1
00:00:49,724 --> 00:00:51,529
هل أيقظتك؟

2
00:00:52,067 --> 00:00:54,659
{\pos(190,230)}تبدين وادعة في نومك

3
00:00:54,694 --> 00:00:59,010
{\pos(190,230)}في الواقع، (سنو) النائمة
هي المفضّلة لديّ

4
00:00:59,818 --> 00:01:01,494
ماذا تريدين؟

5
00:01:02,117 --> 00:01:04,998
{\pos(190,230)}أتذكرين عيد ميلادك
الخامس عشر؟

6
00:01:05,522 --> 00:01:09,107
أردتِ مُهراً
ووالدكِ اشترى واحداً

7
00:01:09,619 --> 00:01:13,651
{\pos(190,230)}حصاناً مصغّراً في الواقع
في حجم كلب

8
00:01:14,083 --> 00:01:18,629
وكان لديه مدرّب عمل معه
لنصف عام

9
00:01:19,799 --> 00:01:26,040
{\pos(190,230)}ثمّ اصطحبكِ للاسطبل
إلى ذاك الحصان الصغير اللطيف

10
00:01:26,075 --> 00:01:31,343
{\pos(190,230)}وعندما اقتربتِ منه
فعل ما تدرّب عليه

11
00:01:31,505 --> 00:01:34,219
وحنى رأسه

12
00:01:34,655 --> 00:01:39,289
{\pos(190,210)}وكأنّه فرد موالٍ آخر مِن الرعيّة
توّاق لاحترامك

13
00:01:39,573 --> 00:01:49,122
{\pos(190,210)}لمْ أرَ بهجةً مماثلة للتي رأيتها على وجهك
عندما انحنى ذاك الحصان الصغير أمامك

14
00:01:50,414 --> 00:01:55,424
{\pos(190,210)}"قلتِ: "هذا يومي المثاليّ

15
00:01:56,422 --> 00:02:00,389
{\pos(190,210)}لطالما حرص والدك على
أنْ تحصلي على ما تريدينه

16
00:02:01,839 --> 00:02:04,445
وزيادة فوق ذلك

17
00:02:05,179 --> 00:02:09,492
والآن أريد ما أردته على الدوام

18
00:02:13,206 --> 00:02:15,736
أنْ يكون قلبك في يدي

19
00:02:17,007 --> 00:02:21,315
وبما أنّ زوجك يمتلك نصف قلبك
فسأحصل عليه أيضاً

20
00:02:22,187 --> 00:02:31,805
فتلك الزيادة كما ترين
هي ما ستجعل يومي مثاليّاً

21
00:02:34,051 --> 00:02:39,491
ألقت (ريجينا) تعويذة حماية على كِلينا
لحظة قدومك للبلدة

22
00:02:40,151 --> 00:02:42,601
لن تستطيعي أخذهما

23
00:02:42,636 --> 00:02:45,238
هل قلتُ إنّي سآخذهما؟

24
00:02:45,400 --> 00:02:49,880
لا، بل قلتُ ستسلمّينهما
بإرادتك

25
00:02:50,306 --> 00:02:54,919
وهذا ما يجعلني على يقين
بأنّ ذلك سيحدث

26
00:02:56,881 --> 00:02:59,832
ما هذا؟ -
ما هو باعتقادك؟ -

27
00:02:59,867 --> 00:03:05,128
إنّه شيء رهيب
وأمامك 12 ساعة لاكتشاف أمره

28
00:03:05,596 --> 00:03:10,626
وطاوعي ضميركِ، وإلّا فإنّ البلدة
بأسرها ستتذوّقه

29
00:03:10,880 --> 00:03:14,161
وسيكون آخر شيء يتذوّقونه

30
00:03:27,391 --> 00:03:34,265
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

31
00:03:27,391 --> 00:03:34,265
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الحلقــ 7 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Heartless )
عديم الشفقة: بلا قلب

32
00:03:43,565 --> 00:03:47,288
ياللعجب
مرحباً يا هذه

33
00:03:47,323 --> 00:03:50,508
كم تبدوان جميلتَين
ومنزليّتَين

34
00:03:50,543 --> 00:03:52,607
ما الأمر الرهيب الذي تدبّرينه؟

35
00:03:52,642 --> 00:03:56,857
{\pos(190,220)}يبدو أنّك تمضين يوماً جيّداً -
إنّه يوم مثاليّ -

36
00:03:56,949 --> 00:04:00,722
سأحقّق أخيراً انتقامي
(مِن (سنو وايت

37
00:04:00,757 --> 00:04:03,727
{\pos(190,210)}والأمير المزارع أتى كمكافأة

38
00:04:03,762 --> 00:04:08,054
سأحصل قريباً على قلبهما
الصغير المشترك

39
00:04:08,089 --> 00:04:12,666
{\pos(190,210)}ينبض على راحة كفّي -
تبدين واثقة -

40
00:04:13,128 --> 00:04:17,302
{\pos(190,210)}القاتم يساعدكِ إذاً
ألهذا السبب زارك بالأمس؟

41
00:04:17,396 --> 00:04:22,636
{\pos(190,210)}أجل
أجرينا محادثة مثمرة

42
00:04:22,671 --> 00:04:25,973
فيها الكثير مِن الأخذ والعطاء -
ما الذي أعطيتِه وما الذي أخذه؟ -

43
00:04:26,008 --> 00:04:30,930
{\pos(190,210)}أراد مجزّة القدر
فانتشلتها له

44
00:04:30,965 --> 00:04:33,002
{\pos(190,210)}وقد كان ممتنّاً

45
00:04:33,525 --> 00:04:36,231
بلا شكّ -
كفاكِ يا أختاه -

46
00:04:36,266 --> 00:04:41,629
لا تبدئي بالتلميحات
فنحن ببساطة صديقان قديمان

47
00:04:41,664 --> 00:04:44,933
{\pos(190,210)}بالتأكيد
لمْ أقصد أيّ شيء

48
00:04:47,512 --> 00:04:52,348
{\pos(190,210)}كان بودّي المكوث ومساعدة الطفلة
...على التجشّؤ معكِ، ولكنْ

49
00:04:52,647 --> 00:04:56,599
{\pos(190,210)}أمامي أعمال كثيرة قبل
أنْ تلفظ (سنو) آخر أنفاسها

50
00:05:04,069 --> 00:05:06,235
سيّدي
يا سيّدي

51
00:05:06,485 --> 00:05:09,115
أيمكن أنْ تثير اهتمامك
قطعة المجوهرات هذه؟

52
00:05:10,812 --> 00:05:13,275
لا تبدين كبائعة متجوّلة

53
00:05:13,671 --> 00:05:15,152
لستُ كذلك

54
00:05:15,187 --> 00:05:21,412
وقع أمرٌ طارئ أرغمني على بيعها
وستشكّل هذه هديّة جميلة لزوجتك

55
00:05:22,494 --> 00:05:25,926
{\pos(190,210)}سأعطيك ثلاث مسكوكات

56
00:05:26,312 --> 00:05:30,183
{\pos(190,210)}أنا متأكّدة أنّك تدرك أنّها
تساوي مائة ضعف ذلك السعر

57
00:05:30,218 --> 00:05:32,794
إنّها إرث عائليّ

58
00:05:33,640 --> 00:05:37,923
أعرف عائلة واحدة تملك
إرثاً بهذه القيمة

59
00:05:39,193 --> 00:05:40,776
ما اسمك؟

60
00:05:42,206 --> 00:05:45,900
ثلاث مسكوكات مناسبة
مناسبة جدّاً

61
00:05:49,222 --> 00:05:50,486
شكراً لك

62
00:06:11,579 --> 00:06:13,382
لمْ تستطع العثور على
الحمل المفقود كما أرى

63
00:06:13,417 --> 00:06:17,572
بلى، عثرنا عليه ولكنْ بعد فوات
الأوان فالليل كان شديد البرودة

64
00:06:17,607 --> 00:06:19,485
لن نستطيع تجميع قطيع
بهذا الشكل

65
00:06:19,520 --> 00:06:21,572
فصول الشتاء طويلة
والقطيع صغير جدّاً

66
00:06:21,607 --> 00:06:26,410
سيتحسّن الطقس، و"ويلبي" أفضل
كلب تعقّب أعرفه على الإطلاق

67
00:06:27,044 --> 00:06:30,793
سنكون على ما يرام يا أمّي
أعرف أنّ المزرعة عزيزة عليكِ

68
00:06:31,237 --> 00:06:35,147
كنت أفكّر بذلك -
تفكّرين بماذا؟ -

69
00:06:35,182 --> 00:06:38,760
لو كنّا نمتلك المال لإنجاح العمل
في هذا المكان ما كنت لأرحل أبداً

70
00:06:38,795 --> 00:06:41,313
...لكنّ مسار الأمور

71
00:06:41,855 --> 00:06:42,982
...بنيّ

72
00:06:43,940 --> 00:06:46,823
أعرف أنّ الاستسلام ليس
مِنْ طبعك

73
00:06:46,858 --> 00:06:49,484
لكنّي أعتقد أنّ الوقت حان
لنعترف بالهزيمة

74
00:06:49,519 --> 00:06:52,832
ونبيع المزرعة

75
00:07:02,004 --> 00:07:03,962
حصلتِ على ثلاث مسكوكات فقط؟

76
00:07:03,997 --> 00:07:07,042
لقد شكّ بي، ولو فعلت غير ذلك
لسلّمني للملكة

77
00:07:07,077 --> 00:07:08,207
ما أدراكِ أنّه لن يفعل
في مطلق الأحوال؟

78
00:07:08,242 --> 00:07:10,961
أعرف ذلك النوع
فاسد وجشع

79
00:07:10,996 --> 00:07:14,638
إنّه مسرور لحصوله على غرض
بهذه القيمة مقابل ثمن بخس

80
00:07:14,673 --> 00:07:16,238
لن يشي بأيّ شيء

81
00:07:16,273 --> 00:07:18,797
أظنّكِ مخطئة بذلك الشأن
اهربي

82
00:07:47,209 --> 00:07:49,935
مَنْ يكون؟ -
لا بدّ أنّه الحطّاب -

83
00:07:49,970 --> 00:07:54,233
إنّه صائد جوائز متخصّص عادة
في اصطياد المستذئبين

84
00:07:54,348 --> 00:07:57,605
لا بدّ أنّ ذلك السيّد أطلعه
على الجائزة الموضوعة على رأسي

85
00:07:57,640 --> 00:07:59,897
بلو)، لا يمكنني البقاء هنا)

86
00:07:59,932 --> 00:08:06,569
عليّ الذهاب، أنا أميرة
أميرة بلا مملكة والغابة لا تناسبني

87
00:08:06,680 --> 00:08:10,430
لقد بعت كلّ ما أعطاني إيّاه والداي

88
00:08:10,465 --> 00:08:13,845
ولديّ ما يكفي للسفر على
متن قارب مِنْ هنا

89
00:08:13,880 --> 00:08:17,601
بعيدة عن متناولها
ربّما زعيم بلد حليف سيستقبلني

90
00:08:17,636 --> 00:08:21,711
رويدكِ، ستذهبين على الفور؟ -
ما مِنْ شيء يبقيني هنا -

91
00:08:21,746 --> 00:08:25,466
سأقصد أقرب مدينة ساحليّة
سمعت أنّ هناك واحدة ليست ببعيدة

92
00:08:25,501 --> 00:08:27,026
"لونغبورن"

93
00:08:35,917 --> 00:08:37,391
شكراً يا بنيّ

94
00:08:37,763 --> 00:08:40,197
رحلة آمنة -
العفو -

95
00:08:40,285 --> 00:08:42,985
لن أعود حتّى أجد مشترياً

96
00:08:43,020 --> 00:08:47,314
في المكان الذي أقصده يوجد الكثير
مِن النبلاء الذين سيجدونها فرصة لا تعوّض

97
00:08:47,410 --> 00:08:51,395
وهذه المزرعة، سيدركون قيمتها

98
00:08:51,430 --> 00:08:53,989
كم ستغيب؟ -
لن أغيب طويلاً -

99
00:08:55,423 --> 00:08:57,892
تستغرق الرحلة يوماً فقط
"إلى "لونغبورن

100
00:09:08,155 --> 00:09:11,311
ما لَمْ نذعن لها
ستستعمل هذا على الجميع؟

101
00:09:11,513 --> 00:09:12,852
أجل

102
00:09:13,619 --> 00:09:16,134
ما هذا إذاً؟ -
طلبت منّي اكتشاف ما يكون -

103
00:09:16,169 --> 00:09:19,233
وإذا لمْ نعطها قلبنا
...في غضون 12 ساعة

104
00:09:19,268 --> 00:09:21,432
ستستعمله على البلدة بأسرها

105
00:09:22,036 --> 00:09:23,301
أأنتِ بخير؟

106
00:09:23,336 --> 00:09:27,810
لا، ولكنّي معذورة، أوَلمْ تسمعي؟
الملكة الشرّيرة تحاول قتل والدَيّ

107
00:09:27,845 --> 00:09:30,670
قلتِ أنّنا أحياء وسالمين
في رؤياك عن المستقبل

108
00:09:30,705 --> 00:09:34,462
قالت العرّافة أنّ الأمور
يمكن أنْ تتغيّر في مسارنا

109
00:09:34,497 --> 00:09:36,557
لكنّ الأمر الحتميّ الوحيد
هو موتي

110
00:09:36,592 --> 00:09:40,504
بالحديث عن الموت
أعتقد أنّي أعرف ما هذا

111
00:09:56,028 --> 00:09:57,474
ياللهول

112
00:09:57,990 --> 00:10:02,905
ما هذا المحلول؟ -
ليس محلولاً، بل ماء -

113
00:10:02,940 --> 00:10:06,359
كنت أعرف أنّه لا تجدر الثقة بهذا
الشيء، فالرمّ ما كان ليفعل ذلك أبداً

114
00:10:06,394 --> 00:10:10,226
أيّ نوع مِن المياه؟ -
مِنْ نهر الأرواح التائهة -

115
00:10:12,378 --> 00:10:15,511
(غولد)
(إنّها تتعاون مع (غولد

116
00:10:15,546 --> 00:10:18,291
هو الذي جلبه
مِن العالَم السفليّ

117
00:10:18,326 --> 00:10:24,721
والآن، ما لَمْ تعطيانها قلبيكما
فبإمكانها تدمير البلدة بأسرها

118
00:10:35,611 --> 00:10:37,695
هنالك الكثير مِن الناس

119
00:10:40,287 --> 00:10:43,974
وما لَمْ نضحِّ بأنفسنا
سيموتون جميعاً

120
00:10:44,264 --> 00:10:46,598
(ناهيك عمّا سيحدث لـ(إيمّا

121
00:10:46,633 --> 00:10:53,912
ماذا لو كان كلّ هذا يؤدّي لرؤياها؟
ماذا لو كان هذا مساراً لموت ابنتنا؟

122
00:10:53,947 --> 00:10:57,075
لا تستسلمي -
لمْ أستسلم -

123
00:10:57,110 --> 00:11:00,758
وما كنت لأستسلم، فثقتي بها
باقية حتّى آخر أنفاسي

124
00:11:00,992 --> 00:11:06,575
لكنْ ماذا لو كان هذا القدر عصيّاً على
الهزيمة ونحن نتقدّم باتّجاهه ببساطة؟

125
00:11:06,699 --> 00:11:09,747
لا أعرف إنْ كانت الأحوال
ستعود يوماً عاديّة

126
00:11:09,977 --> 00:11:12,673
نالت منّا الملكة الشرّيرة أخيراً

127
00:11:20,469 --> 00:11:23,791
{\pos(190,210)}ماذا وجدتَ يا "ويلبي"؟
كوب؟

128
00:11:24,227 --> 00:11:26,088
{\pos(190,200)}ما رأيك لو تدعني أحمل كنزك؟

129
00:11:26,123 --> 00:11:29,781
{\pos(190,200)}"هيّا، علينا بلوغ "لونغبورن
قبل حلول الظلام

130
00:11:31,123 --> 00:11:32,360
"ويلبي"

131
00:11:32,496 --> 00:11:33,794
"ويلبي"

132
00:11:36,666 --> 00:11:37,843
"ويلبي"

133
00:11:38,959 --> 00:11:40,167
"ويلبي"

134
00:11:43,809 --> 00:11:45,210
"ويلبي"

135
00:11:50,455 --> 00:11:52,046
أأستطيع خدمتك؟

136
00:11:52,200 --> 00:11:55,129
آسف على التطفّل
كلبي اعتراه أمر ما

137
00:11:55,164 --> 00:11:57,513
هذا كوبي في الحقيقة

138
00:11:57,548 --> 00:12:00,148
سرتُ فوق مطبّ قبل قليل
ووقع منّي، ظننته ضاع

139
00:12:00,183 --> 00:12:02,689
ليس مِنْ مصلحة تاجر جوّال
أنْ يكون مهملاً مع بضائعه

140
00:12:02,724 --> 00:12:06,060
هذا يفسّر الأمر إذاً
حتماً التقط "ويلبي" رائحته

141
00:12:06,095 --> 00:12:08,388
تقول والدتي إنّه
أشبه بكلب بوليسيّ بارع

142
00:12:08,423 --> 00:12:11,246
آسف، إنّه منبعج قليلاً -
لا بأس -

143
00:12:11,281 --> 00:12:14,020
مِن الجميل رؤية حيوان
جميل كهذا

144
00:12:14,055 --> 00:12:17,437
إنّك فعلاً رفيق لطيف
أليس كذلك؟

145
00:12:17,695 --> 00:12:20,237
خيّمت هنا بالأمس
كيلا يعثر عليّ قطّاع طرق

146
00:12:20,272 --> 00:12:22,358
قطّاع طرق؟ -
أجل -

147
00:12:22,393 --> 00:12:24,324
لا أسافر عادةً على هذا الدرب لوحدي؟

148
00:12:24,359 --> 00:12:26,824
أيّ وجهة تقصد إذاً؟ -
"لونغبورن" -

149
00:12:26,859 --> 00:12:29,824
القدر جمعنا
فهذه وجهتي تماماً

150
00:12:29,859 --> 00:12:32,901
ربّما بوسعنا السفر سويّة -
يبدو هذا جيّداً -

151
00:12:32,936 --> 00:12:36,223
اركب
أنا توّاق للبدء هذا اليوم

152
00:12:51,837 --> 00:12:54,010
أحقّاً أنتِ مضطرّة للذهاب
يا سموّ الأميرة (سنو)؟

153
00:12:54,045 --> 00:12:57,297
يمكن للحوريّات أنْ يساعدنكِ
حتماً هناك طريقة سوى ترك موطنك

154
00:12:57,332 --> 00:12:58,608
وطن المرء حيث توجد عائلته

155
00:12:58,643 --> 00:13:01,419
ولحدّ الآن، وطني عبارة عن
امرأة تحاول قتلي

156
00:13:01,454 --> 00:13:03,264
ثمّة مقولة قديمة للحوريّات

157
00:13:03,299 --> 00:13:06,212
إذا كان هناك مَنْ يؤمن بك
فلن تكون وحيداً أبداً

158
00:13:06,247 --> 00:13:08,590
جميع الناس يحبّونك -
الحبّ -

159
00:13:08,625 --> 00:13:12,548
الحبّ هو السحر الأقوى في العالَم -
حقّاً؟ -

160
00:13:12,583 --> 00:13:14,478
أتعرفين تلك القلادة التي بعتها؟

161
00:13:14,513 --> 00:13:18,079
والدي أعطاها لوالدتي
لأنّه كان يحبّها

162
00:13:18,743 --> 00:13:21,568
كانت تقدّرها لأنّها منه

163
00:13:21,603 --> 00:13:23,082
وهل تعرفين ماذا فعل
بعد موتها؟

164
00:13:23,117 --> 00:13:27,551
أعطاها لـ(ريجينا) لأنّه أحبّها أيضاً
وقد تعاطت معها بازدراء

165
00:13:27,586 --> 00:13:31,508
حبّه كان الأغلى بنظر والدتي
بينما لمْ يعنِ شيئاً لزوجة أبي

166
00:13:31,543 --> 00:13:34,223
الحبّ لا يحمل قيمته

167
00:13:34,258 --> 00:13:38,796
الشيء الوحيد الذي كان يشتمل على
قيمته طيلة الوقت هو تلك القلادة

168
00:13:38,831 --> 00:13:42,286
ولا أستطيع الاستثمار
بشيء أقلّ مِنْ ذلك

169
00:13:42,321 --> 00:13:46,586
هذه... يمكن أنْ تشتري لي شيئاً
قادراً على تغيير حياتي فعلاً

170
00:13:46,621 --> 00:13:48,411
تذكرة الخروج مِنْ هنا

171
00:13:48,561 --> 00:13:50,254
(إلى اللقاء يا (بلو

172
00:13:50,722 --> 00:13:54,750
كوني حذرة
قد يبدو الخطر غير مؤذ في البداية

173
00:14:04,155 --> 00:14:07,451
(لا تبدين مصدومة مِنْ إحضار (غولد
لهذا وإعطائه للملكة

174
00:14:07,486 --> 00:14:11,790
لستُ مصدومة، إنّه لا يتصرّف
كالرجل الذي يمكن أنْ يكونه

175
00:14:12,050 --> 00:14:14,111
يا ليتني أستطيع المساعدة

176
00:14:14,146 --> 00:14:20,245
لكنّي بحثت في كتبي عن أيّ معلومات
لتعطيل فاعليّة الماء مِنْ نهر الأرواح التائهة

177
00:14:20,280 --> 00:14:24,865
لكنّي أخشى أنّه لا يوجد شيء
سأتابع البحث

178
00:14:28,560 --> 00:14:32,738
آسفة على المقاطعة، جئت بأقصى سرعة
اتّصل (ديفيد) وأخبرني بما حدث

179
00:14:32,773 --> 00:14:34,391
أتستطيعين المساعدة؟

180
00:14:34,815 --> 00:14:38,452
لسوء الحظّ، ليست لديّ طريقة
لإبطال مفعول مياه الأرواح التائهة

181
00:14:38,487 --> 00:14:42,305
إذاً إمّا نترك البلدة
...بأسرها تموت أو

182
00:14:42,340 --> 00:14:45,778
تنال الملكة الشرّيرة بالضبط
ما أرادته دائماً

183
00:14:46,282 --> 00:14:47,613
ربّما

184
00:14:48,247 --> 00:14:52,968
لكنْ ثمّة قليل مِن السحر قد يكون
قويّاً كفاية لحبس الملكة الشرّيرة

185
00:14:53,968 --> 00:14:56,579
إنّها شتلة -
فرع شجرة؟ -

186
00:14:56,614 --> 00:14:59,177
نبتت نتيجة الشرارة الأولى
لحبّ حقيقيّ

187
00:14:59,212 --> 00:15:01,710
وهي نادرة جدّاً -
ألديك واحدة؟ -

188
00:15:01,745 --> 00:15:03,963
كانت لدينا سابقاً حين كنّا
في الغابة المسحورة

189
00:15:03,998 --> 00:15:05,571
حسبنا أنّها خُلّفت هناك
أثناء اللعنة

190
00:15:05,606 --> 00:15:08,486
لكنّنا نعتقد الآن أنّها قد تكون ضائعة
"في مكان ما هنا في "ستوري بروك

191
00:15:08,521 --> 00:15:11,324
حتماً هناك وسيلة سحريّة
للعثور عليها، صحيح؟

192
00:15:11,359 --> 00:15:14,605
هناك تعويذة قد تشير لجهتها
كمنارة مِنْ نوع ما

193
00:15:14,640 --> 00:15:17,644
لكنّها لن تكون مرئيّة لنا وحدنا

194
00:15:17,679 --> 00:15:21,911
(إذا رآها (غولد) أو الملكة أو حتّى (زيلينا
فسيعرفون ماهيّتها بالضبط

195
00:15:21,946 --> 00:15:25,644
سيكون أمامنا سباق إذاً -
ربّما لا -

196
00:15:26,212 --> 00:15:27,621
ماذا؟

197
00:15:30,427 --> 00:15:34,975
الملكة الشرّيرة و(غولد) حليفان

198
00:15:35,089 --> 00:15:40,010
ربّما ما بينهما
يتخطّى العمل

199
00:15:40,811 --> 00:15:48,905
(لطالما كان بيني وبين (رامبل
انجذاب مِنْ نوع ما

200
00:15:49,667 --> 00:15:52,184
ريجينا)، يا إلهي) -
أعرف -

201
00:15:52,219 --> 00:15:55,139
أعرف، لكنْ لمْ يحدث شيء قطّ

202
00:15:55,174 --> 00:15:58,778
لكنّي أعتقد أنّ بإمكاننا
استعمال هذا لمصلحتنا

203
00:16:04,334 --> 00:16:09,184
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"قابليني في متجر "غولد
الملكة

204
00:16:11,824 --> 00:16:14,200
شكراً على التوصيل الخاصّ

205
00:16:31,914 --> 00:16:33,089
مرحباً

206
00:16:52,825 --> 00:16:56,352
ربّما علينا نقل هذا لمكان
مريح أكثر

207
00:16:56,387 --> 00:16:59,977
أجل
كسرير الأكاذيب مثلاً

208
00:17:08,614 --> 00:17:10,883
{\pos(190,230)}دعيني أعبر -
لا، يجب أنْ نتحدّث -

209
00:17:10,918 --> 00:17:13,704
{\pos(190,230)}لا أعتقد ذلك
رأيتُ ما أردتني أنْ أراه

210
00:17:13,739 --> 00:17:16,416
{\pos(190,230)}لمْ أردكِ أنْ تريه -
كذبتِ عليّ -

211
00:17:16,451 --> 00:17:18,012
{\pos(190,230)}فقط لأنّي كنت أعلم
أنّك ستشعرين بالغيرة

212
00:17:18,047 --> 00:17:21,245
لا أشعر بالغيرة
ليس منكِ، ولن أفعل أبداً

213
00:17:21,280 --> 00:17:24,615
{\pos(190,200)}حقّاً؟
ما خطب عنقك إذاً؟

214
00:17:24,731 --> 00:17:26,654
{\pos(190,200)}يصاب بالتعفّن؟

215
00:17:27,308 --> 00:17:30,329
{\pos(190,200)}كان يفترض أنْ نكون فريقاً
بلا أسرار

216
00:17:30,364 --> 00:17:33,508
{\pos(190,200)}استراحة المنتجع والأخويّة
كنّا سنجتاح هذه البلدة سويّة

217
00:17:33,543 --> 00:17:37,044
والآن ماذا؟ هو يجلس في المقدّمة
وأنا في العربة الجانبيّة؟

218
00:17:37,079 --> 00:17:39,361
عليكِ أنْ تهدئي

219
00:17:41,169 --> 00:17:42,846
ما هذه؟

220
00:17:43,448 --> 00:17:47,948
سَلها
فهي كتبتها وتبجّحت بها

221
00:17:50,939 --> 00:17:53,573
لمْ أكتب هذه -
صحيح -

222
00:17:53,608 --> 00:17:56,340
كتبها شخصٌ يمتلك
خطّك في الكتابة

223
00:17:57,104 --> 00:17:58,782
(ريجينا)

224
00:18:02,169 --> 00:18:04,064
وقعنا في خديعة

225
00:18:13,654 --> 00:18:16,852
هناك حيث حطّ الضوء
ستجدون الشتلة هناك

226
00:18:16,887 --> 00:18:19,118
يمكن لـ(ريجينا) أنْ تنقلني أنا
و(سنو) بسحرها إلى هناك لنبحث عنها

227
00:18:19,153 --> 00:18:21,874
علينا فقط أنْ نفكّر بمكان لاحتجاز
الملكة الشرّيرة حالما نمسك بها

228
00:18:21,909 --> 00:18:25,942
قبوي، أبطلت سحر الدم عن القفل
لذا يفترض أنْ يحتجزها

229
00:18:25,977 --> 00:18:28,176
لكنْ ما يزال في القبو
الكثير مِن الأغراض الخطيرة

230
00:18:28,211 --> 00:18:30,111
أنا و(هوك) يمكننا جمعها

231
00:18:30,146 --> 00:18:32,312
حسناً، هيّا بنا -
أبي، كونا حذرَين، اتّفقنا؟ -

232
00:18:32,347 --> 00:18:35,749
لا تقلقي
أنا مع رفيقة بارعة

233
00:18:38,449 --> 00:18:40,066
لمْ أعتقد أنّنا سنأخذ
استراحة بهذه السرعة

234
00:18:40,101 --> 00:18:42,942
حصاني العجوز الطيّب
بحاجة لاستراحات كثيرة

235
00:18:42,977 --> 00:18:45,492
كما أنّي أحبّ إلقاء نظرة
على المناظر الطبيعيّة المحلّيّة

236
00:18:45,527 --> 00:18:48,076
ولا أعتقد أنّ "ويلبي" يتذمّر أيضاً

237
00:18:48,416 --> 00:18:51,231
اشرب
لن نأخذ استراحات بعد هذه

238
00:18:51,266 --> 00:18:54,346
"بإمكاننا بلوغ "لونغبورن
في انطلاقة مباشرة

239
00:18:54,928 --> 00:18:56,350
شكراً

240
00:19:02,287 --> 00:19:03,983
أأنت بخير يا صاح؟

241
00:19:08,197 --> 00:19:11,416
لا يفترض أنْ تحتسي شراباً
مِن الغرباء يا صاح

242
00:19:21,261 --> 00:19:23,213
إنّه نائم وحسب

243
00:19:23,248 --> 00:19:26,697
ولديّ لعبة ممتعة لنلعبها
في هذه الأثناء

244
00:19:49,664 --> 00:19:51,747
مِنْ أين أتيت؟

245
00:19:54,663 --> 00:19:56,841
أرى أنّكِ قابلتِ صديقي

246
00:19:57,610 --> 00:19:59,295
الحطّاب

247
00:19:59,871 --> 00:20:01,739
كيف عثرت عليّ؟

248
00:20:02,171 --> 00:20:05,010
لستِ سوى أميرة تائهة

249
00:20:05,256 --> 00:20:08,334
وقد صادفت كلب ماشية رائعاً

250
00:20:08,369 --> 00:20:10,366
إنّهم بارعون في العثور
على الشاردين

251
00:20:10,401 --> 00:20:13,678
لا يحتاجون إلّا شمّ الرائحة

252
00:20:20,624 --> 00:20:22,966
كفاكِ، لن أقتلكِ

253
00:20:23,118 --> 00:20:26,421
سآخذك إلى الملكة فقط
وأنال مكافأة

254
00:20:26,523 --> 00:20:28,439
هي التي ستقتلك

255
00:20:32,287 --> 00:20:36,731
انظرا، هناك -
هناك حطّت الشارة، هيّا بنا -

256
00:20:37,757 --> 00:20:39,482
أتعرف أين نحن؟

257
00:20:39,920 --> 00:20:44,279
أجل، حيث عثرتِ عليّ أثناء اللعنة
حينما همتُ على وجهي مِن المشفى

258
00:20:44,351 --> 00:20:48,283
في المكان الذي أنقذتني فيه -
ياللمصادفة -

259
00:20:48,693 --> 00:20:50,598
أتظنّينها إشارة؟

260
00:20:50,802 --> 00:20:52,191
...أعتقد

261
00:20:52,383 --> 00:20:54,909
ما عدت أعرف بما أؤمن
بعد الآن

262
00:20:55,123 --> 00:20:58,703
إلّا بسروري لخروجي في
مغامرة معك مجدّداً

263
00:20:59,625 --> 00:21:04,139
هذا رائع دوماً -
يا عصفورا الحبّ، وجدت شيئاً -

264
00:21:09,313 --> 00:21:10,364
هنا

265
00:21:13,510 --> 00:21:15,338
إنّه باب أرضيّ

266
00:21:21,491 --> 00:21:24,332
مستعدّان؟ -
دائماً -

267
00:21:25,021 --> 00:21:26,637
تشبّثا إذاً

268
00:21:40,577 --> 00:21:43,765
{\pos(190,230)}ما هي شوكة الثعبان؟ -
لسان الأفعى -

269
00:21:43,800 --> 00:21:46,529
{\pos(190,200)}كان هناك القليل منه وقد
(اضطررت لشربه للعثور على (علاء الدين

270
00:21:46,564 --> 00:21:48,513
{\pos(190,230)}وقبّلتني بذلك الفم؟

271
00:21:48,548 --> 00:21:52,348
{\pos(190,200)}دعنا نخرج هذه لـ(هنري) ليوضّبها
في السيّارة قبل وصول النزيلة الجديدة

272
00:21:52,383 --> 00:21:56,049
مهلاً، رويدكِ
انظري إليّ، انظري

273
00:21:56,397 --> 00:21:58,377
أنتِ قلقة على والدَيكِ

274
00:21:58,412 --> 00:22:02,333
وهذا يزيد الطين بلّة
لكنّهما سيكونان على ما يرام

275
00:22:02,368 --> 00:22:07,492
سيجدان تلك الشتلة السحريّة
ويهزمان الملكة الشرّيرة

276
00:22:07,527 --> 00:22:10,730
سيجدان تلك الشتلة السحريّة؟ -
أجل، هذا صحيح -

277
00:22:10,765 --> 00:22:15,373
ماذا لو لمْ يجداها؟ ماذا لو سبقتهما
الملكة الشرّيرة وأنا غير مستعدّة للقتال؟

278
00:22:15,653 --> 00:22:18,959
هوّني عليكِ، تعالي
اجلسي

279
00:22:20,016 --> 00:22:23,767
(استعرت كتاب (هنري

280
00:22:24,567 --> 00:22:27,542
أردت أنْ أقصّ عليكِ حكاية

281
00:22:27,854 --> 00:22:31,892
...(كيليان) -
صه، صه، إنّه وقت الحكايات -

282
00:22:35,172 --> 00:22:35,953
حسناً

283
00:22:35,988 --> 00:22:41,503
يحكى أنّ الملكة الشرّيرة أقسمت
على قتل (سنو وايت) والتفرقة بين هذَين

284
00:22:42,567 --> 00:22:47,608
لكنْ مهما كانت تحاول
كانا يعثران على بعضهما دائماً

285
00:22:48,832 --> 00:22:50,139
...وبعدها

286
00:22:51,553 --> 00:22:53,329
عثرا عليكِ

287
00:22:56,136 --> 00:22:59,079
وقد ورثتِ قوّة ذلك الحبّ

288
00:22:59,114 --> 00:23:02,336
لذا حتّى حين عجزا عن العثور
...على بعضهما

289
00:23:03,012 --> 00:23:05,237
حرصتِ على أنْ يفعلا

290
00:23:07,173 --> 00:23:11,642
الحبّ الحقيقيّ قادر على إبطال
أيّ لعنة وكذلك أنتِ قادرة لأنّ هذا معدنكِ

291
00:23:11,677 --> 00:23:15,551
أنتِ المخلّصة لأنّكِ ثمرة حبّهما

292
00:23:15,586 --> 00:23:18,457
وهما مغرمان اليوم
لأنّكِ جمعتهما سويّة

293
00:23:18,492 --> 00:23:26,175
أنتِ... قادرة على هزيمة هذه الرؤى
وقادرة على هزيمة أيّ شيء

294
00:23:27,403 --> 00:23:31,479
والآن تذكّري مَنْ تكونين

295
00:23:35,028 --> 00:23:38,814
ثمرة حبّ حقيقيّ

296
00:24:03,144 --> 00:24:04,678
(غابريال)

297
00:24:18,762 --> 00:24:23,490
مرحباً، أهناك أحد بالداخل؟ -
أجل، الحطّاب احتجزني -

298
00:24:23,525 --> 00:24:26,847
القفل كبير على الباب -
الحطّاب سيعود في أيّ لحظة -

299
00:24:26,882 --> 00:24:29,879
إنْ أمسك بك سيقتلك
عليك الذهاب

300
00:24:53,901 --> 00:24:56,157
تلك هي -
اجلبها -

301
00:25:03,654 --> 00:25:04,958
اتبعني -
(سنو) -

302
00:25:04,993 --> 00:25:08,606
يا لك مِنْ أمير جذّاب -
أنتِ أنقذتِني -

303
00:25:08,641 --> 00:25:09,921
حسبتُ أنّي خسرتك للأبد

304
00:25:09,956 --> 00:25:13,793
عسى أنْ يكون حبّكما قويّاً
حقيقيّاً وأبديّاً

305
00:25:13,828 --> 00:25:16,595
إذا احتجت لأيّ شيء
سأعثر عليك دائماً

306
00:25:16,630 --> 00:25:18,418
أتعدني؟ -
أعدك -

307
00:25:18,453 --> 00:25:23,957
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

308
00:25:24,210 --> 00:25:26,012
عد إليّ

309
00:25:26,368 --> 00:25:28,033
ما كان هذا؟

310
00:25:30,649 --> 00:25:32,452
الشتلة

311
00:25:32,487 --> 00:25:34,836
قالت (بلو) إنّها نبتت مِنْ
حبّ حقيقيّ

312
00:25:34,871 --> 00:25:41,000
ربّما هذا هو ما تفعله فقط
تريك حبّك الحقيقيّ؟

313
00:25:41,902 --> 00:25:44,552
وكأنّنا بحاجة للتذكير

314
00:25:44,674 --> 00:25:47,085
ديفيد)، كم رأيت؟ فهناك أمر)
...لمْ أفهمه تماماً

315
00:25:47,120 --> 00:25:50,408
هذا لطيف فعلاً، لكنْ أيمكننا
الذهاب وهزيمة أحدهم مِنْ فضلكما؟

316
00:25:50,443 --> 00:25:52,146
وقتنا ضيّق

317
00:25:54,295 --> 00:25:56,076
صحيح جدّاً

318
00:25:56,720 --> 00:25:58,946
الوقت يمرّ كطرفة عين

319
00:26:02,643 --> 00:26:04,082
لمْ تربحي شيئاً

320
00:26:04,117 --> 00:26:07,922
تلك الشتلة نتيجة حبّ نقيّ
ولن تجدي نفعاً معكِ

321
00:26:08,134 --> 00:26:15,046
حقّاً؟ لعلّها بحاجة إذاً
ليد صارمة

322
00:26:17,365 --> 00:26:22,405
ياللهول، ربّما يمكن إصلاحها

323
00:26:25,161 --> 00:26:27,234
ربّما غير ممكن

324
00:26:28,116 --> 00:26:31,620
أتريدان استباق الازدحام
وتسليم هذين القلبَين الآن؟

325
00:26:31,655 --> 00:26:34,453
لا، لا
ما زال أمامنا بعض الوقت

326
00:26:34,626 --> 00:26:35,966
صحيح

327
00:26:36,601 --> 00:26:43,425
اقرآ كتاباً، اقطفا زهرة
اغضبا وثورا على موت النور

328
00:26:43,460 --> 00:26:45,823
إنّما افعلا ذلك بسرعة

329
00:26:46,327 --> 00:26:49,407
أراكما في المقبرة قريباً جدّاً

330
00:26:51,063 --> 00:26:54,073
فهي مكان مناسب للنهايات

331
00:27:10,267 --> 00:27:12,515
(تقول (غراني) إنّ (نيل
كما يرام

332
00:27:12,550 --> 00:27:14,323
إنّها جيّدة معه

333
00:27:14,358 --> 00:27:16,959
لديه أناس كثر يحبّونه

334
00:27:19,089 --> 00:27:21,298
(وقتنا ضيّق يا (ديفيد

335
00:27:21,912 --> 00:27:24,145
ولا خيار آخر أمامنا

336
00:27:24,519 --> 00:27:28,682
...البلدة، لا يمكننا
لا يمكننا أنْ نتركها تموت

337
00:27:32,121 --> 00:27:33,464
أعلم

338
00:27:40,604 --> 00:27:44,201
ستحصل على قلبَينا بعد
كلّ هذه السنين

339
00:27:44,397 --> 00:27:48,808
لا أملك أدنى فكرة عمّا ستفعله بهما -
...يا ليتنا فقط -

340
00:27:49,324 --> 00:27:52,163
أنقذنا الشتلة، أعني
هل شعرتِ بالقوّة التي فيها؟

341
00:27:52,198 --> 00:27:53,368
أجل

342
00:27:54,070 --> 00:27:57,357
{\pos(190,210)}ولا أنفكّ أفكّر بكلّ ما أرتنا إيّاه
وكلّ تلك الذكريات

343
00:27:57,392 --> 00:27:59,774
{\pos(190,210)}...هل سمعتِ في الومضات

344
00:28:00,347 --> 00:28:05,420
{\pos(190,200)}يقيني بأنّك مؤمن بي"
يعني أنّي لست وحيدة"؟

345
00:28:05,744 --> 00:28:07,878
ما زال ذلك صحيحاً

346
00:28:09,300 --> 00:28:10,695
(ديفيد)

347
00:28:12,783 --> 00:28:17,725
تلك كانت ذكرى
لكنّها ذكرى لي أنا

348
00:28:17,760 --> 00:28:19,226
ماذا؟ -
فكّر بالأمر -

349
00:28:19,261 --> 00:28:23,088
كلّ لحظة رأيناها كانت ذكرى مشتركة
باستثناء تلك اللحظة

350
00:28:24,204 --> 00:28:30,391
الكلمات وقبض المسكوكات
لمْ تكن حاضراً حتّى أثناءها

351
00:28:30,576 --> 00:28:31,905
لا

352
00:28:33,099 --> 00:28:34,846
أنتِ لمْ تكوني حاضرة

353
00:28:35,692 --> 00:28:37,528
أمْ كنتِ حاضرة؟

354
00:28:43,494 --> 00:28:47,210
لا فائدة
اهرب قبل فوات الأوان

355
00:29:13,510 --> 00:29:14,968
اقضِ عليه

356
00:29:25,419 --> 00:29:26,918
نجحنا

357
00:29:31,972 --> 00:29:33,651
فلنخرجك مِنْ هناك

358
00:29:34,447 --> 00:29:35,644
مهلاً

359
00:29:36,458 --> 00:29:39,293
لا تفعل -
لا بأس، ستكونين بأمان -

360
00:29:39,328 --> 00:29:42,316
أجل، لكنْ عليك القلق
بشأن سلامتك أنت

361
00:29:42,351 --> 00:29:46,050
لقد اكتسبت بعض العداوات

362
00:29:46,568 --> 00:29:51,797
وإذا رأيتَ وجهي
ستكون مستهدفاً

363
00:29:55,931 --> 00:29:57,175
حسناً

364
00:29:58,255 --> 00:29:59,600
كما تريدين

365
00:30:00,925 --> 00:30:03,668
بعد ذهابي، يمكنك إخراج نفسك

366
00:30:04,269 --> 00:30:05,653
شكراً لك

367
00:30:10,105 --> 00:30:13,047
ما الذي تفعلينه وحيدةً
هنا في الغابة؟

368
00:30:15,803 --> 00:30:21,032
أحاول النجاة ولا أبلي البلاء
الحسن في ذلك

369
00:30:21,607 --> 00:30:25,089
أنا منذهل
فأنتِ واسعة الحيلة

370
00:30:25,124 --> 00:30:27,297
لست متأكّدة بذلك الشأن

371
00:30:28,827 --> 00:30:31,666
ما الذي كنت تفعله على
هذا الطريق؟

372
00:30:33,404 --> 00:30:38,131
"كنت متّجهاً إلى "لونغبورن
لأبيع مزرعة والدتي

373
00:30:39,985 --> 00:30:42,457
نحن بحاجة للمال للأسف

374
00:30:43,492 --> 00:30:45,197
لديّ مال

375
00:30:45,639 --> 00:30:49,037
ماذا؟ -
أجل، كنت أنوي... لا تشغل بالك -

376
00:30:49,329 --> 00:30:51,895
عليك أنْ تأخذه مكافأة
على إنقاذك لي

377
00:30:51,930 --> 00:30:56,067
لا أستطيع قبوله، فحتماً ما تزالين
بحاجته لفعل ما كنتِ تنوين فعله

378
00:30:56,102 --> 00:30:57,681
ربّما لا

379
00:30:58,499 --> 00:31:01,189
لعلّي بالفعل واسعة الحيلة

380
00:31:03,020 --> 00:31:10,696
ثمّة سيّد فاسد جدّاً يعبر بعربته
في منطقتي كثيراً

381
00:31:11,204 --> 00:31:16,598
وقد يصادف أنْ تتحرّر بعض نقوده
كرسم عبور

382
00:31:16,633 --> 00:31:18,075
سأجد طريقة

383
00:31:18,462 --> 00:31:20,527
يبدو الأمر خطيراً

384
00:31:21,136 --> 00:31:23,585
متأكّدة أنّكِ تودّين القيام
بهذا لوحدك؟

385
00:31:25,308 --> 00:31:28,105
لا أشعر بأنّي وحيدة
حاليّاً

386
00:31:28,901 --> 00:31:34,149
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

387
00:32:12,388 --> 00:32:15,371
"يا شعب "ستوري بروك

388
00:32:16,765 --> 00:32:18,666
شعبي أنا

389
00:32:18,908 --> 00:32:25,404
أنا مسرورة جدّاً لقبولكم دعوتي
لأنّ هذه المسألة تتعلّق بكم

390
00:32:26,221 --> 00:32:31,567
ما لَمْ تحضر (سنو وايت) خلال
...الدقائق الخمسة القادمة

391
00:32:31,602 --> 00:32:35,094
سأشارككم بتحلية صغيرة
معكم جميعاً

392
00:32:35,382 --> 00:32:40,487
رشفة ماء مِنْ نهر
الأرواح التائهة

393
00:32:40,542 --> 00:32:44,515
يبدو أنّه لا داعي للخوف مِنْ ماء
ذلك النهر الرهيب، صحيح؟

394
00:32:44,550 --> 00:32:47,917
بما أنّ زوجك أبرم صفقة
مع الملكة الشرّيرة

395
00:32:47,952 --> 00:32:51,557
لا أبالي بالصفقات التي
يبرمها زوجي

396
00:32:51,592 --> 00:32:52,692
متأكّدة؟

397
00:32:52,727 --> 00:32:58,134
أعني، ألا تودّين أنْ تعرفي
بقيّة ما كانا يدبّرانه؟

398
00:33:03,987 --> 00:33:06,855
مستعدّة؟ -
في الحقيقة، أجل -

399
00:33:06,890 --> 00:33:08,827
حسناً -
حان الوقت -

400
00:33:08,862 --> 00:33:10,380
مهلاً

401
00:33:18,639 --> 00:33:23,546
ياللعجب
تأمّلوا مَنْ وصل في الموعد

402
00:33:23,581 --> 00:33:25,755
كان يفترض أنْ أكون متأكّدة
مِنْ حضوركما

403
00:33:25,790 --> 00:33:31,011
حتّى مِنْ دون شتلتكما النفيسة -
الشتلة ليست معنا، لكنّنا لا نحتاجها -

404
00:33:31,046 --> 00:33:33,066
فقد أنجزت عملها

405
00:33:33,602 --> 00:33:36,841
نعرف أنّ حبّنا أقوى مِنْ أيّ شيء
ترمينه علينا

406
00:33:36,876 --> 00:33:40,754
ولإنقاذ شعب "ستوري بروك" نحن
مستعدّان لتلبية ما طلبته

407
00:33:40,866 --> 00:33:43,783
إنّها تضحية علينا القيام بها

408
00:33:43,950 --> 00:33:46,110
سنقوم بالأمر الصائب

409
00:33:47,885 --> 00:33:50,793
أبي، أمّي؟

410
00:33:52,321 --> 00:33:58,102
إيمّا)، معظم الناس يعبرون في الحياة)
...لا يعرفون إلى أين سيوصلهم دربهم، لكنّنا

411
00:33:59,055 --> 00:34:01,843
بطريقة أو بأخرى
لطالما كنّا نعرف

412
00:34:01,990 --> 00:34:05,242
دائماً يقودنا الدرب لبعضنا
ومِنْ ثمّ نعود إليكِ

413
00:34:06,262 --> 00:34:08,499
متأكّدان؟ -
أجل -

414
00:34:08,534 --> 00:34:10,589
أزيلي تعويذة الحماية

415
00:34:57,773 --> 00:35:02,679
حلمت بهذه اللحظة طويلاً
(يا (سنو وايت

416
00:35:03,447 --> 00:35:12,644
قد أستيقظ وما أزال أشعر برواسب
قلبك المسحوق ملتصقاً براحة كفّي

417
00:35:14,125 --> 00:35:18,625
لكنّ تلك النهاية ليست شاعريّة
بما يكفي، أليس كذلك؟

418
00:35:23,506 --> 00:35:29,245
أريد أنْ أعطيكِ ألمي

419
00:35:30,401 --> 00:35:32,937
ألم البقاء وحيدة

420
00:35:36,653 --> 00:35:40,890
وبما أنّي لن أستطع تحقيق
...ذلك بقتلك

421
00:35:42,562 --> 00:35:46,229
توصّلت لشيء أشدّ قساوة

422
00:36:07,644 --> 00:36:10,835
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

423
00:36:10,870 --> 00:36:13,901
هذه اللعنة لها تحريف بسيط

424
00:36:17,763 --> 00:36:21,576
تقول أنّك ستجدها دائماً

425
00:36:22,708 --> 00:36:25,297
ابدأ البحث إذاً أيّها الراعي

426
00:36:25,769 --> 00:36:28,745
ولنرَ ما سيحدث حين تجدها

427
00:36:50,051 --> 00:36:51,193
(بِل)

428
00:36:53,619 --> 00:36:56,596
كنت أنوي شكرك على هذه

429
00:36:56,749 --> 00:37:00,510
أخبرتني (زيلينا) بأمرك
أنت والملكة الشرّيرة

430
00:37:02,810 --> 00:37:04,054
حسناً إذاً

431
00:37:05,316 --> 00:37:08,798
أعرف أنّه مِن المبتذل القول
بأنّها لا تعني أيّ شيء

432
00:37:08,833 --> 00:37:13,818
لا أبالي بما تفعله حاليّاً
أو مع مَنْ تفعله

433
00:37:13,853 --> 00:37:21,304
لكنّها أخبرتني أيضاً عن المجزّة
والآن هذا... ما أبالي به

434
00:37:21,339 --> 00:37:24,950
{\pos(190,200)}قالت أنّك ستستعملها على ابننا

435
00:37:24,985 --> 00:37:30,165
{\pos(190,200)}في أوّل لحظة سانحة
لحظة ولادته لفصله عن مستقبله

436
00:37:30,200 --> 00:37:35,936
{\pos(190,200)}لن أسمح بذلك، فلا يحقّ لك
التلاعب بحياته

437
00:37:36,026 --> 00:37:38,756
فقط لمنعه مِنْ أنْ يكرهك
وأنا أمنعك مِنْ ذلك

438
00:37:38,791 --> 00:37:40,023
...اسمعي

439
00:37:40,985 --> 00:37:50,968
أفعالي منقادة مِنْ محبّتي لابني -
ما عاد هذا العذر يجدي نفعاً -

440
00:37:51,003 --> 00:37:57,274
لو كنتَ شرّاً صرفاً كالملكة فربّما كنت أستطيع
مسامحتك لأنّ هذا جلّ ما يمكن أنْ تكونه

441
00:37:58,558 --> 00:38:06,528
لكنّك تشعر بالحبّ فعلاً
وكان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً

442
00:38:07,172 --> 00:38:08,832
لو حاولت

443
00:38:08,867 --> 00:38:12,894
إنْ كنت تريد محبّة ابنك
فلا تنتزعها

444
00:38:13,184 --> 00:38:15,569
وإنّما كن جديراً بها

445
00:38:21,152 --> 00:38:23,026
وماذا لو فشلت؟

446
00:38:24,250 --> 00:38:26,408
أصغِ لنفسك

447
00:38:26,793 --> 00:38:29,717
ها أنت تكرّر نفسك
مِنْ جديد، أليس كذلك؟

448
00:38:29,752 --> 00:38:35,616
تخشى الفشل
...هذا أسوأ مِنْ كونك شرّيراً، هذا

449
00:38:35,651 --> 00:38:39,295
هو الضعف الذي يمنعك
أنْ تكون طيّباً

450
00:38:49,867 --> 00:38:51,379
(زيلينا)

451
00:38:54,519 --> 00:38:55,634
(سنو)

452
00:38:56,502 --> 00:38:57,620
(سنو)

453
00:39:02,948 --> 00:39:06,378
الغابة
حيث أرسلتها مِنْ قبل

454
00:40:01,184 --> 00:40:02,386
أبي

455
00:40:07,588 --> 00:40:10,784
لا أعتقد أنّ قبلة
ستفلح هذه المرّة

456
00:40:10,819 --> 00:40:12,546
دعيه يحاول وحسب

457
00:40:43,734 --> 00:40:45,571
ياللعجب

458
00:40:53,220 --> 00:40:54,387
أبي

459
00:40:56,787 --> 00:40:58,168
(ديفيد)

460
00:40:58,460 --> 00:40:59,752
(ديفيد)

461
00:40:59,838 --> 00:41:02,030
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

462
00:41:07,389 --> 00:41:10,119
ألقت لعنة نوم على قلبك

463
00:41:10,807 --> 00:41:14,906
القلب الذي تتشاركانه
لذا الآن تتشاركان اللعنة

464
00:41:15,458 --> 00:41:19,751
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

465
00:41:20,473 --> 00:41:24,374
...لذا طالما اللعنة قائمة

466
00:41:26,482 --> 00:41:28,785
لن نكون معاً أبداً

467
00:41:33,610 --> 00:41:34,610
ترجمة: علي رمضان

