﻿1
00:00:37,425 --> 00:00:39,557
فرشاة ومعجون أسنان

2
00:00:44,018 --> 00:00:46,276
ماذا لديكِ يا (ديفون) ؟

3
00:00:47,667 --> 00:00:48,877
ماذا تُريدين ؟

4
00:00:48,902 --> 00:00:50,768
ما تملكينه بين يديكِ للمُبتدئين

5
00:00:50,793 --> 00:00:52,979
ومن ثم فسأفكر بشأن غير ذلك

6
00:00:57,414 --> 00:00:59,447
شكراً لكِ يا عزيزتي

7
00:00:59,596 --> 00:01:01,204
تحتاجين إليهم أكثر مني على أى حال

8
00:01:01,229 --> 00:01:03,406
ما الذي قُلتيه للتو بحق الجحيم ؟

9
00:01:10,552 --> 00:01:11,965
مهلاً

10
00:01:12,639 --> 00:01:14,363
اعتقدت أنكِ رٌبما تحتاجين لذلك

11
00:01:16,222 --> 00:01:18,058
حسناً ، إعتقادك خاطيء

12
00:01:18,083 --> 00:01:20,244
إذا أردتِ النجاة هُنا أيتها الوافدة الجديدة

13
00:01:20,269 --> 00:01:22,451
فلتهتمي بشؤونك الخاصة فحسب

14
00:01:30,215 --> 00:01:32,948
مرحباً ، هل نمت جيداً ؟

15
00:01:32,979 --> 00:01:35,847
ـ لا ، ليس حقاً
ـ أكان بسبب التكييف ؟

16
00:01:35,872 --> 00:01:37,743
أحتاج إلى إصلاح ذلك الشيء

17
00:01:37,768 --> 00:01:40,180
متى سوف تُخبرين (ويلر) بشأن

18
00:01:40,692 --> 00:01:42,499
... ذاكرتي عن

19
00:01:43,896 --> 00:01:45,130
إيما شو) ؟)

20
00:01:48,069 --> 00:01:51,099
... سأفعل ذلك ، حسناً ؟ أنا فقط

21
00:01:51,450 --> 00:01:53,283
لقد أثبت نفسك للفريق

22
00:01:53,285 --> 00:01:54,985
و (ويلر) يثق بك الآن

23
00:01:55,010 --> 00:01:57,753
وقد حارب ... بشكل قاسي لإخراجك من الزنزانة

24
00:01:57,778 --> 00:01:59,988
ولهذا السبب ندين له بالحقيقة

25
00:02:08,669 --> 00:02:11,003
ـ هل أردت رؤيتي ؟
ـ أجل

26
00:02:11,028 --> 00:02:13,608
هل يتعلق الأمر بـ(زاباتا) ؟ هل هي بخير ؟

27
00:02:14,185 --> 00:02:15,831
إنها مُتماسكة

28
00:02:15,856 --> 00:02:17,072
اجلسي

29
00:02:18,917 --> 00:02:21,720
وصلتني تقارير تُفيد بأنكِ لا تعودين للمنزل ليلاً

30
00:02:21,745 --> 00:02:23,891
أهذا صحيح ؟

31
00:02:23,916 --> 00:02:25,795
ماذا ؟ هذا جنون

32
00:02:25,820 --> 00:02:29,182
لماذا ... لماذا قد لا أذهب للمنزل ؟
من يقول ذلك ؟

33
00:02:31,337 --> 00:02:33,207
سجل بطاقة الدخول خاصتك

34
00:02:34,606 --> 00:02:36,183
ماذا يحدث ؟

35
00:02:36,185 --> 00:02:38,652
كما تعلم ، تُوجد الكثير من الأشياء التي تحتاج لأن يتم إنجازها

36
00:02:38,654 --> 00:02:40,612
وبعضاً من تقنيين معملي مازلوا جُدد

37
00:02:40,637 --> 00:02:43,331
ومن الأسهل القيام بالأمور بنفسي فحسب

38
00:02:43,356 --> 00:02:46,405
جُزء من كونك قائدة يتعلق بتعلم كيفية الوثوق بفريقك

39
00:02:46,430 --> 00:02:48,263
وتعلم كيفية تفويض المسئوليات للغير

40
00:02:48,288 --> 00:02:50,686
يحتاج كل شيء أن يتم إنجازه بطريقة صحيحة

41
00:02:50,711 --> 00:02:52,919
ولا يُمكننا تحمل إرتكاب المزيد من الأخطاء

42
00:02:52,944 --> 00:02:55,251
ما لا يُمكننا تحمله هو خسارتك بالخارج

43
00:02:57,474 --> 00:02:59,057
أنا آسفة

44
00:02:59,082 --> 00:03:01,045
لن يحدث الأمر مُجدداً

45
00:03:03,681 --> 00:03:05,339
باتيرسون) ، انتظري)

46
00:03:07,550 --> 00:03:10,773
أعلم أن هذا الأمر لم يُصبح مُجرد قضية فحسب بعد الآن

47
00:03:10,798 --> 00:03:14,542
هذا أمر شخصي لكل فرد منا

48
00:03:15,072 --> 00:03:18,258
يتوجب علينا البدء في الإعتناء بأنفسنا وبعضنا البعض

49
00:03:18,283 --> 00:03:20,976
خلاف ذلك ، لن نملك فرصة أمامهم

50
00:03:22,008 --> 00:03:25,516
لذا حجزتُ لكِ ميعاد لزيارة الطبيبة (سون) الليلة

51
00:03:26,942 --> 00:03:29,825
لذا من فضلك ، لا تُفوتينه

52
00:03:36,577 --> 00:03:38,444
(ـ مرحباً يا (كورت
(ـ (جين

53
00:03:38,937 --> 00:03:40,240
كيف حال (زاباتا) ؟

54
00:03:40,265 --> 00:03:42,451
أنا في طريقي لزيارتها الآن

55
00:03:42,476 --> 00:03:45,412
كيف يجري وضع المعيشة الجديد ؟

56
00:03:45,437 --> 00:03:49,435
(بشكل جيد ، أنا قلقة قليلاً بشأن (رومان

57
00:03:49,460 --> 00:03:51,740
أعني ، هو يذهب من المنزل الآمن إلى جلسة العلاج النفسي

58
00:03:51,742 --> 00:03:53,773
ومن ثم يعود إلى المنزل في كل يوم

59
00:03:53,798 --> 00:03:54,884
إنه يتواجد خارج زنزانته

60
00:03:54,909 --> 00:03:57,853
لكنه ليس بالخارج تماماً في العالم

61
00:03:58,829 --> 00:04:01,002
ما رأيكم في الحضور الليلة لتناول طعام العشاء معي يا رفاق ؟

62
00:04:01,027 --> 00:04:03,394
أستطيع إعداد طبق (كوري) التايلاندي خاصتي

63
00:04:04,157 --> 00:04:05,523
أجل ، حسناً

64
00:04:05,548 --> 00:04:08,447
ـ سأراكم في حوالي الثامنة مساءًا يا رفاق ، حسناً ؟
ـ بالطبع

65
00:04:15,824 --> 00:04:18,067
كُنتِ أنتِ ، أليس كذلك أيتها الواشية ؟

66
00:04:18,489 --> 00:04:20,335
ليس لدىّ أدنى فكرة عما تتحدثين بشأنه

67
00:04:20,337 --> 00:04:21,910
قامت الحارسة بتفتيش زنزانتي للتو

68
00:04:21,942 --> 00:04:24,206
تقول أنها سمعت أنني أقوم بسرقة السجائر

69
00:04:24,208 --> 00:04:25,825
رُبما ينبغي عليكِ التوقف عن فعل الأمر إذن

70
00:04:27,146 --> 00:04:30,216
! تعالي إلىّ أيتها العاهرة
ستتعلمين اليوم

71
00:04:31,365 --> 00:04:33,065
ما هي مُشكلتك أيتها السمكة ؟

72
00:04:33,090 --> 00:04:35,339
ـ أنتِ في طريقي
ـ ماذا قُلتِ ؟

73
00:04:35,364 --> 00:04:37,413
قُلت أنكِ في طريقي

74
00:04:58,148 --> 00:05:00,447
! مهلاً ! مهلاً ! توقفوا

75
00:05:01,541 --> 00:05:04,290
ـ هل أنتِ من بدأ ذلك الأمر يا (ليز) ؟
ـ أنا الضحية هُنا

76
00:05:04,315 --> 00:05:06,700
حسناً ، من يرغب في التحدث ؟

77
00:05:08,419 --> 00:05:11,416
أهذه هي الكيفية التي تودون بها مُتابعة الأمر يا رفاق ؟
حسناً ، لابأس

78
00:05:11,776 --> 00:05:15,459
لقد تم إلغاء وقت التسكع بالساحة خاصتكم لأجل غير مُسمى

79
00:05:16,318 --> 00:05:17,596
هيا

80
00:05:17,621 --> 00:05:20,300
أنتِ ، هيا ، لنذهب

81
00:05:33,902 --> 00:05:36,255
ـ ماذا حدث بحق الجحيم ؟
ـ أنا بخير ، الأمور تحت السيطرة

82
00:05:36,280 --> 00:05:37,745
(تاشا)

83
00:05:39,246 --> 00:05:41,164
... تلك العملية

84
00:05:41,189 --> 00:05:43,236
لا تستحق أن تُخاطري بحياتك لأجلها

85
00:05:44,842 --> 00:05:47,195
<i><font color="#ff0000">قبل حدوث ذلك بـ72 ساعة </font></i>

86
00:05:48,220 --> 00:05:50,743
حسناً ، جولة الشراب القادمة علىّ

87
00:05:50,768 --> 00:05:52,934
أنا آسفة للغاية ، هل قُلت أنك سوف تدفع ؟

88
00:05:52,959 --> 00:05:54,081
أنا أشتري مشروبات طوال الوقت

89
00:05:54,106 --> 00:05:56,486
أجل ، من أجلك

90
00:05:56,511 --> 00:05:58,024
لا ، انتظري ، انتظري ، انتظري

91
00:05:58,049 --> 00:06:00,907
ـ لقد اشتريت لي مشروبات لمرة من قبل
ـ ها نحنُ هُنا

92
00:06:00,947 --> 00:06:03,448
بالطبع ، حدث ذلك عندما كُنت لا أمتلك بطاقة هوية

93
00:06:03,450 --> 00:06:06,172
أو أى أموال أو ذكريات بتلك المرحلة

94
00:06:06,193 --> 00:06:07,480
حسناً ، حسناً

95
00:06:07,505 --> 00:06:09,121
هذا لا يٌحتسب

96
00:06:12,405 --> 00:06:13,671
ما الأمر ؟

97
00:06:13,696 --> 00:06:15,399
كان يقوم فريقي بجمع أجزاء مُشتتة من وثائق

98
00:06:15,424 --> 00:06:18,644
(مُزور (عاصفة التُراب

99
00:06:18,669 --> 00:06:20,360
لقد حصلنا على إسم آخر

100
00:06:20,385 --> 00:06:23,186
ديفون بينبيرثي) ، اُعتقلت وسُجنت)

101
00:06:23,211 --> 00:06:25,244
في سجن المُقاطعة منذ أسبوعين

102
00:06:25,269 --> 00:06:27,269
لنقل أسلحة عبر حدود الولاية

103
00:06:27,298 --> 00:06:28,580
يُقترض أنها لصالح المُنظمة

104
00:06:28,605 --> 00:06:31,367
الأمر الذي يعني أن (ديفون) رُبما تعلم بشأن خطط المُنظمة في إستخدامهم

105
00:06:31,392 --> 00:06:33,119
حسناً ، لذا فهذه فرصتنا في الحصول على معلومات من شخصاً ما

106
00:06:33,144 --> 00:06:34,604
كان يتواجد في الميدان

107
00:06:34,606 --> 00:06:37,211
ـ دعونا نستدعيها
ـ لا ، انتظروا

108
00:06:37,236 --> 00:06:39,344
إذا كانت عضوة بالمُنظمة ، فهي لن تتحدث إلينا

109
00:06:39,369 --> 00:06:41,378
ألديكِ فكرة أفضل ؟

110
00:06:41,978 --> 00:06:44,486
دعني أذهب مُتنكرة وأتقرب منها

111
00:06:44,511 --> 00:06:46,148
(إذا كانت (ديفون) تتواجد داخل الدائرة الداخلية لـ(شيبارد

112
00:06:46,150 --> 00:06:49,017
فهي سوف تعلم هويتك وكيف تبدين

113
00:06:49,345 --> 00:06:51,166
ضعني هُناك أيها المُدرب

114
00:06:51,471 --> 00:06:53,872
لا ، الأمر نفسه ينطبق عليكِ

115
00:06:53,897 --> 00:06:56,292
أجل ، لكن توجد هُناك فرصة أقل والأمر يستحق العناء والمُخاطرة

116
00:06:56,294 --> 00:06:59,158
يتوجب علينا التوقف عن اللجوء للدفاع إذا كُنا نرغب في التقدم عليهم

117
00:07:02,837 --> 00:07:05,798
حسناً ، لكن يتوجب علينا إتخاذ جميع الإجراءات الإحترازية الهامة

118
00:07:05,823 --> 00:07:07,236
(أود منكِ أن تحصلي على بطاقة هوية مُزيفة من أجل (تاشا

119
00:07:07,238 --> 00:07:09,130
مع دعم كامل لها ولهويتها

120
00:07:09,802 --> 00:07:12,316
وطريقة ما لتكون قادرة على التواصل معنا

121
00:07:12,341 --> 00:07:13,966
سأجلب إليكِ هاتف نقال

122
00:07:13,991 --> 00:07:16,067
لكن سيتوجب عليكِ تهريبه للداخل

123
00:07:16,805 --> 00:07:18,333
تفهمت الأمر

124
00:07:18,358 --> 00:07:21,659
تاشا) ، ستذهبين إلى هُناك بمفردك)

125
00:07:21,684 --> 00:07:23,989
مع الكثير من المُجرمين الخطيرين

126
00:07:24,325 --> 00:07:25,667
، بلا سلاح

127
00:07:25,692 --> 00:07:28,425
بلا شارة ، بلا دعم

128
00:07:28,450 --> 00:07:30,887
لا أحد يُمكنه أن يعلم أننا نفعل ذلك الأمر

129
00:07:30,912 --> 00:07:33,039
ليس حتى رجال الشرطة الذين سيعتقلونني

130
00:07:35,809 --> 00:07:37,933
منحناكِ طرقاً للتواصل معنا

131
00:07:37,958 --> 00:07:40,944
كان ينبغي عليكِ التواصل معنا في الدقيقة التي حدث بها ذلك الأمر

132
00:07:40,969 --> 00:07:42,614
أنا من بدأ إفتعال الشجار

133
00:07:43,301 --> 00:07:45,141
(إنه جزء من خطتي للتعرف على (ديفون

134
00:07:45,143 --> 00:07:47,344
ـ لا يُمكنكِ المُجازفة بذلك الشكل
ـ كُنت أسيطر بشكل كامل على الوضع

135
00:07:47,369 --> 00:07:49,111
كان بإمكاني طرح الجميع أرضاً إذا أردت فعل ذلك

136
00:07:49,113 --> 00:07:50,413
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

137
00:07:50,415 --> 00:07:51,932
ماذا عن المرة المُقبلة إذن ؟

138
00:07:51,957 --> 00:07:53,390
ماذا لو تواجد الكثير منهم هُناك ؟

139
00:07:53,415 --> 00:07:54,937
ماذا لو حدث الأمر فجأة دون علمك

140
00:07:54,962 --> 00:07:56,863
وهو الأمر الذي سوف يحدث ؟

141
00:07:57,091 --> 00:07:59,256
سأنهي تلك العملية

142
00:07:59,281 --> 00:08:01,695
هذه ليست كأى عملية

143
00:08:01,720 --> 00:08:04,593
(إن (ديفون) هي أفضل فرصة لدينا لإيجاد (شيبارد

144
00:08:04,595 --> 00:08:06,518
وإيقاف تنفيذ المرحلة الثانية

145
00:08:06,543 --> 00:08:08,259
، إذا سحبتني الآن

146
00:08:08,970 --> 00:08:11,330
فلن نقترب منها مُجدداً قط ، وأنت تعلم ذلك

147
00:08:11,830 --> 00:08:14,484
امنحني يوماً إضافياً
هذا كل ما أطلبه منك

148
00:08:14,509 --> 00:08:17,619
لديكِ 12 ساعة فحسب

149
00:08:28,912 --> 00:08:30,930
لابُد أنه يوم حظك

150
00:08:30,955 --> 00:08:33,615
إنهم لا ينتظرون دوماً حتى لا تكونين جالسة عليه

151
00:08:45,459 --> 00:08:50,474
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

152
00:08:55,697 --> 00:08:58,496
ـ كيف حال (زاباتا) ؟
ـ إنها عنيدة كما هي دوماً

153
00:08:58,521 --> 00:09:00,402
إنها تُحرز تقدماً

154
00:09:07,886 --> 00:09:09,285
هل أنتِ بخير ؟

155
00:09:09,871 --> 00:09:11,487
هُناك أمراً ما كُنت أفكر

156
00:09:11,489 --> 00:09:13,238
في التحدث إليك بشأنه

157
00:09:13,748 --> 00:09:15,699
(إنه يتعلق بـ(رومان

158
00:09:15,988 --> 00:09:17,637
هل هو بخير ؟

159
00:09:17,662 --> 00:09:19,918
أجل

160
00:09:20,535 --> 00:09:22,361
... إنه فقط ... هو

161
00:09:22,386 --> 00:09:24,400
لقد تذكر شيئًا ما قد فعله

162
00:09:24,402 --> 00:09:26,379
شيء ما مُروع

163
00:09:29,477 --> 00:09:32,923
(لقد قتل (إيما) ، والدة (تايلور شو

164
00:09:34,079 --> 00:09:35,678
انظر ، لقد كُنت مصدومة مثلك تماماً

165
00:09:35,680 --> 00:09:37,837
... عندما أخبرني بذلك ، و

166
00:09:37,862 --> 00:09:40,805
من الواضح أنه كان مُنزعجاً للغاية بشأن تلك الذكرى

167
00:09:40,830 --> 00:09:42,764
متى أخبركِ بذلك الأمر يا (جين) ؟

168
00:09:43,360 --> 00:09:45,188
منذ بضعة أسابيع

169
00:09:45,649 --> 00:09:47,090
انظر ، لقد أراد أن يُخبرك بالأمر على الفور

170
00:09:47,092 --> 00:09:48,243
لكني طلبت منه ألا يفعل ذلك

171
00:09:48,268 --> 00:09:50,260
انظر ، أنا آسفة لإني أبقيت الأمر سراً عنك لفترة طويلة

172
00:09:50,262 --> 00:09:52,054
كُنت أحاول فقط إيجاد الوقت المُناسب

173
00:09:52,079 --> 00:09:53,952
الوقت المُناسب كان سيكون عندما اكتشفتِ الأمر

174
00:09:53,977 --> 00:09:55,198
بدلاً من حماية أخيكِ

175
00:09:55,200 --> 00:09:56,915
لا ، كُنت أحاول حمايتك أنت

176
00:09:56,940 --> 00:09:59,040
من ماذا يا (جين) ؟

177
00:09:59,688 --> 00:10:02,138
كُنتِ تُحاولين إطلاق سراح أخيكِ من زنزانته

178
00:10:02,140 --> 00:10:04,007
وفعلتِ ذلك ، عن طريق الكذب علىّ

179
00:10:04,009 --> 00:10:06,156
... كورت) ، هذا ليس ما)

180
00:10:06,181 --> 00:10:07,991
انظر ، كُنت أعلم بشأن كيف هي مُزعجة تلك الأخبار بالنسبة لك

181
00:10:08,016 --> 00:10:10,101
جين) ، لقد قتل أخاكِ شخصاً ما)

182
00:10:10,126 --> 00:10:12,255
مُقرباً للغاية مني

183
00:10:12,280 --> 00:10:14,540
لقد اخترتِ إبقاء ذلك الأمر سراً

184
00:10:16,868 --> 00:10:19,868
يُعد هذا إختراق كُلي للثقة بيننا كأصدقاء

185
00:10:21,056 --> 00:10:22,352
أنا آسفة

186
00:10:24,344 --> 00:10:26,820
(لقد عرضتِ تلك المُهمة للخطر يا (جين

187
00:10:28,634 --> 00:10:30,600
(كان بإستطاعتنا مُتابعة العمل على قضية (إيما

188
00:10:30,602 --> 00:10:32,509
كان بإمكاننا إكتشاف هوية الشخص الذي كان في عملية التستر

189
00:10:32,534 --> 00:10:33,759
لا ، انظر ، دعني أعمل فقط

190
00:10:33,784 --> 00:10:35,790
... مع الطبيبة (سون) و(رومان) ورُبما قد

191
00:10:35,815 --> 00:10:38,673
هل تعتقدين حقاً أنني سأسمح لكِ بتولي ذلك الأمر بعد الآن ؟

192
00:10:42,510 --> 00:10:44,454
فلتخرجي من مكتبي

193
00:10:59,621 --> 00:11:01,222
(ديفون)

194
00:11:02,158 --> 00:11:03,402
(ريفا)

195
00:11:03,730 --> 00:11:06,019
ـ لماذا أنتِ هُنا إذن ؟
ـ تُهمة مُخدرات غبية

196
00:11:06,044 --> 00:11:08,113
ـ أخبروني أن أعترف على أصدقائي
ـ أصدقائك ؟

197
00:11:08,138 --> 00:11:10,698
نورتينوس لوكوس) ، إنه طاقم خليلي)

198
00:11:10,723 --> 00:11:13,693
يعلم رجال الشرطة بشأن إمتلاكي لما يكفي من المعلومات 
التي تُتيح لهم إعتقالهم ، لكن

199
00:11:14,615 --> 00:11:16,498
أنا لستُ واشية

200
00:11:17,435 --> 00:11:20,232
كل ما تملكينه في ذلك العالم هُم أصدقائك

201
00:11:20,257 --> 00:11:22,935
خوني ذلك ، وستُصبحين لاشيء

202
00:11:27,725 --> 00:11:29,420
كيف اُصبتِ بتلك الندبة ؟

203
00:11:31,014 --> 00:11:32,397
طلقة من بندقية

204
00:11:32,912 --> 00:11:34,140
في الماضي قبل أن أتعلم كيفية إطلاق النار

205
00:11:34,165 --> 00:11:36,799
عملت في ساحة للرماية بعد المدرسة الثانوية

206
00:11:36,801 --> 00:11:38,567
أنتِ لستِ من هُنا

207
00:11:38,592 --> 00:11:40,103
نشأت في الجبال البيضاء

208
00:11:40,105 --> 00:11:42,667
ـ ألديكِ خليل ؟
ـ أجل

209
00:11:42,692 --> 00:11:44,559
منذ سبع سنوات

210
00:11:44,584 --> 00:11:46,772
قابلته في نفس ساحة الرماية

211
00:12:00,261 --> 00:12:01,947
لماذا تكرهني ؟

212
00:12:05,097 --> 00:12:06,558
(ستورت)

213
00:12:07,208 --> 00:12:08,970
ما خطب النظام ؟

214
00:12:08,995 --> 00:12:10,500
لقد طرأ تحديث جديد على النظام

215
00:12:10,502 --> 00:12:12,605
قُمت بتنصيبه على نصف الأجهزة بليلة الأمس

216
00:12:12,630 --> 00:12:13,746
نصفها ؟

217
00:12:13,771 --> 00:12:15,659
بعض الأجهزة كانت تعمل على برنامج فك التشفيرات

218
00:12:15,684 --> 00:12:17,650
... لم أستطع مُقاطعتها ، لذا تبينت أنه لو قُمت بتنصيب

219
00:12:17,675 --> 00:12:20,145
هل وصلت إلى حل بأن تقوم بإغلاق

220
00:12:20,170 --> 00:12:22,840
نصف أجهزتي ليوم كامل ؟

221
00:12:24,543 --> 00:12:26,183
هل كل شيء على ما يُرام ؟

222
00:12:27,105 --> 00:12:28,840
أجل ، لابأس بذلك

223
00:12:29,320 --> 00:12:31,687
حسناً ، لذا استخدمت (زاباتا) هاتفها النقال

224
00:12:31,689 --> 00:12:33,122
(لتُرسل لي بعض المعلومات السرية عن (ديفون

225
00:12:33,124 --> 00:12:35,420
ووجدت ساحة للرماية في الجبال البيضاء

226
00:12:35,445 --> 00:12:37,112
(هذا يتفق مع قصة (ديفون

227
00:12:37,137 --> 00:12:39,551
(إنها مملوكة لـ(ويس هارتلي

228
00:12:39,576 --> 00:12:41,479
يبلغ من العُمر 55 عام ، لديه صحيفة سوابق

229
00:12:41,504 --> 00:12:43,502
لا ينبغي عليه التواجد قرب مركز لإطلاق النار

230
00:12:43,527 --> 00:12:44,734
وهو يُدير ساحة الرماية حتى الآن

231
00:12:44,736 --> 00:12:46,691
هل توجد روابط حديثة بينه وبين (ديفون) ؟

232
00:12:46,716 --> 00:12:48,916
لا شيء على السجلات ، لكني أستشعر

233
00:12:48,941 --> 00:12:51,340
أنه ليس من النوع العملي المُهتم بأوراق العمل

234
00:12:51,342 --> 00:12:53,176
ذكرت (زاباتا) أيضاً أن (ديفون) قابلت

235
00:12:53,178 --> 00:12:55,385
خليلها للمدى الطويلة في ساحة الرماية

236
00:12:55,410 --> 00:12:57,299
هل تعتقدين أنه قد يكون (هارتلي) ؟

237
00:12:57,324 --> 00:12:59,982
"أعني ، كان هذا ليكون أمر رومانسي حقيقي من فئة " حب مايو-ديسمبر
<font color="#ffff00"><i>ـ تقصد علاقة الحب الموجودة بين شريكين ، يختلفان فيما بينهم في العُمر</i></font>

238
00:12:59,984 --> 00:13:01,584
لكن أى شيء مُحتمل

239
00:13:01,586 --> 00:13:04,289
تم إعتقال (ديفون) لنقلها أسلحة

240
00:13:04,314 --> 00:13:07,490
لذا رُبما كانت تشتري تلك الأسلحة من أجل المُنظمة من خلال ذلك الرجل

241
00:13:07,492 --> 00:13:08,858
فلتُعدي فريق ليذهب لإحضاره

242
00:13:08,860 --> 00:13:10,660
وأخبريهم بأن يلتزموا بالحذر الشديد

243
00:13:10,685 --> 00:13:12,272
ينبغي علينا المُحافظة عليه في حصانتنا

244
00:13:12,297 --> 00:13:14,436
إذا كانت تجمعه روابط بالمُنظمة

245
00:13:14,461 --> 00:13:16,717
فأنا لا أرغب منه في أن يقوم بتنيههم

246
00:13:23,500 --> 00:13:25,358
هل يُمكنك التعرف عليها ؟

247
00:13:26,467 --> 00:13:28,592
(بالطبع ، إنها (ستيلا

248
00:13:28,623 --> 00:13:30,069
هل يُمكنك إخباري بإسمها الحقيقي ؟

249
00:13:30,094 --> 00:13:31,926
كان (ستيلا) مُجرد إسم مُستعار ، منحتها إياه

250
00:13:31,951 --> 00:13:33,182
لا أتذكر الإسم الحقيقي

251
00:13:33,184 --> 00:13:34,984
لقد اعتادت على العمل معي خارج السجلات

252
00:13:34,986 --> 00:13:36,385
متى كانت المرة الأخيرة التي رأيتها فيها ؟

253
00:13:36,387 --> 00:13:37,908
منذ حوالي 6 سنوات

254
00:13:37,933 --> 00:13:40,266
هل كُنت لتقول أن علاقة شراكتكم

255
00:13:40,291 --> 00:13:42,692
كانت مهنية إحترافية بالكامل ؟

256
00:13:43,083 --> 00:13:44,794
إذا كُنتِ تسأليني بشأن النوم مع مُراهقة

257
00:13:44,796 --> 00:13:47,316
منذ 8 سنوات ، فالإجابة هي لا

258
00:13:47,341 --> 00:13:49,911
لدىّ زوجة كانت لتعترض على ذلك الأمر

259
00:13:50,255 --> 00:13:51,784
في الواقع ، سبب رحيلها

260
00:13:51,809 --> 00:13:53,569
هو أنها كانت مُتعلقة للغاية بحبيبها

261
00:13:53,571 --> 00:13:55,253
أعتقد أنهم رحلوا مع بعضهم البعض إلى مكان ما

262
00:13:55,278 --> 00:13:57,809
ـ هل تتذكر إسمه ؟
ـ لا ، لكن

263
00:13:58,466 --> 00:14:00,003
يملك وجهاً من المُستحيل أن تنساه

264
00:14:00,028 --> 00:14:03,073
نحيف جداً ، شاحب اللون ، عيون زرقاء باردة

265
00:14:03,098 --> 00:14:04,942
قناص رائع أيضاً

266
00:14:04,967 --> 00:14:07,083
اعتاد على الذهاب إلى ساحة الرماية في بعض الأحيان

267
00:14:09,146 --> 00:14:10,825
أهذا هو ؟

268
00:14:10,850 --> 00:14:12,605
أجل ، إنه هو

269
00:14:12,630 --> 00:14:15,124
(هذا هو (باركر) ، لم يكُن بعيداً للغاية عن (شيبارد

270
00:14:15,126 --> 00:14:16,592
عندما كُنت أتواجد في المُجمع

271
00:14:16,594 --> 00:14:18,628
هل لديكِ أدنى فكرة عن الدور الذي يلعبه ؟

272
00:14:18,653 --> 00:14:21,230
لا ، لكن (رومان) و (بوردين) خارج اللعب

273
00:14:21,232 --> 00:14:24,422
أخمن أنه ترقى للكثير من المناصب

274
00:14:24,447 --> 00:14:25,980
(وفقاً لمعلومات (زاباتا

275
00:14:26,005 --> 00:14:28,671
كانت (ديفون) تُواعد نفس الرجل لـ13 عام

276
00:14:28,696 --> 00:14:30,590
(حسناً ، ماذا لو كانت (ديفون) برفقة (باركر

277
00:14:30,592 --> 00:14:32,972
هما المفتاح للوصول إلى عضو من المُنظمة

278
00:14:32,997 --> 00:14:35,511
يجعلها ذلك الأمر أكثر قيمة مما اعتقدناه بشأنها

279
00:14:35,513 --> 00:14:36,913
قد تكون هذه هي الإنفراجة التي نحتاج إليها

280
00:14:36,915 --> 00:14:38,847
باتيرسون) ، تحدثي إلى (تاشا) على الهافت) ؟

281
00:14:38,872 --> 00:14:40,049
إنها خطة جديدة

282
00:14:40,051 --> 00:14:42,762
(يتوجب علينا الوصول إلى (باركر) من خلال (ديفون

283
00:14:44,723 --> 00:14:45,988
متى كانت المرة الأخيرة التي تحدثت فيها إليه ؟

284
00:14:45,990 --> 00:14:47,589
خليلك ؟

285
00:14:47,614 --> 00:14:50,222
ـ في اليوم الذي تم إعتقالي فيه
ـ لم يزورني هُنا

286
00:14:50,247 --> 00:14:52,129
الأمر مُعقد

287
00:14:52,131 --> 00:14:54,504
لا يُمكنه الخلط بشأن ذلك الأمر

288
00:14:54,529 --> 00:14:57,598
أجل ، أتفهم ذلك

289
00:15:01,028 --> 00:15:03,497
استمعي إلىّ ، لدىّ هاتف إذا رغبتِ في التحدث إليه

290
00:15:04,075 --> 00:15:05,933
كيف حصلتِ عليه بحق الجحيم ؟

291
00:15:05,958 --> 00:15:08,450
كانت تتواجد ابنة عمي هُنا منذ قُرابة العام

292
00:15:08,475 --> 00:15:10,599
تعرفت بشكل ودي على أحد الحُراس هُنا

293
00:15:10,624 --> 00:15:12,624
... ـ أقول فقط
ـ انتبهي

294
00:15:17,240 --> 00:15:18,381
(ديفون)

295
00:15:19,192 --> 00:15:21,365
! إنها تنزف ! أيها الحُراس

296
00:15:21,390 --> 00:15:24,037
! ساعدونا ! ساعدونا

297
00:15:27,364 --> 00:15:30,348
تاشا) ، نحنُ جميعاً معكِ)

298
00:15:30,373 --> 00:15:31,466
لقد تعرضت (ديفون) للطعن

299
00:15:31,491 --> 00:15:33,761
ستكون على ما يُرام ، لكنها تتواجد في المُستوصف

300
00:15:33,786 --> 00:15:35,905
ـ من فعل ذلك ؟
(ـ سجينة أخرى ، (ليز

301
00:15:35,907 --> 00:15:37,406
نفس الفتاة التي افتعلت شجاراً معها

302
00:15:37,408 --> 00:15:38,567
لماذا قد تفعلين ذلك ؟

303
00:15:38,592 --> 00:15:40,231
يتوجب علينا إخراج (ديفون) من هُناك الآن ؟

304
00:15:40,256 --> 00:15:42,155
سأعقد صفقة وأسقط جميع الإتهامات ضدها

305
00:15:42,180 --> 00:15:44,442
(بمُجرد أن تخرج من السجن ، يُمكننا تعقبها وصولاً إلى (باركر

306
00:15:44,467 --> 00:15:46,449
إنها مُحتجزة بدون كفالة ، إنها تنتظر المُحاكمة

307
00:15:46,451 --> 00:15:48,017
إذا أطلقت سراحها الآن ، فستعلم بشأن حدوث خطب ما

308
00:15:48,019 --> 00:15:50,386
الوضع لم يعُد آمناً تماماً لكليكما بعد الآن

309
00:15:50,388 --> 00:15:52,555
لذا سنُخرجها من هُنا بطريقة أخرى

310
00:15:52,557 --> 00:15:54,957
أتقصدين جنباً إلى جنب مع الحصول على الإذن ؟

311
00:15:54,959 --> 00:15:56,359
سأقوم بتهريبها

312
00:15:56,384 --> 00:15:58,728
ستذهب مُباشرةً إلى (باركر) ، أعلم ذلك الأمر

313
00:15:58,730 --> 00:16:00,563
لا ، هذا خطير للغاية

314
00:16:00,565 --> 00:16:02,009
كم عدد الأشخاص الأبرياء الذين يتوجب عليهم الموت

315
00:16:02,034 --> 00:16:03,984
قبل أن نُنهي ذلك الأمر ؟

316
00:16:04,009 --> 00:16:06,197
إن (شيبارد) تتواجد بالخارج الآن وهي تُعد لشيء كبير

317
00:16:06,222 --> 00:16:07,803
، وأنا أتواجد بالداخل

318
00:16:07,805 --> 00:16:10,206
وهذه هي فرصتنا للقيام بتحرك كبير

319
00:16:10,208 --> 00:16:11,774
أود إعتقال (شيبارد) بقدرك تماماً

320
00:16:11,776 --> 00:16:12,975
لن تكون هذه خطة مثالية على الإطلاق

321
00:16:12,977 --> 00:16:14,644
سأفعل ذلك بمُساعدتك أو لا

322
00:16:14,646 --> 00:16:15,811
(لا ، (تاشا

323
00:16:15,813 --> 00:16:17,046
أنا لا أطلب منكِ إذن

324
00:16:17,048 --> 00:16:18,915
أنا أطلب مُساعدتك

325
00:16:38,174 --> 00:16:39,705
دعني أساعدك

326
00:16:40,666 --> 00:16:42,056
بالطبع

327
00:16:43,903 --> 00:16:45,752
أتت (جين) لزيارتي

328
00:16:48,977 --> 00:16:50,775
(لقد أخبرتني بشأن (إيما

329
00:16:55,106 --> 00:16:56,720
عما فعلته بها

330
00:16:56,745 --> 00:16:58,148
سيدي ؟

331
00:16:59,603 --> 00:17:01,806
كان يتوجب علىّ إخبارك على الفور

332
00:17:02,588 --> 00:17:04,134
هل عانت ؟

333
00:17:04,136 --> 00:17:06,408
لا ، لا ، كان الأمر سريعاً

334
00:17:07,980 --> 00:17:09,470
أنا آسف

335
00:17:26,809 --> 00:17:28,200
أنا آسف

336
00:17:29,077 --> 00:17:32,020
أنا آسف بشأن ما فعلته

337
00:17:32,286 --> 00:17:34,442
الشخص الذي تصرف هكذا لم يعُد موجوداً بعد الآن

338
00:17:35,801 --> 00:17:38,380
لقد مات في اللحظة التي محت فيها (شيبارد) ذاكرتي

339
00:17:39,615 --> 00:17:41,916
وأعلم أنه لا يوجد شيء بإمكاني قوله

340
00:17:41,941 --> 00:17:43,887
سوف يُغير من رأيك الآن

341
00:17:44,411 --> 00:17:47,333
وأتفهم رغبتك إذا أردت إعادتي إلى الزنزانة

342
00:17:48,294 --> 00:17:49,895
(لا تلُم (جين

343
00:17:51,676 --> 00:17:53,910
إنها كانت تُحاول فعل الصواب

344
00:17:54,628 --> 00:17:56,058
أنت مُحق

345
00:17:57,923 --> 00:18:00,216
لا يوجد شيء يُمكنك إخباري بشأنه

346
00:18:08,309 --> 00:18:09,559
(ويلر)

347
00:18:10,653 --> 00:18:13,804
كُنا سنعرض مُخططات السجن للتو

348
00:18:13,806 --> 00:18:15,072
أجل ؟

349
00:18:15,074 --> 00:18:16,958
حسناً

350
00:18:16,983 --> 00:18:19,700
(هذا هو المُستوصف الذي تتعافى فيه (ديفون

351
00:18:19,733 --> 00:18:21,231
، إذا أرادت (زاباتا) إستعادتها

352
00:18:21,256 --> 00:18:24,278
فستسير عبر القاعة التي تقود إلى مخرج

353
00:18:24,303 --> 00:18:26,594
على طول أقل جانب مُعرض للحماية في السجن

354
00:18:26,619 --> 00:18:28,218
كيف سنُخرجهم من هُناك ؟

355
00:18:28,220 --> 00:18:30,911
الطاقة في ذلك الجناح يتم التحكم بها بواسطة شبكة واحدة

356
00:18:30,936 --> 00:18:34,091
إذا قطعنا السلوك ، فسيفتح المخرج

357
00:18:34,116 --> 00:18:37,071
وستُفصل الطاقة عن السور الكهربائي المُتواجد في الساحة

358
00:18:37,096 --> 00:18:38,762
لابُد من وجود مُولد إحتياطي

359
00:18:38,764 --> 00:18:40,458
يُوجد واحد ، لكنه قديم

360
00:18:40,483 --> 00:18:42,449
يتطلب الأمر بعض الوقت حتى يعمل

361
00:18:42,474 --> 00:18:44,737
لذا فبمُجرد أن تُفصل الطاقة ، سيكون أمامهم

362
00:18:44,762 --> 00:18:46,470
ثلاث دقائق لتسلق السور

363
00:18:46,472 --> 00:18:49,223
حيثُ سيجدوا سيارة الهروب التي وضعناها لهم وسيحصلوا على حُريتهم

364
00:18:49,653 --> 00:18:51,130
ـ وهل هذا هو الأمر فحسب ؟
ـ حسناً ، أجل

365
00:18:51,155 --> 00:18:52,809
قد أكون نسيت ذكر تفصيلتين

366
00:18:52,834 --> 00:18:55,481
كما تعلمون ، الحُراس ، السُجناء ، السلوك الشائكة الكهربائية على السور

367
00:18:55,483 --> 00:18:57,309
(يتوجب على (زاباتا) إقناع (ديفون

368
00:18:57,334 --> 00:18:59,116
بأن تذهب معها في المقام الأول

369
00:18:59,118 --> 00:19:01,864
بالإضافة إلى أننا نحتاج إلى إدخالك السجن

370
00:19:01,889 --> 00:19:04,278
لتفصل الطاقة لإنه لا يُمكن فعل ذلك الأمر عن بُعد

371
00:19:46,465 --> 00:19:49,032
ديفون) ، (ديفون) ، (ديفون) ، انهضي)

372
00:19:49,806 --> 00:19:52,236
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ سأخرجكِ من هُنا

373
00:19:52,238 --> 00:19:54,010
هل أنتِ مجنونة ؟

374
00:19:54,540 --> 00:19:56,240
هل تعلمين ما سيحدث إذا تم الإمساك بنا ؟

375
00:19:56,242 --> 00:19:58,041
هل تعلمين ما سوف يحدث إذا بقينا ؟

376
00:19:58,043 --> 00:19:59,236
تسعى (ليز) خلف كلينا الآن

377
00:19:59,261 --> 00:20:00,791
وتعرضك للطعن يُعد رسالة فحسب

378
00:20:00,816 --> 00:20:02,681
مُقارنةً بما سوف تفعله في المرة القادمة

379
00:20:02,706 --> 00:20:04,498
أنا ... لا أستطيع

380
00:20:04,523 --> 00:20:06,227
هل تودين العيش لرؤية خليلك مُجدداً ؟

381
00:20:06,252 --> 00:20:07,851
لإن هذا لن يحدث إذا بقيتِ هُنا

382
00:20:07,853 --> 00:20:09,486
أنا لا أعرفك ، لكني لن أجلس هُنا

383
00:20:09,488 --> 00:20:11,377
وأسمح لعاهرة ما بأن تقضي علىّ

384
00:20:12,705 --> 00:20:14,445
كيف سنفعلها ؟

385
00:20:14,470 --> 00:20:16,822
الحارسة التي أعطتني الهاتف ، هي من سيُساعدنا

386
00:20:16,847 --> 00:20:19,267
قام طاقم خليلي بتوفير سيارة لنا بالخارج

387
00:20:20,965 --> 00:20:22,168
حسناً

388
00:20:22,670 --> 00:20:24,059
دعينا نفعلها

389
00:20:24,084 --> 00:20:25,942
هُنا

390
00:20:26,676 --> 00:20:28,121
ارتدي ذلك

391
00:20:30,509 --> 00:20:32,871
يتوجب علىّ تحديث لوحة خدمتكم

392
00:20:33,381 --> 00:20:35,074
اتبعني

393
00:21:14,941 --> 00:21:17,888
هل يُمكنك حمل ذلك الكشاف لأجلي ؟

394
00:21:17,890 --> 00:21:19,122
هل أنت مريض أو ما شابه ؟

395
00:21:19,147 --> 00:21:21,020
... لا ، أشعر وكأنه

396
00:21:21,045 --> 00:21:22,993
أشعر ببعض الدغدغة في حلقي

397
00:21:22,995 --> 00:21:25,496
دعنا نأمل أنه ليس ما حلّ بطفلي

398
00:21:25,521 --> 00:21:26,707
إنهم يقولون ذلك ، كما تعلم

399
00:21:26,732 --> 00:21:28,667
... السُعال الديكي

400
00:21:28,692 --> 00:21:30,331
يقولون أنه قد عاد

401
00:21:30,356 --> 00:21:31,823
ـ على أى حال ، فلتحمل ذلك من أجلي
ـ لا

402
00:21:31,848 --> 00:21:33,747
ـ مهلاً ، سأتفقدك خلال بضعة دقائق
ـ حسناً

403
00:21:33,772 --> 00:21:36,771
لا تُغادر تلك المنطقة فحسب

404
00:21:37,476 --> 00:21:39,388
سأعود إلى العمل

405
00:21:43,208 --> 00:21:44,404
أنا بالداخل

406
00:21:44,429 --> 00:21:47,584
... حسناً ، يجب أن يكون هُناك مفتاحاً يحمل علامة

407
00:21:47,586 --> 00:21:50,153
لا توجد مفاتيح ولا علامات

408
00:21:50,155 --> 00:21:52,256
يبدو الوضع أمامي كحزمة من مكرونة السباغيتي

409
00:21:52,258 --> 00:21:55,269
هذا رائع ، حسناً ، امنحني دقيقة

410
00:21:55,294 --> 00:21:56,419
انتظري ، لا نملك دقيقة

411
00:21:56,444 --> 00:21:58,662
انظري ، تتواجد (زاباتا) في الممر بالفعل

412
00:22:00,177 --> 00:22:02,762
اصمدي ، لقد وصلنا بالكاد

413
00:22:02,787 --> 00:22:03,927
هل أنتِ واثقة بشأن السلكين ؟

414
00:22:03,952 --> 00:22:06,435
حسناً ، بقدر إستطاعتي مع تبقي خمس ثواني فقط

415
00:22:11,443 --> 00:22:13,818
اهدأوا ، اهدأوا

416
00:22:13,843 --> 00:22:15,888
! اسندوا ظهوركم على الحوائط

417
00:22:16,402 --> 00:22:18,216
هيا ، لنذهب

418
00:22:20,787 --> 00:22:22,619
ألا ينبغي بكِ التواجد في المُستوصف ؟

419
00:22:22,621 --> 00:22:23,990
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

420
00:22:24,015 --> 00:22:25,263
هذا ليس مثالياً جداً

421
00:22:25,288 --> 00:22:26,607
هيا ، هيا

422
00:22:26,632 --> 00:22:28,859
لديكِ ثلاثة دقائق فحسب ، فلتصلي إلى السور

423
00:22:28,861 --> 00:22:30,827
أنتِ ، هل أنتِ صماء ؟

424
00:22:30,829 --> 00:22:33,568
ـ أنا مُتعافية سريعة
ـ ليس اليوم أيتها العاهرة

425
00:22:46,177 --> 00:22:47,643
نحتاج إلى منحها المزيد من الوقت

426
00:22:47,668 --> 00:22:49,572
كيف يُمكنكِ فصل الطاقة عن المُولد الإحتياطي ؟

427
00:22:49,597 --> 00:22:52,111
ـ ينبغي عليكِ فعلها بشكل يدوي
ـ من أين ؟

428
00:22:52,136 --> 00:22:53,775
من على سطح السجن

429
00:23:06,356 --> 00:23:08,723
! مهلا! انفصلوا

430
00:23:21,680 --> 00:23:23,847
! لا ! السور مُكهرب

431
00:23:36,419 --> 00:23:38,083
هيا ، هيا ، هيا

432
00:23:38,108 --> 00:23:40,097
ينبغي أن تتواجد سيارة على الجانب الآخر

433
00:23:40,099 --> 00:23:42,366
يتواجد المفتاح عند العجلات

434
00:24:03,724 --> 00:24:06,049
لقد فعلناها ، لقد فعلناها في الواقع

435
00:24:07,277 --> 00:24:08,620
هل رأيتِ تلك النظرة على وجه (ليز) عندما

436
00:24:08,645 --> 00:24:09,831
أسقطنا فتاتها ؟

437
00:24:09,856 --> 00:24:12,853
ماذا عنكِ ؟ لقد أسقطتِ (ليز) كأن شيئًا لم يحدث

438
00:24:12,878 --> 00:24:15,144
أجل ، كان بإستطاعتي إسقاط (ليز) في المطبخ أيضاً

439
00:24:15,169 --> 00:24:17,933
ما حال دون ذلك هو وقوف 10 أصدقاء بجانبها

440
00:24:19,895 --> 00:24:22,095
يُمكننا تفقد فندقاً بمكان ما

441
00:24:22,120 --> 00:24:23,699
مع أى أموال ؟

442
00:24:24,308 --> 00:24:26,378
الأماكن الأولى التي سوف يبحثون بها هُنا هي الفنادق

443
00:24:26,403 --> 00:24:28,536
ماذا عن خليلك ؟
هل يُمكنه أن يُقلنا من هُنا ؟

444
00:24:28,561 --> 00:24:31,495
لا ، لا ، إنهم يُراقبونه بشكل جنوني

445
00:24:33,835 --> 00:24:35,565
أعرف مكاناً ما

446
00:24:36,262 --> 00:24:38,330
مكاناً ما يتواجد خارج التغطية

447
00:24:42,894 --> 00:24:45,456
(أخبرت (رومان) أنني أعلم بشأن أمر (إيما

448
00:24:46,269 --> 00:24:48,402
أعلم أنك غاضب

449
00:24:48,427 --> 00:24:50,275
لكن كُن غاضباً مني

450
00:24:50,277 --> 00:24:52,144
هذه ليست غلطته

451
00:24:53,175 --> 00:24:55,511
يود (رومان) مني أن أكون غاضباً منه

452
00:24:55,987 --> 00:24:58,350
وأنتِ تودين مني أن أكون غاضباً منكِ

453
00:24:58,352 --> 00:25:01,728
لا تقلقوا ، لدىّ ما يكفي من الغضب لكليكما

454
00:25:01,753 --> 00:25:04,230
لقد دُمر (رومان) بسبب ما فعله

455
00:25:04,855 --> 00:25:07,526
كلانا يعلم أنه لم يعُد نفس الشخص الذي كان عليه الآن

456
00:25:07,528 --> 00:25:09,730
كما حدث معي تماماً

457
00:25:10,792 --> 00:25:12,995
كُنت قادراً على تجاوز الأمور التي فعلتها في السابق

458
00:25:13,020 --> 00:25:16,064
قبل مجيئي إلى المكتب الفيدرالي

459
00:25:16,089 --> 00:25:18,667
أطلب منك إيجاد طريقة

460
00:25:18,692 --> 00:25:21,019
لتمنح (رومان) نفس الفرصة

461
00:25:25,371 --> 00:25:27,192
(عندما ماتت (إيما

462
00:25:28,567 --> 00:25:31,832
شعرتُ وكأنه لم يتبقى أى شخص

463
00:25:32,317 --> 00:25:36,856
يفتقد (تايلور) كما كُنت أفعل

464
00:25:38,636 --> 00:25:40,706
كانت (إيما) الشخص الوحيد

465
00:25:41,442 --> 00:25:43,848
الذي لم يُخبرني قط بأن أمضي قُدماً

466
00:25:45,731 --> 00:25:48,676
لم تُخبرني بأن أتوقف عن البحث قط

467
00:25:51,207 --> 00:25:55,594
والآن ، لكي أكتشف أنها قُتلت

468
00:25:55,619 --> 00:25:57,996
بسبب علاقتها بي

469
00:26:01,565 --> 00:26:04,132
أعلم ماهية ذلك الشعور تماماً

470
00:26:08,956 --> 00:26:11,365
إنه مُجرد جُزء آخر من حياتي

471
00:26:11,390 --> 00:26:15,429
والذي تم التلاعب به وتدميره

472
00:26:15,454 --> 00:26:17,421
(من قِبل (شيبارد

473
00:26:18,703 --> 00:26:20,546
، سنُمسك بها

474
00:26:20,897 --> 00:26:22,234
وعندما نفعل ذلك

475
00:26:22,259 --> 00:26:26,483
سنحصل على كل الإجابات التي نستحقها

476
00:26:34,615 --> 00:26:36,357
اللعنة

477
00:26:36,382 --> 00:26:38,599
ـ يجب علينا إيصالك إلى طبيب
ـ أنا بخير

478
00:26:38,624 --> 00:26:41,181
ـ أنتِ تنزفين
ـ لا أستطيع الدخول إلى غرفة طواريء على الإطلاق

479
00:26:41,206 --> 00:26:43,474
حسناً ، أتفهم ذلك الأمر ، أنتِ تُحاولين حماية خليلك

480
00:26:43,499 --> 00:26:45,740
أهُناك شخصاً آخر يُمكنكِ الإتصال به ؟

481
00:26:46,860 --> 00:26:48,748
إذا حدث خطباً ما ، كيف سيشعر

482
00:26:48,773 --> 00:26:51,027
عندما يعلم أنه كان بإستطاعته فعل شيئًا ما ؟

483
00:26:51,029 --> 00:26:54,185
لقد هربنا من السجن لرؤية الأشخاص الذين نُحبهم مُجدداً

484
00:26:54,768 --> 00:26:56,101
أليس كذلك ؟

485
00:27:01,942 --> 00:27:05,143
باركر) ، إنها أنا ، لقد خرجت من السجن)

486
00:27:05,581 --> 00:27:07,308
لا ، لقد هربت

487
00:27:08,581 --> 00:27:10,011
صديقة

488
00:27:11,451 --> 00:27:14,419
لم أرغب في الإتصال بك ، لكننا بحاجة إلى المُساعدة

489
00:27:14,421 --> 00:27:17,155
أنا مُصابة ، نحنُ نسير جنوباً على الطريق رقم 495

490
00:27:17,157 --> 00:27:19,651
ـ ما مدى سوء الإصابة ؟
ـ إنها عميقة للغاية

491
00:27:19,676 --> 00:27:21,386
لقد مزقّت غُرزي للتو ، الوضع ليس جيداً

492
00:27:21,411 --> 00:27:22,714
أنا في طريقي إلى هُناك الآن

493
00:27:22,739 --> 00:27:25,097
قابليني في موقف السيارات لـ(لينيز ديلي) قُبالة الطريق رقم 33

494
00:27:25,577 --> 00:27:27,693
أتمنى أن نستطيع فعلها
كان ينبغي التخلص من تلك السيارة

495
00:27:27,734 --> 00:27:29,462
إنها قطعة من الخُردة

496
00:27:29,487 --> 00:27:31,799
ـ فلتتحلي بالإيمان
ـ حسناً

497
00:27:32,339 --> 00:27:34,039
أنا أحبك

498
00:27:36,810 --> 00:27:38,354
ـ (باتيرسون) ؟
ـ أجل

499
00:27:38,379 --> 00:27:40,487
(أود منكِ إرسال وحدات مُتخفية لـ(ديلي

500
00:27:40,512 --> 00:27:43,081
أخبريهم أنهم يتوجب عليهم الإلتزام بالحذر الشديد 
قد يكون هذا فخاً

501
00:27:43,083 --> 00:27:45,266
ـ أعمل على الأمر
ـ لا أحد يستخدم القوة المُميتة

502
00:27:45,291 --> 00:27:48,350
هذا الأمر ضروري ، يتوجب علينا إلقاء القبض على (باركر) و (ديفون) أحياء

503
00:27:48,375 --> 00:27:51,256
ـ عُلم ذلك
ـ مازال (باركر) يتسكع هُنا

504
00:27:51,258 --> 00:27:53,850
هذا يعني أن (شيبارد) رُبما قد تكون قريبة من هُنا أيضاً

505
00:27:53,875 --> 00:27:55,860
هل سنأخذ الطريق الخلاب ؟

506
00:27:55,862 --> 00:27:58,883
لا ، سنتوقف هُنا

507
00:27:58,908 --> 00:28:01,875
ليس أمامنا وقت ، رجال الشرطة سيتواجدون خلفنا

508
00:28:06,641 --> 00:28:08,516
إنهم يتوقفون

509
00:28:08,541 --> 00:28:10,108
أين ؟

510
00:28:10,133 --> 00:28:12,210
تبدو كساحة للخردة

511
00:28:12,212 --> 00:28:14,779
يجري هُناك خطباً ما ، هل اقتربنا ؟

512
00:28:14,781 --> 00:28:16,360
على بُعد ميلين

513
00:28:18,917 --> 00:28:20,743
هذا هو خليلي

514
00:28:23,172 --> 00:28:25,223
(اعتقدت أنكِ قُلتِ أنه سوف يُقابلنا في (ديلي

515
00:28:25,225 --> 00:28:28,250
استخدمت ترميز تحسباً لإمكانية التصنت ومُراقبة الهاتف

516
00:28:28,275 --> 00:28:29,797
ساحة الخُردة تلك مهجورة منذ أعوام

517
00:28:29,822 --> 00:28:31,622
لقد اعتدنا على المرور بها للدخول إلى المدينة

518
00:28:31,647 --> 00:28:33,707
علمت أنه كان سيفهم قصدي

519
00:28:37,427 --> 00:28:39,715
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

520
00:28:50,022 --> 00:28:52,414
(باركر) ، هذه (ريفا)

521
00:28:52,919 --> 00:28:54,757
(العميلة الخاصة (زاباتا

522
00:28:55,873 --> 00:28:57,725
ـ ماذا ؟
ـ هل أنتِ عميلة فيدرالية ؟

523
00:28:57,750 --> 00:28:59,092
لا ، وليست أى عميلة

524
00:28:59,117 --> 00:29:00,645
(إنها العميلة المُعينة لقضية (ريمي

525
00:29:00,670 --> 00:29:02,313
كان هذا فخاً

526
00:29:02,338 --> 00:29:04,972
أعتقد أنك تخلط بيني وبين شخصاً آخر

527
00:29:26,132 --> 00:29:27,997
لا يُوجد أى شخص هُنا

528
00:29:28,022 --> 00:29:29,373
(باتيرسون)

529
00:29:29,398 --> 00:29:30,591
ويلر) ؟)

530
00:29:30,616 --> 00:29:33,317
لقد رحلت (تاشا) ، حسناً
لابُد أنهم اصطحبوها معهم

531
00:29:33,342 --> 00:29:35,647
فلتقومي بإخطار العُملاء في المنطقة المُحيطة

532
00:29:35,672 --> 00:29:37,622
تفقدي كل كاميرات المرور

533
00:29:37,647 --> 00:29:40,090
هل ينبغي علىّ طلب الدعم الجوي ؟

534
00:29:40,092 --> 00:29:41,858
لا ، يتوجب علينا التحرك بشكل دقيق وخفي

535
00:29:41,860 --> 00:29:44,209
لا يُمكننا وضع (تاشا) في مزيد من الخطر
والذي هو موجودة فيه بالفعل

536
00:29:44,211 --> 00:29:45,772
لم نستطع إيجاد الهاتف في السيارة

537
00:29:45,797 --> 00:29:47,061
لكن رُبما قامت بأخذه معها

538
00:29:47,086 --> 00:29:48,647
هل تتلقين أى إشارة ؟

539
00:29:48,679 --> 00:29:50,522
كُنت أتلقى إشارة ، لكنها اختفت

540
00:29:50,811 --> 00:29:52,969
حسناً ، إلى أين إتجاه كانوا ذاهبين إذن ؟

541
00:29:52,971 --> 00:29:56,162
شرقاً على الطريق رقم 33 ، أرسلت فريقاً إلى هُناك بالفعل

542
00:29:56,187 --> 00:29:57,373
حسناً ، سنتوجه لذلك الطريق

543
00:29:57,398 --> 00:29:59,764
ويا (باتيرسون) ، حاولي إعادة تشغيل ذلك الهاتف من على بُعد

544
00:29:59,789 --> 00:30:01,865
(إنه حبل النجاة الوحيد لإنقاذ (تاشا

545
00:30:05,117 --> 00:30:07,551
كان ينبغي علىّ معرفة ذلك عندما حاولت التقرب مني

546
00:30:07,553 --> 00:30:10,514
لا يهُم ذلك الأمر الآن
سوف نستفيد منه لصالحنا

547
00:30:10,539 --> 00:30:11,889
، يرغب (ويلر) في إستعادة زميلته

548
00:30:11,914 --> 00:30:13,347
(وترغب (شيبارد) في الوصول إلى (ويلر

549
00:30:13,372 --> 00:30:15,733
(وسوف نستغلها الآن للوصول إلى (ويلر

550
00:30:19,936 --> 00:30:21,663
لا

551
00:30:21,688 --> 00:30:25,001
! لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

552
00:30:25,662 --> 00:30:27,217
! (ستورت)

553
00:30:28,672 --> 00:30:30,173
هل تود إخباري

554
00:30:30,175 --> 00:30:32,404
بالسبب الذي أدى لإغلاق جهازي مرة أخرى ؟

555
00:30:32,429 --> 00:30:34,475
أعلم ، أعلم ، إنه تحديث النظام الجديد

556
00:30:34,500 --> 00:30:36,066
إنه يتسبب في جميع أنواع مواطن الخلل

557
00:30:36,091 --> 00:30:38,525
ـ لقد قُلت أنه تم إصدار التحديث للتو
ـ أجل

558
00:30:38,584 --> 00:30:41,257
لا نقوم بتنصيب شامل للتحديث أبداً

559
00:30:41,282 --> 00:30:44,389
قبل أن نُجري إختباراً لإمكانية وجود أخطاء به أولاً

560
00:30:44,865 --> 00:30:47,544
آسف ، أنا ... أنا لم أعلم ذلك
كانت أول مرة لي

561
00:30:47,569 --> 00:30:49,483
! (ـ أيتها العميلة (باتيرسون
ـ من الذي تعمل لصالحه ؟

562
00:30:49,508 --> 00:30:50,647
ماذا ؟

563
00:30:50,672 --> 00:30:53,363
لقد قُمت بتعطيل نصف الحواسيب في مُختبري

564
00:30:53,365 --> 00:30:55,287
ـ ماذا تفعل هُنا ؟
ـ من فضلك ، من فضلك ، أنتِ تُؤذيني

565
00:30:55,312 --> 00:30:57,522
ـ لصالح من تعمل ؟
ـ أعمل لصالحك

566
00:30:57,547 --> 00:30:59,350
حسناً ، أعلم أنني أخفقت

567
00:30:59,375 --> 00:31:01,208
لن يحدث الأمر مُجدداً

568
00:31:07,222 --> 00:31:09,813
آسفة ، استمروا في العمل

569
00:31:10,566 --> 00:31:13,213
باتيرسون) ، ماذا لديكِ لنا ؟)

570
00:31:13,238 --> 00:31:15,855
في الواقع ، معك (ستورت) يتحدث إليك

571
00:31:15,880 --> 00:31:17,275
أحد تقنيين المعمل

572
00:31:17,300 --> 00:31:18,824
أين (باتيرسون) يا (ستورت) ؟

573
00:31:18,849 --> 00:31:20,449
، اضطررت لمُغادرة المعمل

574
00:31:20,474 --> 00:31:22,050
لكن يوجد إخطار ينبغي أن تعلموا بشأنه

575
00:31:22,075 --> 00:31:24,171
عاد هاتف العميلة (زاباتا) للعمل لفترة وجيزة

576
00:31:24,196 --> 00:31:25,829
فترة كافية فحسب سمحت لنا بتعقب مكانهم

577
00:31:25,831 --> 00:31:27,397
إنها تبعث لنا وميضاً

578
00:31:27,399 --> 00:31:29,769
ـ ما هو العنوان يا (ستورت) ؟
ـ طريق (بروسبيكت) 219

579
00:31:29,794 --> 00:31:31,668
(مخزن مهجور في (برونكس

580
00:31:31,670 --> 00:31:33,347
لدىّ المُخططات 
سأرسلها إليكم الآن

581
00:31:33,372 --> 00:31:35,739
إنها مساحة كبيرة 
العديد من نقاط الدخول

582
00:31:35,741 --> 00:31:37,019
مستويان

583
00:31:37,044 --> 00:31:38,730
يبدو أنه توجد هُناك مجموعة من الصوامع

584
00:31:38,755 --> 00:31:40,797
التي تقود إلى الطابق الثاني

585
00:31:44,121 --> 00:31:45,649
، عندما يصل الدعم

586
00:31:45,651 --> 00:31:48,043
أود منكِ قيادة الفريق (بيتا) وتأمين الصوامع

587
00:31:48,068 --> 00:31:51,254
ـ ألا تود أن ندخل إلى هُناك معاً ؟
ـ لا ، سيكون الأمر أفضل بتلك الطريقة

588
00:31:51,684 --> 00:31:54,043
أنتِ الشخص الوحيد الذي أثق به هُناك

589
00:32:10,042 --> 00:32:12,778
فلنؤمن الصوامع يا (تشيرني) ، ستصعد معي للأعلى

590
00:32:14,112 --> 00:32:16,946
حسناً ، تذكر فحسب 
لا إطلاق لنار

591
00:32:16,948 --> 00:32:18,903
سنُمسك بجميع المُشتبه بهم أحياء

592
00:32:18,928 --> 00:32:20,176
تحركوا

593
00:32:27,575 --> 00:32:30,827
إثنان على اليسار وإثنان على اليمين
وإثنان معي

594
00:32:42,307 --> 00:32:43,406
! (ويلر)

595
00:32:49,492 --> 00:32:51,029
! قُنبلة

596
00:32:56,107 --> 00:32:59,295
تاشا) ، ذلك الكُرسي يتواجد تحته طبق ضاغط

597
00:32:59,320 --> 00:33:00,686
إذا حاولتِ القيام من عليه

598
00:33:00,711 --> 00:33:02,969
سيتسبب في تفجير القُنبلة ، حسناً ؟

599
00:33:02,994 --> 00:33:05,850
لقد أفقدوني الوعي ، لا أعلم إلى أين قد ذهبوا

600
00:33:06,920 --> 00:33:08,068
! سلاح

601
00:33:27,464 --> 00:33:29,030
! قوات فيدرالية

602
00:33:34,363 --> 00:33:36,207
حسناً ، فلتقُم بتغطيتنا

603
00:33:37,048 --> 00:33:39,014
أحتاج إلى إبعادك عن ذلك الشيء

604
00:33:40,532 --> 00:33:41,831
هُنا

605
00:33:56,998 --> 00:33:59,100
سأسحب تلك الثلاجة لأضعها على ذلك الطبق

606
00:33:59,125 --> 00:34:00,784
هل تعتقد أنني أزن وزن يُعادل وزن ثلاجة ؟

607
00:34:00,786 --> 00:34:02,619
هل ترين أى ثلاجة صغيرة هُنا ؟

608
00:34:02,621 --> 00:34:03,740
سيفي الأمر بالغرض

609
00:34:03,765 --> 00:34:06,466
حسناً

610
00:34:07,740 --> 00:34:10,123
الآن ، عندما أضع الثلاجة على ذلك الطبق

611
00:34:10,562 --> 00:34:13,146
تقفزين وتتحركين من مكانك

612
00:34:13,570 --> 00:34:15,404
ألديكِ أى إعتراضات ؟

613
00:34:15,935 --> 00:34:17,466
لا

614
00:34:17,811 --> 00:34:21,162
3, 2, 1...

615
00:34:21,187 --> 00:34:22,459
! اذهبي

616
00:34:28,013 --> 00:34:30,810
حسناً ، أخمن أنني أزن ما يُعادل وزن ثلاجة

617
00:35:07,539 --> 00:35:09,406
! ديفون) ، لا)

618
00:35:15,260 --> 00:35:16,900
لقد انتهى الأمر

619
00:35:17,816 --> 00:35:19,330
لقد أمسكنا بهم

620
00:35:24,668 --> 00:35:27,602
(نعلم أنك تتواجد ضمن الدائرة الداخلية لـ(شيبارد

621
00:35:30,367 --> 00:35:32,944
نعلم أنك كُنت مُتورطاً بأمر الكمين

622
00:35:32,969 --> 00:35:35,303
الذي نتج عنه موت 12 عميل فيدرالي

623
00:35:35,328 --> 00:35:37,079
ستيقط (ديفون) معك

624
00:35:37,081 --> 00:35:38,930
إلا إذا بدأت في التحدث إلىّ

625
00:35:40,388 --> 00:35:42,039
لاشيء ؟

626
00:35:45,141 --> 00:35:48,132
كلاكما لن يرى ضوء النهار مُجدداً قط

627
00:35:48,157 --> 00:35:49,782
هل تفهم ذلك الأمر ؟

628
00:35:57,780 --> 00:36:00,274
يتوجب علينا الإستمرار في الضغط عليه فحسب

629
00:36:00,299 --> 00:36:02,766
ـ سينهار
ـ إنه لن يتحدث قط

630
00:36:02,791 --> 00:36:05,001
ـ بلى ، سوف يفعل ذلك
سوف نُحطمه في نهاية المطاف

631
00:36:05,026 --> 00:36:07,502
أغلق الكاميرات ، سأجعله يتفق معنا في غضون 30 ثانية

632
00:36:07,527 --> 00:36:09,845
لا ، إذا فعلنا ذلك ، فلن نٌصبح أفضل منهم في شيء

633
00:36:09,870 --> 00:36:11,744
ليس لدىّ مُشكلة في التخلي عن نجمتي الذهبية للأبد

634
00:36:11,769 --> 00:36:13,393
إذا كان هذا يعني أن نكتشف ما الذي يُخططون لفعله

635
00:36:13,418 --> 00:36:14,557
(وأين تتواجد (شيبارد

636
00:36:14,582 --> 00:36:16,236
تاشا) ، أعلم أنكِ غاضبة ، حسناً ؟)

637
00:36:16,238 --> 00:36:19,006
ـ لقد ذهبتِ غلى الجحيم وعُدتِ منه اليوم
ـ أنت مُحق تماماً

638
00:36:19,008 --> 00:36:22,142
لقد وضعت حياتي على المحك هُناك

639
00:36:22,144 --> 00:36:25,002
وأود التأكد فقط أن الأمر كان يستحق ذلك العناء

640
00:36:25,027 --> 00:36:28,348
سأكون ملعونة إذا كُنا سنسمح له بالبقاء هُناك

641
00:36:28,350 --> 00:36:31,438
وهو مُبتسم ونحنُ نعلم أنه يعرف جميع الإجابات

642
00:36:31,463 --> 00:36:35,485
تاشا) ، يتوجب علينا أن نكون إستراتيجيين ، حسناً ؟)

643
00:36:35,510 --> 00:36:36,923
ـ لا
ـ بلى

644
00:36:36,925 --> 00:36:38,725
يتوجب علينا تغيير طريقتنا لفعل الأمور

645
00:36:38,727 --> 00:36:41,805
هذه هي الطريقة الوحيدة التي سوف تسمح لنا بالتقدم عليهم

646
00:36:41,830 --> 00:36:43,651
نحنُ نلعب بقواعدنا ، ليس بقواعدهم

647
00:36:43,676 --> 00:36:46,409
(لا توجد قوانين عندما يتعلق الأمر بـ(شيبارد

648
00:36:46,434 --> 00:36:49,436
مُساعدونها كانوا يُحاولون قتلك اليوم أم هل نسيت ذلك الأمر ؟

649
00:36:49,438 --> 00:36:52,034
لذا ، أى كانت طاقة الحماية التي كانت تُوفرها لك

650
00:36:52,059 --> 00:36:54,096
بدا لي أنها تعرضت للإبطال

651
00:36:55,080 --> 00:36:56,955
هذا لا يُغير من حقيقة الأمر بأن هُناك طريقة صحيحة

652
00:36:56,980 --> 00:36:59,547
(وطريقة خاطئة لفعل الأمور يا (تاشا

653
00:37:02,306 --> 00:37:04,251
حادثة اليوم في المُختبر

654
00:37:04,253 --> 00:37:06,595
لقد اتهمتِ أحد التقنيين الذين يعملون معكِ

655
00:37:06,620 --> 00:37:08,320
... أنا

656
00:37:08,345 --> 00:37:10,455
لقد بالغت في رد فعلي

657
00:37:12,603 --> 00:37:15,470
... أنا فقط

658
00:37:16,244 --> 00:37:19,041
أجد صعوية في أن أثق بالناس الآن

659
00:37:19,728 --> 00:37:22,202
(بالنظر إلى ما حدث مع الطبيب (بوردين

660
00:37:22,204 --> 00:37:23,619
حقيقة أنكِ لم تُدركين

661
00:37:23,644 --> 00:37:25,572
أنه كان يعمل لصالح المُنظمة

662
00:37:25,574 --> 00:37:29,119
هل تسببت في جعلك تُشككين بحُكمك ؟

663
00:37:29,908 --> 00:37:31,963
هل تثقين بنفسك ؟

664
00:37:33,291 --> 00:37:36,994
هل أثق بنفسي ؟

665
00:37:41,127 --> 00:37:44,991
أنا أنتقد نفسي

666
00:37:45,361 --> 00:37:48,830
في كل دقيقة من كل يوم

667
00:37:51,314 --> 00:37:54,963
، ما قام به الطبيب (بوردين) لا يُمكن غفرانه

668
00:37:55,533 --> 00:37:57,800
لكنها ليست غلطتك

669
00:37:58,056 --> 00:38:00,162
تحتاجين إلى التأكد من ذلك الأمر

670
00:38:00,187 --> 00:38:02,494
ما الذي تعتقدين أنني أحاول فعله ؟

671
00:38:05,163 --> 00:38:08,577
... بعدما أطلق النار علىّ

672
00:38:08,602 --> 00:38:09,806
واختفى

673
00:38:09,831 --> 00:38:12,822
أردت جلبه إلى هُنا ، أردت فعل ذلك

674
00:38:14,540 --> 00:38:18,181
أنا فقط ... أردت أن أجعله يدفع ثمن ما فعله

675
00:38:20,104 --> 00:38:23,252
... فقط لأغلق الأمر تماماً ، لكن هو

676
00:38:24,259 --> 00:38:26,666
سرق ذلك الأمر مني

677
00:38:27,705 --> 00:38:30,205
لقد رحل الطبيب (بوردين) الآن

678
00:38:31,978 --> 00:38:34,244
لا يُمكنه إيذائك بعد الآن

679
00:38:50,499 --> 00:38:53,561
هل يُمكننا تأجيل موعد ذلك العشاء ؟

680
00:38:53,629 --> 00:38:55,225
أجل

681
00:38:56,116 --> 00:38:58,224
أجل ، بالطبع

682
00:38:58,249 --> 00:39:01,501
(جين) ، أعلم أن (رومان)

683
00:39:01,503 --> 00:39:04,905
(لم يعُد نفس الشخص الذي قتل (إيما

684
00:39:05,562 --> 00:39:08,022
كما هو الحال بالنسبة لكِ ، أنتِ لستِ الشخص الذي فعل

685
00:39:08,047 --> 00:39:10,430
كل تلك الأشياء في ماضيكِ

686
00:39:11,077 --> 00:39:14,132
لكن لا يُمكنني الضغط على زر فحسب وتجاوز ذلك الأمر

687
00:39:15,154 --> 00:39:17,388
هذا الأمر شخصي

688
00:39:20,549 --> 00:39:23,995
أتمنى لو كان بإستطاعتي تغييره ، الماضي

689
00:39:25,097 --> 00:39:28,228
كُنت لأفعل الكثير من الأشياء بطريقة مُختلفة للغاية

690
00:39:28,761 --> 00:39:30,753
وأنا أيضاً

691
00:39:32,785 --> 00:39:34,952
(طابت ليلتك يا (جين

692
00:39:36,031 --> 00:39:38,003
(طابت ليلتك يا (كورت

693
00:39:42,628 --> 00:39:44,110
آسف ، ليس لدىّ أى شيء أقوى من ذلك

694
00:39:44,112 --> 00:39:46,260
لا ، أنا آسفة

695
00:39:46,925 --> 00:39:50,281
آخر شيء تُريده هو أن آتي إليك وأشكو من العمل

696
00:39:50,306 --> 00:39:52,907
لقد افتقدت وجود شخصاً ما لأتحدث إليه فحسب

697
00:39:52,932 --> 00:39:54,387
(لديكِ (ويلر

698
00:39:54,417 --> 00:39:58,735
هل يُمكن لأى شخص التحدث إلى (ويلر) حقاً بإستثناء (جين) ؟

699
00:39:58,760 --> 00:40:00,260
، إنه لا يُعد كتاباً مفتوحاً تماماً

700
00:40:00,262 --> 00:40:01,800
لكن الرجل مازال يدعمنا بكل تأكيد

701
00:40:01,825 --> 00:40:04,471
أجل ، مع وجود يد مُقيدة خلفه

702
00:40:06,221 --> 00:40:09,690
إذا كُنا نُريد الفوز بتلك الحرب ، فيتوجب علينا
زعزعة الأمور بشكل مُختلف

703
00:40:11,449 --> 00:40:13,415
كيف تُخططين للقيام بذلك الأمر ؟

704
00:40:13,440 --> 00:40:16,209
أقول فقط أنه يوجد عالم

705
00:40:16,211 --> 00:40:18,945
حيثُ لا نتصرف فيه بحسابات

706
00:40:18,947 --> 00:40:21,698
هذا صحيح ، وأى كان ذلك العالم

707
00:40:21,723 --> 00:40:23,656
فهو ليس عالم المكتب الفيدرالي

708
00:40:31,682 --> 00:40:35,606
مرحباً ، قال (ويلر) أنه تحدث إليك اليوم

709
00:40:35,631 --> 00:40:38,042
أجل ، لقد تحدثنا

710
00:40:38,067 --> 00:40:41,104
انظر ، سيتطلب الأمر بعض الوقت

711
00:40:41,129 --> 00:40:43,501
لكن أعتقد أنه سوف يتجاوزه

712
00:40:43,526 --> 00:40:45,573
سأعتمد على إعتقادك هُنا

713
00:40:48,473 --> 00:40:51,361
اللعنة ! لقد جرحت إصبعي

714
00:40:51,386 --> 00:40:52,744
حسناً ، فلتذهب وتضعه أسفل بعض المياه الباردة

715
00:40:52,769 --> 00:40:54,034
سأحضر عدة الإسعافات الأولية

716
00:40:54,059 --> 00:40:55,760
لابأس بذلك ، أنا بخير حقاً

717
00:41:00,494 --> 00:41:03,564
ـ دعني أرى ذلك
ـ لا ، لابأس حقاً

718
00:41:07,424 --> 00:41:09,478
سيكون الأمر على ما يٌرام

719
00:41:09,503 --> 00:41:11,431
، عندما حقنتني بذلك العقار

720
00:41:11,433 --> 00:41:12,866
حصلت على فرصة للبدء من جديد

721
00:41:12,868 --> 00:41:14,806
والآن ستفعل أنت أيضاً الأمر ذاته

722
00:41:21,897 --> 00:41:23,502
ما الأمر ؟

723
00:41:24,361 --> 00:41:26,254
لقد كذبتِ علىّ

724
00:41:26,279 --> 00:41:29,147
ماذا ؟ ما الذي تتحدث بشأنه ؟

725
00:41:31,330 --> 00:41:33,153
لقد محوتِ ذاكرتي

726
00:41:34,103 --> 00:41:36,455
(أنتِ ، ليست (شيبارد

727
00:41:37,713 --> 00:41:39,002
أتذكر ذلك

728
00:41:39,027 --> 00:41:41,117
رومان) ، من فضلك استمع إلىّ

729
00:41:41,142 --> 00:41:42,963
! لقد فعلتِ ذلك بي

730
00:41:42,965 --> 00:41:44,750
! رومان) ، استمع إلىّ ، من فضلك)

731
00:41:44,775 --> 00:41:46,775
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>