يبدو بشكل سيء أمام (ويلر

212
00:09:16,202 --> 00:09:19,515
ألم تُدافعي عن شخصاً ما تُبالين لأمره قط ؟

213
00:09:19,517 --> 00:09:21,383
... انظري ، إذا كان يُعاني من مُشكلة ما

214
00:09:21,385 --> 00:09:23,585
إنه بخير

215
00:09:29,623 --> 00:09:31,460
فلتُلقي نظرة على ذلك

216
00:09:31,462 --> 00:09:32,961
لدى (جيلمان) حسابات خارج البلاد

217
00:09:32,963 --> 00:09:35,568
تُقدر قيمتها بعشرات الملايين من الدولارات

218
00:09:35,570 --> 00:09:37,466
هذا عمل تصميم ناجح

219
00:09:37,468 --> 00:09:39,234
مُعظم الأموال تتدفق من دار مزادات

220
00:09:39,236 --> 00:09:41,120
يبدو أنه يملكها من خلال شركة خاملة

221
00:09:41,122 --> 00:09:43,802
إنها طريقة عظيمة لغسيل الأموال
دعينا نتوجه إلى الخلف

222
00:09:43,804 --> 00:09:46,442
لا ، هيا بنا ... مُباشرةً نحو المصدر

223
00:09:56,853 --> 00:09:58,387
هذا لطيف نوعاً ما

224
00:09:58,389 --> 00:10:00,255
" لا أحد يصرخ علىّ ، " تاشا ، دعونا نتحرك

225
00:10:00,257 --> 00:10:03,792
لا أحد يتصفح مواقع المُواعدة
بشكل سري على المقعد الخلفي

226
00:10:06,996 --> 00:10:09,932
مهلاً ، ما قُلته في وقت سابق ... لم يكُن أمراً شخصياً

227
00:10:09,934 --> 00:10:13,302
مازال (رومان) عضواً بالمُنظمة
حتى لو لم يكُن بإمكانه التذكر

228
00:10:13,304 --> 00:10:16,238
... الأمر ليس هكذا

229
00:10:16,240 --> 00:10:18,640
قال (كورت) شيئًا ما بصباح اليوم

230
00:10:18,642 --> 00:10:20,776
لقد حذرني وأخبرني أن أتصرف بحذر مع الرجل الذي أراه

231
00:10:20,778 --> 00:10:22,244
لا يملك علاقات بالمُنظمة

232
00:10:22,246 --> 00:10:23,979
انتظري ، هل تُواعدين شخصاً ما ؟

233
00:10:23,981 --> 00:10:26,748
ليس الأمر بتلك الجدية ، لكني مُعجبة به

234
00:10:28,619 --> 00:10:30,752
أجل ، حسناً ، لدى (كورت) وجهة نظر

235
00:10:30,754 --> 00:10:32,521
آسفة ، أعلم أن هذا ليس ما تودين سماعه

236
00:10:32,523 --> 00:10:35,424
كيف من المٌفترض لشخصاً ما أن يحظى بحياة خارج كل ذلك ؟

237
00:10:35,426 --> 00:10:38,627
أنتِ تسألين الفتاة الخاطئة

238
00:10:38,629 --> 00:10:40,162
أخبرتني جدتي دوماً أنها لم تعلم بشأن ما فعلته

239
00:10:40,164 --> 00:10:41,330
لتجعلني شخص فوضوي هكذا

240
00:10:43,033 --> 00:10:46,034
كان هذا مُباشرةً بعدما أخبرتني أن مبايضي تحتضر

241
00:10:48,593 --> 00:10:49,872
أجل ، إنها فظّة حقاً

242
00:10:49,874 --> 00:10:52,207
أجل ، أتفهم ذلك

243
00:10:52,209 --> 00:10:53,542
هي وجدي ذهبا في موعدان غراميان

244
00:10:53,544 --> 00:10:55,477
قبل أن يُقرروا الزواج

245
00:10:55,479 --> 00:10:57,946
وخلال 55 سنة مضت ، ما يزالا مُتواجدان معاً

246
00:10:57,948 --> 00:10:59,673
ما هو الدرس المُستفاد إذن ؟

247
00:11:00,717 --> 00:11:01,978
ضربي

248
00:11:01,980 --> 00:11:04,820
أنا أقوم بتحريات قبل الموعد الغرامي الأول

249
00:11:04,822 --> 00:11:07,289
أنا عزباء بسبب العلم

250
00:11:10,127 --> 00:11:12,394
! اخرج من هُناك ! أسرع

251
00:11:15,899 --> 00:11:17,779
أيتها السيدات ، أنا آسفة للغاية

252
00:11:17,781 --> 00:11:19,902
لكن يتوجب علىّ إغلاق المكان مُبكراً

253
00:11:19,904 --> 00:11:22,538
سنكون سُرعاء ، نحنُ نبحث عن عُملة نادرة

254
00:11:22,540 --> 00:11:24,102
أى نوع على وجه الخصوص ؟

255
00:11:24,104 --> 00:11:27,064
العُملات القارية

256
00:11:27,066 --> 00:11:28,911
لا يوجد الكثير من الناس الذين يبحثون عن تلك الأشياء

257
00:11:28,913 --> 00:11:31,847
حسناً ، أبي يعمل كجامع تُحف
وعيد ميلاده قادم

258
00:11:33,816 --> 00:11:36,670
حسناً ، لكني بالكاد أمتلك دقيقتين من وقتي

259
00:11:36,672 --> 00:11:39,021
سأريكم ما لدينا في المخزن

260
00:11:39,023 --> 00:11:42,257
كما أخبرتكم ، لا يُوجد الكثير من الطلب على تلك العُملات

261
00:11:44,528 --> 00:11:45,861
اتبعوني

262
00:11:47,969 --> 00:11:49,364
آسفة على الفوضى

263
00:11:49,366 --> 00:11:51,033
نحنُ في خضّم أمر مراجعة حسابات المخزن

264
00:11:51,035 --> 00:11:52,634
هل تمتلكين دار المزادات ؟

265
00:11:52,636 --> 00:11:54,870
لا ، أديره فحسب

266
00:12:00,743 --> 00:12:02,110
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

267
00:12:02,112 --> 00:12:03,812
! قوات فيدرالية ! ضعوا الأسلحة جانباً

268
00:12:31,708 --> 00:12:34,242
! جين) ! ، هيا ! ، لقد خرجت من الخلف)

269
00:12:34,244 --> 00:12:35,510
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

270
00:12:35,512 --> 00:12:36,812
لقد كانت تعلم بهويتنا في الدقيقة التي

271
00:12:36,814 --> 00:12:38,480
ذكرنا بها أمر العُملة القارية

272
00:12:39,332 --> 00:12:40,515
هل ترينها ؟

273
00:12:40,517 --> 00:12:42,317
لا شيء ، لقد اختفت

274
00:12:42,319 --> 00:12:44,267
يقوم (ليلانتوس) بنقل شُحنة مُهربة لها

275
00:12:44,269 --> 00:12:46,751
السؤال هو ، ما الشيء الذي تتعامل فيه ؟

276
00:13:11,010 --> 00:13:12,622
<i>(رسالة بريدية صوتية من (زاباتا</i>

277
00:13:15,609 --> 00:13:17,804
<i>لقد سئمت من القلق بشأنك</i>

278
00:13:17,806 --> 00:13:19,039
<i>اتصل بي لاحقاً</i>

279
00:13:28,251 --> 00:13:31,439
" يُعد كل قسم بمثابة إتحاد سابق "

280
00:13:32,511 --> 00:13:36,157
... هذا يعني أن أى شيء انقسم لابُد أنه كان في باديء الأمر

281
00:13:36,159 --> 00:13:37,158
كُلاً واحداً

282
00:13:39,294 --> 00:13:40,661
! يا إلهي

283
00:13:43,865 --> 00:13:45,499
! يا إلهي

284
00:13:49,339 --> 00:13:51,672
أنا آسف لتأخري ، لقد كان لدىّ موعد مع طبيب الأسنان

285
00:13:51,674 --> 00:13:53,507
اعتقدت أن الأمر كان يتعلق بتأخير في محطة القطار

286
00:13:53,509 --> 00:13:54,642
... أجل

287
00:13:54,644 --> 00:13:57,111
لا عليك 
ينبغي علينا الذهاب الآن

288
00:13:57,113 --> 00:13:59,013
سأطلعك على الأمر في الطريق

289
00:14:01,335 --> 00:14:02,979
بما أنه يتواجد ثلاثة قرائن مُرتبطة بثلاثة أوشام

290
00:14:02,981 --> 00:14:03,788
انقسمنا

291
00:14:03,790 --> 00:14:05,820
(جين) و (زاباتا) يبحثون بأمر (جيلمان)

292
00:14:05,822 --> 00:14:07,655
ذهب (رومان) و (ويلر) إلى المُنتجع الطبي

293
00:14:07,657 --> 00:14:10,175
ونحنُ سنذهب إلى الطريق 167 آش

294
00:14:10,177 --> 00:14:12,493
حيثُ يسكن شخص مُتقاعد بعٌمر الـ70 عاماً

295
00:14:12,495 --> 00:14:14,495
هل توجد له أى سوابق أو صلات بـ(ليلانتوس) ؟

296
00:14:14,497 --> 00:14:16,197
لاشيء يُمكنني البحث عنه

297
00:14:27,017 --> 00:14:30,144
... كيف حالك منذُ أن

298
00:14:34,716 --> 00:14:37,018
بخير ، بخير

299
00:14:41,602 --> 00:14:43,643
أقوم بفعل كل الأشياء الجيدة

300
00:14:43,645 --> 00:14:47,595
اليوغا ، شرائط التأمل ، زيارة الطبيبة (صن) مرتان بالأسبوع

301
00:14:47,597 --> 00:14:50,097
كيف يجري الأمر ؟

302
00:14:50,099 --> 00:14:53,968
حسناً ، إنها تضغط علىّ للإعتراف بكل

303
00:14:53,970 --> 00:14:57,204
فكرة مُروعة وشعور أشعر به

304
00:14:57,206 --> 00:14:59,140
تقول أنه ينبغي عليك إمتلاك مشاعرك

305
00:14:59,142 --> 00:15:01,275
قبل أن تُحطمهم

306
00:15:01,277 --> 00:15:04,779
هل الفكرة تتعلق بتحطيم مشاعرك إذن ؟

307
00:15:04,781 --> 00:15:06,753
تنتهي جلساتنا دوماً بإنتحابي

308
00:15:06,755 --> 00:15:10,785
أخمن ... أن هذا جزء من العملية

309
00:15:10,787 --> 00:15:13,921
أتعلمين ما الذي تحتاجين إليه ؟
ليلة سهر

310
00:15:13,923 --> 00:15:15,823
لا ، أنا أتحدث بجدية
أزيلي بعض التوتر من عليكِ

311
00:15:15,825 --> 00:15:17,892
انس أمر كل المشاكل ، توقفي عن التفكير بشأن كل ما حدث

312
00:15:17,894 --> 00:15:19,319
لا أعتقد أن هذا سيُجدي نفعاً في الواقع

313
00:15:19,321 --> 00:15:20,505
ثقي بي

314
00:15:20,507 --> 00:15:22,427
يُمكنكِ التحدث والتفكير بشأن المشاكل طوال اليوم

315
00:15:22,429 --> 00:15:24,602
لكن سينتهي ذلك الأمر بجعلك تشعرين بالألم بشكل أكثر

316
00:15:26,382 --> 00:15:28,049
هذا هو العنوان

317
00:15:29,541 --> 00:15:30,541
أجل

318
00:15:32,741 --> 00:15:34,842
لا أتفهم ذلك ، كل شيء في موضعه
نحنُ على إستعداد للبدء

319
00:15:34,844 --> 00:15:36,778
تم نقل (مارك) من السجن بصباح اليوم

320
00:15:36,780 --> 00:15:38,212
ولا أحد يعلم السبب

321
00:15:39,314 --> 00:15:40,888
أعتقد أن رجال الشرطة يتواجدون هُنا أيضاً

322
00:15:40,890 --> 00:15:42,650
<i>! اخرج من هُناك بحق الجحيم</i>

323
00:15:42,652 --> 00:15:43,784
! أسرع

324
00:15:47,255 --> 00:15:50,784
أيتها السيدات ، أنا آسفة للغاية ، لكن يتوجب علىّ الإغلاق باكراً

325
00:15:54,436 --> 00:15:55,963
هل تعيش هُنا يا سيدي ؟

326
00:15:55,965 --> 00:15:57,898
! باتيرسون) ، اتصلي بالدعم)

327
00:15:57,900 --> 00:15:59,767
! مهلاً ! توقف ! نحنُ قوات فيدرالية

328
00:16:01,978 --> 00:16:04,004
! قوات فيدرالية ! توقف

329
00:16:04,006 --> 00:16:05,756
ـ ارفع يديك إلى الأعلى
ـ من فضلك لا تُطلق علىّ النار

330
00:16:05,758 --> 00:16:06,674
! ارفع يديك إلى الأعلى

331
00:16:06,676 --> 00:16:08,876
أحاول أن أنجو فحسب يا رجل

332
00:16:10,679 --> 00:16:13,180
أفعل ما يُمكنني فعله فحسب

333
00:16:13,182 --> 00:16:14,648
... من حيثُ أتيت

334
00:16:16,485 --> 00:16:19,019
ما مررتُ به

335
00:16:19,021 --> 00:16:23,157
أنا أكره نفسي كل يوم

336
00:16:23,159 --> 00:16:26,026
هل تعلم ماهية ذلك الشعور ؟

337
00:16:28,764 --> 00:16:31,766
تقدم

338
00:16:31,768 --> 00:16:34,381
لا أريد العيش هكذا

339
00:16:34,383 --> 00:16:37,171
لا أود أن أقاتل بعد الآن
الأمر قاسي للغاية

340
00:16:45,981 --> 00:16:48,035
(كان إسم المُشتبه به هو (بابلو جوميز

341
00:16:48,037 --> 00:16:49,850
(مُواطن مُجنس من (المكسيك

342
00:16:49,852 --> 00:16:51,952
(كان يعمل في مطعم في (كوينز

343
00:16:51,954 --> 00:16:53,220
ماذا عن المنزل ؟

344
00:16:53,222 --> 00:16:54,722
كان يُؤجره

345
00:16:59,895 --> 00:17:01,695
شكراً لكِ بشأن إطلاقك لتلك الطلقة باكراً

346
00:17:01,697 --> 00:17:04,031
أأنتِ بخير ؟

347
00:17:04,033 --> 00:17:06,801
أجل ، أنا بخير

348
00:17:10,572 --> 00:17:12,239
هل أنت بخير ؟

349
00:17:12,241 --> 00:17:15,209
لإنك ... بدوت مُشتتاً قليلاً

350
00:17:15,211 --> 00:17:17,732
كان لدىّ الرجل سلاح مُستتر

351
00:17:17,734 --> 00:17:24,518
... ـ لم أستطع
ـ حسناً ، أنا فقط ... أعلم

352
00:17:24,520 --> 00:17:26,567
أعلم مدى صعوبة تلك المهنة

353
00:17:26,569 --> 00:17:29,990
عندما تكون هُناك الكثير من الأمور التي تحدث بحياتك

354
00:17:29,992 --> 00:17:31,859
... (ولدى الطبيبة (صن

355
00:17:31,861 --> 00:17:33,427
(لا أحتاج لزيارة الطبيبة (صن

356
00:17:33,429 --> 00:17:36,427
كما أخبرتك من قبل ، التحدث عن مشاكلك لا يحلها

357
00:17:36,429 --> 00:17:38,499
(لقد سحبنا تلك الصور من حاسوب (بابلو

358
00:17:38,501 --> 00:17:39,733
شكراً لكِ

359
00:17:42,671 --> 00:17:46,841
(يبدو أن (بابلو) سافر إلى (المكسيك

360
00:17:46,843 --> 00:17:49,046
18مرة خلال العام الماضي فقط

361
00:17:49,048 --> 00:17:51,245
لابُد أنه يُحب الشاطيء كثيراً

362
00:17:53,049 --> 00:17:56,469
(رُبما يُحب أيضاً التسكع مع أصحاب المكانة المُرتفعة في عصابة (إستيباز

363
00:17:56,471 --> 00:17:57,885
ـ هذا هو رجلهم الثاني
ـ أجل

364
00:17:57,887 --> 00:18:01,889
حسناً ، لذا رُبما كان يقوم بتهريب مُخدرات أو أسلحة

365
00:18:01,891 --> 00:18:03,123
أو أشخاص

366
00:18:03,125 --> 00:18:04,959
كان (بابلو) يرعى مُؤخراً إصدار تأشيرات عمل

367
00:18:04,961 --> 00:18:07,061
للعديد من المُواطنين المكسيكيين

368
00:18:07,063 --> 00:18:08,529
حسناً ، إذا كان يجلب أناس إلى داخل البلاد

369
00:18:08,531 --> 00:18:10,297
(رُبما هُنا حيثُ يحين دور (بابلو

370
00:18:10,299 --> 00:18:12,732
رُبما يُساعده (ليلانتوس) في نقل أعضاء العصابة

371
00:18:12,734 --> 00:18:14,491
أتعلمين ؟ لقد وجدت فاتورة كهرباء

372
00:18:18,640 --> 00:18:21,408
(كان يدفع لمبنى فارغ في (كوينز

373
00:18:21,410 --> 00:18:23,777
قاعدة سرية للعصابة ؟

374
00:18:52,474 --> 00:18:54,975
كان يعيش أناس هُنا رُغماً عن إرادتهم

375
00:18:54,977 --> 00:18:56,877
حسناً ، سأخطر الفريق بالمُستجدات

376
00:18:58,347 --> 00:18:59,350
ـ (مارجوري إليس) ، 35 عام ، أنثى مُسلحة وخطيرة
ـ مهلاً

377
00:18:59,352 --> 00:19:02,063
لقد وصلني تعميماً من (جين) و (زاباتا) للتو

378
00:19:02,065 --> 00:19:04,084
أخمن أن الجميع يلوذ بالفرار من رجال الشرطة اليوم

379
00:19:04,086 --> 00:19:05,653
أين كل هؤلاء الأشخاص ؟

380
00:19:05,655 --> 00:19:08,188
وكيف يرتبط ذلك الأمر بـ(ليلانتوس) ؟

381
00:19:14,362 --> 00:19:15,429
! صِه

382
00:19:33,862 --> 00:19:36,558
ناز) ، لن تذهبين بمفردك تحت أى ظرف من الظروف)

383
00:19:36,560 --> 00:19:38,727
، بمُجرد أن تحصلي على موقع المُقابلة من مصدرك الداخلي

384
00:19:38,729 --> 00:19:40,797
فسأتأكد من إرسال فريق دعم فيدرالي كامل معكِ

385
00:19:40,799 --> 00:19:42,998
كورت) ، أنا أتفهم قلقك)

386
00:19:43,000 --> 00:19:45,004
، وأقدر لك ذلك

387
00:19:45,006 --> 00:19:46,929
لكن هذه هي أكبر قرينة لدينا

388
00:19:46,931 --> 00:19:48,370
(منذُ إختفاء (شيبارد

389
00:19:48,372 --> 00:19:51,373
لا يُمكنني المُجازفة بإخافة مصدري بالمُنظمة

390
00:19:51,375 --> 00:19:54,076
أعدك بذلك ، حسناً ؟
سأكون حريصة

391
00:19:54,078 --> 00:19:55,181
ـ حسناً
... ـ انظر

392
00:19:55,183 --> 00:19:57,012
وسيجري الأمر ذاته بالنسبة لك

393
00:19:57,014 --> 00:19:58,814
مازال (رومان) مُجرماً خطيراً

394
00:19:58,816 --> 00:20:00,649
(لايهُم ما الذي تُؤمن به (جين

395
00:20:00,651 --> 00:20:03,018
لذا فلتُراقب ظهرك جيداً هُناك

396
00:20:03,020 --> 00:20:04,152
حسناً يا سيدتي

397
00:20:06,339 --> 00:20:08,331
أنا آسفة لكوني لن أستطيع الذهاب معك اليوم

398
00:20:09,919 --> 00:20:12,060
لم أعتقد أن (ويلر) كان ليسمح لي بالخروج

399
00:20:12,062 --> 00:20:14,496
حسناً ، إنه يود القضاء على (شيبارد) مثلنا تماماً

400
00:20:15,784 --> 00:20:19,001
إذا لم أتذكر شيئًا ما بالخارج هُناك اليوم

401
00:20:19,003 --> 00:20:21,670
أستكون هذه هي النهاية بالنسبة لي ؟

402
00:20:21,672 --> 00:20:23,772
بصراحة ، أنا لا أعلم

403
00:20:23,774 --> 00:20:26,074
لكن لا يُمكننا الإبقاء عليك في زنزانة هُنا إلى الأبد

404
00:20:26,076 --> 00:20:28,577
، لذا إما أن أثبت أهميتي

405
00:20:28,579 --> 00:20:30,445
أو سيُلقون بي في حفرة أسوأ

406
00:20:32,715 --> 00:20:36,351
لن أسمح لهم بأخذك بعيداً عني

407
00:20:36,353 --> 00:20:38,954
أعدك بذلك

408
00:20:40,056 --> 00:20:41,924
سيكون الأمر على ما يُرام

409
00:20:41,926 --> 00:20:43,546
، هذه هي فرصتي لإثبات نفسي

410
00:20:43,548 --> 00:20:45,794
وأعلم أنني لن أحصل على المزيد من تلك الفرص

411
00:20:45,796 --> 00:20:47,527
رومان) ، هل أنت مُستعد ؟)

412
00:20:47,529 --> 00:20:48,864
أجل

413
00:20:48,866 --> 00:20:51,867
ـ كونا آمنان بالخارج هُناك
ـ أنتِ أيضاً

414
00:20:59,275 --> 00:21:01,743
لقد سئمت من القلق بشأنك

415
00:21:01,745 --> 00:21:02,744
اتصل بي لاحقاً

416
00:21:02,746 --> 00:21:03,915
هل أطلعتك (جين) على الأمر ؟

417
00:21:03,917 --> 00:21:05,189
(نحنُ نسعى خلف (ليلانتوس

418
00:21:05,191 --> 00:21:07,783
ساعي الإنترنت المُظلم الغامض

419
00:21:07,785 --> 00:21:09,800
وجدت لنا (باتيرسون) بعض الهويات للتنكر

420
00:21:09,802 --> 00:21:11,044
لذا دعنا نذهب لتغيير ملابسنا

421
00:21:12,555 --> 00:21:15,123
الطبيب (كاتز) من المُفترض به أن صانع مُعجزات

422
00:21:15,125 --> 00:21:18,327
من الواضح ، أنه توجد قائمة إنتظار لديه لعامين قادمين

423
00:21:18,329 --> 00:21:20,996
للحصول على موعد معه إلا إذا كُنت تعرف شخصاً ما مُهماً

424
00:21:20,998 --> 00:21:24,900
أو كُنت شخصاً ما مُهماً

425
00:21:24,902 --> 00:21:26,802
وقت طويل لزيارة طبيب

426
00:21:26,804 --> 00:21:29,504
حسناً ، تمكنت (باتيرسون) من إيصالنا إلى مُقدمة الصف

427
00:21:29,506 --> 00:21:33,041
(حسناً ، أنا (شيس فرانك

428
00:21:33,043 --> 00:21:36,730
رجل مُنعزل ... يُعاني من مشاكل تتعلق بالثقة

429
00:21:36,732 --> 00:21:38,536
ألن يعلم الطبيب أنك لست (شيس فرانك) الحقيقي

430
00:21:38,538 --> 00:21:39,598
عندما يراك ؟

431
00:21:39,600 --> 00:21:42,184
لا ، إنه لم يُقابله من قبل

432
00:21:42,186 --> 00:21:45,004
ماذا سيحدث عندما يظهر الرجل الحقيقي ؟

433
00:21:45,006 --> 00:21:47,522
يتم التحقيق معه بشأن التهرب من الضرائب

434
00:21:47,524 --> 00:21:48,957
قامت (باتيرسون) بإخفاء بعض أصوله

435
00:21:48,959 --> 00:21:51,290
بمٌساعدة صديق قديم من لجنة الأوراق المالية والبورصة

436
00:21:51,292 --> 00:21:54,062
لذا ، فمصلحة الضرائب لديها يوم ميداني

437
00:21:54,064 --> 00:21:56,565
بسقيفة حديقته المشجّرة

438
00:21:56,567 --> 00:21:58,400
... أخمن من خلال سُترتي ، أنني

439
00:21:58,402 --> 00:21:59,801
حارس شخصي

440
00:21:59,803 --> 00:22:01,595
لذا تصرف هكذا فحسب

441
00:22:01,597 --> 00:22:04,098
ابق عينيك مفتوحتين ، وابق قريباً مني

442
00:22:04,100 --> 00:22:05,974
ولا تتحدث إلا إذا تم التحدث إليك

443
00:22:05,976 --> 00:22:08,977
(إسمك هو (أرنولد إيدواردز

444
00:22:10,747 --> 00:22:12,848
لا سلاح لي ، كما أفترض

445
00:22:14,880 --> 00:22:16,218
لا

446
00:22:16,220 --> 00:22:18,649
تصرف فقط وكأنك تملك واحداً

447
00:22:18,651 --> 00:22:20,989
موعدنا خلال ساعة من الآن 
هل أنت جاهز ؟

448
00:22:20,991 --> 00:22:22,190
أجل

449
00:22:23,826 --> 00:22:26,657
مرحباً ، شكراً ... لفعلك ذلك

450
00:22:26,659 --> 00:22:27,992
إخراجي إلى الميدان

451
00:22:29,101 --> 00:22:30,565
كل وشم نقوم بحله

452
00:22:30,567 --> 00:22:32,300
(يُقربنا خطوة من الوصول إلى (شيبارد

453
00:22:32,302 --> 00:22:34,002
، وبمُجرد أن تذهب إلى السجن للأبد

454
00:22:34,004 --> 00:22:35,690
يُمكننا جميعاً المُضي قُدماً بحياتنا

455
00:22:36,840 --> 00:22:39,975
حسناً يا (أرنولد إيدواردز) ، أتعلم ما هي قصتك ؟

456
00:22:39,977 --> 00:22:41,793
ـ أعتقد ذلك
ـ حسناً

457
00:22:41,795 --> 00:22:43,345
منذُ متى وأنت تعمل لصالحي إذن ؟

458
00:22:43,347 --> 00:22:44,913
(عامان في شهر (أبريل

459
00:22:46,549 --> 00:22:48,884
قبل أن تعمل لصالحي 
لصالح من عملت غيري ؟

460
00:22:48,886 --> 00:22:52,062
ثلاثة سنوات في شركة (نورثليك) للأمن ، وفي قوات المارينز قبل ذلك

461
00:22:52,064 --> 00:22:53,155
ما هو إسمك الأوسط ؟

462
00:22:53,157 --> 00:22:56,625
سؤال خادع ، لدىّ إسمان
(شون تشارلز)

463
00:22:56,627 --> 00:22:58,560
هذا جيد جداً
الذاكرة ليست بذلك السوء

464
00:22:58,562 --> 00:23:01,563
ها قد بدأنا

465
00:23:01,565 --> 00:23:03,970
أرسلت (باتيرسون) لي خطط المُنتجع الطبي للتو

466
00:23:05,868 --> 00:23:07,936
<i>" الدخول مُصرح به للأشخاص العاملين فقط "</i>

467
00:23:07,938 --> 00:23:10,320
لذا ... تخميني هو

468
00:23:10,322 --> 00:23:11,721
أنه يجب علينا الدخول إلى هُناك

469
00:23:13,976 --> 00:23:15,977
أنت رجل أمن ، افتح الباب

470
00:23:15,979 --> 00:23:17,579
شكراً لك

471
00:23:26,389 --> 00:23:27,556
صباح الخير

472
00:23:39,268 --> 00:23:42,370
(مرحباً ، لابُد أنك (شيس

473
00:23:42,372 --> 00:23:44,606
أجل ، مرحباً

474
00:23:44,608 --> 00:23:45,607
وأنت ؟

475
00:23:45,609 --> 00:23:47,943
إنه حارسي الشخصي

476
00:23:47,945 --> 00:23:50,645
فلتجلس من فضلك

477
00:23:52,950 --> 00:23:55,050
أتقوم بتجميع العُملات المعدنية إذن ؟

478
00:23:55,052 --> 00:23:57,252
كانت هدية

479
00:23:57,254 --> 00:23:59,428
دعني أخبرك القليل بشأن ما نقوم به هُنا

480
00:23:59,430 --> 00:24:01,256
نحنُ نُجري فحوصات شاملة

481
00:24:01,258 --> 00:24:02,591
هذا يعني أننا نُؤمن أن الصحة الجيدة

482
00:24:02,593 --> 00:24:05,560
تأتي من الجسد القوي والعقل القوي

483
00:24:05,562 --> 00:24:08,563
نحنُ نُوفر لك إجراء فحوصات شاملة للجسد ، جلسات علاج نفسي

484
00:24:08,565 --> 00:24:11,066
وخطط شخصية لوجبات الطعام

485
00:24:11,068 --> 00:24:12,467
يبدو هذا جيداً للغاية

486
00:24:12,469 --> 00:24:13,493
حسناً ، الكثير من المرضى يتمردون

487
00:24:13,495 --> 00:24:15,103
عندما أخبرهم أنه يتوجب عليهم التخلي عن السموم

488
00:24:15,105 --> 00:24:17,162
كالبيرة والحلويات

489
00:24:17,164 --> 00:24:21,409
لكنهم يشكروني دوماً في نهاية الأمر

490
00:24:21,411 --> 00:24:23,845
لا يسعني إلا وأن ألاحظ جرح وجهك

491
00:24:25,000 --> 00:24:28,016
هل تسمح لي أن أسألك كيف اُصبت به ؟

492
00:24:28,018 --> 00:24:30,126
لا أعلم

493
00:24:30,128 --> 00:24:35,590
الجروح الجسدية غالباً ما تُشير إلى جروح عاطفية عميقة أيضاً

494
00:24:35,592 --> 00:24:37,931
... إذا أحببت ذلك ، أحد أطبائنا النفسيين المُتدربين يُمكنه أن

495
00:24:37,933 --> 00:24:39,479
ما علاقة ذلك الأمر بأى شيء ؟

496
00:24:39,481 --> 00:24:41,316
من فضلك ، أنا لم أقصد إزعاجك

497
00:24:41,318 --> 00:24:43,771
أترى ذلك الجرح وتعتقد أنك تعلم كل شيء عني ؟

498
00:24:43,773 --> 00:24:45,300
لا ، لا ، أفلته

499
00:24:45,302 --> 00:24:47,428
! أفلته يا (أرنولد) ! ، أفلته

500
00:24:47,430 --> 00:24:49,838
! ـ يا إلهي
ـ أنا آسف

501
00:24:49,840 --> 00:24:51,988
لا أعلم ما الذي أصابه

502
00:24:51,990 --> 00:24:55,143
حسناً ، ما رأيك في أن تصطحبيهم إلى منطقة التأمل ؟

503
00:24:55,145 --> 00:24:58,513
حسناً أيها الطبيب

504
00:25:01,385 --> 00:25:03,318
شكراً لكِ

505
00:25:05,755 --> 00:25:07,255
سيدي ، تعال معي

506
00:25:07,257 --> 00:25:09,224
أجل ، شكراً لك

507
00:25:09,226 --> 00:25:10,425
من ذلك الطريق

508
00:25:14,230 --> 00:25:15,662
ما خطبك بحق الجحيم ؟

509
00:25:15,664 --> 00:25:17,594
كان بإمكانك تعريض مُهمتنا بالكامل للفشل

510
00:25:22,872 --> 00:25:26,508
الباب المُؤمن ، يُمكننا الدخول الآن

511
00:25:26,510 --> 00:25:29,010
كان هذا تصرفاً غير مُتفق عليه

512
00:25:29,012 --> 00:25:30,178
لكنه عمل رائع

513
00:25:33,883 --> 00:25:36,751
(تعميم ... من (جين) و (تاشا

514
00:25:37,987 --> 00:25:39,921
هل يُمكنك التعرف عليها ؟

515
00:25:39,923 --> 00:25:42,724
لا ، لكن على الأقل الجزء الخاص بهم من الوشم

516
00:25:42,726 --> 00:25:44,226
يقودهم إلى مكان ما

517
00:25:45,495 --> 00:25:47,696
حسناً ، هيا لنذهب

518
00:25:59,208 --> 00:26:00,208
حسناً

519
00:26:00,210 --> 00:26:02,577
رومان) ، فلتُراقب الوضع في الخارج)

520
00:26:06,516 --> 00:26:08,249
<i>رفع ملفات المرضى</i>

521
00:26:12,222 --> 00:26:13,288
(أنا (ويلر

522
00:26:13,290 --> 00:26:14,623
(معكم (ريد) و (باتيرسون

523
00:26:14,625 --> 00:26:16,224
تاشا) و (جين) أيضاً)

524
00:26:16,226 --> 00:26:17,418
أنا معكم أيضاً

525
00:26:17,420 --> 00:26:19,469
مارجوري إليس) ، السيدة من نشرة تعميمنا)

526
00:26:19,471 --> 00:26:23,265
كانت تقوم بعمليات غسيل أموال لملايين الدولارات بخارج دار المزادات

527
00:26:23,267 --> 00:26:25,077
ـ ألديكم أى فكرة عن السبب ؟
ـ ليس بعد

528
00:26:25,079 --> 00:26:26,316
<i>لكنها تحظى بحماية شديدة</i>

529
00:26:26,318 --> 00:26:27,535
كانت تُحاول قتلنا للتو

530
00:26:27,537 --> 00:26:30,438
إذا كانت تلك الأوشام مُرتبطة ببعضها البعض
فقد يكون للعصابة دخل بالأمر

531
00:26:30,440 --> 00:26:35,143
(قادنا ذلك العنوان إلى رجل لديه صلات بعصابة (إستيباز

532
00:26:35,145 --> 00:26:36,774
أجل ، حسناً ، قد تكون أموال مُخدرات

533
00:26:36,776 --> 00:26:38,370
من المُمكن ، لكننا الآن نقف في مُستودع

534
00:26:38,372 --> 00:26:39,915
قام المُشتبه به الميت بالدفع مُقابل الحصول عليه

535
00:26:39,917 --> 00:26:42,298
وجميع الأسرة تتواجد عليها سلاسل

536
00:26:42,300 --> 00:26:44,319
<i>وكل هؤلاء الناس مفقودين</i>

537
00:26:45,888 --> 00:26:47,489
ألديكم أى فكرة عن هوياتهم ؟

538
00:26:47,491 --> 00:26:49,499
<i>كان المُشتبه به خاصتنا يرعى</i>

539
00:26:49,501 --> 00:26:52,115
<i>إصدار العديد من تأشيرات العمل للمُواطنين المكسيكيين</i>

540
00:26:52,117 --> 00:26:53,373
يبدو الأمر كما لو كانت

541
00:26:53,375 --> 00:26:55,768
خطة مُحكمة للإتجار ونقل البشر

542
00:26:56,766 --> 00:26:57,899
تم الأمر

543
00:27:01,470 --> 00:27:04,906
(لدى ذلك الطبيب خزانة كاملة من (السيكلوسبورين) و (تاكروليماس

544
00:27:04,908 --> 00:27:07,242
انتظروا ، هذه أدوية مُضادة للرفض

545
00:27:07,244 --> 00:27:09,010
تُستخدم بعمليات زراعة الأعضاء

546
00:27:09,012 --> 00:27:10,771
هذا ليس مُنتجع طبي وحسب إذن

547
00:27:10,773 --> 00:27:11,845
<i>تطابق بالرئة</i>

548
00:27:11,847 --> 00:27:13,648
إنهم يقوموا بعمليات زراعة الأعضاء هُنا

549
00:27:13,650 --> 00:27:15,951
الأشخاص المفقودين تم بيعهم مُقابل أعضاؤهم

550
00:27:15,953 --> 00:27:18,186
هذه هي الطريقة التي يتمكن من خلالها الطبيب
كاتز) من القيام بمُعجزاته إذن)

551
00:27:18,188 --> 00:27:20,989
يبدو ذلك منطقياً لتبين سبب رغبة شخصاً ما في توظيف (ليلانتوس) لنقل الناس

552
00:27:23,821 --> 00:27:24,821
(ويلر)

553
00:27:27,663 --> 00:27:29,331
إنها السيدة من نشرة التعميم

554
00:27:29,333 --> 00:27:30,665
أتتواجد (مارجوري إليس) هُناك ؟

555
00:27:30,667 --> 00:27:32,000
سأتصل بكم لاحقاً

556
00:27:33,337 --> 00:27:34,336
هيا

557
00:27:37,840 --> 00:27:39,287
! علينا حزم أمتعتنا ! لقد انتهى الأمر

558
00:27:39,289 --> 00:27:41,009
لن يكونوا قادرين على إثبات تورطنا بأى شيء

559
00:27:41,011 --> 00:27:43,144
أفضل شيء يُمكننا فعله هو التعاون مع السُلطات

560
00:27:43,146 --> 00:27:45,447
... هل فقدت عقلك ؟ أنت

561
00:27:45,449 --> 00:27:47,136
أنت ستشي بي أمام كل تلك الإتهامات ، أليس كذلك ؟

562
00:27:47,138 --> 00:27:48,049
اهدأي

563
00:27:48,051 --> 00:27:49,784
لن أسمح لك بأن تشي بي

564
00:27:49,786 --> 00:27:52,119
! (ـ (مارجوري
! ـ ابعد يديك عني

565
00:28:06,235 --> 00:28:08,870
(لقد مات ، علينا إيجاد (مارجوري

566
00:28:12,575 --> 00:28:13,708
قوات فيدرالية

567
00:28:13,710 --> 00:28:15,710
... أسقطي سلاحك

568
00:28:25,014 --> 00:28:26,582
(حسناً ، لقد أغلقت الهاتف للتو مع شرطة (نيويورك

569
00:28:26,584 --> 00:28:28,650
لا توجد علامة لتواجد (ويلر) أو (رومان) بداخل المُنتجع الطبي

570
00:28:28,652 --> 00:28:30,485
لكن سيارة التنكر مازالت مركونة بموقف السيارات

571
00:28:30,487 --> 00:28:32,320
ماكانوا ليُغلقوا هواتفهم قط

572
00:28:32,322 --> 00:28:34,889
حسناً ، هذه هي الملفات التي رفعها (ويلر) على السحابة

573
00:28:34,891 --> 00:28:37,826
العديد من مرضى الطبيب (كاتز) على قائمة الإنتظار

574
00:28:37,828 --> 00:28:39,394
لتسجيل المانحيين الوطنيين

575
00:28:39,396 --> 00:28:41,496
كان (كاتز) يتجاوز قائمة الإنتظار

576
00:28:41,498 --> 00:28:44,766
ويقوم بأداء عمليات زراعة أعضاء مشبوهة لمرضاه الأغنياء

577
00:28:44,768 --> 00:28:46,067
انتظروا

578
00:28:46,069 --> 00:28:49,454
قام الطبيب (كاتز) بعمل تحويل مالي بمبلغ 230 ألف دولار

579
00:28:49,456 --> 00:28:51,490
لأحد حسابات (مارجوري) الخفية بصباح اليوم

580
00:28:52,914 --> 00:28:54,909
كان يدفع مُقابل شحنة جديدة من الناس

581
00:28:54,911 --> 00:28:56,411
الأشخاص المفقودين من المٌستودع

582
00:28:56,413 --> 00:28:57,879
حسناً ، هذا يتفق مع الشائعات المُتعلقة

583
00:28:57,881 --> 00:29:00,081
(بشأن قيام (ليلانتوس) بنقل بضائع في (نيويورك

584
00:29:00,083 --> 00:29:02,304
تقوم (مارجوري) بربط النهايات الفضفاضة

585
00:29:02,306 --> 00:29:04,286
لذا فرُبما تكون قد تُحاول التخلص منهم

586
00:29:04,288 --> 00:29:06,857
إذا تعقبناهم ، فستسنح أمامنا فرصة لإلقاء القبض عليها

587
00:29:06,859 --> 00:29:08,523
وإنقاذ الأشخاص الأبرياء

588
00:29:08,525 --> 00:29:10,250
(وإستعادة (ويلر) و (رومان

589
00:29:12,587 --> 00:29:14,120
حسناً ، هذا من مصدري

590
00:29:14,122 --> 00:29:15,737
لقد منحني إحداثيات بشأن نقطة إجتماعنا

591
00:29:15,739 --> 00:29:17,657
ـ إنه طريق خارج المدينة
ـ سنتولى ذلك الأمر

592
00:29:19,060 --> 00:29:20,794
سأعود بمُجرد أن أنتهي من ذلك ، حسناً ؟

593
00:29:20,796 --> 00:29:22,429
أبقوني على إطلاع

594
00:29:26,876 --> 00:29:29,544
، كانت هُناك ثلاثة قرائن من وشمي

595
00:29:29,546 --> 00:29:32,013
(وقادتنا إحدى القرائن مُباشرةً إلى (مارك جيلمان

596
00:29:32,015 --> 00:29:34,716
لابُد أنه يعلم أكثر مما أخبرنا به

597
00:29:34,718 --> 00:29:37,519
(قد يتمكن من مُساعدتنا في إيجاد (ويلر) و (رومان

598
00:29:37,521 --> 00:29:38,924
عصابة إتجار بأعضاء بشرية ؟

599
00:29:38,926 --> 00:29:41,269
لدينا درب طويل من الأموال على بُعد ميل لإثبات ذلك الأمر

600
00:29:41,271 --> 00:29:43,825
لا أعلم ما الذي يجب أن أخبركم به

601
00:29:43,827 --> 00:29:45,149
(وجدت تلك الصورة على القرص الصلب الخاص بـ(مارجوري

602
00:29:45,151 --> 00:29:46,511
نحنُ على علاقة
ما الذي يُثبته ذلك الأمر ؟

603
00:29:46,513 --> 00:29:48,213
يُثبت أنك أقنعت خليلتك بإدارة عملياتك

604
00:29:48,215 --> 00:29:49,297
بينما كُنت تتواجد خلف القضبان

605
00:29:49,299 --> 00:29:52,033
(قتلت (مارجوري) أحد عُملائك ، الطبيب (كاتز

606
00:29:52,035 --> 00:29:53,902
ماذا ؟

607
00:29:53,904 --> 00:29:55,152
ما هذه الأشياء ؟

608
00:29:55,154 --> 00:29:57,150
حسابات تتواجد خارج البلاد بإسم (مارجوري) وحسب

609
00:29:57,152 --> 00:29:58,042
لقد أقنعتها بفتح تلك الحسابات

610
00:29:58,044 --> 00:29:59,320
حتى لا تجذب أى إنتباه لعملياتك

611
00:29:59,322 --> 00:30:02,710
لا ، لا ، لا ، لم أفعل ذلك
أقسم لكم

612
00:30:02,712 --> 00:30:06,047
حسناً ، أنا أصدقك

613
00:30:06,049 --> 00:30:08,129
أنت لم تعلم أن (مارجوري) كانت تُدير العمل

614
00:30:08,131 --> 00:30:11,553
وتحتفظ بالأرباح لنفسها

615
00:30:11,555 --> 00:30:15,824
لقد وثقت بها ، لقد أحببتها

616
00:30:15,826 --> 00:30:18,927
لكنها لم تدعمك قط
وافقت على فعل ذلك من أجل المال

617
00:30:18,929 --> 00:30:23,164
هل تنوي حقاً المُجازفة بقضاء حياتك كُلها في السجن من أجلها ؟

618
00:30:25,936 --> 00:30:27,702
كيف استطاعت فعل ذلك ؟

619
00:30:27,704 --> 00:30:30,205
أنت مسئول عن كثير من جرائم القتل

620
00:30:30,207 --> 00:30:32,814
لكن الآن حانت فرصتك لإنقاذ أرواح بريئة

621
00:30:34,243 --> 00:30:35,985
إلى أين قد تصطحب هؤلاء الأشخاص ؟

622
00:30:35,987 --> 00:30:37,100
لا أعلم

623
00:30:37,102 --> 00:30:38,746
إلا إذا كانت قد رتبت لعملية بيع أخرى

624
00:30:38,748 --> 00:30:40,515
لصالح من ؟

625
00:30:40,517 --> 00:30:42,584
فلتُفكر يا (مارك) ، بمن قد تتصل ؟

626
00:30:42,586 --> 00:30:45,186
كان يتواجد هؤلاء المُشترين ، الأوكرانيون

627
00:30:45,188 --> 00:30:47,689
كانوا الأشخاص الوحيدين الذين تتعامل معهم (مارجوري) بطريقة مُباشرة

628
00:30:47,691 --> 00:30:49,958
إنها تعلم لُغتهم

629
00:30:49,960 --> 00:30:51,459
حسناً ، أين ستُعقد الصفقة ؟

630
00:30:51,461 --> 00:30:54,471
الطريق رقم 23 ، مُستودع الشاحنات ما بعد المخرج رقم 15

631
00:30:54,473 --> 00:30:56,064
هل يُوجد أى شيء آخر تود إخبارنا بشأنه ؟

632
00:30:56,066 --> 00:30:58,600
... (ليلانتوس)

633
00:30:58,602 --> 00:31:01,703
سيقود الشاحنة

634
00:31:01,705 --> 00:31:04,072
لا تستهينوا به

635
00:31:18,529 --> 00:31:21,197
! لقد ألقوا بي في تلك الغرفة ! لقد ألقوا بي هُناك

636
00:31:21,199 --> 00:31:22,198
رومان) ، فلتهدأ)

637
00:31:22,200 --> 00:31:23,765
لقد رأيت دار الأيتام

638
00:31:23,767 --> 00:31:25,602
! رومان) ، انظر إلىّ ! ، انظر إلىّ)

639
00:31:25,604 --> 00:31:27,470
حسناً ، فلتهدأ وحسب

640
00:31:27,472 --> 00:31:30,273
أنت لست هُناك ، لست مُتواجداً بدار الأيتام

641
00:31:30,275 --> 00:31:34,711
أتود رؤية أختك مُجدداً ، استمع إلىّ فحسب ، حسناً ؟

642
00:31:34,713 --> 00:31:36,813
لم تعُد ضعيفاً بعد الآن ، حسناً ؟

643
00:31:36,815 --> 00:31:38,481
يُمكننا الخروج من هُنا

644
00:31:38,483 --> 00:31:40,683
يُمكننا إنقاذ هؤلاء الأشخاص

645
00:31:40,685 --> 00:31:42,819
لكني أحتاج إلى مُساعدتك ، حسناً ؟

646
00:31:42,821 --> 00:31:44,754
علينا فعلها معاً

647
00:31:46,357 --> 00:31:47,664
حسناً

648
00:31:47,666 --> 00:31:49,715
نحتاج إلى إيجاد شيء ما للخروج من هُنا

649
00:31:49,717 --> 00:31:50,403
! انظر

650
00:31:50,559 --> 00:31:51,523
هُناك

651
00:32:02,309 --> 00:32:03,304
هل يُمكنك الوصول لها ؟

652
00:32:03,544 --> 00:32:04,595
أعتقد أنني أستطيع فعلها

653
00:32:06,710 --> 00:32:07,844
أتتحدث الأسبانية ؟

654
00:32:07,846 --> 00:32:09,646
أخمن ذلك

655
00:32:11,850 --> 00:32:16,486
هيا الآن ، أسرع ! ليس أمامنا الكثير من الوقت

656
00:32:23,336 --> 00:32:24,987
شكراً لكِ لإتصالك بي

657
00:32:25,247 --> 00:32:26,562
من دواعي سروري دائماً

658
00:32:26,997 --> 00:32:29,211
حسناً ، فلتتفرقوا ! ، ابقوا على تواصل

659
00:32:29,213 --> 00:32:31,534
تعاملوا بحذر ، إثنان من رجالنا يتواجدان مع الرهائن

660
00:32:36,284 --> 00:32:37,459
كما قُلتِ تماماً

661
00:32:37,461 --> 00:32:38,642
هل أحضرت المال ؟

662
00:32:52,568 --> 00:32:53,869
لقد أخذت المال

663
00:32:55,885 --> 00:32:57,553
! قوات فيدرالية ! توقفوا

664
00:33:03,867 --> 00:33:05,584
! الفريق (بيتا) ، فلتُخرجوا هؤلاء الرهائن من الشاحنة

665
00:33:05,586 --> 00:33:06,892
! هيا ، هيا لنذهب

666
00:33:09,406 --> 00:33:10,506
! (سأتولى أمر (مارجوري

667
00:33:10,508 --> 00:33:12,041
! (سأتولى أمر (ليلانتوس

668
00:34:19,143 --> 00:34:21,144
! (ريد) ! (تاشا)

669
00:34:21,146 --> 00:34:22,965
! إنها تتوجه نحو الطريق السريع ! من ذلك الطريق

670
00:34:22,967 --> 00:34:23,966
 ! سنتولى ذلك

671
00:34:31,388 --> 00:34:33,456
! (رومان) ! (رومان)

672
00:34:35,159 --> 00:34:37,393
انظر إلىّ

673
00:34:46,801 --> 00:34:47,793
هل أمسكتم بـ(مارجوري) يا رفاق ؟

674
00:34:47,795 --> 00:34:49,855
لا ، لقد فقدتها وهي مُتجهة نحو الشمال

675
00:34:49,857 --> 00:34:52,026
(أحتاج إلى المزيد من المعلومات يا (تاشا

676
00:34:52,028 --> 00:34:54,290
أعتقد أنها توجهت نحو محطة الوقود

677
00:35:21,755 --> 00:35:23,421
ـ مرحباً
ـ مرحباً

678
00:35:23,423 --> 00:35:24,945
مرحباً ، كيف تُبلي ؟

679
00:35:24,947 --> 00:35:27,278
أنا بخير ، كيف حال (رومان) ؟

680
00:35:27,280 --> 00:35:29,561
سيكون بخير ، بفضلك

681
00:35:29,563 --> 00:35:34,015
أتعلمين ؟ لم يكُن شريكاً سيئًا اليوم

682
00:35:34,017 --> 00:35:35,267
أحقاً ؟

683
00:35:35,269 --> 00:35:37,269
أعتقد أنني استمتعت بالأمر نوعاً ما

684
00:35:37,271 --> 00:35:40,071
حسناً ، فلتتعاملوا بهدوء مع الأمر فحسب
أنت لا تُريد التصرف بعُنف

685
00:35:44,110 --> 00:35:46,178
بشأن ما أخبرتك به في صباح اليوم

686
00:35:46,180 --> 00:35:48,660
ـ بشأن الرجل الذي تُواعدينه ؟
... ـ (كورت) ، ليس عليك أن

687
00:35:48,662 --> 00:35:50,148
لا ، علىّ فعل ذلك

688
00:35:50,150 --> 00:35:54,256
انظري ، تحتاجين لأن تكونين حذرة ، جميعنا كذلك

689
00:35:54,258 --> 00:35:57,522
لكن هذا لا يعني أن تفترضين الأسوأ

690
00:35:57,524 --> 00:35:59,824
أتعتقد أنه ينبغي علىّ منحه فرصة إذن ؟

691
00:35:59,826 --> 00:36:03,361
حسناً ، هذا ... الأمر عائد إليكِ

692
00:36:03,363 --> 00:36:06,464
أنتِ دوماً ما تنظرين إلى الأفضل بداخل الناس

693
00:36:06,466 --> 00:36:09,726
ما كُنت لأود منكِ تغيير ذلك الأمر

694
00:36:09,728 --> 00:36:11,328
إنها إحدى صفاتك المٌفضلة بالنسبة لي

695
00:36:12,338 --> 00:36:14,639
شكراً لك

696
00:36:26,752 --> 00:36:29,487
كانت مُواجهة عنيفة بالخارج هُناك

697
00:36:29,489 --> 00:36:32,591
أجل ، أنا أنهي بعض عملي بشأن (مارك جيلمان) وحسب

698
00:36:32,593 --> 00:36:34,092
(آمل أن يتمتع بسجن (سوبرماكس

699
00:36:34,094 --> 00:36:35,994
أجل

700
00:36:38,130 --> 00:36:39,726
حسناً ، من المُحتمل أنه لم يتخيل قط

701
00:36:39,728 --> 00:36:42,500
أن خليلته قد تكون السبب لسقوطه

702
00:36:42,502 --> 00:36:44,269
لا

703
00:36:45,771 --> 00:36:46,923
أعتقد أنكِ كُنتِ مُحقة

704
00:36:46,925 --> 00:36:49,941
هل بإمكانك القيام بتفقد لخلفية (أوليفر) ؟

705
00:36:49,943 --> 00:36:51,752
أأنتِ واثقة من ذلك ؟

706
00:36:51,754 --> 00:36:53,845
... أجل ، أعني

707
00:36:53,847 --> 00:36:55,883
آمل ألا يكون هُناك أى خطب

708
00:36:55,885 --> 00:36:57,732
لكن على الأقل سوف أعلم بشأنه

709
00:36:57,734 --> 00:36:59,386
حسناً ، ما هو إسمه ؟

710
00:36:59,388 --> 00:37:01,136
(ـ (أوليفر كايند
ـ تاريخ الميلاد ؟

711
00:37:01,138 --> 00:37:03,639
السادس من شهر (نوفمبر) ، عام 1979

712
00:37:05,942 --> 00:37:07,709
حسناً

713
00:37:07,711 --> 00:37:09,580
لدىّ وثيقة من المحكمة تقول

714
00:37:09,582 --> 00:37:11,906
أنه قام بتغيير إسمه مُنذُ 12 عام

715
00:37:11,908 --> 00:37:13,040
لماذا قد يفعل ذلك ؟

716
00:37:13,042 --> 00:37:15,570
الكثير من الناس يقوموا بتغيير أسماؤهم
لا تقفزي إلى الإستنتاجات

717
00:37:15,572 --> 00:37:17,178
هل كُنتِ لتُفكرين بالإستنتاجات لو كُنتِ مكاني ؟

718
00:37:17,180 --> 00:37:19,280
أجل ، لكن هذا هو سبب كوني عزباء

719
00:37:21,277 --> 00:37:22,344
هذا صحيح

720
00:37:28,622 --> 00:37:29,796
كيف حال معصمك ؟

721
00:37:29,798 --> 00:37:31,199
يُؤلمني كثيراً

722
00:37:31,201 --> 00:37:32,975
جرب هذه

723
00:37:32,977 --> 00:37:36,037
يُعد الطبيب (كاتز) مليء بالهُراء
البيرا جيدة بالنسبة لك

724
00:37:37,468 --> 00:37:39,107
لقد أبليت بلاءًا حسناً اليوم

725
00:37:39,109 --> 00:37:40,408
أحسنت

726
00:37:47,716 --> 00:37:50,819
لم أتذكر أى شيء جديد

727
00:37:50,821 --> 00:37:53,888
نفس الكوابيس القديمة من طفولتي فحسب

728
00:37:53,890 --> 00:37:55,790
(أنا آسف لسماع ذلك يا (رومان

729
00:37:55,792 --> 00:37:57,584
وأتحدث بعض الأسبانية

730
00:38:00,822 --> 00:38:04,415
... أعلم أنكم جميعاً تعتمدون علىّ

731
00:38:04,417 --> 00:38:07,642
لكن جزء بداخلي يأمل ألا أتذكر أى شيء آخر

732
00:38:10,164 --> 00:38:13,099
لا أود معرفة ما قد مررتُ به غير ذلك

733
00:38:13,101 --> 00:38:15,635
ما الأمور الأخرى التي أجبرتني (شيبارد) على القيام بها

734
00:38:17,471 --> 00:38:20,006
... تُوجد بضعة أمور تتعلق بطفولتي

735
00:38:20,008 --> 00:38:21,674
آمل لو أنني أتمكن من نسيانها فحسب

736
00:38:21,676 --> 00:38:23,437
... أعلم كيف يبدو أمر

737
00:38:23,439 --> 00:38:24,978
أن تحظى بوالد لم يكُن مُتواجداً

738
00:38:24,980 --> 00:38:27,313
عندما كُنت تحتاج إلى تواجده بجانبك

739
00:38:30,184 --> 00:38:34,187
الشعور الذي يدفعك دوماً للدفاع عن نفسك

740
00:38:36,090 --> 00:38:39,058
لا ينبغي لطفل أن يترعرع بتلك الطريقة قط

741
00:38:48,869 --> 00:38:50,870
مرحباً

742
00:38:50,872 --> 00:38:53,273
مرحباً ، هل ستذهبين إلى حفل الشراب بمنزل (ويلر) ؟

743
00:38:53,275 --> 00:38:54,607
أجل

744
00:38:54,609 --> 00:38:56,209
أتحتاجين إلى توصيلة ؟

745
00:38:56,211 --> 00:38:58,678
لا

746
00:39:01,782 --> 00:39:04,384
لقد كُنت على بُعد جزء من الثانية من أن تتعرض للقتل اليوم

747
00:39:04,386 --> 00:39:06,777
أجل ، أعلم ذلك
لا أستطيع شكرك بشكل كافي

748
00:39:06,779 --> 00:39:07,921
دعني أنهي حديثي

749
00:39:07,923 --> 00:39:10,056
كان سيكون الأمر خطأك

750
00:39:10,058 --> 00:39:11,925
ماذا ؟

751
00:39:14,428 --> 00:39:16,596
أعلم أنك تتعاطى مُخدرات

752
00:39:16,598 --> 00:39:18,431
ماذا ؟

753
00:39:18,433 --> 00:39:20,467
لا أعلم مدى سوء الأمر ، لكني أعلم بشأن ذلك

754
00:39:20,469 --> 00:39:22,869
، قبل أن تتفوهي بأى شيء آخر غبي

755
00:39:22,871 --> 00:39:24,270
رُبما ينبغي عليكِ الذهاب إلى المنزل

756
00:39:24,272 --> 00:39:26,811
في صباح اليوم ، كان بُؤبؤا عينيك مُتسعان

757
00:39:26,813 --> 00:39:28,074
كُنت قلقاً وسريع الإنفعال

758
00:39:28,076 --> 00:39:29,476
كُنت تأتي إلى العمل مُتأخراً

759
00:39:29,478 --> 00:39:32,212
وتكذب بشأن الأمر ، واليوم

760
00:39:32,214 --> 00:39:35,815
كدت تتسبب في قتلك لأنك كُنت فاقداً لتركيزك

761
00:39:35,817 --> 00:39:38,232
كيف تعتقدين بحق الجحيم أنكِ تعرفين أى شيء بخصوصي

762
00:39:38,234 --> 00:39:39,667
أو ما أمر به ؟

763
00:39:41,255 --> 00:39:43,590
لدىّ أخ

764
00:39:43,592 --> 00:39:45,592
لا أتحدث بشأنه حقاً

765
00:39:47,394 --> 00:39:49,086
لكنه كاد أن يموت بسبب إدمانه

766
00:39:49,088 --> 00:39:50,363
ومازال غير مُعافى

767
00:39:50,365 --> 00:39:52,969
، وكلما رنّ الهاتف في مُنتصف الليل

768
00:39:52,971 --> 00:39:54,767
أعتقد أنها المُكالمة المنشودة أخيراً

769
00:39:54,769 --> 00:39:58,471
... أنا آسف بشأن أخيكِ

770
00:39:58,473 --> 00:40:01,098
لكني كُنت بتلك الحالة السيئة اليوم لإني كُنت مُرهق

771
00:40:01,100 --> 00:40:03,576
هذا هو الأمر ، لذا رُبما نحتاج إلى التوقف عن التحدث

772
00:40:03,578 --> 00:40:05,800
ونتظاهر فقط أننا لم نحظ بتلك المُحادثة قط

773
00:40:05,802 --> 00:40:07,163
أنت بحاجة إلى المٌساعدة

774
00:40:07,165 --> 00:40:09,673
وأنتِ بحاجة إلى التوقف عن التوقع والتعامل مع مشاكلك الخاصة

775
00:40:09,675 --> 00:40:11,575
لإنكِ لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم

776
00:40:25,332 --> 00:40:26,466
مرحباً

777
00:40:26,468 --> 00:40:27,667
أنا آسف لقد تأخرت ، اضطررت إلى التوقف

778
00:40:27,669 --> 00:40:29,168
بمكانين لأحصل على كل شيء

779
00:40:29,170 --> 00:40:31,004
لابأس بذلك

780
00:40:37,445 --> 00:40:38,811
ماذا أحضرت من أجل العشاء ؟

781
00:40:38,813 --> 00:40:41,060
سنحظى بقاروص مُجفف

782
00:40:41,062 --> 00:40:42,348
(قادم إلينا جواً من ولاية (كوينز

783
00:40:42,350 --> 00:40:45,229
أنت تعلم أنني طباخة سيئة للغاية ، أليس كذلك ؟

784
00:40:45,231 --> 00:40:47,420
ـ كل ما عليكِ فعله هو تناول الطعام
ـ حسناً

785
00:40:47,422 --> 00:40:50,423
حسناً ، أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

786
00:40:52,257 --> 00:40:54,027
كُنت أفكر بشأن أمراً ما

787
00:40:54,029 --> 00:40:55,828
كُنت أود سؤالك بشأنه

788
00:40:55,830 --> 00:40:57,497
ـ هل ستفتحين تلك ؟

789
00:41:01,802 --> 00:41:04,381
هل قُمت ... بتغيير إسمك ؟

790
00:41:10,010 --> 00:41:12,522
لقد بحثتِ بشأني ، لا أتفهم ذلك

791
00:41:12,524 --> 00:41:15,832
كُنتِ الشخص الذي قال أنه لا يود التحدث عن الماضي

792
00:41:15,834 --> 00:41:18,983
لم أضغط عليكِ لمعرفة أسرار أوشامك الغامضة

793
00:41:18,985 --> 00:41:20,453
أو أين تذهبين طوال اليوم

794
00:41:20,455 --> 00:41:23,681
لماذا تعيشين في تلك الشقة بدون أى مُتعلقات شخصية

795
00:41:23,683 --> 00:41:24,891
... أعلم ، أنا

796
00:41:24,893 --> 00:41:28,346
لذا فلا يُمكن بالنسبة لي أن أطرح عليكِ سؤالاً
ولكن يُمكنكِ أنتِ الإستمرار في البحث بشأني

797
00:41:28,348 --> 00:41:29,864
تُوجد ظروف

798
00:41:29,866 --> 00:41:32,098
وما هي تلك الظروف بالتحديد ؟

799
00:41:35,636 --> 00:41:39,238
هذا صحيح ، أنتِ لا تودين التحدث بشأن ذلك الأمر

800
00:41:39,240 --> 00:41:41,407
سوف أذهب

801
00:42:25,714 --> 00:42:33,814
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>