﻿1
00:00:00,460 --> 00:00:02,662
<i><font color="#ffff00">... (سابقاً في (البقعة العمياء</font></i>

2
00:00:05,739 --> 00:00:06,994
أعلم أنك تتعاطى المُخدرات

3
00:00:07,029 --> 00:00:08,814
لا أعلم مدى سوء الأمر ، لكني أعلم بشأنه

4
00:00:08,849 --> 00:00:10,349
ينبغي عليك تعلم كيفية الإسترخاء

5
00:00:11,718 --> 00:00:13,658
لدىّ مُستند من المحكمة ينص على أنه قام

6
00:00:13,693 --> 00:00:16,221
ـ بتغيير إسمه منذ 12 عام
ـ لماذا قد يفعل ذلك ؟

7
00:00:16,256 --> 00:00:17,751
هل قُمت بتغيير إسمك ؟

8
00:00:17,786 --> 00:00:20,587
أنتِ كُنتِ الشخص الذي قال أنه لا يرغب في التحدث بشأن الماضي

9
00:00:20,622 --> 00:00:22,628
سأذهب

10
00:00:23,567 --> 00:00:24,572
لقد حصلت على هذا من مصدري

11
00:00:24,607 --> 00:00:26,264
لقد منحني إحداثيات تتعلق بنقطة الإجتماع

12
00:00:59,666 --> 00:01:02,567
من أنت ؟ من أرسلك ؟

13
00:01:10,519 --> 00:01:12,828
ـ ها قد بدأنا
ـ لقد كانوا ... أجل

14
00:01:12,863 --> 00:01:14,179
في نخب من سنشرب ؟

15
00:01:14,214 --> 00:01:15,584
ـ لا 
ـ بلى

16
00:01:15,619 --> 00:01:16,349
ـ هيا
ـ أحقاً ؟

17
00:01:16,384 --> 00:01:18,253
أستفعلين ذلك في كل جولة شراب ؟

18
00:01:18,288 --> 00:01:20,206
أجل ! إنه لسوء حظ

19
00:01:20,241 --> 00:01:22,040
أن تشرب كأساً بدون نخب

20
00:01:22,075 --> 00:01:24,956
ـ من ؟
(ـ أقول أن نشرب في نخب عمي (ريكي

21
00:01:24,991 --> 00:01:27,477
والجميع غيره

22
00:01:27,512 --> 00:01:29,793
(نخب العم (ريكي

23
00:01:29,828 --> 00:01:31,363
فلتشربوا

24
00:01:31,398 --> 00:01:33,238
مهلاً ، ها قد وصلت

25
00:01:33,273 --> 00:01:36,435
انتظري ، اعتقدت أنكِ كُنتِ تحظين بذلك الموعد

26
00:01:37,190 --> 00:01:38,850
أنا ... اضطررت إلى إعادة جدولته

27
00:01:38,885 --> 00:01:40,842
جين) ، صح أم خطاً)

28
00:01:40,877 --> 00:01:44,036
إنه لمن سوء الطالع أن تشربين كأس شراب بدون نخب

29
00:01:44,071 --> 00:01:45,974
خطأ ؟

30
00:01:46,009 --> 00:01:48,514
! ـ أحسنتِ
ـ أى كان ، إنها تُعاني من فقدان ذاكرة

31
00:01:51,259 --> 00:01:53,130
أنتِ مُتخلفة عنا بالكثير من كؤوس الشراب ، دعينا نُلحقك بنا

32
00:01:53,165 --> 00:01:55,567
... ـ أجل ، لذا أنتما الإثنتان
ـ الكثير من الخمر

33
00:01:55,602 --> 00:01:56,881
فلتقتلا تلك الزجاجة

34
00:01:56,916 --> 00:01:58,824
ـ حسناً 
ـ لقد حان وقت التطرق للأمور الجيدة حقاً

35
00:01:58,859 --> 00:02:00,392
هل سننتقل الآن إلى الأمور الجيدة ؟

36
00:02:00,427 --> 00:02:01,764
أجل

37
00:02:01,799 --> 00:02:03,195
أجل

38
00:02:05,377 --> 00:02:07,309
إلى متى قام (أوليفر) بإعادة جدولة الموعد إذن ؟

39
00:02:07,344 --> 00:02:09,658
سنتبين ذلك الأمر

40
00:02:09,693 --> 00:02:11,820
لقد أخبرتيه أنكِ قُمتِ بتفقد خلفيته

41
00:02:11,855 --> 00:02:14,347
ـ وقد فزع من الأمر
ـ هذا صحيح

42
00:02:14,382 --> 00:02:16,129
هل أخبركِ على الأقل بسبب تغييره لإسمه ؟

43
00:02:16,164 --> 00:02:18,369
لا ، لم نصل إلى ذلك الحد

44
00:02:18,404 --> 00:02:19,772
لقد كان يتحدث بغضب كبير حيال أمر

45
00:02:19,807 --> 00:02:21,780
" الإختراق الضخم للخصوصية "

46
00:02:21,815 --> 00:02:23,835
أولاد

47
00:02:23,870 --> 00:02:24,707
حساس للغاية

48
00:02:26,899 --> 00:02:30,292
... استمع إلىّ ، بشأن ما حدث سابقاً

49
00:02:30,327 --> 00:02:31,977
باتيرسون) ، ابقي بعيدة عن أمور حياتي)

50
00:02:32,012 --> 00:02:34,128
لا أحاول أن أكون مُتطفلة

51
00:02:34,163 --> 00:02:37,829
أنت صديقي وأنا قلقة بشأنك

52
00:03:01,062 --> 00:03:03,328
... آسفة ، لقد كُنت فقط

53
00:03:03,363 --> 00:03:04,502
تتجسسين ؟

54
00:03:04,537 --> 00:03:06,348
لا ، لا

55
00:03:06,390 --> 00:03:08,585
ـ ماذا ؟
ـ رٌبما قليلاً ، أجل

56
00:03:10,626 --> 00:03:12,978
لقد قُمت بعمل عظيم حقاً

57
00:03:13,040 --> 00:03:15,266
ـ شكراً لكِ 
ـ أجل

58
00:03:15,329 --> 00:03:17,728
لقد جهزت الوضع كله قبل أن أعلم بشأن أمر

59
00:03:17,948 --> 00:03:19,729
إنتقال (آلي) للعيش بمكان آخر

60
00:03:22,126 --> 00:03:23,196
بعدما يُولد الطفل إذن

61
00:03:23,258 --> 00:03:26,103
... هل ستقوم بالذهاب والعودة مراراً وتكراراً أو

62
00:03:26,565 --> 00:03:28,676
أنا آسفة ، هذا ليس من شأني

63
00:03:28,711 --> 00:03:30,274
لا ، لابأس

64
00:03:30,309 --> 00:03:32,609
لا أعلم ما الذي سوف نفعله

65
00:03:34,737 --> 00:03:36,504
حسناً ، أنا واثقة من كونك ستتدبر الأمر

66
00:03:40,086 --> 00:03:42,061
(ـ إنها (ناز
ـ ماذا ؟

67
00:03:42,131 --> 00:03:43,372
لقد تعرضت لهجوم

68
00:03:47,971 --> 00:03:50,327
(مازال الأطباء يتفقدون صحة (ناز

69
00:03:50,462 --> 00:03:51,401
تبدو بخير

70
00:03:51,447 --> 00:03:53,732
ألدينا أى فكرة عمن قام بمُهاجمتها ؟

71
00:03:53,818 --> 00:03:56,780
لابُد أن (شيبارد) قد علمت بشأن إتصال المصدر بها

72
00:03:56,874 --> 00:04:00,572
لقد أردت إيقاف (ناز) من الحصول على ذلك القرص

73
00:04:00,650 --> 00:04:02,969
إنه لكِ ... أى كان ما يتواجد عليه

74
00:04:03,050 --> 00:04:04,499
فهو كان يستحق القتل للحصول عليه

75
00:04:04,562 --> 00:04:07,053
ـ لذا يجب أن يكون هاماً للغاية
ـ أو كان الأمر فخاً

76
00:04:07,088 --> 00:04:09,370
لقد اختفى مصدر (ناز) منذ حوالي عام

77
00:04:09,417 --> 00:04:11,861
ومن ثم يظهر فجأة ليُعيد الإتصال بها ؟

78
00:04:11,939 --> 00:04:13,865
أتعتقدين أنه كان يجذبها للوقوع في فخ ؟

79
00:04:13,944 --> 00:04:15,949
لا ، لقد كان بحوذته دوماً معلومات ذات قيمة

80
00:04:16,020 --> 00:04:17,302
أعني ، لقد أخبرها بشأن تواجدي

81
00:04:17,348 --> 00:04:18,615
في ساحة (التايمز) قبل أن يحدث الأمر

82
00:04:18,685 --> 00:04:20,688
أجل ، ولقد منح (ناز) معلومات هامة أيضاً

83
00:04:20,723 --> 00:04:23,921
تتعلق بخطة المُنظمة وإهتمام (شيبارد) بي

84
00:04:23,956 --> 00:04:25,668
لا يبدو أمراً منطقياً أن نتصور فجأة إنقلاب المصدر ضدها

85
00:04:25,746 --> 00:04:27,976
حسناً ، ماذا لو لم يكُن هو من كان يتحدث معها ؟

86
00:04:28,062 --> 00:04:30,976
من المُمكن أن تكون المُنظمة قد حصلت 
على ذلك الرقم وقامت بإستغلاله من أجل نصب فخ لها

87
00:04:31,039 --> 00:04:34,262
مهلاً ، ذلك القرص مُشفر بشكل جنوني

88
00:04:34,297 --> 00:04:36,723
يُعد هذا بمثابة الكثير من العمل من أجل فخ

89
00:04:36,758 --> 00:04:38,469
كم سيستغرق منكِ وقتاً لفك تشفيره ؟

90
00:04:38,521 --> 00:04:41,418
طوال الليل على الأقل

91
00:04:41,453 --> 00:04:43,253
أحتاج منكِ إلى مواصلة العمل على الأمر

92
00:04:47,135 --> 00:04:49,932
مهلاً ، هل أنت بخير ؟

93
00:04:50,018 --> 00:04:52,052
تتقدم (شيبارد) بخطوة علينا دوماً

94
00:04:52,122 --> 00:04:55,807
أولاً ، عملية بيع مُتفجرات (إتش إم إكس) ، (شون كلارك) ، والآن ذلك الأمر

95
00:04:55,877 --> 00:04:58,569
لذا متى سنحصل على فاصل ؟ متى ؟

96
00:04:58,653 --> 00:05:00,937
استمع إلىّ ، سنُمسك بها

97
00:05:00,999 --> 00:05:03,800
حسناً ، أعلم بشأن وجود شيء ما على ذلك القرص

98
00:05:12,429 --> 00:05:14,137
ماذا ؟ يبدو وجهها لطيفاً نوعاً ما مع الشعر

99
00:05:14,172 --> 00:05:15,712
ماذا ؟

100
00:05:15,747 --> 00:05:18,190
العُملاء (ريد) و (زاباتا) ، إنه يوم حظكم

101
00:05:18,225 --> 00:05:19,490
هل المياه الساخنة تعمل في حمامات الإستحمام ؟

102
00:05:19,525 --> 00:05:21,255
هل حصلنا أخيراً على مُثلجات في المطعم ؟

103
00:05:21,290 --> 00:05:23,097
شيء ما قريب من ذلك ... لقد تم إختياركم

104
00:05:23,132 --> 00:05:24,516
اليوم للخضوع لفحص عشوائي لتناول المُنشطات

105
00:05:24,551 --> 00:05:27,190
" لا أعتقد أنكِ تفهمين تعريف مُصطلح " سعيد حظ

106
00:05:27,225 --> 00:05:28,613
ـ سيستغرق الأمر بضعة دقائق فحسب
ـ ألم تتمكني من

107
00:05:28,675 --> 00:05:30,648
منحنا إخطار مٌقدم بشأن الأمر

108
00:05:30,683 --> 00:05:33,071
" لا أعتقد أنكِ تفهمين تعريف مُصطلح " عشوائي

109
00:05:37,701 --> 00:05:38,735
العميل (ريد) ؟

110
00:05:39,851 --> 00:05:43,204
أعتقد أنني مُصاب بعلة ما في المعدة

111
00:05:43,239 --> 00:05:46,101
أخشى أنني لا أستطيع جعلك تغيب عن نظري حتى تُكمل إختبار الفحص

112
00:05:46,153 --> 00:05:47,023
لا ، أنا أتحدث بجدية ، ينبغي عليّ العودة للمنزل

113
00:05:47,058 --> 00:05:49,716
آسفة ... إنها سياسة المكتب

114
00:05:57,168 --> 00:05:58,522
ينبغي عليك تناول الطعام

115
00:05:58,774 --> 00:06:00,076
لستُ جائعاً

116
00:06:00,928 --> 00:06:02,619
أمازلت تستمر في النوم على الأرضية ؟

117
00:06:02,728 --> 00:06:04,317
أحب الأرضية

118
00:06:04,465 --> 00:06:06,516
(لا أحد يُحب الأرضية يا (رومان

119
00:06:06,652 --> 00:06:08,798
تُشعرني تلك الملايات وكأنها صوف من المعدن

120
00:06:11,764 --> 00:06:13,931
ماذا فعلتِ بليلة الأمس إذن ؟

121
00:06:13,986 --> 00:06:16,466
... ـ حسنأً
ـ حسناً ، سوف أبدأ أنا

122
00:06:16,513 --> 00:06:19,009
قُمت بعد تشققات الحائط في زنزانتي

123
00:06:19,667 --> 00:06:21,911
117شق إذا كُنتِ تتسائلين

124
00:06:23,538 --> 00:06:27,621
لقد ذهبت لجلسة تناول شراب سريعة مع الفريق

125
00:06:28,396 --> 00:06:30,489
ماذا عن الرجل الذي تُواعدينه ؟

126
00:06:30,524 --> 00:06:32,548
الشخص الذي قام بإرسال الورود

127
00:06:32,583 --> 00:06:34,224
نُعاني من مُشكلة معاً نوعاً ما

128
00:06:34,828 --> 00:06:38,828
لا تحتاجين إلى الشعور بالندم بشأن حياتك الإجتماعية

129
00:06:43,106 --> 00:06:45,239
أنا لا أحب فقط رؤيتك هكذا

130
00:06:46,943 --> 00:06:49,572
انظري ، أنا ... أعلم أنني لا أملك الكثير

131
00:06:49,646 --> 00:06:52,041
لكن القليل الذي أملكه ، أدين بفضله لكِ

132
00:06:57,491 --> 00:06:58,897
مرحباً ، كيف حالك ؟

133
00:06:58,960 --> 00:07:00,617
أجل ، أنا ... أنا بخير

134
00:07:01,354 --> 00:07:03,074
كان ينبغي عليكِ رؤية الرجل الآخر

135
00:07:04,688 --> 00:07:06,055
حسناً ، ماذا لديكِ ؟

136
00:07:06,090 --> 00:07:07,449
قُمت بفك تشفير القرص

137
00:07:07,484 --> 00:07:11,229
يوجد به إسم مُستخدم وكلمة مرور لموقع نقل بيانات

138
00:07:11,292 --> 00:07:13,944
وكُنت على وشك الولوج إليه حينما وصلتِ إلى هُنا

139
00:07:16,444 --> 00:07:19,071
(ـ هذه هي (شيبارد
(ـ و(بوردين

140
00:07:19,134 --> 00:07:20,628
ما الذي تمكنتِ من الحصول عليه من تلك الملفات غير ذلك ؟

141
00:07:20,683 --> 00:07:22,453
موقع ؟ طابع زمني ؟

142
00:07:22,531 --> 00:07:24,417
لقد تم محو بيانات التعريف

143
00:07:24,499 --> 00:07:26,533
فلتُكبري الصورة على صندوق الصُحف

144
00:07:27,316 --> 00:07:29,514
إنها صحيفة الأمس

145
00:07:29,567 --> 00:07:31,047
تم إلتقاط تلك الصور منذ أقل من 24 ساعة

146
00:07:31,082 --> 00:07:33,683
هذا هو هاتف مصدري الداخلي

147
00:07:37,527 --> 00:07:39,700
<i>أرى أنكِ ولجتِ إلى داخل موقع نقل البيانات خاصتي</i>

148
00:07:39,746 --> 00:07:41,383
أنا محظوظة لكوني نجوت بحياتي خلال ذلك الأمر

149
00:07:41,450 --> 00:07:44,207
من الواضح أن (شيبارد) لا تُريد منكِ رؤية تلك الصور

150
00:07:44,272 --> 00:07:47,124
أستطيع رؤية السبب ، لقد تمكنت من تصويرهم بشكل رائع

151
00:07:47,254 --> 00:07:48,321
أين تم إلتقاط تلك الصور ؟

152
00:07:48,395 --> 00:07:50,320
<i>لا يهُم أين كانت تتواجد (شيبارد) بليلة الأمس</i>

153
00:07:50,420 --> 00:07:52,624
<i>ما يهُم هو أين ستتواجد اليوم</i>

154
00:07:52,687 --> 00:07:55,427
ـ وهل تعلم ؟
<i>ـ أجل</i>

155
00:07:55,511 --> 00:07:56,510
أثبت ذلك

156
00:08:02,001 --> 00:08:04,565
<i>ينبغي لذلك الأمر أن يحدث اليوم</i>

157
00:08:04,635 --> 00:08:06,994
<i>أخبر (شيبارد) أن تتواجد هُناك الساعة الثالثة فحسب</i>

158
00:08:07,083 --> 00:08:08,405
<i>ستتواجد هُناك</i>

159
00:08:08,459 --> 00:08:11,475
ـ إلى من يتحدث (بوريدن) ؟
ـ أين سوف تذهب (شيبارد) ؟

160
00:08:11,553 --> 00:08:13,956
<i>أحضري 500 ألف دولار بدون أى علامات</i>

161
00:08:14,034 --> 00:08:17,397
<i>إلى (ترينتي بلازا) عند الظهيرة وسوف أخبرك ببقية الأمر</i>

162
00:08:17,473 --> 00:08:19,298
<i>تعالي بمفردك</i>

163
00:08:19,333 --> 00:08:20,586
من هذا الرجل ؟

164
00:08:20,621 --> 00:08:21,785
إنه الرجل الذي على وشك أن يضعنا

165
00:08:21,820 --> 00:08:24,240
(خطوة في المُقدمة أمام (شيبارد

166
00:08:29,523 --> 00:08:34,523
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــد الـــــــــبـــــــنــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

167
00:08:41,812 --> 00:08:43,345
ـ مرحباً 
ـ مرحباً

168
00:08:43,380 --> 00:08:45,347
لقد تحدثت للتو مع (ناز) ، هل أرسلت فريق إستطلاع

169
00:08:45,382 --> 00:08:47,482
إلى (ترينتي بلازا) قبل موعد المٌقابلة ؟

170
00:08:47,552 --> 00:08:49,044
حسناً ، نحتاج إلى معرفة ما نتعامل معه بالضبط

171
00:08:49,091 --> 00:08:50,419
قبل أن نفعل أى شيء آخر

172
00:08:50,454 --> 00:08:52,853
إذا رأى المصدر الداخلي لـ(ناز) أى علامات على وجود عُملاء

173
00:08:52,916 --> 00:08:54,750
فقد يفزع ويُنهي أمر المُقابلة

174
00:08:54,825 --> 00:08:55,919
، إذا لم نتفقد الأمر أولاً

175
00:08:55,974 --> 00:08:58,068
فقد نكون نٌساعد في إرسال (ناز) إلى فخ آخر

176
00:08:58,131 --> 00:08:59,997
الآن ، ذلك الرجل لم يطلب الحصول على أموال من قبل

177
00:09:00,060 --> 00:09:01,117
شيء ما لا يبدو صحيحاً

178
00:09:01,188 --> 00:09:04,106
رُبما يُحاول الإبتعاد عن الوضع للأبد ويحتاج إلى المال ليلوذ بالفرار

179
00:09:04,173 --> 00:09:05,936
(نحنُ نستمر في قبول تلك المُجازفات يا (جين

180
00:09:05,994 --> 00:09:08,054
ونتعرض للهجوم دوماً ، لقد سئمت ذلك الأمر

181
00:09:08,126 --> 00:09:09,983
نحتاج إلى البدء في اللعب بشكل أذكى

182
00:09:10,061 --> 00:09:13,000
هذا أفضل دليل وصلنا إليه بشأن الوصول إلى (شيبارد) حتى الآن

183
00:09:13,035 --> 00:09:15,803
ماذا لو فقدنا ذلك الدليل ؟

184
00:09:15,838 --> 00:09:17,162
وحدة المعلومات السرية

185
00:09:17,256 --> 00:09:18,839
إنهم يجمعوا المال

186
00:09:18,874 --> 00:09:21,542
إذا تم تفقد أمر المكان بشكل جيد ، سنُرسل (ناز) إلى هُناك حينها

187
00:09:21,577 --> 00:09:23,443
ليس قبل ذلك

188
00:09:28,983 --> 00:09:30,585
العميلة (ماري كرون) ؟

189
00:09:30,650 --> 00:09:31,783
هُنا

190
00:09:35,389 --> 00:09:37,724
بشأن ماذا كان يتعلق ذلك المرض الذي كُنت ترغب في العودة إلى المنزل من أجله ؟

191
00:09:37,759 --> 00:09:39,826
لقد كُنت بخير حال في النادي الرياضي صباح اليوم

192
00:09:41,053 --> 00:09:43,922
أجل

193
00:09:43,957 --> 00:09:45,290
لا أشعر أنني بخير فحسب

194
00:09:47,160 --> 00:09:49,256
أخبرتك ألا تتناول شراب السكوتش الأخير ذلك

195
00:09:49,303 --> 00:09:52,063
أنت تتعامل مع الخمور كمُراهق

196
00:09:53,717 --> 00:09:56,095
ماذا ؟ هل أنت قلق بشأن فشلك في الفحص ؟

197
00:09:56,179 --> 00:09:58,937
أعلم أنك لديك نقطة ضعف فيما يتعلق ببذور نبات الخشخاش تلك

198
00:09:58,972 --> 00:10:00,339
أجل

199
00:10:00,451 --> 00:10:02,867
العميل (إيدجار ريد) ؟

200
00:10:03,709 --> 00:10:05,043
أنت التالي

201
00:10:26,394 --> 00:10:28,228
فلتبقى مُنتبهاً أيها الفريق

202
00:10:28,318 --> 00:10:31,920
ـ لا يتحرك أحد حتى أفعل ذلك
ـ عُلم

203
00:10:31,955 --> 00:10:33,989
<i>ـ عُلم
ـ عُلم</i>

204
00:10:42,832 --> 00:10:46,201
من المُحتمل أن يكون لدى مصدرنا شخصاً سيستلم حقيبة النقود

205
00:10:46,236 --> 00:10:50,138
لذا أى كان من سيأخذ تلك الأموال ، سنتعقبه

206
00:10:56,471 --> 00:10:58,005
أنا هُنا

207
00:10:58,040 --> 00:10:59,406
<i>تبدين كسائحة</i>

208
00:10:59,466 --> 00:11:01,800
<i>ـ حقيبة رياضية لطيفة</i>
ـ شكراً لك

209
00:11:01,835 --> 00:11:03,279
لقد كانت ثمنها باهظ

210
00:11:03,344 --> 00:11:06,037
<i>(قابليني في الطابق الخامس في مُستشفى (سانت جوزيف</i>

211
00:11:38,166 --> 00:11:40,901
<i>اتجهب نحو عربة الغسيل المُتواجدة على يسارك</i>

212
00:11:48,522 --> 00:11:50,157
<i>ضعي المال في العربة</i>

213
00:11:50,192 --> 00:11:52,554
أين أنت ؟ أريد مُقابلتك

214
00:11:52,642 --> 00:11:54,542
<i>ضعي المال وإلا سوف يكون إتفاقنا لاغي</i>

215
00:11:59,245 --> 00:12:01,962
المال في العربة ... الآن 
أين سينعقد إجتماع (شيبارد) ؟

216
00:12:01,997 --> 00:12:03,571
<i>اخرجي من المبنى ، بمُجرد أن تكوني بالخارج</i>

217
00:12:03,625 --> 00:12:05,872
<i>سأمنحكِ موقعها</i>

218
00:12:08,176 --> 00:12:09,643
انتظري

219
00:12:09,678 --> 00:12:11,044
سننتظر من أجل الشخص الذي سيستلم المال

220
00:12:23,891 --> 00:12:25,091
! توقف

221
00:12:25,516 --> 00:12:27,460
! توقف ! هيا

222
00:12:27,745 --> 00:12:29,161
ـ من أخبرك أن تُسقط تلك الحقيبة ؟
ـ لا أعلم

223
00:12:29,196 --> 00:12:31,120
دفع لي شخصاً ما 100 دولار

224
00:12:31,190 --> 00:12:32,766
التف

225
00:12:32,801 --> 00:12:34,676
حسناً ... أيها الفريق

226
00:12:34,736 --> 00:12:36,569
لقد نزلت تلك الحقيبة إلى الأسفل مع شلال الغسيل

227
00:12:36,604 --> 00:12:38,392
! اذهبوا ! تحركوا إلى القبو الآن

228
00:12:38,450 --> 00:12:39,883
! لن يصلوا إليه في الوقت المُناسب

229
00:12:41,054 --> 00:12:42,175
! (جين)

230
00:12:49,450 --> 00:12:50,393
! لقد رأيت الهدف

231
00:12:50,440 --> 00:12:52,340
في القبو ، إنه يتجه إلى المخرج الشمالي

232
00:12:58,044 --> 00:13:00,060
لا تتحرك

233
00:13:00,313 --> 00:13:01,779
كيد) ؟)

234
00:13:02,863 --> 00:13:04,564
(عميل سابق لمُنظمة (عاصفة التُراب

235
00:13:04,599 --> 00:13:07,027
ـ لقد انحرف عن مساره
ـ وحاول قتلنا جميعاً

236
00:13:07,156 --> 00:13:09,924
! أسقطي السلاح ، افعلي ذلك الآن

237
00:13:37,365 --> 00:13:38,328
... حسناً

238
00:13:38,390 --> 00:13:40,480
نحنُ نتواجد في نفس الجانب

239
00:13:40,542 --> 00:13:41,735
أشك في ذلك الأمر

240
00:13:41,770 --> 00:13:43,669
(لقد قتلت (أوسكار

241
00:13:47,010 --> 00:13:49,570
قوات فيدرالية ، ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهم

242
00:13:49,686 --> 00:13:50,344
كيد) ؟)

243
00:13:50,381 --> 00:13:52,538
(لقد كان يسعى خلفنا منذ حاول قتل (جين

244
00:13:52,573 --> 00:13:54,581
لابُد أنه اعترض المُكالمة من مصدري

245
00:13:54,616 --> 00:13:56,816
اعترضت ؟

246
00:13:56,851 --> 00:13:58,551
! أنا مصدرك

247
00:14:13,401 --> 00:14:15,951
ينبغي عليكم الحصول على نتائجكم مع نهاية اليوم إذن

248
00:14:24,518 --> 00:14:26,437
ما هو ؟ ماريغوانا ؟ آديرال ؟

249
00:14:26,496 --> 00:14:27,562
لا

250
00:14:27,738 --> 00:14:29,128
كوكايين ؟

251
00:14:30,677 --> 00:14:31,844
كان الأمر لمرتين فحسب

252
00:14:31,879 --> 00:14:33,207
كُنت أفرغ بعض الضغط من خلاله

253
00:14:33,242 --> 00:14:35,118
تفريغ بعض الضغط يتم من خلال شراب بعض زجاجات الجعة

254
00:14:35,153 --> 00:14:36,356
هذا مُجدول رقم 2 في قائمة المُخدرات

255
00:14:36,411 --> 00:14:38,022
الأمر ليس بتلك الجدية

256
00:14:38,057 --> 00:14:40,257
ليس بتلك الجدية ؟ أنت على وشك الرسوب في إختبار فيدرالي لفحص المُنشطات

257
00:14:40,312 --> 00:14:42,152
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

258
00:14:42,207 --> 00:14:44,195
هل تودين قولها بصوت مُرتفع أكثر من ذلك ؟

259
00:14:44,230 --> 00:14:45,763
(ينبغي عليك إخبار (ويلر

260
00:14:45,798 --> 00:14:48,045
أتحدث بجدية ، فلتبدأ أنت في إخباره بذلك الأمر

261
00:14:48,092 --> 00:14:50,490
من الأفضل له أن يسمعها منك بدلاً من شخصاً ما يرتدي بدلة من قسم المُنشطات

262
00:14:50,552 --> 00:14:51,569
سيُجن جنونه

263
00:14:51,624 --> 00:14:54,638
لا ، إنه يعلم أنك كُنت تمر بالكثير من الأمور مُؤخراً
وسوف يعذرك على الأمر

264
00:14:54,673 --> 00:14:56,255
ـ نحنُ عائلة
ـ من فضلك

265
00:14:56,290 --> 00:14:58,369
هذا ما يقوله الناس فحسب

266
00:14:58,404 --> 00:15:01,394
إنه رئيسي ، وسوف يكون من مهام عمله أن يُخبر رئيسه

267
00:15:01,429 --> 00:15:02,778
ما هو البديل إذن ؟

268
00:15:02,833 --> 00:15:05,745
إنه يُغادر نظامك الحيوي خلال 24 إلى 48 ساعة

269
00:15:05,800 --> 00:15:07,819
متى كانت المرة الأخيرة التي تعاطيت فيها ؟

270
00:15:07,940 --> 00:15:09,991
ـ صباح الأمس ؟
ـ في الصباح ؟

271
00:15:13,737 --> 00:15:15,481
لذا ، قد لا يزال هُناك أثر له بنظامك

272
00:15:16,282 --> 00:15:17,321
أجل

273
00:15:20,893 --> 00:15:21,953
ويلر) : (كيد) بحوذتنا)

274
00:15:21,988 --> 00:15:23,789
(ـ لقد أمسكوا بـ(كيد
ـ كيف ؟

275
00:15:23,824 --> 00:15:25,036
أخمن أننا على وشك إكتشاف الأمر

276
00:15:25,125 --> 00:15:26,455
دعنا نذهب لتغيير ملابسنا

277
00:15:26,539 --> 00:15:28,306
وتحدث إلى (ويلر) ، من فضلك

278
00:15:28,787 --> 00:15:30,769
بالطبع ، الآن هو الوقت المثالي

279
00:15:37,616 --> 00:15:40,870
هل تعلمين أى شيء بشأن خضوعي لإختبار فحص المُنشطات اليوم ؟

280
00:15:40,930 --> 00:15:43,020
لا

281
00:15:43,151 --> 00:15:44,761
يبدو التوقيت مرحاً قليلاً

282
00:15:44,846 --> 00:15:47,547
لا يُمكن للعُملاء أن يطلبوا الخضوع لإختبارات فحص عشوائية

283
00:15:49,003 --> 00:15:50,417
إنها إختبارات عشوائية

284
00:15:51,417 --> 00:15:53,185
حسناً ، مرحباً

285
00:15:56,008 --> 00:15:57,702
أنتم تُهدرون وقتاً قيماً

286
00:15:57,737 --> 00:15:59,937
أعلم أين ستتواجد (شيبارد) خلال الـ90 دقيقة المُقبلة ، ليس بعد ذلك

287
00:16:00,021 --> 00:16:01,705
سنُخبرك عندما نُهدر الوقت

288
00:16:02,354 --> 00:16:04,686
لذا ... فلتبدأ من البداية

289
00:16:04,757 --> 00:16:05,902
حسناً ، في البداية ، لم يكُن هُناك شيئًا

290
00:16:05,972 --> 00:16:08,331
ومن ثم بدأ الكون في التمدد سريعاً

291
00:16:08,366 --> 00:16:10,581
بالنسبة لرجل يخشى إهدار الوقت ، يبدو أنك تملك الكثير منه

292
00:16:10,616 --> 00:16:12,711
ـ ما الذي تُريدون مني معرفته ؟
ـ لماذا تواصلت معي ؟

293
00:16:12,774 --> 00:16:14,128
لماذا انقلبت ضد (شيبارد) ؟

294
00:16:14,189 --> 00:16:15,922
لإني اكتشفت هويتها الحقيقية

295
00:16:18,337 --> 00:16:20,494
انظروا ، لقد ترعرعت في بلدة تشتهر بإستخراج المعادن

296
00:16:20,557 --> 00:16:23,127
ماتت أمي أثناء العمل ، كان كل ما أملك هو رجلاً عجوزاً

297
00:16:24,362 --> 00:16:27,398
مات أثناء العمل ، خطأ يتعلق بالإستخراج المعدني

298
00:16:27,433 --> 00:16:30,207
" أو ... " فعل الرب

299
00:16:30,269 --> 00:16:32,093
وفقاً لمُحامين الشركة

300
00:16:33,135 --> 00:16:35,184
أردت لهؤلاء الأوغاد أن يدفعوا ثمن فعلتهم

301
00:16:35,345 --> 00:16:38,609
حاولت تحفيز العُمال للقيام بإضرابات لكن لم يُحدث الأمر فارق كبير

302
00:16:38,701 --> 00:16:40,022
ذهبت إلى شركات البحرية

303
00:16:40,068 --> 00:16:41,946
لم أعثر على أى إجابات هُناك

304
00:16:41,981 --> 00:16:45,062
كُنت ... مُحطماً

305
00:16:45,141 --> 00:16:46,648
(وهُنا حيثُ وجدتك (شيبارد

306
00:16:46,687 --> 00:16:48,119
أجل ، لقد رأت أنني أتألم

307
00:16:48,154 --> 00:16:49,569
رأت كدمة تمكنت من الضغط عليها وإستغلالي

308
00:16:49,624 --> 00:16:50,888
إنها بارعة في ذلك الأمر

309
00:16:50,923 --> 00:16:52,495
قالت أنها تملك إجابة أفضل

310
00:16:52,530 --> 00:16:54,595
طريقة سنتمكن من خلالها من تحقيق العدالة

311
00:16:54,630 --> 00:16:57,923
بالنسبة للأشخاص الذين قتلوا والدي والآخرين مثله

312
00:16:57,997 --> 00:17:00,837
كُنت أتفق معها ، وأصبحت جنديها الوفي

313
00:17:00,872 --> 00:17:02,133
حتى ؟

314
00:17:02,234 --> 00:17:03,434
<i>(حتى وصلنا إلى تلك الليلة التي اكتشفت فيها أن (شيبارد</i>

315
00:17:03,469 --> 00:17:05,707
<i>لا تهتم بشأن مُساعدة الناس</i>

316
00:17:05,785 --> 00:17:07,226
<i>شيبارد) تهتم بـ(شيبارد) فقط)</i>

317
00:17:07,277 --> 00:17:09,007
<i>الجميع غيرها قابل للإستغناء عنه</i>

318
00:17:09,069 --> 00:17:10,513
لقد علمت بشأن المرحلة الثانية

319
00:17:10,584 --> 00:17:12,384
<i>أجل</i>

320
00:17:12,545 --> 00:17:14,984
إذن ، كما كُنت تقول من قبل

321
00:17:15,078 --> 00:17:16,881
كم عدد المدنيين ؟

322
00:17:16,937 --> 00:17:18,850
الكثير ... لكن إذا كان مقتلهم

323
00:17:18,919 --> 00:17:21,053
سوف يُنقذ تلك البلاد من الطغيان

324
00:17:21,350 --> 00:17:22,894
فالأمر يستحق ذلك

325
00:17:22,966 --> 00:17:24,143
هذا هو ما تتعلق به المرحلة الثانية من الخطة

326
00:17:24,178 --> 00:17:26,042
! (يكفي يا (رومان

327
00:17:26,094 --> 00:17:27,448
إن (باركر) يبحث عنك

328
00:17:34,848 --> 00:17:36,807
هذه التفاصيل سرية

329
00:17:36,842 --> 00:17:38,895
ـ أنا آسف
ـ لا أحتاج منك أن تأسف

330
00:17:38,979 --> 00:17:40,578
أحتاج منك إلى التصرف بذكاء

331
00:17:46,169 --> 00:17:47,713
<i>تأصيل الفساد شيء</i>

332
00:17:47,775 --> 00:17:49,818
<i>لكني ما كُنت لأرغب قط في موت أشخاص أبرياء</i>

333
00:17:49,853 --> 00:17:52,141
لذا أعطاك (رومان) تفاصيل بشأن المرحلة الثانية

334
00:17:52,176 --> 00:17:53,774
علمت فقط أن الأمر سيكون مُميتاً

335
00:17:53,809 --> 00:17:55,976
حاولت الحصول على المزيد ، لكنها كانت تفاصيل تتعلق بمستوى مُرتفع

336
00:17:56,038 --> 00:17:58,614
ـ أبقتها (شيبارد) سرية 
ـ لا أصدقك

337
00:17:58,738 --> 00:18:00,974
إذا كُنت غاضباً للغاية ، لماذا استمريت في العمل معها ؟

338
00:18:01,021 --> 00:18:03,235
لإني علمت أنني أستطيع إحداث المزيد من الضرر من الداخل

339
00:18:03,369 --> 00:18:05,036
هذا عندما بدأت في التحدث وتسريب المعلومات لكم

340
00:18:05,848 --> 00:18:07,779
قصتك ليست منطقية

341
00:18:07,841 --> 00:18:09,866
، لا ترغب في مقتل أشخاص أبرياء

342
00:18:09,944 --> 00:18:11,903
وحاولت بالفعل أن تقتلني أنا وفريقي

343
00:18:11,958 --> 00:18:13,636
لم يتعلق ذلك الأمر بكم قط

344
00:18:13,688 --> 00:18:15,950
(كان يتعلق الأمر بالقضاء على حصان طروادة الخاص بـ(شيبارد

345
00:18:15,985 --> 00:18:18,459
إيقاف (جين دوي) ، إنهاء الأمر قبل أن يبدأ حتى

346
00:18:18,522 --> 00:18:20,067
لا ، كان الأمر شخصياً

347
00:18:20,129 --> 00:18:22,446
(لقد سعيت خلف (جين) للإنتقام من (أوسكار

348
00:18:22,508 --> 00:18:25,587
أجل ، كلا الأمرين ، لإن (أوسكار) قتل شخصاً ما أحببته

349
00:18:25,622 --> 00:18:27,009
(لقد قتل (ماركوس

350
00:18:27,044 --> 00:18:28,044
لا يُمكنكِ الوثوق به

351
00:18:31,382 --> 00:18:33,553
كان جندي بالبحرية ، مثلي

352
00:18:33,632 --> 00:18:36,185
<i>لم تكُن لديه عائلة ، مثلي</i>

353
00:18:38,621 --> 00:18:40,560
قام (ماركوس) بتكويني كٌلياً

354
00:18:40,638 --> 00:18:43,950
(وعندما سلبني إياه (أوسكار

355
00:18:44,010 --> 00:18:46,032
كُنت كمن خسر عائلته كُلها مُجدداً

356
00:18:47,086 --> 00:18:49,544
<i>في المرة الأخيرة عندما كُنت أطاردكم يا رفاق
اختفيت من بعدها عن الأنظار</i>

357
00:18:49,579 --> 00:18:51,698
كُنت أحاول تعقب (شيبارد) وبالأسبوع الماضي ، عثرت عليها

358
00:18:51,770 --> 00:18:53,251
لكن لا يُمكنني القضاء على جيشها بمفردي

359
00:18:53,305 --> 00:18:55,500
ـ كيف تعقبتها ؟
ـ أعلم بشأن مواقع المنازل الآمنة خاصتهم

360
00:18:55,564 --> 00:18:57,664
مصادر تواصلهم ، حتى (شيبارد) تملك أنماطاً

361
00:18:57,742 --> 00:18:59,028
بهذه الكيفية تمكنت من معرفة موقع تواجدها اليوم

362
00:18:59,087 --> 00:19:00,949
أين ؟

363
00:19:01,004 --> 00:19:03,332
أين الـ500 ألف دولار التي تدينون بها لي ؟

364
00:19:03,567 --> 00:19:06,098
بالإضافة إلى أنني أود الحصول على ضمان

365
00:19:06,176 --> 00:19:08,228
بأنني أستطيع الخروج من هُنا حراً بعد ذلك الأمر

366
00:19:10,117 --> 00:19:12,161
حسناً ، أنا أملك مفاتيح تلك الأصفاد

367
00:19:12,196 --> 00:19:13,484
لن تذهب إلى أى مكان

368
00:19:13,524 --> 00:19:15,025
ليس لديك أى نفوذ

369
00:19:15,082 --> 00:19:17,485
أعلم بشأن موقع تواجد أكثر الإرهابين خطراً ومطلوبة في العالم

370
00:19:17,547 --> 00:19:19,695
وتُعد معلوماتي صالحة لمدة

371
00:19:19,777 --> 00:19:22,067
86دقيقة أخرى

372
00:19:25,035 --> 00:19:26,969
هذا هو تعريف النفوذ

373
00:19:29,233 --> 00:19:31,597
كورت) ، توقف عن التصرف بعِند وتحدث معنا بشأن الأمر)

374
00:19:31,667 --> 00:19:33,815
من المُحال أن أعقد إتفاقاً

375
00:19:33,850 --> 00:19:35,598
ـ مع ذلك المُختل
ـ لكن هذه حرب

376
00:19:35,633 --> 00:19:37,529
... نحتاج أحياناً إلى ضم أنفسنا بجوار أشخاص لا

377
00:19:37,615 --> 00:19:40,461
! (لقد حاول قتل (جين
ينبغي عليه التواجد بالسجن

378
00:19:40,524 --> 00:19:42,651
وليس الذهاب في جولة سياحية على نفقة المكتب الفيدرالي

379
00:19:44,718 --> 00:19:46,753
كورت) ، إنه ليس مُختل)

380
00:19:46,788 --> 00:19:49,392
إنه يُحاول إيقاف (شيبارد) ، كما نفعل نحنُ

381
00:19:49,918 --> 00:19:52,045
الآن ، يجب علينا وضع مشاعرنا الشخصية جانباً

382
00:19:52,131 --> 00:19:53,729
كما فعلت أنت معي

383
00:19:55,370 --> 00:19:56,750
(كان هذا أمراً مُختلفاً يا (جين

384
00:19:56,828 --> 00:19:58,338
أتذكر إخبارك (زاباتا) أنك لا ترغب حتى في

385
00:19:58,373 --> 00:20:00,207
التواجد في نفس الغرفة برفقتي

386
00:20:00,242 --> 00:20:02,046
لكن كان لدينا عدواً مُشتركاً

387
00:20:02,081 --> 00:20:04,316
(هذه أفضل فرصة لنا للإمساك بـ(شيبارد

388
00:20:04,351 --> 00:20:06,451
إيقافها قبل أن تشرع في تنفيذ هجومها

389
00:20:08,090 --> 00:20:11,410
تستخدم (شيبارد) رجل يقوم بتهريب العُملاء إلى داخل وخارج البلاد

390
00:20:11,487 --> 00:20:13,272
أجل ، أخبرتني (شيبارد) بشأن ذلك الرجل

391
00:20:13,307 --> 00:20:14,528
هذا هو الرجل الذي كان يجتمع به (بوردين) بليلة الأمس

392
00:20:14,591 --> 00:20:16,119
وهذا هو المكان الذي سوف تتواجد به (شيبارد) اليوم

393
00:20:16,186 --> 00:20:17,881
لماذا قد تُخاطر وتذهب بنفسها ؟

394
00:20:17,945 --> 00:20:19,521
يبدو أن الأمر أقل مكانة من مكانتها بالمُنظمة

395
00:20:19,591 --> 00:20:22,061
إلا إذا كانت الشخص الذي سيتم تهريبه

396
00:20:22,163 --> 00:20:24,533
لماذا قد ترغب (شيبارد) في مُغادرة البلاد قبل إنتهاء المرحلة الثانية ؟

397
00:20:24,568 --> 00:20:27,715
رُبما لا تود أن تظل هُنا عالقة وهي تُشاهد آثار ما بعد الكارثة

398
00:20:27,770 --> 00:20:28,885
انظروا ، أى كان السبب

399
00:20:28,940 --> 00:20:31,367
إذا لم نتمكن من إمساكها الآن ، فقد لا نفعل ذلك للأبد

400
00:20:32,452 --> 00:20:34,724
(يعمل الرجل في متجر للطباعة في شرق (روثرفورد

401
00:20:34,789 --> 00:20:37,350
ـ سيتقابلون في الثالثة
ـ نسبقها إلى هُناك إذن

402
00:20:37,420 --> 00:20:39,288
ونُلقي القبض عليها حينما تصل

403
00:20:39,382 --> 00:20:41,587
ليس أمامنا الكثير من الوقت ، لنتحرك

404
00:20:42,594 --> 00:20:43,681
(شكراً لك يا (كيد

405
00:20:43,745 --> 00:20:45,344
(اشكريني عندما تُمسكون بـ(شيبارد

406
00:20:50,572 --> 00:20:52,625
أمامنا نصف ساعة قبل وصول (شيبارد) إلى هُنا

407
00:20:52,688 --> 00:20:54,963
الفريق (بيتا) ، أرغب منكم في الدخول من المدخل الخلفي

408
00:20:55,047 --> 00:20:58,701
... ـ (ريد) ، (تاشا) ، أرغب منكم في
ـ انتظر ... أهذا دُخان ؟

409
00:20:58,814 --> 00:21:00,985
حريق في المبنى ... فليدخل الجميع إلى هُناك

410
00:21:01,042 --> 00:21:02,547
أرسلوا قسم المطافيء

411
00:21:20,739 --> 00:21:21,805
دماء

412
00:21:24,346 --> 00:21:25,746
لدينا جُثة

413
00:21:31,496 --> 00:21:32,829
إنه ميت

414
00:21:35,356 --> 00:21:37,111
(لقد خدعنا (كيد

415
00:21:44,376 --> 00:21:45,923
أنت مازلت تعمل لصالح (شيبارد) ، أليس كذلك ؟

416
00:21:45,973 --> 00:21:48,070
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لقد خدعتنا

417
00:21:48,136 --> 00:21:49,831
لقد ذهبنا إلى موقع المُقابلة قبل نصف ساعة من الموعد

418
00:21:49,914 --> 00:21:51,402
لكن بطريقة ما سبقتنا (شيبارد) إلى هُناك

419
00:21:51,484 --> 00:21:54,224
ـ وقتلت الرجل
ـ هذا ... هذا ليس مُمكناً

420
00:21:54,280 --> 00:21:56,755
ـ إنه كذلك إذا قُمت بتحذيرهم
ـ لماذا قد أفعل ذلك الأمر بحق الجحيم ؟

421
00:21:56,870 --> 00:21:58,467
لقد خاطرت بحياتي من أجل مُساعدتكم في الإيقاع بها

422
00:21:58,502 --> 00:22:01,144
! ناهيك عن ذكر تواجدي هُنا في حضانتكم طوال اليوم

423
00:22:01,202 --> 00:22:02,913
كيف لي أن أخبرهم بأى شيء من مكاني هُنا ؟

424
00:22:05,078 --> 00:22:06,922
رُبما قام شخصاً ما في فريقك بتسريب الأمر

425
00:22:08,344 --> 00:22:09,849
ـ المعذرة ؟
ـ أجل

426
00:22:09,904 --> 00:22:12,663
كُنت مُحاطاً بفريق من العُملاء المرحين عندما أخبرتك بشأن موعد المُقابلة

427
00:22:12,725 --> 00:22:14,797
رُبما لديك جاسوس

428
00:22:14,836 --> 00:22:16,314
فريقي نزيه

429
00:22:17,348 --> 00:22:18,548
<i>كـ(بوردين) ؟</i>

430
00:22:21,286 --> 00:22:22,968
أأنتِ بخير ؟

431
00:22:23,003 --> 00:22:24,199
أجل ، أنا بخير

432
00:22:24,260 --> 00:22:26,790
أعاني من صداع نصفي فحسب

433
00:22:26,840 --> 00:22:28,206
المعذرة

434
00:22:30,121 --> 00:22:32,370
<i>فلتحصل على بيتك الزجاجي أولاً قبل أن تبدأ في إلقاء الحجارة</i>

435
00:22:32,438 --> 00:22:34,752
انظر ، إذا كُنت تعلم أن (بوردين) كان هو الجاسوس
لماذا لم تُخبر (ناز) بالأمر ؟

436
00:22:34,824 --> 00:22:37,733
لم أكُن أعلم حتى رأيته برفقة (شيبارد) بذلك الأسبوع

437
00:22:37,784 --> 00:22:41,122
كُنت مُجرد جندياً ، لم يتم منحي كافة تفاصيل وأجزاء الخطة قط

438
00:22:41,269 --> 00:22:43,243
هيا لنذهب ، إنها نهاية مسدودة

439
00:22:43,312 --> 00:22:44,545
انتظر

440
00:22:44,860 --> 00:22:47,878
(حتى لو لم يكُن يعلم بشأن مكان تواجد (شيبارد

441
00:22:47,958 --> 00:22:49,757
مازال بإمكانه أن يُصبح مفيداً

442
00:22:56,965 --> 00:22:58,974
كيف سقط قوي الأقوياء

443
00:23:00,290 --> 00:23:01,745
هل نعرف بعضنا البعض ؟

444
00:23:01,803 --> 00:23:03,277
أجل ، نحنُ نعرف بعضنا البعض

445
00:23:05,515 --> 00:23:07,028
أكُنا أصدقاء ؟

446
00:23:07,143 --> 00:23:10,173
أجل ، اعتقدت أننا كذلك 
حتى قضيت الستة شهور الأخيرة

447
00:23:10,220 --> 00:23:12,387
وأنت تُحاول تعقبي وقتلي

448
00:23:12,473 --> 00:23:13,933
كدت تُمسكني مرة

449
00:23:14,039 --> 00:23:16,064
فوّتني بحوالي دقيقتين

450
00:23:16,142 --> 00:23:17,218
انظر إلى حالك الآن

451
00:23:17,276 --> 00:23:20,410
لا أعلم ما إذا كان ينبغي علىّ خنقك أم إطعامك الحساء ... رُبما كلا الأمرين

452
00:23:21,368 --> 00:23:23,824
رومان) ، ألديك أى ذكريات تتعلق بـ(كيد) ؟)

453
00:23:23,945 --> 00:23:26,450
أى شيء من مُجمع (شيبارد) السكني ؟

454
00:23:27,769 --> 00:23:29,021
لا أعتقد ذلك

455
00:23:29,056 --> 00:23:31,390
التحدث عن المرحلة الثانية ؟

456
00:23:34,684 --> 00:23:36,092
أنا آسف

457
00:23:36,127 --> 00:23:39,095
أنا ... أنا أحاول ... أنا فقط

458
00:23:39,343 --> 00:23:41,856
لا يُمكنني ... أنا ... أنا آسف

459
00:23:41,921 --> 00:23:44,417
لابأس ، كان الأمر يستحق المُحاولة

460
00:23:45,493 --> 00:23:46,823
حسناً ، يتواجد شقيقك في زنزانة

461
00:23:46,875 --> 00:23:48,875
أخمن أنكِ حصلتِ على ما أردتيه في نهاية الأمر

462
00:23:53,686 --> 00:23:56,521
حسناً ، سأحصل على المزيد من الذخيرة من المخزن

463
00:23:58,525 --> 00:23:59,659
أتحتاج إلى مُساعدة ؟

464
00:24:02,390 --> 00:24:04,713
أنت رجل بالغ ، لن تدع أختك

465
00:24:04,748 --> 00:24:06,648
تُخبرك بشأن إمكانية أن نُصبح أصدقاء من عدمه ، أليس كذلك ؟

466
00:24:07,564 --> 00:24:08,516
... مهلاً

467
00:24:10,738 --> 00:24:12,413
لسنا أصدقاء

468
00:24:13,496 --> 00:24:14,676
... (رومان)

469
00:24:17,743 --> 00:24:19,884
لا يُمكنكِ إحتجازه إلى الأبد

470
00:24:19,919 --> 00:24:22,843
ولد مُطيع يا (رومان) ، ولد مُطيع

471
00:24:24,992 --> 00:24:26,756
الناس أمثال (كيد) يُعدوا أدنى مرتبة منك

472
00:24:26,868 --> 00:24:28,238
اعتقدت أن (شيبارد) لم تُؤمن بالرُتب

473
00:24:28,273 --> 00:24:30,606
... هذا ليس ما

474
00:24:30,684 --> 00:24:32,058
نحتاج إلى البقاء معاً

475
00:24:32,137 --> 00:24:33,991
شيبارد) ، أنت و أنا)

476
00:24:34,026 --> 00:24:36,227
لا يوجد مجال لأى شخص آخر

477
00:24:36,275 --> 00:24:37,807
أتفهم ذلك ؟

478
00:24:57,211 --> 00:24:58,971
لقد حصلت على نتائج فحصي للتو

479
00:24:59,006 --> 00:25:01,006
ـ أنت ؟
ـ سلبية

480
00:25:01,041 --> 00:25:02,281
لابُد أنها قد خرجت من نظامي

481
00:25:02,316 --> 00:25:03,756
أخمن أنني تفاديت رصاصة للتو

482
00:25:06,048 --> 00:25:07,875
ـ ماذا ؟
ـ رصاصة ؟

483
00:25:07,938 --> 00:25:09,637
كان هذا مدفع

484
00:25:09,758 --> 00:25:11,339
، وبغض النظر عما ينص عليه الإختبار

485
00:25:11,374 --> 00:25:13,527
مازال يتوجب عليك التعامل مع تلك المُشكلة

486
00:25:13,613 --> 00:25:14,779
لقد كان الأمر بمثابة مرح صاخب ليومين

487
00:25:14,814 --> 00:25:17,679
ـ لقد تجاوزت الأمر
ـ قد تكون تجاوزت أمر تعاطي المُخدرات

488
00:25:17,774 --> 00:25:20,508
لكنك لم تتجاوز سبب قيامك بالتعاطي

489
00:25:21,990 --> 00:25:25,206
لقد مات (جونز) ، ورحل (فريدي) ، أستطيع التخلص من الكوكايين

490
00:25:25,241 --> 00:25:26,369
... (ـ (ريد
ـ أقدر لكِ كل شيء

491
00:25:26,404 --> 00:25:27,296
فعلتيه من أجلي

492
00:25:27,338 --> 00:25:30,706
أقدر ذلك حقاً ، أنتِ تعلمين ذلك
كان هذا بمثابة جرس إيقاظ

493
00:25:30,741 --> 00:25:31,925
ـ سأكون بخير
(ـ تحدث إلى (ويلر

494
00:25:32,003 --> 00:25:33,863
خٌذ استراحة واحظ ببعض المُساعدة

495
00:25:33,910 --> 00:25:35,755
(لا أحتاج إلى مُساعدة يا (تاشا

496
00:25:35,841 --> 00:25:38,634
أقصد ذلك بأكثر طريقة محبوبة مُمكنة

497
00:25:38,712 --> 00:25:40,570
إما أن تُخبر (ويلر) وتحظ ببعض الوقت للراحة

498
00:25:40,625 --> 00:25:42,877
أو سوف أفعلها من أجلك

499
00:25:42,912 --> 00:25:44,147
لا ، لن تفعلين ذلك

500
00:25:45,523 --> 00:25:47,026
أنتِ أفضل صديقة لي

501
00:25:47,630 --> 00:25:49,944
هذا هو السبب تحديداً لإمكانية قيامي بالأمر

502
00:26:04,815 --> 00:26:06,779
وحدة النقل للسجن في طريقها

503
00:26:08,630 --> 00:26:11,365
أرغب في الإمساك بـ(شيبارد) مثلك تماماً

504
00:26:12,520 --> 00:26:13,659
ماذا الآن إذن ؟

505
00:26:13,754 --> 00:26:16,868
ستُواجه إتهامات تتعلق بالخيانة

506
00:26:16,903 --> 00:26:18,229
والإرهاب

507
00:26:18,428 --> 00:26:19,922
من أجل دورك في المُنظمة

508
00:26:19,999 --> 00:26:22,566
أقصد مع (شيبارد) ، ألديكم أى خطوط أخرى للمُتابعة ؟

509
00:26:30,889 --> 00:26:32,455
أنا آسف بشأن والدك

510
00:26:34,413 --> 00:26:36,186
عمي كان يعمل بالمناجم

511
00:26:36,255 --> 00:26:38,533
استمر في العمل بالأمر لـ32 عام

512
00:26:38,635 --> 00:26:39,596
أعلم ذلك

513
00:26:40,496 --> 00:26:42,597
لقد تحدثت (شيبارد) عنك كثيراً

514
00:26:43,171 --> 00:26:44,728
بماذا أخبرتك غير ذلك ؟

515
00:26:44,781 --> 00:26:46,867
ـ دوري في خططها ؟
ـ لا

516
00:26:46,945 --> 00:26:49,547
كما قُلت سابقاً ، تلك التفاصيل تُوجد عليها قيود لمعرفتها

517
00:26:49,625 --> 00:26:53,180
لقد أخبرت (ناز) أن تتبع التروس ... أهذا أنا ؟

518
00:26:53,239 --> 00:26:55,007
إنه مٌجرد شيء ما سمعت (شيبارد) تقوله في مرة ما

519
00:26:55,077 --> 00:26:57,698
ـ لم أسمع سياق النص
ـ لا يبدو الأمر منطقياً

520
00:26:57,758 --> 00:26:59,597
لماذا تهتم بي (شيبارد) كل ذلك الإهتمام ؟

521
00:26:59,632 --> 00:27:01,494
لا تهتم (شيبارد) لأمرك

522
00:27:02,213 --> 00:27:04,327
أو لأمر أى شخص .. فلتنظر إلى أبناءها

523
00:27:04,361 --> 00:27:06,213
لقد أحبتهم ، وحاولت قتلهم

524
00:27:06,305 --> 00:27:09,489
إنها تحميك لإنك مازلت مُفيداً لها

525
00:27:09,544 --> 00:27:11,213
... في الثانية التي يُصبح فيها الوضع عكس ذلك

526
00:27:12,307 --> 00:27:14,040
ستميل الأمور لأن تٌصبح أكثر بساطة

527
00:27:28,007 --> 00:27:29,423
! يا إلهي

528
00:27:37,254 --> 00:27:40,066
فلتُفكري في مدى الأهمية التي قد تُمثلها لنا 
المعلومات التي يُمكن أن تٌقدمها لنا

529
00:27:42,387 --> 00:27:44,912
أنا ... لدىّ ذلك الصداع الخارق

530
00:27:44,965 --> 00:27:47,089
ولا أستطيع التفكير بشكل صائب

531
00:27:47,966 --> 00:27:49,935
إن (شيبارد) تسبقنا بخطوة دوماً

532
00:27:49,970 --> 00:27:51,420
متى سنحصل على إنفراجة إذن ؟

533
00:27:55,003 --> 00:27:57,249
! ليس الآن ... ليس الآن

534
00:28:02,850 --> 00:28:04,774
ـ مرحباً
ـ مرحباً

535
00:28:04,875 --> 00:28:06,467
هذا سؤال غريب نوعاً ما

536
00:28:06,529 --> 00:28:08,908
لكن هل أنت مُشرفي ؟

537
00:28:08,962 --> 00:28:11,961
أجل ، أخمن أنني كذلك
لماذا ؟

538
00:28:12,068 --> 00:28:14,353
حسناً ، هذه إستمارة طلب

539
00:28:14,406 --> 00:28:17,210
إنها تتطلب إمضاء مُشرفي

540
00:28:17,292 --> 00:28:18,945
(من أجل (رومان

541
00:28:19,009 --> 00:28:20,344
مرتبة ، وسائد

542
00:28:20,410 --> 00:28:22,763
بطانيات ، كُتب ، مصباح قراءة

543
00:28:22,798 --> 00:28:24,452
... أجل ، انظر ، أنا فقط

544
00:28:24,511 --> 00:28:27,879
لا أستطيع التفكير في فكرة كونه غير مُستقر

545
00:28:29,536 --> 00:28:31,837
أعلم ماهية ذلك الشعور

546
00:28:31,907 --> 00:28:34,326
إنه نفس الشعور الذي شعرت به عندما وصلتِ إلى هُنا أول مرة

547
00:28:38,749 --> 00:28:40,082
ـ ما الأمر ؟
ـ مرحباً

548
00:28:40,832 --> 00:28:41,987
لا تقُل كلمة

549
00:28:43,229 --> 00:28:46,068
كُنت أجري فحصاً على خادمي

550
00:28:46,177 --> 00:28:47,914
ـ كان (كيد) مُحقاً
ـ إنها قصة طويلة

551
00:28:47,949 --> 00:28:51,882
لدىّ فساد مُتأصل في نظام المُدخلات والمُخرجات الفرعي

552
00:28:52,618 --> 00:28:54,118
يوجد بفريقنا تسريب

553
00:28:54,855 --> 00:28:58,827
وصلت المٌشكلة إلى الأقراص وأجهزة التحكم

554
00:29:00,210 --> 00:29:01,569
إنها أنا

555
00:29:03,853 --> 00:29:05,196
وضعت (شيبارد) أداة للتنصت علىّ

556
00:29:05,262 --> 00:29:07,664
علينا التعامل مع الأمر

557
00:29:08,183 --> 00:29:11,011
قبل أن يُفسد الوضع خادم المكتب الفيدرالي بأكمله

558
00:29:11,415 --> 00:29:12,872
تستمع (عاصفة التُراب) إلينا الآن

559
00:29:14,310 --> 00:29:16,296
... أعتقد أنني أستطيع إصلاح الوضع ، أنا فقط

560
00:29:16,331 --> 00:29:18,061
أحتاج إلى بضعة ساعات

561
00:29:20,195 --> 00:29:21,758
الآن قُل : حسناً ، اذهبي للعمل

562
00:29:24,469 --> 00:29:26,889
حسناً ، اذهبي للعمل

563
00:29:37,108 --> 00:29:40,166
ـ ما هذه الغرفة ؟
ـ إنها بمثابة الطب الشرعي لأجهزة الحاسوب الحساسة

564
00:29:40,282 --> 00:29:42,290
الكُتل المعدنية ، إشارات أجهزة التواصل

565
00:29:42,325 --> 00:29:43,729
لذا لا يُمكن للمُنظمة سماعنا هُنا

566
00:29:43,786 --> 00:29:45,829
ماذا تقصدين بـ " لا يُمكن للمُنظمة سماعنا هُنا " ؟

567
00:29:45,864 --> 00:29:47,754
نوبات الصداع النصفي التي كُنت أحظ بها

568
00:29:47,834 --> 00:29:49,513
في الوقت الذي اُغشي علىّ فيه

569
00:29:49,615 --> 00:29:52,685
اعتقدت أن جميع هذه الأمور هي تأثيرات ما بعد التعذيب

570
00:29:52,720 --> 00:29:57,184
هذه صورة بالآشعة السينية لفمي

571
00:29:57,263 --> 00:30:00,619
وذلك ... جهاز إرسال لاسلكي

572
00:30:00,654 --> 00:30:02,389
أيتواجد داخل سنتك ؟

573
00:30:02,444 --> 00:30:05,275
عندما قامت (شيبارد) بتعذيبي 
ضربتني بقوة في الفك

574
00:30:06,924 --> 00:30:09,932
أعتقد أنها زرعت أداة تنصت بينما كُنت فاقدة للوعي

575
00:30:10,008 --> 00:30:12,798
اعتقدت أنكِ كُنتِ تُجرين فحوصات لإكتشاف وجود أجهزة تنصت كل يوم

576
00:30:12,869 --> 00:30:15,618
ينبعث من ذلك الجهاز تردد مُنخفض للغاية

577
00:30:15,678 --> 00:30:18,250
ويستعمل أبراج الراديو المحلية كمُكررات

578
00:30:18,285 --> 00:30:20,409
إنه عبقري ولا يُمكن رؤيته من الأساس

579
00:30:20,468 --> 00:30:22,606
كيف لم يتمكن الأطباء من إكتشاف ذلك الأمر ؟

580
00:30:22,692 --> 00:30:24,963
لإنهم كانوا يبحثوا ما إذا كان قد تعرص فكي لأى كسور

581
00:30:24,998 --> 00:30:27,397
يبدو هذا كتجويف إلا إذا قُمت بتكبير الصورة إلى حد كبير للغاية

582
00:30:27,461 --> 00:30:29,421
لقد أرادت منكِ الهرب من ذلك الكوخ

583
00:30:29,523 --> 00:30:32,112
هذه هي الطريقة التي تتفوق بها المُنظمة علينا 
وتسبقنا بخطوة دوماً

584
00:30:32,190 --> 00:30:34,055
إنهم يسمعوا المُحادثات بشأن الخطط قبل أن نقوم بتنفيذها

585
00:30:34,118 --> 00:30:35,369
ينبغي عليكِ الوصول إلى المُستوصف

586
00:30:35,442 --> 00:30:37,342
والتخلص من تلك الأداة في أقرب وقت مُمكن

587
00:30:38,302 --> 00:30:40,170
... في الواقع

588
00:30:40,588 --> 00:30:42,794
كُنت أفكر ألا نفعل ذلك الأمر الآن

589
00:30:44,547 --> 00:30:47,182
لا تعلم المُنظمة بشأن عثورنا على أداة التنصت

590
00:30:47,512 --> 00:30:50,068
لذا ، يُمكننا إستغلالها من أجل تضليلهم

591
00:30:50,133 --> 00:30:51,466
في ماذا تُفكر ؟

592
00:30:54,820 --> 00:30:56,157
تحتاج إلى الإستماع إلى ذلك

593
00:30:59,745 --> 00:31:01,651
<i>(لقد عُدت للتو من زنزانة (كيد</i>

594
00:31:01,725 --> 00:31:03,225
<i>كانت فكرة جيدة وضع (كيد) برفقته</i>

595
00:31:03,292 --> 00:31:04,364
<i>أيسير الأمر بشكل جيد ؟</i>

596
00:31:04,413 --> 00:31:06,616
أجل ، يُساعد الأمر (رومان) في إستعادة ذكرياته

597
00:31:06,694 --> 00:31:09,188
لا شيء ملموس بعد ، فقط أجزاء

598
00:31:09,247 --> 00:31:11,087
أى شيء عن المرحلة الثانية ؟

599
00:31:11,122 --> 00:31:13,380
<i>لقد قال الجُملة مرتين</i>

600
00:31:13,443 --> 00:31:16,972
ستأتي التفاصيل
دعونا نجعل (رومان) يستريح

601
00:31:17,007 --> 00:31:18,653
(ريد) ، (باتيرسون)

602
00:31:18,700 --> 00:31:20,631
(فلتُجهزوا المنزل الآمن بـ(ميلرتون) من أجل (كيد

603
00:31:20,690 --> 00:31:22,768
ـ سنعمل على الأمر
ـ لك هذا

604
00:31:22,844 --> 00:31:25,197
سنُعيد التجمع غداً ، طابت ليلتكم

605
00:31:25,408 --> 00:31:28,373
نحتاج إلى القضاء على (كيد) قبل أن يستعيد (رومان) المزيد من الذكريات

606
00:31:28,408 --> 00:31:29,870
أينبغي علينا إخطار (شيبارد) بالأمر ؟

607
00:31:29,956 --> 00:31:31,677
إنها تتواجد على متن بارجة في وسط المُحيط

608
00:31:31,732 --> 00:31:33,378
ينبغي علينا التعامل مع ذلك الأمر بأنفسنا

609
00:31:33,413 --> 00:31:34,995
سأجمع فريق

610
00:31:49,179 --> 00:31:51,407
هل سوار الكاحل ضروري حقاً ؟

611
00:31:51,451 --> 00:31:53,284
حسناً ، يقول (ويلر) أنه ينبغي علينا العمل معك

612
00:31:53,337 --> 00:31:55,839
<i>هذا لا يعني أنه يجب علينا أن نثق بك</i>

613
00:31:55,901 --> 00:31:58,274
<i>حسناً ، إن (لينكن) و (جلازر) مُتأخرين لـ20 دقيقة</i>

614
00:31:58,348 --> 00:32:00,782
<i>لا أعلم كيف يتأخر هذان الرجلان دوماً هكذا</i>

615
00:32:03,426 --> 00:32:07,478
فليستعد الجميع ، سنهجم أثناء عملية تبديل المُناوبات

616
00:32:16,011 --> 00:32:18,413
<i>انتظر ، يُوجد خطبًا ما يتعلق بالبطارية</i>

617
00:32:20,442 --> 00:32:21,375
! سلاح

618
00:32:24,443 --> 00:32:26,658
<i>! سقط ضباط ! نحتاج إلى دعم</i>

619
00:32:28,193 --> 00:32:30,334
! إن (كيد) يهرب
! اذهبوا ! اذهبوا

620
00:32:39,215 --> 00:32:40,463
! هيا لنذهب ! هيا لنذهب

621
00:32:43,762 --> 00:32:46,163
! استمروا في مُطاردته ! لا تدعوه يلوذ بالفرار

622
00:32:57,421 --> 00:32:59,645
! تراجعوا بشكل كامل ! إنه فخ ! تراجعوا

623
00:33:00,249 --> 00:33:01,644
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

624
00:33:03,311 --> 00:33:04,912
! قوات فيدرالية

625
00:33:05,324 --> 00:33:06,727
! أنتم مُحاصرين

626
00:33:07,627 --> 00:33:11,029
! أسقطوا أسلحتكم ! ارفعوا أيديكم للأعلى

627
00:33:11,111 --> 00:33:12,644
! ارفعوهم حيثُ يُمكننا رؤيتهم

628
00:33:15,848 --> 00:33:17,010
! تجمد مكانك

629
00:33:18,641 --> 00:33:20,250
! ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهم

630
00:33:20,368 --> 00:33:21,353
! الآن

631
00:33:30,807 --> 00:33:32,267
! أنت مُحاصر بشكل كامل

632
00:33:32,353 --> 00:33:34,009
! ليس لديك أى خيارات

633
00:33:34,090 --> 00:33:35,885
! لذا أسقط أسلحتك

634
00:33:37,665 --> 00:33:38,971
ويلر) ، أستطيع التصويب عليهم من هُنا)

635
00:33:39,034 --> 00:33:40,931
! (لا تُطلق النار يا (ريد

636
00:33:40,966 --> 00:33:42,324
إلى الجميع ، لا أحد منكم يُطلق النار

637
00:33:42,390 --> 00:33:43,689
! نحتاجهم أحياء

638
00:33:52,126 --> 00:33:53,710
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

639
00:34:00,651 --> 00:34:03,872
لقد رأيت (بوردين) ، إنه يدخل إلى الحظيرة من الجانب الجنوبي من المُنشأة

640
00:34:03,907 --> 00:34:04,792
<i>لا تتشابكي معه</i>

641
00:34:04,830 --> 00:34:06,130
<i>! انتظري الدعم</i>

642
00:34:17,379 --> 00:34:19,444
(لا يُوجد طريق للخروج يا (نيغل

643
00:34:19,560 --> 00:34:21,179
فلتُسلم نفسك

644
00:34:21,214 --> 00:34:23,215
تعلمين أنني لن أفعل ذلك

645
00:34:23,250 --> 00:34:24,532
هل أنت واثق بشأن ذلك الأمر ؟

646
00:34:24,587 --> 00:34:28,319
لإننا نمتلك زنزانة جاهزة من أجلك

647
00:34:38,029 --> 00:34:39,881
هل ترى خزانات البروبان تلك ؟

648
00:34:40,078 --> 00:34:42,294
ماذا تعتقد أن جملة " سريعة الإشتعال " تعني ؟

649
00:34:54,127 --> 00:34:57,516
نيغل ثورنتون) ، أنت رهن الإعتقال)

650
00:34:57,639 --> 00:34:59,867
أفلت السلاح

651
00:34:59,953 --> 00:35:01,752
وضع يديك في الأعلى

652
00:35:01,830 --> 00:35:03,764
لا

653
00:35:03,850 --> 00:35:05,749
لا ، سيتوجب عليكِ قتلي

654
00:35:05,826 --> 00:35:07,244
... لا

655
00:35:07,312 --> 00:35:10,520
ستقضي بقية حياتك

656
00:35:10,597 --> 00:35:13,077
تتعفن في زنزانة ، تعيش بذنب ما اقترفته

657
00:35:13,112 --> 00:35:15,646
 لا بأس ، لا بأس

658
00:35:15,874 --> 00:35:17,832
أى شخص عاقل كان ليرغب في قتلي

659
00:35:17,867 --> 00:35:19,305
! ـ اخرس
ـ غضبك طبيعي تماماً

660
00:35:19,368 --> 00:35:23,003
! اخرس ! لن تفعل ذلك بي بعد الآن

661
00:35:24,056 --> 00:35:25,682
لن أقتلك

662
00:35:25,745 --> 00:35:27,345
... لقد أقسمت اليمين

663
00:35:27,910 --> 00:35:29,881
لبلادي

664
00:35:30,046 --> 00:35:32,900
للمكتب ، لقوات إنفاذ القانون

665
00:35:32,978 --> 00:35:34,972
لقد اهتممت بأمرك حقاً ، أتعلمين ذلك ؟

666
00:35:37,516 --> 00:35:39,028
... وأنا لم أقصد أن

667
00:35:39,077 --> 00:35:40,810
! بلى ! لقد قصدت فعل ذلك

668
00:35:41,294 --> 00:35:43,278
لقد كذبت علىّ

669
00:35:43,412 --> 00:35:45,322
لقد خُنتني

670
00:35:47,250 --> 00:35:51,066
أنت ... لقد دمرتني

671
00:35:51,136 --> 00:35:52,636
يجب عليكِ أن تعلمي

672
00:35:53,112 --> 00:35:56,107
أنا آسف لفعلي ذلك الأمر بكِ

673
00:35:56,188 --> 00:36:00,345
لا ، لا يجدر بك الإعتذار

674
00:36:00,496 --> 00:36:03,962
ولن تخرج من ذلك المأزق بشروطك الخاصة

675
00:36:05,256 --> 00:36:08,181
الآن ، ضع السلاح جانباً

676
00:36:16,060 --> 00:36:18,416
لم أرغب في فعل ذلك

677
00:37:10,994 --> 00:37:12,213
باتيرسون) ؟)

678
00:37:12,291 --> 00:37:15,251
أجل ، أنا آسفة ، أنا أنصت إليكِ

679
00:37:15,286 --> 00:37:16,423
... أمازال بإمكانهم أن

680
00:37:16,504 --> 00:37:20,566
لا ، لقد وضعت جهاز تشويش إذاعي ، لا يُمكنهم سماعنا

681
00:37:21,142 --> 00:37:23,896
انظري ، أردتُ فقط أن أخبرك أنني آسفة

682
00:37:23,931 --> 00:37:25,478
أعلم ما تمرين به

683
00:37:25,513 --> 00:37:27,087
(عندما قتلت (أوسكار

684
00:37:27,173 --> 00:37:29,369
... اعتقدت أنني سأشعر ببعض

685
00:37:29,475 --> 00:37:31,475
شعور غامر من الراحة

686
00:37:31,545 --> 00:37:34,375
لكني شعرت بالخيانة والغضب فحسب

687
00:37:34,410 --> 00:37:37,045
وبطريقة ما ... المزيد من عدم الأمان

688
00:37:37,126 --> 00:37:38,725
إذا كان يبدو هذا منطقياً

689
00:37:40,919 --> 00:37:44,385
في الواقع ... أنا بخير

690
00:37:44,762 --> 00:37:46,588
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك ؟ لإن ما حدث للتو

691
00:37:46,623 --> 00:37:49,844
كان صادماً إلى حد كبير و ... ليس فقط اليوم

692
00:37:49,925 --> 00:37:51,892
لكن ... الأمر كله

693
00:37:53,111 --> 00:37:55,178
أجل ، أنا ... أنا لا

694
00:37:57,345 --> 00:37:59,631
أنا لا أشعر ... بأى شيء

695
00:38:01,416 --> 00:38:02,600
لا أشعر بأى شيء

696
00:38:05,716 --> 00:38:06,679
حسناً

697
00:38:08,342 --> 00:38:10,165
إذا رغبتِ في التحدث بأى وقت إلىّ

698
00:38:12,564 --> 00:38:14,136
سأذهب إلى المُستوصف

699
00:38:14,188 --> 00:38:16,889
لأخلع ذلك السن

700
00:38:27,833 --> 00:38:29,375
سأكون صريحاً معك ، لم أعتقد أنكم

701
00:38:29,410 --> 00:38:30,917
ستفون بإتفاقكم معي

702
00:38:30,996 --> 00:38:33,860
سأكون صريحة معك ، لم أكُن واثقة من كوني سأفي بالإتفاق أيضاً

703
00:38:33,951 --> 00:38:35,846
لكنك إلتزمت بجزءك من الإتفاق

704
00:38:36,748 --> 00:38:39,291
إلى أين سوف تذهب إذن ؟

705
00:38:39,345 --> 00:38:40,869
أى مكان عدا هُنا

706
00:38:41,356 --> 00:38:42,865
لست مُضطراً لفعل ذلك

707
00:38:42,924 --> 00:38:44,524
يُمكنك البقاء والقتال

708
00:38:44,599 --> 00:38:46,799
مازالت (شيبارد) حرة طليقة ومع وجود جيش خلفها

709
00:38:46,834 --> 00:38:49,612
عازم على الهجوم ... نحتاج إلى كل المُساعدة التي نستطيع أن نحظ بها

710
00:38:49,698 --> 00:38:52,583
حسناً ، عندما ذكرتِ الأمر بتلك الطريقة
بدا الأمر جذاباً للغاية

711
00:38:52,637 --> 00:38:54,500
(أنت وأنا نُريد الأمر نفسه يا (كيد

712
00:38:54,535 --> 00:38:56,469
منع (شيبارد) من تدمير بلادنا

713
00:38:56,523 --> 00:38:58,990
نفس البلاد التي حاولت التستر على وفاة أبي ؟

714
00:39:00,177 --> 00:39:04,219
ماذا ؟ أتعتقدين أنني كُنت أفعل ذلك من أجل صالح (أمريكا) ؟

715
00:39:04,929 --> 00:39:07,791
لقد انشققت عنها فحسب لإن (شيبارد) تحولت إلى ما كانت تُحارب ضده

716
00:39:07,846 --> 00:39:09,247
حسناً ، فلتبق من أجل الإنتقام إذن

717
00:39:09,317 --> 00:39:11,155
(لما فعلته بك وبـ(ماركوس

718
00:39:11,190 --> 00:39:12,467
لم تتفهمي الأمر

719
00:39:12,502 --> 00:39:14,429
شيبارد) ، جيشها ، خططها)

720
00:39:14,499 --> 00:39:15,989
لا يُمكن إيقافها

721
00:39:16,067 --> 00:39:18,161
اعتقدت أنك قُلت أنك لا تعرف أى تفاصيل بشأن المرحلة الثانية

722
00:39:18,212 --> 00:39:20,707
(لا أعرف ، لكني أعرف (شيبارد

723
00:39:20,742 --> 00:39:24,030
وعندما تدخل المرحلة الثانية قيد التنفيذ
سأكون بعيداً جداً

724
00:39:27,507 --> 00:39:28,640
ثقي بي

725
00:39:28,987 --> 00:39:31,663
عندما تنهار الأمور ، ستنهارين أنتِ معها أيضاً

726
00:39:35,136 --> 00:39:36,956
إنه ليس الرجل الذي اعتقدته

727
00:39:36,991 --> 00:39:40,171
أخمن أن هذا هو سبب قولهم أنه لا ينبغي عليك قط مُقابلة أبطالك

728
00:39:40,228 --> 00:39:41,752
كان (كيد) بمثابة كل ما لدينا

729
00:39:41,830 --> 00:39:43,297
ولقد رحل الآن

730
00:39:43,332 --> 00:39:46,361
مُقاتلة (شيبارد) تبدو كمُحاولة الإمساك بحفنة من قطرات المياه

731
00:39:46,437 --> 00:39:48,402
حسناً يا (ناز) ، فلتنظري للأمر بتلك الطريقة

732
00:39:48,480 --> 00:39:51,175
إثنان من مُساعديها الرئيسيين يتواجدان في صفنا الآن

733
00:39:51,261 --> 00:39:52,603
والآخر ميت ، ويبدو أنها

734
00:39:52,681 --> 00:39:54,319
تستعد لمُغادرة البلاد

735
00:39:54,386 --> 00:39:57,679
للمرة الأولى ، يبدو أننا ضيقنا الخناق عليها

736
00:39:57,780 --> 00:39:58,968
إنها يائسة

737
00:39:59,026 --> 00:40:00,843
هذا هو ما أخشاه

738
00:40:03,049 --> 00:40:04,915
أولاً ، سأبدأ بوضع مُخدر موضعي

739
00:40:04,993 --> 00:40:06,506
لا أحتاجه ، أنا مُصابة بحساسية

740
00:40:06,595 --> 00:40:08,094
ـ أنتِ لا تعلمي بشأن مُكونات المُخدر ؟
ـ ما هي مُكوناته ؟

741
00:40:08,162 --> 00:40:10,229
(ـ (ليدوكاين) و (الأدرينالين
ـ مُصابة بحساسية منهم

742
00:40:11,217 --> 00:40:13,160
هذه جراحة مُؤلمة بشكل مُكثف

743
00:40:13,195 --> 00:40:15,269
يُمكننا إيجاد مُخدر آخر

744
00:40:15,304 --> 00:40:17,438
اخلعي ذلك الشيء مني فحسب

745
00:40:48,202 --> 00:40:50,093
أردت أن أتمنى لك قضاء ليلة سعيدة فحسب

746
00:40:50,194 --> 00:40:51,684
لم يتوجب عليكِ فعل كل ذلك

747
00:40:53,128 --> 00:40:54,678
بلى ، وقد فعلتها

748
00:40:54,764 --> 00:40:55,720
شكراً لكِ

749
00:40:57,786 --> 00:40:59,305
آسف بشأن ما حدث بليلة الأمس
هل أستطيع تعويضك ؟

750
00:40:59,356 --> 00:41:01,601
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
ـ أجل

751
00:41:01,724 --> 00:41:03,333
أجل ، إنه مُجرد أمر يتعلق بالعمل

752
00:41:03,417 --> 00:41:05,189
من المُحتمل أنه ينبغي عليكِ الذهاب للإهتمام به

753
00:41:05,655 --> 00:41:06,955
طابت ليلتك

754
00:41:20,180 --> 00:41:23,416
أنا مُعجب بكِ ... كثيراً

755
00:41:23,899 --> 00:41:26,980
وأعتقد أنكِ فاجئتيني فحسب بليلة الأمس

756
00:41:27,015 --> 00:41:31,044
ربما يجب علينا الإتفاق على قائمة بمواضيع لا يُمكننا المساس بها
ومواضيع آمنة يُمكننا مُناقشتها

757
00:41:35,867 --> 00:41:36,900
أو ذلك

758
00:41:38,228 --> 00:41:39,967
هذا جيد أيضاً

759
00:41:50,707 --> 00:41:52,311
ـ مرحباً 
ـ مرحباً

760
00:41:53,166 --> 00:41:55,129
(نحتاج إلى التحدث بشأن (ريد

761
00:41:55,206 --> 00:41:57,253
حسناً ، ادخلي

762
00:42:14,788 --> 00:42:22,888
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــد الـــــــــبـــــــنــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>