1
00:00:50,124 --> 00:00:51,929
هل أيقظتك؟

2
00:00:52,467 --> 00:00:55,059
{\pos(190,230)}تبدين وادعة في نومك

3
00:00:55,094 --> 00:00:59,410
{\pos(190,230)}في الواقع، (سنو) النائمة
هي المفضّلة لديّ

4
00:01:00,218 --> 00:01:01,894
ماذا تريدين؟

5
00:01:02,517 --> 00:01:05,398
{\pos(190,230)}أتذكرين عيد ميلادك
الخامس عشر؟

6
00:01:05,922 --> 00:01:09,507
أردتِ مُهراً
ووالدكِ اشترى واحداً

7
00:01:10,019 --> 00:01:14,051
{\pos(190,230)}حصاناً مصغّراً في الواقع
في حجم كلب

8
00:01:14,483 --> 00:01:19,029
وكان لديه مدرّب عمل معه
لنصف عام

9
00:01:20,199 --> 00:01:26,440
{\pos(190,230)}ثمّ اصطحبكِ للاسطبل
إلى ذاك الحصان الصغير اللطيف

10
00:01:26,475 --> 00:01:31,743
{\pos(190,230)}وعندما اقتربتِ منه
فعل ما تدرّب عليه

11
00:01:31,905 --> 00:01:34,619
وحنى رأسه

12
00:01:35,055 --> 00:01:39,689
{\pos(190,210)}وكأنّه فرد موالٍ آخر مِن الرعيّة
توّاق لاحترامك

13
00:01:39,973 --> 00:01:49,522
{\pos(190,210)}لمْ أرَ بهجةً مماثلة للتي رأيتها على وجهك
عندما انحنى ذاك الحصان الصغير أمامك

14
00:01:50,814 --> 00:01:55,824
{\pos(190,210)}"قلتِ: "هذا يومي المثاليّ

15
00:01:56,822 --> 00:02:00,789
{\pos(190,210)}لطالما حرص والدك على
أنْ تحصلي على ما تريدينه

16
00:02:02,239 --> 00:02:04,845
وزيادة فوق ذلك

17
00:02:05,579 --> 00:02:09,892
والآن أريد ما أردته على الدوام

18
00:02:13,606 --> 00:02:16,136
أنْ يكون قلبك في يدي

19
00:02:17,407 --> 00:02:21,715
وبما أنّ زوجك يمتلك نصف قلبك
فسأحصل عليه أيضاً

20
00:02:22,587 --> 00:02:32,205
فتلك الزيادة كما ترين
هي ما ستجعل يومي مثاليّاً

21
00:02:34,451 --> 00:02:39,891
ألقت (ريجينا) تعويذة حماية على كِلينا
لحظة قدومك للبلدة

22
00:02:40,551 --> 00:02:43,001
لن تستطيعي أخذهما

23
00:02:43,036 --> 00:02:45,638
هل قلتُ إنّي سآخذهما؟

24
00:02:45,800 --> 00:02:50,280
لا، بل قلتُ ستسلمّينهما
بإرادتك

25
00:02:50,706 --> 00:02:55,319
وهذا ما يجعلني على يقين
بأنّ ذلك سيحدث

26
00:02:57,281 --> 00:03:00,232
ما هذا؟ -
ما هو باعتقادك؟ -

27
00:03:00,267 --> 00:03:05,528
إنّه شيء رهيب
وأمامك 12 ساعة لاكتشاف أمره

28
00:03:05,996 --> 00:03:11,026
وطاوعي ضميركِ، وإلّا فإنّ البلدة
بأسرها ستتذوّقه

29
00:03:11,280 --> 00:03:14,561
وسيكون آخر شيء يتذوّقونه

30
00:03:27,791 --> 00:03:34,665
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

31
00:03:27,791 --> 00:03:34,665
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الحلقــ 7 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Heartless )
عديم الشفقة: بلا قلب

32
00:03:43,965 --> 00:03:47,688
ياللعجب
مرحباً يا هذه

33
00:03:47,723 --> 00:03:50,908
كم تبدوان جميلتَين
ومنزليّتَين

34
00:03:50,943 --> 00:03:53,007
ما الأمر الرهيب الذي تدبّرينه؟

35
00:03:53,042 --> 00:03:57,257
{\pos(190,220)}يبدو أنّك تمضين يوماً جيّداً -
إنّه يوم مثاليّ -

36
00:03:57,349 --> 00:04:01,122
سأحقّق أخيراً انتقامي
(مِن (سنو وايت

37
00:04:01,157 --> 00:04:04,127
{\pos(190,210)}والأمير المزارع أتى كمكافأة

38
00:04:04,162 --> 00:04:08,454
سأحصل قريباً على قلبهما
الصغير المشترك

39
00:04:08,489 --> 00:04:13,066
{\pos(190,210)}ينبض على راحة كفّي -
تبدين واثقة -

40
00:04:13,528 --> 00:04:17,702
{\pos(190,210)}القاتم يساعدكِ إذاً
ألهذا السبب زارك بالأمس؟

41
00:04:17,796 --> 00:04:23,036
{\pos(190,210)}أجل
أجرينا محادثة مثمرة

42
00:04:23,071 --> 00:04:26,373
فيها الكثير مِن الأخذ والعطاء -
ما الذي أعطيتِه وما الذي أخذه؟ -

43
00:04:26,408 --> 00:04:31,330
{\pos(190,210)}أراد مجزّة القدر
فانتشلتها له

44
00:04:31,365 --> 00:04:33,402
{\pos(190,210)}وقد كان ممتنّاً

45
00:04:33,925 --> 00:04:36,631
بلا شكّ -
كفاكِ يا أختاه -

46
00:04:36,666 --> 00:04:42,029
لا تبدئي بالتلميحات
فنحن ببساطة صديقان قديمان

47
00:04:42,064 --> 00:04:45,333
{\pos(190,210)}بالتأكيد
لمْ أقصد أيّ شيء

48
00:04:47,912 --> 00:04:52,748
{\pos(190,210)}كان بودّي المكوث ومساعدة الطفلة
...على التجشّؤ معكِ، ولكنْ

49
00:04:53,047 --> 00:04:56,999
{\pos(190,210)}أمامي أعمال كثيرة قبل
أنْ تلفظ (سنو) آخر أنفاسها

50
00:05:04,469 --> 00:05:06,635
سيّدي
يا سيّدي

51
00:05:06,885 --> 00:05:09,515
أيمكن أنْ تثير اهتمامك
قطعة المجوهرات هذه؟

52
00:05:11,212 --> 00:05:13,675
لا تبدين كبائعة متجوّلة

53
00:05:14,071 --> 00:05:15,552
لستُ كذلك

54
00:05:15,587 --> 00:05:21,812
وقع أمرٌ طارئ أرغمني على بيعها
وستشكّل هذه هديّة جميلة لزوجتك

55
00:05:22,894 --> 00:05:26,326
{\pos(190,210)}سأعطيك ثلاث مسكوكات

56
00:05:26,712 --> 00:05:30,583
{\pos(190,210)}أنا متأكّدة أنّك تدرك أنّها
تساوي مائة ضعف ذلك السعر

57
00:05:30,618 --> 00:05:33,194
إنّها إرث عائليّ

58
00:05:34,040 --> 00:05:38,323
أعرف عائلة واحدة تملك
إرثاً بهذه القيمة

59
00:05:39,593 --> 00:05:41,176
ما اسمك؟

60
00:05:42,606 --> 00:05:46,300
ثلاث مسكوكات مناسبة
مناسبة جدّاً

61
00:05:49,622 --> 00:05:50,886
شكراً لك

62
00:06:11,979 --> 00:06:13,782
لمْ تستطع العثور على
الحمل المفقود كما أرى

63
00:06:13,817 --> 00:06:17,972
بلى، عثرنا عليه ولكنْ بعد فوات
الأوان فالليل كان شديد البرودة

64
00:06:18,007 --> 00:06:19,885
لن نستطيع تجميع قطيع
بهذا الشكل

65
00:06:19,920 --> 00:06:21,972
فصول الشتاء طويلة
والقطيع صغير جدّاً

66
00:06:22,007 --> 00:06:26,810
سيتحسّن الطقس، و"ويلبي" أفضل
كلب تعقّب أعرفه على الإطلاق

67
00:06:27,444 --> 00:06:31,193
سنكون على ما يرام يا أمّي
أعرف أنّ المزرعة عزيزة عليكِ

68
00:06:31,637 --> 00:06:35,547
كنت أفكّر بذلك -
تفكّرين بماذا؟ -

69
00:06:35,582 --> 00:06:39,160
لو كنّا نمتلك المال لإنجاح العمل
في هذا المكان ما كنت لأرحل أبداً

70
00:06:39,195 --> 00:06:41,713
...لكنّ مسار الأمور

71
00:06:42,255 --> 00:06:43,382
...بنيّ

72
00:06:44,340 --> 00:06:47,223
أعرف أنّ الاستسلام ليس
مِنْ طبعك

73
00:06:47,258 --> 00:06:49,884
لكنّي أعتقد أنّ الوقت حان
لنعترف بالهزيمة

74
00:06:49,919 --> 00:06:53,232
ونبيع المزرعة

75
00:07:02,404 --> 00:07:04,362
حصلتِ على ثلاث مسكوكات فقط؟

76
00:07:04,397 --> 00:07:07,442
لقد شكّ بي، ولو فعلت غير ذلك
لسلّمني للملكة

77
00:07:07,477 --> 00:07:08,607
ما أدراكِ أنّه لن يفعل
في مطلق الأحوال؟

78
00:07:08,642 --> 00:07:11,361
أعرف ذلك النوع
فاسد وجشع

79
00:07:11,396 --> 00:07:15,038
إنّه مسرور لحصوله على غرض
بهذه القيمة مقابل ثمن بخس

80
00:07:15,073 --> 00:07:16,638
لن يشي بأيّ شيء

81
00:07:16,673 --> 00:07:19,197
أظنّكِ مخطئة بذلك الشأن
اهربي

82
00:07:47,609 --> 00:07:50,335
مَنْ يكون؟ -
لا بدّ أنّه الحطّاب -

83
00:07:50,370 --> 00:07:54,633
إنّه صائد جوائز متخصّص عادة
في اصطياد المستذئبين

84
00:07:54,748 --> 00:07:58,005
لا بدّ أنّ ذلك السيّد أطلعه
على الجائزة الموضوعة على رأسي

85
00:07:58,040 --> 00:08:00,297
بلو)، لا يمكنني البقاء هنا)

86
00:08:00,332 --> 00:08:06,969
عليّ الذهاب، أنا أميرة
أميرة بلا مملكة والغابة لا تناسبني

87
00:08:07,080 --> 00:08:10,830
لقد بعت كلّ ما أعطاني إيّاه والداي

88
00:08:10,865 --> 00:08:14,245
ولديّ ما يكفي للسفر على
متن قارب مِنْ هنا

89
00:08:14,280 --> 00:08:18,001
بعيدة عن متناولها
ربّما زعيم بلد حليف سيستقبلني

90
00:08:18,036 --> 00:08:22,111
رويدكِ، ستذهبين على الفور؟ -
ما مِنْ شيء يبقيني هنا -

91
00:08:22,146 --> 00:08:25,866
سأقصد أقرب مدينة ساحليّة
سمعت أنّ هناك واحدة ليست ببعيدة

92
00:08:25,901 --> 00:08:27,426
"لونغبورن"

93
00:08:36,317 --> 00:08:37,791
شكراً يا بنيّ

94
00:08:38,163 --> 00:08:40,597
رحلة آمنة -
العفو -

95
00:08:40,685 --> 00:08:43,385
لن أعود حتّى أجد مشترياً

96
00:08:43,420 --> 00:08:47,714
في المكان الذي أقصده يوجد الكثير
مِن النبلاء الذين سيجدونها فرصة لا تعوّض

97
00:08:47,810 --> 00:08:51,795
وهذه المزرعة، سيدركون قيمتها

98
00:08:51,830 --> 00:08:54,389
كم ستغيب؟ -
لن أغيب طويلاً -

99
00:08:55,823 --> 00:08:58,292
تستغرق الرحلة يوماً فقط
"إلى "لونغبورن

100
00:09:08,555 --> 00:09:11,711
ما لَمْ نذعن لها
ستستعمل هذا على الجميع؟

101
00:09:11,913 --> 00:09:13,252
أجل

102
00:09:14,019 --> 00:09:16,534
ما هذا إذاً؟ -
طلبت منّي اكتشاف ما يكون -

103
00:09:16,569 --> 00:09:19,633
وإذا لمْ نعطها قلبنا
...في غضون 12 ساعة

104
00:09:19,668 --> 00:09:21,832
ستستعمله على البلدة بأسرها

105
00:09:22,436 --> 00:09:23,701
أأنتِ بخير؟

106
00:09:23,736 --> 00:09:28,210
لا، ولكنّي معذورة، أوَلمْ تسمعي؟
الملكة الشرّيرة تحاول قتل والدَيّ

107
00:09:28,245 --> 00:09:31,070
قلتِ أنّنا أحياء وسالمين
في رؤياك عن المستقبل

108
00:09:31,105 --> 00:09:34,862
قالت العرّافة أنّ الأمور
يمكن أنْ تتغيّر في مسارنا

109
00:09:34,897 --> 00:09:36,957
لكنّ الأمر الحتميّ الوحيد
هو موتي

110
00:09:36,992 --> 00:09:40,904
بالحديث عن الموت
أعتقد أنّي أعرف ما هذا

111
00:09:56,428 --> 00:09:57,874
ياللهول

112
00:09:58,390 --> 00:10:03,305
ما هذا المحلول؟ -
ليس محلولاً، بل ماء -

113
00:10:03,340 --> 00:10:06,759
كنت أعرف أنّه لا تجدر الثقة بهذا
الشيء، فالرمّ ما كان ليفعل ذلك أبداً

114
00:10:06,794 --> 00:10:10,626
أيّ نوع مِن المياه؟ -
مِنْ نهر الأرواح التائهة -

115
00:10:12,778 --> 00:10:15,911
(غولد)
(إنّها تتعاون مع (غولد

116
00:10:15,946 --> 00:10:18,691
هو الذي جلبه
مِن العالَم السفليّ

117
00:10:18,726 --> 00:10:25,121
والآن، ما لَمْ تعطيانها قلبيكما
فبإمكانها تدمير البلدة بأسرها

118
00:10:36,311 --> 00:10:38,395
هنالك الكثير مِن الناس

119
00:10:40,987 --> 00:10:44,674
وما لَمْ نضحِّ بأنفسنا
سيموتون جميعاً

120
00:10:44,964 --> 00:10:47,298
(ناهيك عمّا سيحدث لـ(إيمّا

121
00:10:47,333 --> 00:10:54,612
ماذا لو كان كلّ هذا يؤدّي لرؤياها؟
ماذا لو كان هذا مساراً لموت ابنتنا؟

122
00:10:54,647 --> 00:10:57,775
لا تستسلمي -
لمْ أستسلم -

123
00:10:57,810 --> 00:11:01,458
وما كنت لأستسلم، فثقتي بها
باقية حتّى آخر أنفاسي

124
00:11:01,692 --> 00:11:07,275
لكنْ ماذا لو كان هذا القدر عصيّاً على
الهزيمة ونحن نتقدّم باتّجاهه ببساطة؟

125
00:11:07,399 --> 00:11:10,447
لا أعرف إنْ كانت الأحوال
ستعود يوماً عاديّة

126
00:11:10,677 --> 00:11:13,373
نالت منّا الملكة الشرّيرة أخيراً

127
00:11:21,169 --> 00:11:24,491
{\pos(190,210)}ماذا وجدتَ يا "ويلبي"؟
كوب؟

128
00:11:24,927 --> 00:11:26,788
{\pos(190,200)}ما رأيك لو تدعني أحمل كنزك؟

129
00:11:26,823 --> 00:11:30,481
{\pos(190,200)}"هيّا، علينا بلوغ "لونغبورن
قبل حلول الظلام

130
00:11:31,823 --> 00:11:33,060
"ويلبي"

131
00:11:33,196 --> 00:11:34,494
"ويلبي"

132
00:11:37,366 --> 00:11:38,543
"ويلبي"

133
00:11:39,659 --> 00:11:40,867
"ويلبي"

134
00:11:44,509 --> 00:11:45,910
"ويلبي"

135
00:11:51,155 --> 00:11:52,746
أأستطيع خدمتك؟

136
00:11:52,900 --> 00:11:55,829
آسف على التطفّل
كلبي اعتراه أمر ما

137
00:11:55,864 --> 00:11:58,213
هذا كوبي في الحقيقة

138
00:11:58,248 --> 00:12:00,848
سرتُ فوق مطبّ قبل قليل
ووقع منّي، ظننته ضاع

139
00:12:00,883 --> 00:12:03,389
ليس مِنْ مصلحة تاجر جوّال
أنْ يكون مهملاً مع بضائعه

140
00:12:03,424 --> 00:12:06,760
هذا يفسّر الأمر إذاً
حتماً التقط "ويلبي" رائحته

141
00:12:06,795 --> 00:12:09,088
تقول والدتي إنّه
أشبه بكلب بوليسيّ بارع

142
00:12:09,123 --> 00:12:11,946
آسف، إنّه منبعج قليلاً -
لا بأس -

143
00:12:11,981 --> 00:12:14,720
مِن الجميل رؤية حيوان
جميل كهذا

144
00:12:14,755 --> 00:12:18,137
إنّك فعلاً رفيق لطيف
أليس كذلك؟

145
00:12:18,395 --> 00:12:20,937
خيّمت هنا بالأمس
كيلا يعثر عليّ قطّاع طرق

146
00:12:20,972 --> 00:12:23,058
قطّاع طرق؟ -
أجل -

147
00:12:23,093 --> 00:12:25,024
لا أسافر عادةً على هذا الدرب لوحدي؟

148
00:12:25,059 --> 00:12:27,524
أيّ وجهة تقصد إذاً؟ -
"لونغبورن" -

149
00:12:27,559 --> 00:12:30,524
القدر جمعنا
فهذه وجهتي تماماً

150
00:12:30,559 --> 00:12:33,601
ربّما بوسعنا السفر سويّة -
يبدو هذا جيّداً -

151
00:12:33,636 --> 00:12:36,923
اركب
أنا توّاق للبدء هذا اليوم

152
00:12:52,537 --> 00:12:54,710
أحقّاً أنتِ مضطرّة للذهاب
يا سموّ الأميرة (سنو)؟

153
00:12:54,745 --> 00:12:57,997
يمكن للحوريّات أنْ يساعدنكِ
حتماً هناك طريقة سوى ترك موطنك

154
00:12:58,032 --> 00:12:59,308
وطن المرء حيث توجد عائلته

155
00:12:59,343 --> 00:13:02,119
ولحدّ الآن، وطني عبارة عن
امرأة تحاول قتلي

156
00:13:02,154 --> 00:13:03,964
ثمّة مقولة قديمة للحوريّات

157
00:13:03,999 --> 00:13:06,912
إذا كان هناك مَنْ يؤمن بك
فلن تكون وحيداً أبداً

158
00:13:06,947 --> 00:13:09,290
جميع الناس يحبّونك -
الحبّ -

159
00:13:09,325 --> 00:13:13,248
الحبّ هو السحر الأقوى في العالَم -
حقّاً؟ -

160
00:13:13,283 --> 00:13:15,178
أتعرفين تلك القلادة التي بعتها؟

161
00:13:15,213 --> 00:13:18,779
والدي أعطاها لوالدتي
لأنّه كان يحبّها

162
00:13:19,443 --> 00:13:22,268
كانت تقدّرها لأنّها منه

163
00:13:22,303 --> 00:13:23,782
وهل تعرفين ماذا فعل
بعد موتها؟

164
00:13:23,817 --> 00:13:28,251
أعطاها لـ(ريجينا) لأنّه أحبّها أيضاً
وقد تعاطت معها بازدراء

165
00:13:28,286 --> 00:13:32,208
حبّه كان الأغلى بنظر والدتي
بينما لمْ يعنِ شيئاً لزوجة أبي

166
00:13:32,243 --> 00:13:34,923
الحبّ لا يحمل قيمته

167
00:13:34,958 --> 00:13:39,496
الشيء الوحيد الذي كان يشتمل على
قيمته طيلة الوقت هو تلك القلادة

168
00:13:39,531 --> 00:13:42,986
ولا أستطيع الاستثمار
بشيء أقلّ مِنْ ذلك

169
00:13:43,021 --> 00:13:47,286
هذه... يمكن أنْ تشتري لي شيئاً
قادراً على تغيير حياتي فعلاً

170
00:13:47,321 --> 00:13:49,111
تذكرة الخروج مِنْ هنا

171
00:13:49,261 --> 00:13:50,954
(إلى اللقاء يا (بلو

172
00:13:51,422 --> 00:13:55,450
كوني حذرة
قد يبدو الخطر غير مؤذ في البداية

173
00:14:04,855 --> 00:14:08,151
(لا تبدين مصدومة مِنْ إحضار (غولد
لهذا وإعطائه للملكة

174
00:14:08,186 --> 00:14:12,490
لستُ مصدومة، إنّه لا يتصرّف
كالرجل الذي يمكن أنْ يكونه

175
00:14:12,750 --> 00:14:14,811
يا ليتني أستطيع المساعدة

176
00:14:14,846 --> 00:14:20,945
لكنّي بحثت في كتبي عن أيّ معلومات
لتعطيل فاعليّة الماء مِنْ نهر الأرواح التائهة

177
00:14:20,980 --> 00:14:25,565
لكنّي أخشى أنّه لا يوجد شيء
سأتابع البحث

178
00:14:29,260 --> 00:14:33,438
آسفة على المقاطعة، جئت بأقصى سرعة
اتّصل (ديفيد) وأخبرني بما حدث

179
00:14:33,473 --> 00:14:35,091
أتستطيعين المساعدة؟

180
00:14:35,515 --> 00:14:39,152
لسوء الحظّ، ليست لديّ طريقة
لإبطال مفعول مياه الأرواح التائهة

181
00:14:39,187 --> 00:14:43,005
إذاً إمّا نترك البلدة
...بأسرها تموت أو

182
00:14:43,040 --> 00:14:46,478
تنال الملكة الشرّيرة بالضبط
ما أرادته دائماً

183
00:14:46,982 --> 00:14:48,313
ربّما

184
00:14:48,947 --> 00:14:53,668
لكنْ ثمّة قليل مِن السحر قد يكون
قويّاً كفاية لحبس الملكة الشرّيرة

185
00:14:54,668 --> 00:14:57,279
إنّها شتلة -
فرع شجرة؟ -

186
00:14:57,314 --> 00:14:59,877
نبتت نتيجة الشرارة الأولى
لحبّ حقيقيّ

187
00:14:59,912 --> 00:15:02,410
وهي نادرة جدّاً -
ألديك واحدة؟ -

188
00:15:02,445 --> 00:15:04,663
كانت لدينا سابقاً حين كنّا
في الغابة المسحورة

189
00:15:04,698 --> 00:15:06,271
حسبنا أنّها خُلّفت هناك
أثناء اللعنة

190
00:15:06,306 --> 00:15:09,186
لكنّنا نعتقد الآن أنّها قد تكون ضائعة
"في مكان ما هنا في "ستوري بروك

191
00:15:09,221 --> 00:15:12,024
حتماً هناك وسيلة سحريّة
للعثور عليها، صحيح؟

192
00:15:12,059 --> 00:15:15,305
هناك تعويذة قد تشير لجهتها
كمنارة مِنْ نوع ما

193
00:15:15,340 --> 00:15:18,344
لكنّها لن تكون مرئيّة لنا وحدنا

194
00:15:18,379 --> 00:15:22,611
(إذا رآها (غولد) أو الملكة أو حتّى (زيلينا
فسيعرفون ماهيّتها بالضبط

195
00:15:22,646 --> 00:15:26,344
سيكون أمامنا سباق إذاً -
ربّما لا -

196
00:15:26,912 --> 00:15:28,321
ماذا؟

197
00:15:31,127 --> 00:15:35,675
الملكة الشرّيرة و(غولد) حليفان

198
00:15:35,789 --> 00:15:40,710
ربّما ما بينهما
يتخطّى العمل

199
00:15:41,511 --> 00:15:49,605
(لطالما كان بيني وبين (رامبل
انجذاب مِنْ نوع ما

200
00:15:50,367 --> 00:15:52,884
ريجينا)، يا إلهي) -
أعرف -

201
00:15:52,919 --> 00:15:55,839
أعرف، لكنْ لمْ يحدث شيء قطّ

202
00:15:55,874 --> 00:15:59,478
لكنّي أعتقد أنّ بإمكاننا
استعمال هذا لمصلحتنا

203
00:16:05,034 --> 00:16:09,884
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"قابليني في متجر "غولد
الملكة

204
00:16:12,524 --> 00:16:14,900
شكراً على التوصيل الخاصّ

205
00:16:32,614 --> 00:16:33,789
مرحباً

206
00:16:53,525 --> 00:16:57,052
ربّما علينا نقل هذا لمكان
مريح أكثر

207
00:16:57,087 --> 00:17:00,677
أجل
كسرير الأكاذيب مثلاً

208
00:17:10,014 --> 00:17:12,283
{\pos(190,230)}دعيني أعبر -
لا، يجب أنْ نتحدّث -

209
00:17:12,318 --> 00:17:15,104
{\pos(190,230)}لا أعتقد ذلك
رأيتُ ما أردتني أنْ أراه

210
00:17:15,139 --> 00:17:17,816
{\pos(190,230)}لمْ أردكِ أنْ تريه -
كذبتِ عليّ -

211
00:17:17,851 --> 00:17:19,412
{\pos(190,230)}فقط لأنّي كنت أعلم
أنّك ستشعرين بالغيرة

212
00:17:19,447 --> 00:17:22,645
لا أشعر بالغيرة
ليس منكِ، ولن أفعل أبداً

213
00:17:22,680 --> 00:17:26,015
حقّاً؟
ما خطب عنقك إذاً؟

214
00:17:26,131 --> 00:17:28,054
يصاب بالتعفّن؟

215
00:17:28,708 --> 00:17:31,729
كان يفترض أنْ نكون فريقاً
بلا أسرار

216
00:17:31,764 --> 00:17:34,908
استراحة المنتجع والأخويّة
كنّا سنجتاح هذه البلدة سويّة

217
00:17:34,943 --> 00:17:38,444
والآن ماذا؟ هو يجلس في المقدّمة
وأنا في العربة الجانبيّة؟

218
00:17:38,479 --> 00:17:40,761
عليكِ أنْ تهدئي

219
00:17:42,569 --> 00:17:44,246
ما هذه؟

220
00:17:44,848 --> 00:17:49,348
سَلها
فهي كتبتها وتبجّحت بها

221
00:17:52,339 --> 00:17:54,973
لمْ أكتب هذه -
صحيح -

222
00:17:55,008 --> 00:17:57,740
كتبها شخصٌ يمتلك
خطّك في الكتابة

223
00:17:58,504 --> 00:18:00,182
(ريجينا)

224
00:18:03,569 --> 00:18:05,464
وقعنا في خديعة

225
00:18:15,054 --> 00:18:18,252
هناك حيث حطّ الضوء
ستجدون الشتلة هناك

226
00:18:18,287 --> 00:18:20,518
يمكن لـ(ريجينا) أنْ تنقلني أنا
و(سنو) بسحرها إلى هناك لنبحث عنها

227
00:18:20,553 --> 00:18:23,274
علينا فقط أنْ نفكّر بمكان لاحتجاز
الملكة الشرّيرة حالما نمسك بها

228
00:18:23,309 --> 00:18:27,342
قبوي، أبطلت سحر الدم عن القفل
لذا يفترض أنْ يحتجزها

229
00:18:27,377 --> 00:18:29,576
لكنْ ما يزال في القبو
الكثير مِن الأغراض الخطيرة

230
00:18:29,611 --> 00:18:31,511
أنا و(هوك) يمكننا جمعها

231
00:18:31,546 --> 00:18:33,712
حسناً، هيّا بنا -
أبي، كونا حذرَين، اتّفقنا؟ -

232
00:18:33,747 --> 00:18:37,149
لا تقلقي
أنا مع رفيقة بارعة

233
00:18:39,849 --> 00:18:41,466
لمْ أعتقد أنّنا سنأخذ
استراحة بهذه السرعة

234
00:18:41,501 --> 00:18:44,342
حصاني العجوز الطيّب
بحاجة لاستراحات كثيرة

235
00:18:44,377 --> 00:18:46,892
كما أنّي أحبّ إلقاء نظرة
على المناظر الطبيعيّة المحلّيّة

236
00:18:46,927 --> 00:18:49,476
ولا أعتقد أنّ "ويلبي" يتذمّر أيضاً

237
00:18:49,816 --> 00:18:52,631
اشرب
لن نأخذ استراحات بعد هذه

238
00:18:52,666 --> 00:18:55,746
"بإمكاننا بلوغ "لونغبورن
في انطلاقة مباشرة

239
00:18:56,328 --> 00:18:57,750
شكراً

240
00:19:03,687 --> 00:19:05,383
أأنت بخير يا صاح؟

241
00:19:09,597 --> 00:19:12,816
لا يفترض أنْ تحتسي شراباً
مِن الغرباء يا صاح

242
00:19:22,661 --> 00:19:24,613
إنّه نائم وحسب

243
00:19:24,648 --> 00:19:28,097
ولديّ لعبة ممتعة لنلعبها
في هذه الأثناء

244
00:19:51,064 --> 00:19:53,147
مِنْ أين أتيت؟

245
00:19:56,063 --> 00:19:58,241
أرى أنّكِ قابلتِ صديقي

246
00:19:59,010 --> 00:20:00,695
الحطّاب

247
00:20:01,271 --> 00:20:03,139
كيف عثرت عليّ؟

248
00:20:03,571 --> 00:20:06,410
لستِ سوى أميرة تائهة

249
00:20:06,656 --> 00:20:09,734
وقد صادفت كلب ماشية رائعاً

250
00:20:09,769 --> 00:20:11,766
إنّهم بارعون في العثور
على الشاردين

251
00:20:11,801 --> 00:20:15,078
لا يحتاجون إلّا شمّ الرائحة

252
00:20:22,024 --> 00:20:24,366
كفاكِ، لن أقتلكِ

253
00:20:24,518 --> 00:20:27,821
سآخذك إلى الملكة فقط
وأنال مكافأة

254
00:20:27,923 --> 00:20:29,839
هي التي ستقتلك

255
00:20:33,687 --> 00:20:38,131
انظرا، هناك -
هناك حطّت الشارة، هيّا بنا -

256
00:20:39,157 --> 00:20:40,882
أتعرف أين نحن؟

257
00:20:41,320 --> 00:20:45,679
أجل، حيث عثرتِ عليّ أثناء اللعنة
حينما همتُ على وجهي مِن المشفى

258
00:20:45,751 --> 00:20:49,683
في المكان الذي أنقذتني فيه -
ياللمصادفة -

259
00:20:50,093 --> 00:20:51,998
أتظنّينها إشارة؟

260
00:20:52,202 --> 00:20:53,591
...أعتقد

261
00:20:53,783 --> 00:20:56,309
ما عدت أعرف بما أؤمن
بعد الآن

262
00:20:56,523 --> 00:21:00,103
إلّا بسروري لخروجي في
مغامرة معك مجدّداً

263
00:21:01,025 --> 00:21:05,539
هذا رائع دوماً -
يا عصفورا الحبّ، وجدت شيئاً -

264
00:21:10,713 --> 00:21:11,764
هنا

265
00:21:14,910 --> 00:21:16,738
إنّه باب أرضيّ

266
00:21:22,891 --> 00:21:25,732
مستعدّان؟ -
دائماً -

267
00:21:26,421 --> 00:21:28,037
تشبّثا إذاً

268
00:21:42,277 --> 00:21:45,465
{\pos(190,230)}ما هي شوكة الثعبان؟ -
لسان الأفعى -

269
00:21:45,500 --> 00:21:48,229
{\pos(190,200)}كان هناك القليل منه وقد
(اضطررت لشربه للعثور على (علاء الدين

270
00:21:48,264 --> 00:21:50,213
{\pos(190,230)}وقبّلتني بذلك الفم؟

271
00:21:50,248 --> 00:21:54,048
{\pos(190,200)}دعنا نخرج هذه لـ(هنري) ليوضّبها
في السيّارة قبل وصول النزيلة الجديدة

272
00:21:54,083 --> 00:21:57,749
مهلاً، رويدكِ
انظري إليّ، انظري

273
00:21:58,097 --> 00:22:00,077
أنتِ قلقة على والدَيكِ

274
00:22:00,112 --> 00:22:04,033
وهذا يزيد الطين بلّة
لكنّهما سيكونان على ما يرام

275
00:22:04,068 --> 00:22:09,192
سيجدان تلك الشتلة السحريّة
ويهزمان الملكة الشرّيرة

276
00:22:09,227 --> 00:22:12,430
سيجدان تلك الشتلة السحريّة؟ -
أجل، هذا صحيح -

277
00:22:12,465 --> 00:22:17,073
ماذا لو لمْ يجداها؟ ماذا لو سبقتهما
الملكة الشرّيرة وأنا غير مستعدّة للقتال؟

278
00:22:17,353 --> 00:22:20,659
هوّني عليكِ، تعالي
اجلسي

279
00:22:21,716 --> 00:22:25,467
(استعرت كتاب (هنري

280
00:22:26,267 --> 00:22:29,242
أردت أنْ أقصّ عليكِ حكاية

281
00:22:29,554 --> 00:22:33,592
...(كيليان) -
صه، صه، إنّه وقت الحكايات -

282
00:22:36,872 --> 00:22:37,653
حسناً

283
00:22:37,688 --> 00:22:43,203
يحكى أنّ الملكة الشرّيرة أقسمت
على قتل (سنو وايت) والتفرقة بين هذَين

284
00:22:44,267 --> 00:22:49,308
لكنْ مهما كانت تحاول
كانا يعثران على بعضهما دائماً

285
00:22:50,532 --> 00:22:51,839
...وبعدها

286
00:22:53,253 --> 00:22:55,029
عثرا عليكِ

287
00:22:57,836 --> 00:23:00,779
وقد ورثتِ قوّة ذلك الحبّ

288
00:23:00,814 --> 00:23:04,036
لذا حتّى حين عجزا عن العثور
...على بعضهما

289
00:23:04,712 --> 00:23:06,937
حرصتِ على أنْ يفعلا

290
00:23:08,873 --> 00:23:13,342
الحبّ الحقيقيّ قادر على إبطال
أيّ لعنة وكذلك أنتِ قادرة لأنّ هذا معدنكِ

291
00:23:13,377 --> 00:23:17,251
أنتِ المخلّصة لأنّكِ ثمرة حبّهما

292
00:23:17,286 --> 00:23:20,157
وهما مغرمان اليوم
لأنّكِ جمعتهما سويّة

293
00:23:20,192 --> 00:23:27,875
أنتِ... قادرة على هزيمة هذه الرؤى
وقادرة على هزيمة أيّ شيء

294
00:23:29,103 --> 00:23:33,179
والآن تذكّري مَنْ تكونين

295
00:23:36,728 --> 00:23:40,514
ثمرة حبّ حقيقيّ

296
00:24:04,844 --> 00:24:06,378
(غابريال)

297
00:24:20,462 --> 00:24:25,190
مرحباً، أهناك أحد بالداخل؟ -
أجل، الحطّاب احتجزني -

298
00:24:25,225 --> 00:24:28,547
القفل كبير على الباب -
الحطّاب سيعود في أيّ لحظة -

299
00:24:28,582 --> 00:24:31,579
إنْ أمسك بك سيقتلك
عليك الذهاب

300
00:24:55,601 --> 00:24:57,857
تلك هي -
اجلبها -

301
00:25:05,354 --> 00:25:06,658
اتبعني -
(سنو) -

302
00:25:06,693 --> 00:25:10,306
يا لك مِنْ أمير جذّاب -
أنتِ أنقذتِني -

303
00:25:10,341 --> 00:25:11,621
حسبتُ أنّي خسرتك للأبد

304
00:25:11,656 --> 00:25:15,493
عسى أنْ يكون حبّكما قويّاً
حقيقيّاً وأبديّاً

305
00:25:15,528 --> 00:25:18,295
إذا احتجت لأيّ شيء
سأعثر عليك دائماً

306
00:25:18,330 --> 00:25:20,118
أتعدني؟ -
أعدك -

307
00:25:20,153 --> 00:25:25,657
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

308
00:25:25,910 --> 00:25:27,712
عد إليّ

309
00:25:28,068 --> 00:25:29,733
ما كان هذا؟

310
00:25:32,349 --> 00:25:34,152
الشتلة

311
00:25:34,187 --> 00:25:36,536
قالت (بلو) إنّها نبتت مِنْ
حبّ حقيقيّ

312
00:25:36,571 --> 00:25:42,700
ربّما هذا هو ما تفعله فقط
تريك حبّك الحقيقيّ؟

313
00:25:43,602 --> 00:25:46,252
وكأنّنا بحاجة للتذكير

314
00:25:46,374 --> 00:25:48,785
ديفيد)، كم رأيت؟ فهناك أمر)
...لمْ أفهمه تماماً

315
00:25:48,820 --> 00:25:52,108
هذا لطيف فعلاً، لكنْ أيمكننا
الذهاب وهزيمة أحدهم مِنْ فضلكما؟

316
00:25:52,143 --> 00:25:53,846
وقتنا ضيّق

317
00:25:55,995 --> 00:25:57,776
صحيح جدّاً

318
00:25:58,420 --> 00:26:00,646
الوقت يمرّ كطرفة عين

319
00:26:04,343 --> 00:26:05,782
لمْ تربحي شيئاً

320
00:26:05,817 --> 00:26:09,622
تلك الشتلة نتيجة حبّ نقيّ
ولن تجدي نفعاً معكِ

321
00:26:09,834 --> 00:26:16,746
حقّاً؟ لعلّها بحاجة إذاً
ليد صارمة

322
00:26:19,065 --> 00:26:24,105
ياللهول، ربّما يمكن إصلاحها

323
00:26:26,861 --> 00:26:28,934
ربّما غير ممكن

324
00:26:29,816 --> 00:26:33,320
أتريدان استباق الازدحام
وتسليم هذين القلبَين الآن؟

325
00:26:33,355 --> 00:26:36,153
لا، لا
ما زال أمامنا بعض الوقت

326
00:26:36,326 --> 00:26:37,666
صحيح

327
00:26:38,301 --> 00:26:45,125
اقرآ كتاباً، اقطفا زهرة
اغضبا وثورا على موت النور

328
00:26:45,160 --> 00:26:47,523
إنّما افعلا ذلك بسرعة

329
00:26:48,027 --> 00:26:51,107
أراكما في المقبرة قريباً جدّاً

330
00:26:52,763 --> 00:26:55,773
فهي مكان مناسب للنهايات

331
00:27:12,967 --> 00:27:15,215
(تقول (غراني) إنّ (نيل
كما يرام

332
00:27:15,250 --> 00:27:17,023
إنّها جيّدة معه

333
00:27:17,058 --> 00:27:19,659
لديه أناس كثر يحبّونه

334
00:27:21,789 --> 00:27:23,998
(وقتنا ضيّق يا (ديفيد

335
00:27:24,612 --> 00:27:26,845
ولا خيار آخر أمامنا

336
00:27:27,219 --> 00:27:31,382
...البلدة، لا يمكننا
لا يمكننا أنْ نتركها تموت

337
00:27:34,821 --> 00:27:36,164
أعلم

338
00:27:43,304 --> 00:27:46,901
ستحصل على قلبَينا بعد
كلّ هذه السنين

339
00:27:47,097 --> 00:27:51,508
لا أملك أدنى فكرة عمّا ستفعله بهما -
...يا ليتنا فقط -

340
00:27:52,024 --> 00:27:54,863
أنقذنا الشتلة، أعني
هل شعرتِ بالقوّة التي فيها؟

341
00:27:54,898 --> 00:27:56,068
أجل

342
00:27:56,770 --> 00:28:00,057
{\pos(190,210)}ولا أنفكّ أفكّر بكلّ ما أرتنا إيّاه
وكلّ تلك الذكريات

343
00:28:00,092 --> 00:28:02,474
{\pos(190,210)}...هل سمعتِ في الومضات

344
00:28:03,047 --> 00:28:08,120
{\pos(190,200)}يقيني بأنّك مؤمن بي"
يعني أنّي لست وحيدة"؟

345
00:28:08,444 --> 00:28:10,578
ما زال ذلك صحيحاً

346
00:28:12,000 --> 00:28:13,395
(ديفيد)

347
00:28:15,483 --> 00:28:20,425
تلك كانت ذكرى
لكنّها ذكرى لي أنا

348
00:28:20,460 --> 00:28:21,926
ماذا؟ -
فكّر بالأمر -

349
00:28:21,961 --> 00:28:25,788
كلّ لحظة رأيناها كانت ذكرى مشتركة
باستثناء تلك اللحظة

350
00:28:26,904 --> 00:28:33,091
الكلمات وقبض المسكوكات
لمْ تكن حاضراً حتّى أثناءها

351
00:28:33,276 --> 00:28:34,605
لا

352
00:28:35,799 --> 00:28:37,546
أنتِ لمْ تكوني حاضرة

353
00:28:38,392 --> 00:28:40,228
أمْ كنتِ حاضرة؟

354
00:28:46,194 --> 00:28:49,910
لا فائدة
اهرب قبل فوات الأوان

355
00:29:16,210 --> 00:29:17,668
اقضِ عليه

356
00:29:28,119 --> 00:29:29,618
نجحنا

357
00:29:34,672 --> 00:29:36,351
فلنخرجك مِنْ هناك

358
00:29:37,147 --> 00:29:38,344
مهلاً

359
00:29:39,158 --> 00:29:41,993
لا تفعل -
لا بأس، ستكونين بأمان -

360
00:29:42,028 --> 00:29:45,016
أجل، لكنْ عليك القلق
بشأن سلامتك أنت

361
00:29:45,051 --> 00:29:48,750
لقد اكتسبت بعض العداوات

362
00:29:49,268 --> 00:29:54,497
وإذا رأيتَ وجهي
ستكون مستهدفاً

363
00:29:58,631 --> 00:29:59,875
حسناً

364
00:30:00,955 --> 00:30:02,300
كما تريدين

365
00:30:03,625 --> 00:30:06,368
بعد ذهابي، يمكنك إخراج نفسك

366
00:30:06,969 --> 00:30:08,353
شكراً لك

367
00:30:12,805 --> 00:30:15,747
ما الذي تفعلينه وحيدةً
هنا في الغابة؟

368
00:30:18,503 --> 00:30:23,732
أحاول النجاة ولا أبلي البلاء
الحسن في ذلك

369
00:30:24,307 --> 00:30:27,789
أنا منذهل
فأنتِ واسعة الحيلة

370
00:30:27,824 --> 00:30:29,997
لست متأكّدة بذلك الشأن

371
00:30:31,527 --> 00:30:34,366
ما الذي كنت تفعله على
هذا الطريق؟

372
00:30:36,104 --> 00:30:40,831
"كنت متّجهاً إلى "لونغبورن
لأبيع مزرعة والدتي

373
00:30:42,685 --> 00:30:45,157
نحن بحاجة للمال للأسف

374
00:30:46,192 --> 00:30:47,897
لديّ مال

375
00:30:48,339 --> 00:30:51,737
ماذا؟ -
أجل، كنت أنوي... لا تشغل بالك -

376
00:30:52,029 --> 00:30:54,595
عليك أنْ تأخذه مكافأة
على إنقاذك لي

377
00:30:54,630 --> 00:30:58,767
لا أستطيع قبوله، فحتماً ما تزالين
بحاجته لفعل ما كنتِ تنوين فعله

378
00:30:58,802 --> 00:31:00,381
ربّما لا

379
00:31:01,199 --> 00:31:03,889
لعلّي بالفعل واسعة الحيلة

380
00:31:05,720 --> 00:31:13,396
ثمّة سيّد فاسد جدّاً يعبر بعربته
في منطقتي كثيراً

381
00:31:13,904 --> 00:31:19,298
وقد يصادف أنْ تتحرّر بعض نقوده
كرسم عبور

382
00:31:19,333 --> 00:31:20,775
سأجد طريقة

383
00:31:21,162 --> 00:31:23,227
يبدو الأمر خطيراً

384
00:31:23,836 --> 00:31:26,285
متأكّدة أنّكِ تودّين القيام
بهذا لوحدك؟

385
00:31:28,008 --> 00:31:30,805
لا أشعر بأنّي وحيدة
حاليّاً

386
00:31:31,601 --> 00:31:36,849
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

387
00:32:15,088 --> 00:32:18,071
"يا شعب "ستوري بروك

388
00:32:19,465 --> 00:32:21,366
شعبي أنا

389
00:32:21,608 --> 00:32:28,104
أنا مسرورة جدّاً لقبولكم دعوتي
لأنّ هذه المسألة تتعلّق بكم

390
00:32:28,921 --> 00:32:34,267
ما لَمْ تحضر (سنو وايت) خلال
...الدقائق الخمسة القادمة

391
00:32:34,302 --> 00:32:37,794
سأشارككم بتحلية صغيرة
معكم جميعاً

392
00:32:38,082 --> 00:32:43,187
رشفة ماء مِنْ نهر
الأرواح التائهة

393
00:32:43,242 --> 00:32:47,215
يبدو أنّه لا داعي للخوف مِنْ ماء
ذلك النهر الرهيب، صحيح؟

394
00:32:47,250 --> 00:32:50,617
بما أنّ زوجك أبرم صفقة
مع الملكة الشرّيرة

395
00:32:50,652 --> 00:32:54,257
لا أبالي بالصفقات التي
يبرمها زوجي

396
00:32:54,292 --> 00:32:55,392
متأكّدة؟

397
00:32:55,427 --> 00:33:00,834
أعني، ألا تودّين أنْ تعرفي
بقيّة ما كانا يدبّرانه؟

398
00:33:06,687 --> 00:33:09,555
مستعدّة؟ -
في الحقيقة، أجل -

399
00:33:09,590 --> 00:33:11,527
حسناً -
حان الوقت -

400
00:33:11,562 --> 00:33:13,080
مهلاً

401
00:33:21,339 --> 00:33:26,246
ياللعجب
تأمّلوا مَنْ وصل في الموعد

402
00:33:26,281 --> 00:33:28,455
كان يفترض أنْ أكون متأكّدة
مِنْ حضوركما

403
00:33:28,490 --> 00:33:33,711
حتّى مِنْ دون شتلتكما النفيسة -
الشتلة ليست معنا، لكنّنا لا نحتاجها -

404
00:33:33,746 --> 00:33:35,766
فقد أنجزت عملها

405
00:33:36,302 --> 00:33:39,541
نعرف أنّ حبّنا أقوى مِنْ أيّ شيء
ترمينه علينا

406
00:33:39,576 --> 00:33:43,454
ولإنقاذ شعب "ستوري بروك" نحن
مستعدّان لتلبية ما طلبته

407
00:33:43,566 --> 00:33:46,483
إنّها تضحية علينا القيام بها

408
00:33:46,650 --> 00:33:48,810
سنقوم بالأمر الصائب

409
00:33:50,585 --> 00:33:53,493
أبي، أمّي؟

410
00:33:55,021 --> 00:34:00,802
إيمّا)، معظم الناس يعبرون في الحياة)
...لا يعرفون إلى أين سيوصلهم دربهم، لكنّنا

411
00:34:01,755 --> 00:34:04,543
بطريقة أو بأخرى
لطالما كنّا نعرف

412
00:34:04,690 --> 00:34:07,942
دائماً يقودنا الدرب لبعضنا
ومِنْ ثمّ نعود إليكِ

413
00:34:08,962 --> 00:34:11,199
متأكّدان؟ -
أجل -

414
00:34:11,234 --> 00:34:13,289
أزيلي تعويذة الحماية

415
00:35:00,473 --> 00:35:05,379
حلمت بهذه اللحظة طويلاً
(يا (سنو وايت

416
00:35:06,147 --> 00:35:15,344
قد أستيقظ وما أزال أشعر برواسب
قلبك المسحوق ملتصقاً براحة كفّي

417
00:35:16,825 --> 00:35:21,325
لكنّ تلك النهاية ليست شاعريّة
بما يكفي، أليس كذلك؟

418
00:35:26,206 --> 00:35:31,945
أريد أنْ أعطيكِ ألمي

419
00:35:33,101 --> 00:35:35,637
ألم البقاء وحيدة

420
00:35:39,353 --> 00:35:43,590
وبما أنّي لن أستطع تحقيق
...ذلك بقتلك

421
00:35:45,262 --> 00:35:48,929
توصّلت لشيء أشدّ قساوة

422
00:36:10,344 --> 00:36:13,535
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

423
00:36:13,570 --> 00:36:16,601
هذه اللعنة لها تحريف بسيط

424
00:36:20,463 --> 00:36:24,276
تقول أنّك ستجدها دائماً

425
00:36:25,408 --> 00:36:27,997
ابدأ البحث إذاً أيّها الراعي

426
00:36:28,469 --> 00:36:31,445
ولنرَ ما سيحدث حين تجدها

427
00:36:53,551 --> 00:36:54,693
(بِل)

428
00:36:57,119 --> 00:37:00,096
كنت أنوي شكرك على هذه

429
00:37:00,249 --> 00:37:04,010
أخبرتني (زيلينا) بأمرك
أنت والملكة الشرّيرة

430
00:37:06,310 --> 00:37:07,554
حسناً إذاً

431
00:37:08,816 --> 00:37:12,298
أعرف أنّه مِن المبتذل القول
بأنّها لا تعني أيّ شيء

432
00:37:12,333 --> 00:37:17,318
لا أبالي بما تفعله حاليّاً
أو مع مَنْ تفعله

433
00:37:17,353 --> 00:37:24,804
لكنّها أخبرتني أيضاً عن المجزّة
والآن هذا... ما أبالي به

434
00:37:24,839 --> 00:37:28,450
{\pos(190,200)}قالت أنّك ستستعملها على ابننا

435
00:37:28,485 --> 00:37:33,665
{\pos(190,200)}في أوّل لحظة سانحة
لحظة ولادته لفصله عن مستقبله

436
00:37:33,700 --> 00:37:39,436
{\pos(190,200)}لن أسمح بذلك، فلا يحقّ لك
التلاعب بحياته

437
00:37:39,526 --> 00:37:42,256
فقط لمنعه مِنْ أنْ يكرهك
وأنا أمنعك مِنْ ذلك

438
00:37:42,291 --> 00:37:43,523
...اسمعي

439
00:37:44,485 --> 00:37:54,468
أفعالي منقادة مِنْ محبّتي لابني -
ما عاد هذا العذر يجدي نفعاً -

440
00:37:54,503 --> 00:38:00,774
لو كنتَ شرّاً صرفاً كالملكة فربّما كنت أستطيع
مسامحتك لأنّ هذا جلّ ما يمكن أنْ تكونه

441
00:38:02,058 --> 00:38:10,028
لكنّك تشعر بالحبّ فعلاً
وكان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً

442
00:38:10,672 --> 00:38:12,332
لو حاولت

443
00:38:12,367 --> 00:38:16,394
إنْ كنت تريد محبّة ابنك
فلا تنتزعها

444
00:38:16,684 --> 00:38:19,069
وإنّما كن جديراً بها

445
00:38:24,652 --> 00:38:26,526
وماذا لو فشلت؟

446
00:38:27,750 --> 00:38:29,908
أصغِ لنفسك

447
00:38:30,293 --> 00:38:33,217
ها أنت تكرّر نفسك
مِنْ جديد، أليس كذلك؟

448
00:38:33,252 --> 00:38:39,116
تخشى الفشل
...هذا أسوأ مِنْ كونك شرّيراً، هذا

449
00:38:39,151 --> 00:38:42,795
هو الضعف الذي يمنعك
أنْ تكون طيّباً

450
00:38:53,367 --> 00:38:54,879
(زيلينا)

451
00:38:58,019 --> 00:38:59,134
(سنو)

452
00:39:00,002 --> 00:39:01,120
(سنو)

453
00:39:06,448 --> 00:39:09,878
الغابة
حيث أرسلتها مِنْ قبل

454
00:40:04,684 --> 00:40:05,886
أبي

455
00:40:11,088 --> 00:40:14,284
لا أعتقد أنّ قبلة
ستفلح هذه المرّة

456
00:40:14,319 --> 00:40:16,046
دعيه يحاول وحسب

457
00:40:47,234 --> 00:40:49,071
ياللعجب

458
00:40:56,720 --> 00:40:57,887
أبي

459
00:41:00,287 --> 00:41:01,668
(ديفيد)

460
00:41:01,960 --> 00:41:03,252
(ديفيد)

461
00:41:03,338 --> 00:41:05,530
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

462
00:41:10,889 --> 00:41:13,619
ألقت لعنة نوم على قلبك

463
00:41:14,307 --> 00:41:18,406
القلب الذي تتشاركانه
لذا الآن تتشاركان اللعنة

464
00:41:18,958 --> 00:41:23,251
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

465
00:41:23,973 --> 00:41:27,874
...لذا طالما اللعنة قائمة

466
00:41:29,982 --> 00:41:32,285
لن نكون معاً أبداً

467
00:41:38,110 --> 00:41:39,110
ترجمة: علي رمضان

