1
00:00:07,029 --> 00:00:09,983
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"عرض المواهب"
"فرصتك للشهرة"

2
00:00:12,034 --> 00:00:14,154
{\pos(190,230)\fad(700,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"دار رعاية الأطفال"

3
00:00:18,332 --> 00:00:21,155
{\pos(190,230)\fad(700,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"مينيسوتا - 1991"

4
00:00:39,881 --> 00:00:41,351
ما هذه؟

5
00:00:43,057 --> 00:00:44,849
{\pos(190,230)}
ليس مِنْ شأنك

6
00:00:44,884 --> 00:00:47,402
{\pos(190,230)}
ماذا؟ تعتقدين أنّك ستصبحين
خليفة (مادونا)؟

7
00:00:47,437 --> 00:00:50,906
{\pos(190,230)}
ما أدراكِ؟ لعلّ الناس
يرغبون حقّاً بسماع غنائي

8
00:00:50,941 --> 00:00:55,608
{\pos(190,230)}
مَنْ؟ حالما تعتلين ذلك المسرح
(وتنظرين للحضور، ستدركين الحقيقة يا (إيمّا

9
00:00:55,643 --> 00:01:00,182
{\pos(190,230)}
أنتِ تماماً كبقيّتنا
وحيدة دائماً

10
00:01:12,005 --> 00:01:18,566
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

11
00:01:12,005 --> 00:01:18,566
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الحلقــ 20 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( The Song in Your Heart )
الأغنية التي في قلبك

12
00:01:26,297 --> 00:01:28,699
{\pos(190,230)}
هل قرّرتِ أيّهم؟ -
ليس بعد -

13
00:01:28,734 --> 00:01:31,284
{\pos(190,230)}
حصرت الخيار بفستانَين
لكنْ لا أحد منهما يبدو مناسباً

14
00:01:31,319 --> 00:01:33,431
{\pos(190,230)}
حسناً، لمْ أرغب بقول
(أيّ شيء يا (إيمّا

15
00:01:33,466 --> 00:01:37,404
{\pos(190,230)}
لأنّي لمْ أكن متأكّدة أنّ اللعنة
...جلبته مِن الغابة المسحورة ولكنْ

16
00:01:37,439 --> 00:01:41,039
{\pos(190,230)}
طلبت مِنْ (بِل) البحث في
...(في مستودع متجر (غولد

17
00:01:41,074 --> 00:01:44,814
عثرت عليه
فستان زفافي

18
00:01:45,956 --> 00:01:49,638
{\pos(190,230)}
أتودّين ارتداءه؟ -
بالتأكيد، أين هو؟ -

19
00:01:49,673 --> 00:01:53,553
{\pos(190,230)}
أرسلته للتنظيف الجافّ، ويفترض أنْ يعود
قبل وقت كاف مِنْ حفل الزفاف الليلة

20
00:01:53,588 --> 00:01:56,291
{\pos(190,230)}
أمّي، شكراً لكِ

21
00:02:00,049 --> 00:02:01,914
...بعد كلّ ما قاسيناه مؤخّراً

22
00:02:02,422 --> 00:02:04,963
{\pos(190,230)}
ما ظننت أنّنا سنحظى
بلحظة كهذه أبداً

23
00:02:06,360 --> 00:02:10,495
{\pos(190,230)}
سنو)، ستكون الأمور على ما يرام) -
لا يا (تشارمينغ)، لن تكون -

24
00:02:10,530 --> 00:02:11,734
{\pos(190,230)}
(سمعتَ (رامبل

25
00:02:11,769 --> 00:02:14,239
ليس هناك ما يمكننا عمله
لإيقاف الملكة الشرّيرة

26
00:02:14,274 --> 00:02:17,494
أعدك أنّنا سنجد طريقة
لحماية ابنتنا

27
00:02:17,529 --> 00:02:22,070
{\pos(190,230)}
لكنّها تحتاج حاليّاً لشيء أكثر أهمّيّة
هي بحاجة لوالدتها أنْ ترتاح

28
00:02:22,105 --> 00:02:23,208
{\pos(190,230)}
لا بأس

29
00:02:24,014 --> 00:02:25,872
{\pos(190,230)}
أحتاج لتنشّق الهواء وحسب

30
00:02:33,554 --> 00:02:36,559
{\pos(190,230)}
أتمنّى لو لدينا ما نحتاجه
(لمساعدة (إيمّا

31
00:02:36,763 --> 00:02:39,556
{\pos(190,230)}
لتنال فرصتها بنهاية سعيدة

32
00:03:04,270 --> 00:03:09,026
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
عمت صباحاً يا صديقي
يا ويحي، هذا غريب

33
00:03:09,061 --> 00:03:18,803
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فكلامي غناء، والإيقاع
يموج في أعماق روحي

34
00:03:18,838 --> 00:03:22,474
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
أقول كلاماً بشكل لا أتحكّم به

35
00:03:26,630 --> 00:03:30,155
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ماذا يجري؟
أحدهم ألقى تعويذة أو لعنة

36
00:03:30,190 --> 00:03:33,808
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لأنّ ما أقوله ينتظم شعراً

37
00:03:33,843 --> 00:03:39,341
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
تسامى صوتي
وما حسبت ذلك ممكناً

38
00:03:39,376 --> 00:03:46,788
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وها أنا أغنّي
ياللهول، أيبدو غنائي... جميلاً

39
00:03:46,823 --> 00:03:50,470
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما السبب يا ترى؟ -
أظنّني أعرف يا حبيبي -

40
00:03:50,505 --> 00:03:54,367
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
كلّ هذا مِن الأمنية التي
طلبتها مِن النجوم في السماء

41
00:03:54,402 --> 00:03:58,838
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بموسيقى قلوبنا
سنهزم الملكة الشرّيرة

42
00:03:58,873 --> 00:04:02,682
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
كيف؟ -
...لأنّ حبّاً تجسّد بأغنية -</font>

43
00:04:02,717 --> 00:04:08,286
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
هو سلاح لمْ ترَه الملكة يوماً

44
00:04:12,948 --> 00:04:16,569
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
يولد سحر قويّ
عندما يتّحد قلبان

45
00:04:16,604 --> 00:04:20,182
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سحر قويّ يشعّ كالشمس

46
00:04:20,217 --> 00:04:23,295
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
الخير ينتصر
ويلغي عمل الشرّ

47
00:04:23,330 --> 00:04:26,849
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
إذا تجرّأت على تلبية
نداء الحبّ

48
00:04:26,884 --> 00:04:33,291
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فالحبّ سحر أقوى مِنْ كلّ سحر

49
00:04:36,811 --> 00:04:40,574
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
يولد سحر قويّ
عندما يتسامى صوتان

50
00:04:40,609 --> 00:04:44,265
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وأنا أكثر تفاؤلاً
ممّا هو بانتظارنا

51
00:04:44,300 --> 00:04:51,068
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لن يوقفنا شيء بعد الآن
فشاهدي أمنيتك تتحقّق

52
00:04:51,103 --> 00:04:56,146
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
هذا ما يستطيع الحبّ
وسحره القويّ أنْ يفعلاه

53
00:04:56,181 --> 00:05:03,063
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
تأمّل الأغنية داخل قلبَينا
فهناك حيث يبدأ السحر

54
00:05:03,098 --> 00:05:10,044
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
إنّه يكبر مع كلّ نغمة -
ويخرج عذباً مِنْ حنجرتي -

55
00:05:10,079 --> 00:05:13,278
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
كلّ جملة تنتهي بقافية

56
00:05:13,313 --> 00:05:16,730
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لا نعرف كيف ذلك
لكنّه مرموق

57
00:05:16,765 --> 00:05:22,750
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بأنغام بهذه القوّة
لا يمكن أنْ نخطئ

58
00:05:22,785 --> 00:05:26,774
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بسحرنا القويّ
امتلكنا الوسيلة الآن

59
00:05:26,809 --> 00:05:30,048
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فالحبّ يقهر لعنات وخلطات
والفاصولياء السحريّة

60
00:05:30,083 --> 00:05:33,484
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ولتكن النهاية التعيسة
مِنْ نصيب الملكة

61
00:05:33,519 --> 00:05:40,783
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مع الخطر المحدق بقدر ابنتنا
يبدو أنّنا وجدنا الحلّ المحظوظ

62
00:05:40,818 --> 00:05:53,989
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
والآن يا أغنيتنا أظهري
السحر القويّ... الذي يمكننا عمله

63
00:05:55,062 --> 00:05:56,822
لقد وصل

64
00:06:04,657 --> 00:06:06,122
أمّي

65
00:06:06,440 --> 00:06:08,486
إنّه جميل

66
00:06:15,389 --> 00:06:16,431
أمّي؟

67
00:06:18,103 --> 00:06:20,946
لمْ أكن معجبة يوماً
بزفاف أبيض

68
00:06:20,981 --> 00:06:22,097
كيف ما زلتِ هنا؟

69
00:06:22,132 --> 00:06:25,837
أحقّاً ظننت أنّ بإمكانكم
تأليب ابني عليّ؟

70
00:06:25,872 --> 00:06:28,454
ما الذي تفعلينه هنا بحقّ الجحيم؟
لماذا تتطفّلين على يوم زفاف ابنتي؟

71
00:06:28,489 --> 00:06:31,486
لأنّه مقدّر لي ولـ(إيمّا) أنْ نتقاتل

72
00:06:31,712 --> 00:06:34,843
يجب أنْ يصفّى الحساب
بين النور والظلام

73
00:06:35,551 --> 00:06:38,342
...طبعاً إلّا إذا -
ماذا؟ -

74
00:06:38,377 --> 00:06:42,866
إلّا إذا أعطيتني قلبك الآن ووفّرت
علينا عناء خوض المعركة النهائيّة

75
00:06:42,901 --> 00:06:44,720
أتعتقدين حقّاً أنّي
سأستسلم لكِ ببساطة؟

76
00:06:44,755 --> 00:06:47,184
أعرف أنّك تظنّين نفسك
(قويّة يا (إيمّا

77
00:06:47,219 --> 00:06:52,053
لكنّي أمضيت قروناً أجمع
يتامى يشبهونك تماماً

78
00:06:52,145 --> 00:06:54,097
...وكلتانا نعلم في أعماقنا

79
00:06:54,132 --> 00:06:57,316
أنّك ما تزالين تلك الفتاة الصغيرة
الوحيدة كما كنت دائماً

80
00:06:57,351 --> 00:06:59,066
أكره إطلاعك على الخبر
لكنّي كبرت

81
00:06:59,101 --> 00:07:03,535
حقّاً؟ اذهبي إلى برج الساعة
وحينها ستعرفين ما الذي تواجهينه

82
00:07:03,941 --> 00:07:07,819
المعركة النهائيّة قادمة
شئتِ أمْ أبيتِ

83
00:07:19,003 --> 00:07:22,293
...كلّ هذا -
غبار الحوريّة السوداء -

84
00:07:22,328 --> 00:07:24,941
يكفي لإلقاء لعنة على
ستوري بروك" عشر مرّات"

85
00:07:24,976 --> 00:07:27,574
هكذا إذاً تخطّط الحوريّة السوداء
للانتصار بالمعركة النهائيّة

86
00:07:27,609 --> 00:07:32,841
بتفريقنا بلعنة -
إنّه مرتبط ببرج الساعة -

87
00:07:34,049 --> 00:07:38,155
حالما تدقّ الساعة السادسة
سينطلق

88
00:07:38,190 --> 00:07:40,538
(ساعة عقد قراننا أنا و(هوك

89
00:07:40,573 --> 00:07:43,050
لا بدّ مِن الاعتراف بأنّها
تمتلك نزعة دراماتيكيّة

90
00:07:43,085 --> 00:07:45,028
طفح الكيل، سيُقضى على
الحوريّة السوداء حالاً

91
00:07:45,063 --> 00:07:48,246
إيمّا)، أعرف أنّك تشعرين بأنّك مسئولة)
لكنّها ليست معركتك وحدك

92
00:07:48,281 --> 00:07:49,454
يبدو أنّها تظنّها كذلك

93
00:07:49,489 --> 00:07:52,489
وحسب آخر معلوماتي
لا يحقّ لها التصويت

94
00:07:52,524 --> 00:07:55,759
أنا و(زيلينا) سنفكّر بطريقة
لتعطيل هذا الشيء

95
00:07:56,153 --> 00:07:58,484
...لقد أفسدت حفل زفاف والدَيك

96
00:07:58,519 --> 00:08:02,756
أقلّ ما يمكنني عمله هو
الحرص على أنْ تستمتعي بزفافك

97
00:08:05,157 --> 00:08:11,634
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مرآتي يا مرآتي
تعذّبني هذه التعويذة

98
00:08:12,388 --> 00:08:19,005
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مرآتي يا مرآتي
أنقذيني رجاء مِنْ هذا الجحيم

99
00:08:19,605 --> 00:08:26,191
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سنو) و(تشارمينغ) طلبا أمنية)
والآن تغيّر كلّ شيء

100
00:08:27,004 --> 00:08:33,737
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
عظيم، أنت تغنّي أيضاً؟
الأمر برمّته ممسوس

101
00:08:33,772 --> 00:08:39,990
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
تعويذة بهذه القوّة
لا تسهل هزيمتها

102
00:08:40,160 --> 00:08:48,755
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
قد لا تنجح لعنتك حينما تصدح
مملكتك بغناء بهذه العذوبة

103
00:08:50,377 --> 00:08:54,077
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
حان وقت العمل، هلمّوا
لا شيء سيجعلني أتهاون

104
00:08:54,112 --> 00:08:58,882
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بعزيمة عالية وروح قويّة
سأنقّب المنجم وأصفّر

105
00:08:58,944 --> 00:09:00,720
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
إنّه حقيقيّ وليس دمية

106
00:09:00,755 --> 00:09:05,294
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وأمامنا عمر لننعم بأحداث مفرحة
فهو بلا خيوط

107
00:09:05,329 --> 00:09:08,021
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لأنّه ابني الحقيقيّ

108
00:09:12,381 --> 00:09:14,873
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
الأميرة في طريقها

109
00:09:15,933 --> 00:09:22,807
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مع أنّي عجوز شائبة
فقد وصلت الأوقات السعيدة لتبقى

110
00:09:23,015 --> 00:09:26,826
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
يبدو أنّنا وجدنا الحلّ المحظوظ

111
00:09:26,861 --> 00:09:31,244
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
والآن يا أغنيتنا أظهري
...السحر القويّ

112
00:09:31,978 --> 00:09:36,057
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الذي يمكننا عمله -</font>
كفى -

113
00:09:36,473 --> 00:09:41,497
إذاً، يظنّ الزوجان (تشارمينغ) أنّ
حبّهما قويّ كفاية لهزيمتي

114
00:09:41,532 --> 00:09:46,268
حسناً، هناك أمر لا يعرفانه

115
00:09:46,303 --> 00:09:52,722
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مرآتي يا مرآتي، بكل وضوح
الحبّ مضيعة للوقت

116
00:09:52,922 --> 00:09:59,918
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
جئت أقول أنّكما بتعويذة الحبّ السحريّة
لن تضاهيا قوّتي

117
00:09:59,953 --> 00:10:07,494
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
أحببت مرّة وتعلّمت
أنّ الحبّ ضعف ويحرق القلب

118
00:10:07,529 --> 00:10:09,247
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بئساً يا حبّ، بئساً يا أمل

119
00:10:09,282 --> 00:10:14,434
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لا أحتاج إيماناً أعمى يذلّني
أو يحرّض غناءً في قلبي

120
00:10:14,469 --> 00:10:17,959
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
أملك السحر الذي أحتاجه
لأعمالي الشرّيرة

121
00:10:17,994 --> 00:10:23,409
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
قد يدخل الحبّ أحياناً
لكنّه لن يصمد

122
00:10:23,444 --> 00:10:27,364
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
الحبّ لن يصمد

123
00:10:27,399 --> 00:10:34,167
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مرآتي يا مرآتي
ها قد اقترب الموعد لإلقاء لعنتي

124
00:10:34,202 --> 00:10:37,145
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
تلك الأحاسيس السعيدة
التي تموج بهما

125
00:10:37,180 --> 00:10:40,201
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ستنقلب عكساً قريباً

126
00:10:40,236 --> 00:10:41,796
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بئساً يا حبّ، بئساً يا أمل

127
00:10:41,831 --> 00:10:47,011
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لا أحتاج إيماناً أعمى يذلّني
أو يحرّض غناءً في قلبي

128
00:10:47,046 --> 00:10:50,475
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
أملك السحر الذي أحتاجه
لأعمالي الشرّيرة

129
00:10:50,510 --> 00:10:55,876
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
قد يدخل الحبّ أحياناً
لكنّه لن يصمد

130
00:10:55,911 --> 00:10:59,618
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
الحبّ لن يصمد

131
00:10:59,653 --> 00:11:06,421
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سرقت منّي فرصة الحبّ
هذا ما فعلته بي

132
00:11:06,456 --> 00:11:12,656
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
والآن ستتمنّى تلك السافلة
لو أنّها لمْ تعرفني قطّ

133
00:11:12,691 --> 00:11:16,131
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بئساً يا حبّ، بئساً يا أمل
بئساً لمشاريع الخير

134
00:11:16,166 --> 00:11:19,617
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سأنتزع الغناء مِنْ قلوبهم

135
00:11:19,652 --> 00:11:23,020
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
أملك السحر الذي أحتاجه
لأعمالي الشرّيرة

136
00:11:23,055 --> 00:11:27,716
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
هاكم لعنتي تقتل الغرام
فالحبّ لن يصمد

137
00:11:27,751 --> 00:11:32,572
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لا، لا
الحبّ لن يصمد

138
00:11:34,404 --> 00:11:39,021
ما الخطب؟ تتمنّى ارتداء شيء
جلديّ أكثر؟

139
00:11:39,847 --> 00:11:42,647
أتعتقد أنّ أمل (إيمّا) سيخيب
إذا لمْ أرتده؟

140
00:11:42,682 --> 00:11:45,098
لا أظنّها ستمانع -
(إيمّا) -

141
00:11:45,133 --> 00:11:48,310
سوان)، ألا تعرفين أنّ رؤية)
العروس قبل الزفاف نذير شؤم؟

142
00:11:48,345 --> 00:11:51,417
أبي، هلّا تركتنا على انفراد؟ -
أجل، بالتأكيد -

143
00:11:54,744 --> 00:11:56,406
ما الأمر يا حبيبتي؟

144
00:11:56,646 --> 00:11:59,548
الحوريّة السوداء
غولد) لمْ ينفها)

145
00:11:59,583 --> 00:12:04,663
والآن ستلقي لعنة تفرّقني عن الجميع
كي أخوض المعركة النهائيّة وحدي

146
00:12:04,959 --> 00:12:06,723
ليس في يوم زفافي
لن تفعل، هيّا بنا

147
00:12:06,758 --> 00:12:10,100
كيليان)، هذا أمر)
يجب أنْ أفعله لوحدي

148
00:12:12,404 --> 00:12:14,310
أليس هذا ما تريده هي؟

149
00:12:14,345 --> 00:12:17,748
إذا رافقتني، سأعطيها الفرصة
لإيذاء شخص آخر أحبّه

150
00:12:17,783 --> 00:12:19,763
ولا أستطيع تركها تفعل ذلك

151
00:12:20,703 --> 00:12:23,899
مِن الواضح أنّك حسمتِ قرارك
فلمَ أتيت إلى هنا إذاً؟

152
00:12:23,934 --> 00:12:28,211
لأقول لك ألّا تقلق
"سأحضر عند السادسة لأقول "أقبل

153
00:12:29,575 --> 00:12:31,363
لا، ليس هذا هو السبب

154
00:12:36,106 --> 00:12:40,511
جئت لتوديعي
في حال لمْ ينجح الأمر

155
00:12:40,546 --> 00:12:43,357
...(كيليان) -
دعيني أساعدك -

156
00:12:44,261 --> 00:12:45,970
أحبّك

157
00:12:59,727 --> 00:13:01,107
أتعتقدين أنّ الأمنية
أثّرت عليهم؟

158
00:13:01,142 --> 00:13:03,826
لا أعرف
لدينا طريقة واحدة لنعرف

159
00:13:04,180 --> 00:13:06,042
يا هذا، أيّها القرصان

160
00:13:06,566 --> 00:13:09,081
أأنت قبطان السفينة
التي تدعى "جولي روجر"؟

161
00:13:09,116 --> 00:13:11,383
حقّاً؟ لطف كبير منك
أنْ تسأل

162
00:13:11,418 --> 00:13:13,511
إذ لطالما ظننت أنّي
أوحي بالسلطة

163
00:13:13,546 --> 00:13:15,387
ليس هو القبطان

164
00:13:17,003 --> 00:13:18,416
أنا القبطان

165
00:13:19,508 --> 00:13:23,772
اسمحا لي بالتعريف عن نفسي
(القبطان (هوك

166
00:13:23,807 --> 00:13:26,807
نريدك أنْ تأخذنا إلى الملكة الشرّيرة
ليتسنّى لنا إنقاذ ابنتنا

167
00:13:26,842 --> 00:13:29,268
نحن مستعدّان للتسديد لك
مقابل هذا الرحلة

168
00:13:30,030 --> 00:13:31,886
هذه مجرّد مذاق

169
00:13:32,042 --> 00:13:35,623
ما قولك إذاً أيّها القرصان؟
...فضّة، ذهب

170
00:13:36,513 --> 00:13:38,095
مجوهرات؟

171
00:13:38,424 --> 00:13:44,034
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
عزيزي الأمير والأميرة
عرضكما تافه ولا أبالي بمنزلتكما

172
00:13:44,069 --> 00:13:47,044
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
الذهب الذي في كيسك
لا يشتري ملّاحاً

173
00:13:47,079 --> 00:13:49,681
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
يجدر بي أنْ أجعلكما تسيران
على لوح الموت يا حمقاوان

174
00:13:49,716 --> 00:13:55,757
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ثرواتكما قد تملأ صدور القراصنة بالبهجة
لكنّ أحداً منهم ليس مثلي

175
00:13:55,906 --> 00:13:59,788
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ليسوا مثله -
غنّوا اهتفوا واحتفظا بجواهركما النفيسة -

176
00:13:59,823 --> 00:14:02,506
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
اهتفوا -
وأخلاقكما السامية -

177
00:14:02,541 --> 00:14:07,359
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فلا أغلى مِن الرمّ في قدح
إلّا الانتقام، الانتقام، الانتقام

178
00:14:07,394 --> 00:14:09,511
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وهو سيكون لي

179
00:14:09,546 --> 00:14:14,207
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
انتقام، انتقام، انتقام
سيكون لي

180
00:14:14,242 --> 00:14:19,226
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
انتقام؟ ممّن؟ -
انتظري بيت الشعر التالي يا عزيزتي -

181
00:14:19,442 --> 00:14:24,140
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مزّقت وسرقت ونهبت
كلّ قرية وغزواتي مصدر فخري

182
00:14:24,175 --> 00:14:27,911
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مصدر فخره -
كلّ بلدة نهبتها تركتها ممزّقة إرباً -

183
00:14:27,946 --> 00:14:30,647
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
حياة القرصان يحبّها المرء -
كثيرون يحبّونها -

184
00:14:30,682 --> 00:14:35,497
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وها قد قسى قلبي حتّى بات كالصخر
ولن يرتاح حتّى أسلخ التمساح

185
00:14:35,532 --> 00:14:37,593
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سيسلخ التمساح

186
00:14:37,628 --> 00:14:40,622
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
غنّيا واهتفا، ويمكن أنْ تتوسّلا
وتناشدا وتتذمّرا

187
00:14:40,657 --> 00:14:43,488
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لكنّكما تهدران وقتكما

188
00:14:43,523 --> 00:14:46,365
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
حين أقبض على ذاك التمساح
سأنتزع عموده الفقريّ

189
00:14:46,400 --> 00:14:50,388
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
انتقام، انتقام، انتقام
سيكون لي

190
00:14:50,423 --> 00:14:54,474
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
انتقام، انتقام، انتقام
سيكون لي

191
00:14:54,509 --> 00:14:57,255
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فلنذهب -
...تريد الانتقام مِن التمساح -

192
00:14:57,290 --> 00:15:01,060
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لأنّه قطع يدك؟ -
أخشى أنّه اقترف أكثر مِنْ ذلك -

193
00:15:01,980 --> 00:15:04,667
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
أبحرت مرّة نحو الأفق -
الأفق -

194
00:15:04,702 --> 00:15:07,463
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
حيث قد تنتظرني السعادة

195
00:15:07,498 --> 00:15:12,971
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
إلى أنْ أفسد ذاك التمساح حياتي
وملأ قلبي حقداً وصلابة

196
00:15:13,006 --> 00:15:14,411
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
...قيل لي -
انسَ الأمر -

197
00:15:14,446 --> 00:15:15,941
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
...فقلت -
هيهات -

198
00:15:15,976 --> 00:15:18,820
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سلكت أخيراً الدرب الصحيح

199
00:15:18,855 --> 00:15:21,456
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سيشعر القاتم عاجلاً -
سوف يشعر -

200
00:15:21,491 --> 00:15:26,040
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بنيران غضب هذا القرصان -
سيشعر بنيرانه -

201
00:15:26,202 --> 00:15:30,178
مهلاً، هل قلت "القاتم"؟ -
أظنّني أعرف أين يمكنك إيجاده -

202
00:15:30,213 --> 00:15:32,789
إنّه بقبضتنا في زنزانتنا -
اللعنة -

203
00:15:32,824 --> 00:15:35,779
أيّها القبطان، إذا أمّنت لنا
...رحلة إلى قلعة الملكة

204
00:15:35,814 --> 00:15:39,584
ستحصل على التمساح -
أجل يا عزيزتي، اتّفقنا -

205
00:15:39,619 --> 00:15:43,791
احتسوا شراباً أخيراً يا رفاق
وبعدها سنضرب موعداً مع القدر

206
00:15:45,399 --> 00:15:48,539
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
غنّوا اهتفوا
سأذبح الخنزير

207
00:15:48,574 --> 00:15:51,239
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
اهتفوا
حتماً إنّه مخطّط القدر

208
00:15:51,274 --> 00:15:54,077
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وأخيراً ستُحبك حكاياتنا

209
00:15:54,112 --> 00:15:57,366
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
انتقام، انتقام، انتقام
سيكون لي

210
00:15:57,401 --> 00:15:58,762
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
انتقام، انتقام -
...سيكون -

211
00:15:58,797 --> 00:16:08,815
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
...سيكون
سيكون لي

212
00:16:12,758 --> 00:16:15,078
أظهر نفسك أيّها القاتم

213
00:16:18,546 --> 00:16:21,526
يتطلّب رجلاً شجاعاً ليدخل
متجري بهذا الشكل

214
00:16:21,561 --> 00:16:25,287
(خنتَ (إيمّا
خنتنا كلّنا

215
00:16:25,322 --> 00:16:29,367
قمت ببساطة بما يلزم
للحفاظ على شمل عائلتي

216
00:16:29,402 --> 00:16:32,137
وهو ما لا أتوقّع أنْ يفهمه
قرصان مثلك

217
00:16:32,172 --> 00:16:34,347
لا تكن واثقاً لهذه الدرجة

218
00:16:38,917 --> 00:16:42,143
"القليل مِنْ "ظلال الأحلام
"جلبته معي مِنْ "نفرلاند

219
00:16:42,178 --> 00:16:45,281
أظنّه كاد يقتلك مرّة مِنْ قبل

220
00:16:45,458 --> 00:16:51,008
لكنّه لمْ يقتلني، لأنّي خالد -
لست مضطرّاً لقتلك الآن -

221
00:16:51,043 --> 00:16:55,855
وإنّما فقط لإفقادك الوعي لوقت
كاف حتّى تهزم (إيمّا) والدتك

222
00:16:55,890 --> 00:17:01,096
وبعدها
سأسلخ تمساحاً لنفسي أخيراً

223
00:17:01,257 --> 00:17:04,206
هناك مشكلة واحدة فقط

224
00:17:05,006 --> 00:17:08,754
ابني ليس الوحيد
الذي يرعى عائلته

225
00:17:21,209 --> 00:17:23,255
أمّي -
مرحباً -

226
00:17:23,290 --> 00:17:26,106
دعني أخمّن، جئت لإقناعي بالعدول
عن مواجهة الحوريّة السوداء

227
00:17:26,141 --> 00:17:30,386
لا، بل لأقول لك
أنّك تفعلين الصواب

228
00:17:30,658 --> 00:17:33,037
حقّاً؟ -
...المعركة النهائيّة -

229
00:17:33,251 --> 00:17:36,346
هي سبب إحضاري لك
إلى "ستوري بروك" في الأساس

230
00:17:36,381 --> 00:17:38,290
أعرف أنّك قادرة على فعلها

231
00:17:39,542 --> 00:17:41,056
شكراً يا بنيّ

232
00:17:41,880 --> 00:17:43,682
ماذا تفعلين هنا؟

233
00:17:43,882 --> 00:17:45,957
يجب ألّا أذهب للمعركة
برفقة الذين أحبّهم

234
00:17:45,992 --> 00:17:52,402
لذا كنت أذكّر نفسي بكل الأمور
التي يجب أنْ أقاتل لأجلها

235
00:17:57,003 --> 00:17:58,567
ما هذه؟

236
00:18:06,392 --> 00:18:09,760
أأنت على ما يرام؟
ما كان هذا؟

237
00:18:09,795 --> 00:18:11,008
لا شيء

238
00:18:12,830 --> 00:18:15,251
إنْ كان عليّ القيام بهذا
فيجب أنْ أقوم به الآن

239
00:18:15,286 --> 00:18:18,124
ليس أمامي متّسع مِن الوقت
قبل أنْ تنطلق لعنتها

240
00:18:32,194 --> 00:18:35,519
لا أستطيع إيجاد أيّ شيء
قادر على إيقاف لعنة الحوريّة السوداء

241
00:18:35,554 --> 00:18:36,859
فكّري بالأمر

242
00:18:36,894 --> 00:18:39,493
كنتِ أوّل شخص يلقي
لعنتها السوداء الأصليّة

243
00:18:39,528 --> 00:18:41,957
تعرفين سحرها
أكثر مِنْ أيّ أحد

244
00:18:41,992 --> 00:18:46,155
حتماً تعلّمتِ شيئاً آنذاك
يمكنك استعماله ضدّها الآن

245
00:18:47,101 --> 00:18:48,589
الزمن

246
00:18:49,235 --> 00:18:53,870
هذه هي
اللعنة الأولى أوقفت الزمن

247
00:18:54,269 --> 00:18:57,311
إذا استطعت عزل ذلك الجزء
...مِن التعويذة

248
00:18:58,729 --> 00:19:01,153
سيمنع اللعنة مِن الحدوث

249
00:19:04,275 --> 00:19:07,412
أظهر نفسك يا عزيزي

250
00:19:09,996 --> 00:19:13,956
الملكة
الملكة، الملكة، الملكة

251
00:19:15,102 --> 00:19:17,581
(المسألة تتعلّق بالزوجَين (تشارمينغ

252
00:19:17,972 --> 00:19:23,216
ألقيا تعويذة تجعل الجميع
يصدح بالأغاني

253
00:19:23,648 --> 00:19:29,063
يخطّطان لاستعمالها لإيقاف لعنتي
اللعنة التي أعطيتني إيّاها

254
00:19:30,539 --> 00:19:33,598
ما يعني أنّك ستخبرني
كيف أوقفهما

255
00:19:34,122 --> 00:19:36,050
والآن غنِّ

256
00:19:44,209 --> 00:19:47,512
آسف يا عزيزتي
أتعتقدين أنّ القاتم يغنّي؟

257
00:19:47,547 --> 00:19:50,614
أفضّل اقتلاع عينَيّ
بشوكة صدئة

258
00:19:50,649 --> 00:19:52,960
...وأنا لمْ أخترك لإلقاء لعنتي

259
00:19:52,995 --> 00:19:56,185
كي تأتيني نائحةً عند
كلّ بادرة مشكلة بسيطة

260
00:19:56,220 --> 00:20:01,646
كفاك، أنا أفضل تلميذ
عبر بابك يوماً

261
00:20:01,833 --> 00:20:04,515
لا تكوني واثقة لهذه الدرجة

262
00:20:05,423 --> 00:20:06,700
ماذا يفترض بكلامك أنْ يعني؟

263
00:20:06,735 --> 00:20:11,468
يعني أنّك إذا أردتِ أنْ تبرهني
...بأنّي اخترت الساحرة الصحيحة

264
00:20:11,503 --> 00:20:13,589
فاذهبي وأصلحي الأمر

265
00:20:20,815 --> 00:20:23,638
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
حلّت أخيراً اللحظة
التي رجوت أنْ تأتي

266
00:20:23,673 --> 00:20:26,590
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لحظة إدراكه أنّه اختار
الساحرة الخطأ

267
00:20:26,625 --> 00:20:32,406
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما مِنْ لعنة يمكن إلقاؤها
تضاهي روعة هذا الشعور

268
00:20:32,441 --> 00:20:35,309
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
الألم الذي أصابني حين
أدار (رامبل) ظهره لقلبي

269
00:20:35,344 --> 00:20:38,408
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سيصبح مِنْ نصيب (ريجينا) أخيراً
حين تتهاوى حياتها

270
00:20:38,443 --> 00:20:43,886
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فجأةً بدا المستقبل
أكثر فتنة

271
00:20:43,921 --> 00:20:49,676
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سابقاً كنت أستشيط غيظاً
والآن سأستمتع بالقيادة

272
00:20:49,711 --> 00:20:55,225
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما أحلى الإثارة
لرؤيتها تُحرم مِنْ أحلامها

273
00:20:55,260 --> 00:21:02,180
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سأحلّق إلى المستقبل
وأختي ستملأها الحسرة

274
00:21:02,215 --> 00:21:06,550
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ستدفع أخيراً ثمن مآثمها

275
00:21:06,585 --> 00:21:13,999
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بينما أضحك على نحيبها
وهي تموت بطيئاً مِن صميمها

276
00:21:14,034 --> 00:21:18,268
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
حين تعرف أنّ المكر ينتصر دائماً

277
00:21:18,303 --> 00:21:26,623
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
قد يكون الشرّ قويّاً
لكنّ المكر ينتصر دائماً

278
00:21:26,658 --> 00:21:29,572
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لو تراني أمّي الآن
ستموت ندامة

279
00:21:29,607 --> 00:21:32,404
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لأنّها سترى كلّ المجد
الذي سيناله المكر

280
00:21:32,439 --> 00:21:38,035
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
رحلت وجعلت (ريجينا) ملكة
ودمي فار غيظاً

281
00:21:38,070 --> 00:21:40,894
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لكنّه بات مِن الماضي

282
00:21:40,929 --> 00:21:46,842
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
حان الوقت ليفهموا
معنى الخضراء الحسودة

283
00:21:46,877 --> 00:21:53,470
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ها أنا أبدو رائعة
وسأحلّق إلى المستقبل

284
00:21:53,505 --> 00:22:00,799
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وأختي ستملأها الحسرة
وستدفع أخيراً ثمن مآثمها

285
00:22:00,834 --> 00:22:05,137
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
دون أنْ تبذل جهداً
كانت حياتها مسحورة

286
00:22:05,172 --> 00:22:12,363
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
استهانت بكلّ شيء
والآن ستحلم بما ضاع

287
00:22:12,398 --> 00:22:17,551
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
قد يكون الشرّ قويّاً
...لكنّ المكر دائماً

288
00:22:17,586 --> 00:22:23,348
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مهلاً، لماذا أفرح بخسارتها
في حين يمكن أنْ أستغلّ ذلك لمصلحتي؟

289
00:22:24,533 --> 00:22:30,097
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سأعطيها هديّة سحريّة
(للقضاء على الزوجَين (تشارمينغ

290
00:22:30,132 --> 00:22:36,160
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
حينما تقف (ريجينا) منتصرة
سأنقضّ على البلدة

291
00:22:36,195 --> 00:22:42,369
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
حين يعلم أنّ التعويذة كانت لي
...(سيدرك (رامبل

292
00:22:42,404 --> 00:22:45,709
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
أنّه كان عليه أنْ يختارني

293
00:22:45,744 --> 00:22:53,484
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لذا سأحلّق إلى المستقبل
مبتهجةً بحسرتها

294
00:22:53,519 --> 00:22:57,861
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
مع حلول يوم أفضل -
يوم أفضل -

295
00:22:57,896 --> 00:23:02,230
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
هذه المرّة
لن يوقفني أحد

296
00:23:02,265 --> 00:23:09,696
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ولا شرّ سيتفوّق عليّ
فالمكر دائماً ينتصر

297
00:23:09,731 --> 00:23:21,526
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ونهاية سعيدة ستكون لي
لأنّ المكر دائماً ينتصر

298
00:23:22,716 --> 00:23:24,533
هذا هو؟ -
أجل -

299
00:23:24,568 --> 00:23:26,733
الحلّ لإيقاف لعنة
الحوريّة السوداء

300
00:23:26,768 --> 00:23:28,782
الآن سنقاتل الحوريّة السوداء معاً

301
00:23:28,817 --> 00:23:32,214
أحسنتِ صنعاً -
حظيت ببعض المساعدة -

302
00:23:32,781 --> 00:23:36,004
أتساءل عمّا قد يقوله أستاذنا
البائس لو رآنا الآن

303
00:23:36,039 --> 00:23:37,876
"قد يقول "شكراً

304
00:23:40,932 --> 00:23:44,086
صُنعت هذه لتجميد اللعنة

305
00:23:45,234 --> 00:23:48,158
أتساءل كم سيدوم تأثيرها
إذا استُعملت على الناس

306
00:23:51,242 --> 00:23:52,385
...إذاً

307
00:23:53,443 --> 00:23:57,021
هل عدتِ أخيراً لرشدك
وقرّرت الاستسلام؟

308
00:23:57,056 --> 00:23:58,401
هذا مستبعد

309
00:23:58,436 --> 00:24:01,684
ما الداعي لانتظار اللعنة؟
دعينا نبدأ المعركة النهائيّة الآن

310
00:24:01,719 --> 00:24:05,994
غريب
كنت أفكّر بالأمر عينه

311
00:24:09,118 --> 00:24:15,056
كنت أخطّط لانتظار أنْ تفرّقك
لعنتي عن عائلتك

312
00:24:15,297 --> 00:24:18,760
لكنْ وصل بهم الحال
لإنجاز عملي نيابة عنّي

313
00:24:23,528 --> 00:24:28,923
سأقتلك -
(حقّاً؟ لأنّي كنت أراقبك يا (إيمّا -

314
00:24:28,958 --> 00:24:32,113
أو يجدر بي القول
كنت أستمع"؟"

315
00:24:33,667 --> 00:24:39,469
أتعرفين ما أسمعه؟
أسمع فتاة وحيدة تماماً في هذا العالَم

316
00:24:39,504 --> 00:24:43,012
فتاة ضعيفة بلا أمل

317
00:24:43,047 --> 00:24:48,508
اعتدت على النوم على أصوات البؤس
كهذا الصوت كلّ ليلة في المناجم

318
00:24:49,318 --> 00:24:51,359
سأريك البؤس

319
00:24:54,569 --> 00:24:57,763
ماذا فعلت؟ -
لمْ أفعل أيّ شيء -

320
00:24:57,798 --> 00:25:00,890
جعلتك تواجهين الحقيقة وحسب

321
00:25:01,134 --> 00:25:03,434
تعجزين عن القيام بهذا لوحدك

322
00:25:13,253 --> 00:25:15,184
ماذا فعلت بك؟

323
00:25:15,643 --> 00:25:22,308
ذكّرتني بإحساس لمْ أشعر به
منذ زمن بعيد

324
00:25:23,252 --> 00:25:25,351
ذكّرتني بطعم الشعور بالوحدة

325
00:25:25,386 --> 00:25:29,765
حتّى لو جمّدت عائلتنا
لستِ وحيدة

326
00:25:29,815 --> 00:25:31,205
...السبب

327
00:25:31,397 --> 00:25:34,117
...سبب رفضي الإصغاء للشريط

328
00:25:34,263 --> 00:25:40,683
لأنّه ذكّرني بفترة لمْ يهتمّ
فيها أحد لسماعي أغنّي أغنية

329
00:25:40,718 --> 00:25:45,782
لمْ أفهم، ما علاقة هذا
بخوض المعركة النهائيّة؟

330
00:25:45,817 --> 00:25:48,620
لا يتعلّق الأمر بالغناء
وإنّما بالمكان الذي بدأ فيه

331
00:25:48,655 --> 00:25:51,081
ليست مسألة الأمور البسيطة
التي لمْ أستطع فعلها بنفسي

332
00:25:51,116 --> 00:25:56,492
لكنْ كلّما كان يأتي حدث مهمّ
كنت أهرب منه

333
00:25:58,936 --> 00:26:02,055
هنري)، لمْ أكن شجاعة كفاية)
للاحتفاظ بك حتّى

334
00:26:03,087 --> 00:26:04,103
أمّي

335
00:26:05,657 --> 00:26:08,119
حدث ذلك قبل زمن بعيد

336
00:26:08,847 --> 00:26:13,147
وقد تغيّرتِ -
لأنّك دخلت حياتي -

337
00:26:13,671 --> 00:26:17,786
وساعدتني لتأسيس عائلة
وهذا جعلني أقوم بأمور ما حسبتها ممكنة

338
00:26:17,821 --> 00:26:21,589
أنت المخلّصة
وما زال بإمكانك التغلّب عليها

339
00:26:22,009 --> 00:26:24,066
وإنقاذ الجميع

340
00:26:27,652 --> 00:26:30,562
الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي بإعطاء الحوريّة السوداء قلبي

341
00:26:30,597 --> 00:26:33,985
كما أرادت في الأساس -
لكنّها ستقتلك -

342
00:26:34,020 --> 00:26:36,949
أحضرتني إلى هنا
لإعادة النهايات السعيدة

343
00:26:36,984 --> 00:26:38,950
ربّما بهذه الطريقة
يفترض أنْ أحقّق ذلك

344
00:26:38,985 --> 00:26:41,132
ليس بهذه الصورة
يفترض أنْ ينتهي الكتاب

345
00:26:41,167 --> 00:26:44,716
لأنّي إذا قاتلت وخسرت
سأعرف حينها أنّه لن يبقى لك أحد

346
00:26:44,940 --> 00:26:48,362
على الأقلّ بهذه الطريقة
أعرف أنّ بقيّة عائلتنا ستكون معك

347
00:26:51,796 --> 00:26:53,044
إلى هنا

348
00:26:54,421 --> 00:26:55,826
أين هي؟

349
00:26:56,551 --> 00:26:58,348
تبحثان عنّي؟

350
00:26:59,832 --> 00:27:01,888
(سنو وايت)

351
00:27:01,960 --> 00:27:06,798
لمْ تسنح لي الفرصة لتهنئتك
على الجنين الذي ينمو بداخلك

352
00:27:06,833 --> 00:27:08,147
هذه مسافة كافية

353
00:27:08,182 --> 00:27:11,355
عليك أنْ ترحمي نفسك
وترافقينا الآن

354
00:27:11,397 --> 00:27:14,583
تعني... هكذا؟

355
00:27:16,666 --> 00:27:20,312
يولد سحر قويّ
عندما يتّحد قلبان

356
00:27:20,347 --> 00:27:23,823
سحر قويّ يشعّ كالشمس

357
00:27:23,858 --> 00:27:26,939
الخير ينتصر
ويلغي عمل الشرّ

358
00:27:26,974 --> 00:27:30,613
إذا تجرّأت على تلبية
نداء الحبّ

359
00:27:30,648 --> 00:27:36,250
فالحبّ سحر أقوى مِنْ كلّ سحر

360
00:27:36,912 --> 00:27:38,673
بئساً يا حبّ، بئساً يا أمل

361
00:27:38,708 --> 00:27:43,691
لا أحتاج إيماناً أعمى يذلّني
أو يحرّض غناءً في قلبي

362
00:27:43,726 --> 00:27:47,161
أملك السحر الذي أحتاجه
لأعمالي الشرّيرة

363
00:27:47,196 --> 00:27:51,719
قد يدخل الحبّ أحياناً
لكنّه لن يصمد

364
00:27:51,754 --> 00:27:54,193
لا، لا
الحبّ لن يصمد

365
00:27:54,228 --> 00:27:57,711
يولد سحر قويّ
عندما يتسامى صوتان

366
00:27:57,746 --> 00:28:01,585
ونحن أكثر تفاؤلاً
ممّا هو بانتظارنا

367
00:28:01,620 --> 00:28:09,727
أحببت مرّة وتعلّمت
أنّ الحبّ ضعف ويحرق القلب

368
00:28:09,762 --> 00:28:12,794
لن يوقفنا شيء بعد الآن

369
00:28:12,829 --> 00:28:16,286
مع الخطر المحدق بقدر ابنتنا -
حذارِ أيّتها النهايات السعيدة -

370
00:28:16,321 --> 00:28:19,885
النهاية السعيدة ستنتهي معي -
يبدو أنّنا وجدنا الحلّ المحظوظ -

371
00:28:19,920 --> 00:28:24,097
...يا أغنيتنا أظهري السحر القويّ -
الحبّ لن يصمد -

372
00:28:24,132 --> 00:28:28,951
الذي يمكننا عمله

373
00:28:28,986 --> 00:28:36,086
ها أنتما حيث أريدكما الآن
وسرعان ما ستبطل تعويذتكما

374
00:28:36,312 --> 00:28:43,333
فلنرَ مدى قوّتكما
حين يقال كلّ شيء

375
00:28:55,323 --> 00:28:57,483
...يولد سحر قويّ

376
00:28:59,965 --> 00:29:01,152
سنو)، الأغنية اختفت)

377
00:29:01,187 --> 00:29:04,335
لمْ أفهم -
ماذا هناك لتفهميه؟ -

378
00:29:04,587 --> 00:29:07,545
لقد انتصرت -
أخذتِ أغنيتنا منّا -

379
00:29:07,580 --> 00:29:11,389
ليس أغنيتكما فحسب
بل أغاني الجميع

380
00:29:11,424 --> 00:29:15,063
كيف؟ -
بشيء صغير صادفته في قبوي -

381
00:29:15,098 --> 00:29:18,407
الأخضر ليس لونّي المفضّل
لكنْ يبدو أنّه أنجز المهمّة

382
00:29:18,442 --> 00:29:19,524
لا

383
00:29:22,548 --> 00:29:28,458
أعتقد أنّ هذا يبرهن بأنّ الحبّ
ليس السحر الأقوى مِنْ كلّ سحر

384
00:29:28,884 --> 00:29:33,786
استمتعا بالوقت القصير
المتبقّي لكما كعائلة

385
00:29:38,771 --> 00:29:41,460
سنو)، أأنت بخير؟) -
ما رأيك؟ -

386
00:29:42,421 --> 00:29:43,754
ماذا حدث؟

387
00:29:43,789 --> 00:29:47,068
كان يفترض أنْ ينجح الأمر
فقد شعرت بمدى قوّة تلك الأغنية

388
00:29:47,389 --> 00:29:49,238
سنو)، انظري)

389
00:29:57,988 --> 00:29:58,993
(بلو)

390
00:30:00,055 --> 00:30:02,269
أنت التي حقّقت الأمنية

391
00:30:02,607 --> 00:30:05,411
لكنّها لمْ تنفع، فالملكة الشرّيرة
أخذت أغنيتنا منّا

392
00:30:05,446 --> 00:30:07,038
لا يمكن لأحد أنْ يفعل ذلك

393
00:30:07,073 --> 00:30:09,781
ما تزال بداخلكما
وما تزال بداخل الجميع

394
00:30:09,816 --> 00:30:13,867
لكنّي أخشى أنّ سحرها ليس مقدّراً
لكما لتستعملاه على الملكة الشرّيرة

395
00:30:14,053 --> 00:30:16,293
لمَنْ إذاً؟

396
00:30:22,154 --> 00:30:23,425
(إيمّا)

397
00:30:24,125 --> 00:30:27,151
تمنّيت أنْ تتاح لها فرصة
لنهاية سعيدة

398
00:30:27,186 --> 00:30:31,167
وبما أنّ أغنية الجميع في قلبها
ستحظى بذلك

399
00:30:31,202 --> 00:30:35,616
لمْ أفهم، لماذا؟
أعني كيف يساعدها ذلك؟

400
00:30:36,071 --> 00:30:40,987
ذات يوم، ستواجه معركة
لمْ يواجه أحد مثيلاً لها

401
00:30:41,022 --> 00:30:43,836
وأخشى أنّها ستضطرّ
لمواجهتها وحيدة

402
00:30:44,694 --> 00:30:46,749
لكنّها لن تكون وحيدة

403
00:30:47,101 --> 00:30:51,207
سترافقها أصوات مَنْ يحبّونها
داخل قلبها

404
00:30:51,798 --> 00:30:54,368
عند الصباح سنكون قد نسينا
أنّنا غنّينا أصلاً

405
00:30:54,403 --> 00:30:57,892
ولا حتّى الملكة الشرّيرة ستتذكّر
وهكذا ستبقى الأغنية بأمان

406
00:30:57,927 --> 00:31:01,014
كيف ستعرف (إيمّا) أنّ
الأصوات موجودة بداخلها إذاً؟

407
00:31:01,049 --> 00:31:05,096
سنرجو أنّها ستجد طريقها للسطح
حين تكون بأمسّ الحاجة لها

408
00:31:13,852 --> 00:31:17,703
لا بدّ مِنْ وجود نهاية مختلفة
لهذه القصّة

409
00:31:31,250 --> 00:31:33,046
مِنْ أين جاءت هذه؟

410
00:31:46,584 --> 00:31:48,349
ليست وحيدة

411
00:31:50,032 --> 00:31:51,849
ولمْ تكن وحيدة يوماً

412
00:31:56,587 --> 00:31:57,860
(إيمّا)

413
00:31:57,942 --> 00:32:01,739
جئتِ لقضاء لحظة أخيرة
مع عائلتك قبل أنْ تضرب لعنتي؟

414
00:32:01,774 --> 00:32:04,448
حرّريهم، يمكن إنهاء الأمر
قبل أنْ يبدأ حتّى

415
00:32:04,483 --> 00:32:06,360
يمكنك الحصول على ما أتيت لأجله

416
00:32:07,352 --> 00:32:10,322
قلبي -
اتّفقنا -

417
00:32:20,728 --> 00:32:22,133
(كيليان)

418
00:32:24,731 --> 00:32:27,126
آسفة
إنّها الطريقة الوحيدة

419
00:32:39,026 --> 00:32:40,803
(هوّني عليك يا (إيمّا

420
00:32:42,043 --> 00:32:44,714
على الأقلّ واحدة منّا
ستنال نهايتها السعيدة

421
00:32:44,749 --> 00:32:46,811
فلننته مِنْ هذا

422
00:33:00,344 --> 00:33:03,555
لا
لماذا لا تموت؟

423
00:33:07,903 --> 00:33:10,268
لأنّ قلبها أقوى ممّا تظنّين

424
00:33:10,524 --> 00:33:12,492
هنري)، ماذا تفعل هنا؟)

425
00:33:13,562 --> 00:33:17,331
لا داعي للخوف مِن كونك وحيدة
لأنّك لمْ تكوني وحيدة يوماً

426
00:33:17,366 --> 00:33:21,307
انظري، كانت أغنيتهما
بداخلك طيلة الوقت

427
00:33:22,513 --> 00:33:24,243
إنّها ليست نقطة ضعفك

428
00:33:24,563 --> 00:33:26,438
بل نقطة قوّتك

429
00:33:36,947 --> 00:33:46,791
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
عشت سابقاً في ظلام
وحيدة هناك

430
00:33:47,109 --> 00:33:51,709
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
متروكة لأتحدّى العالَم

431
00:33:52,139 --> 00:33:54,012
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وحدي

432
00:33:54,933 --> 00:34:04,645
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بدا كلّ شيء ميئوساً منه
بلا فرصة للتحرّر

433
00:34:05,043 --> 00:34:15,411
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما استطعت سماع الأغنية
التي بداخلي

434
00:34:16,065 --> 00:34:19,710
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
يحكى أنّ أغنية ألهمتهما
ليكونا شجاعَين

435
00:34:19,745 --> 00:34:23,584
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
هجراني لأنّ قدري أنْ أكون
...الشخص الذي سيخلّص

436
00:34:23,619 --> 00:34:27,267
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
العالَم مِنْ سحرك الأسود
وأفعالك الماكرة

437
00:34:27,302 --> 00:34:33,590
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
غرسا أغنية في قلبي
أقوى منك

438
00:34:36,816 --> 00:34:38,720
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
تابعي يا أمّي
بإمكانك فعلها

439
00:34:38,755 --> 00:34:47,518
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
سنوات طويلة مِن الهرب
قد انتهت الآن

440
00:34:47,618 --> 00:34:54,246
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
أعرف ما أعيش لأجله

441
00:34:54,404 --> 00:35:03,246
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما عدت أبحث
عن براهين بعد الآن

442
00:35:03,462 --> 00:35:15,888
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
كان الحلّ بداخلي
مع أغنية

443
00:35:19,058 --> 00:35:21,267
يبدو أنّي ما عدت وحيدة

444
00:35:21,533 --> 00:35:22,698
(هنري)

445
00:35:24,492 --> 00:35:27,404
كان عليك القيام بهذا
بالطريقة السهلة

446
00:35:27,439 --> 00:35:30,160
لأنّ لعنتي ما تزال قادمة

447
00:35:30,232 --> 00:35:35,271
وستكون المعركة النهائيّة
أسوأ ممّا يمكن أنْ تتخيّلي

448
00:35:39,426 --> 00:35:40,491
(إيمّا)

449
00:35:40,885 --> 00:35:44,496
إيمّا)، كيف فعلتها؟) -
بالأغنية التي أعطيتماني إيّاها -

450
00:35:44,531 --> 00:35:47,559
ماذا تعنين؟ أيّ أغنية؟ -
لا يهمّ، هذا غير مهمّ -

451
00:35:47,594 --> 00:35:52,045
المهمّ هو أنّكما كنتما معي
كنتما معي طيلة حياتي

452
00:35:52,080 --> 00:35:53,319
(سوان)

453
00:35:54,668 --> 00:35:56,085
(كيليان)

454
00:37:10,409 --> 00:37:12,458
مستعدّان لتلاوة عهودكما؟

455
00:37:14,606 --> 00:37:19,479
إيمّا)، حين التقينا)
...كان هناك أمر واحد يهمّني

456
00:37:20,717 --> 00:37:22,556
تحقيق انتقامي

457
00:37:24,712 --> 00:37:28,510
وفعلتِ شيئاً لمْ يستطع
فعله أحد غيرك قطّ

458
00:37:29,055 --> 00:37:35,047
أريتني أنّ قلباً عامراً بالحبّ
كان كنزاً أغلى مِنْ كلّ كنز

459
00:37:35,591 --> 00:37:39,327
وهو كنز لا أنوي خسارته

460
00:37:40,849 --> 00:37:44,177
يقولون أنّ قلب القبطان
ينتمي لسفينته

461
00:37:48,040 --> 00:37:52,390
وبهذا الخاتم
بات ينتمي إليك الآن

462
00:37:55,568 --> 00:37:56,905
...(كيليان)

463
00:37:58,913 --> 00:38:02,028
أمضيت الكثير مِنْ حياتي
معتمدة على نفسي

464
00:38:02,544 --> 00:38:08,946
(ثمّ عثر عليّ (هنري
"وجاء بي إلى "ستوري بروك

465
00:38:09,094 --> 00:38:11,744
وساعدني في العثور
على بقيّة عائلتي

466
00:38:14,510 --> 00:38:19,663
لكنّ مجرّد اكتشافي أنّي ثمرة
...حبّ حقيقيّ

467
00:38:21,483 --> 00:38:24,857
لا يعني بالضرورة الاعتقاد
أنّي سأجده

468
00:38:28,881 --> 00:38:32,945
لكنْ بفضلك
وجدته الآن

469
00:38:41,297 --> 00:38:50,211
أتقبل يا (كيليان جونز) بهذه الامرأة
زوجة لك تحبّها إلى الأبد؟

470
00:38:50,246 --> 00:38:51,782
أقبل

471
00:38:51,817 --> 00:39:00,486
وهل تقبلين يا (إيمّا سوان) بهذا الرجل
زوجاً لك تحبّينه للأبد؟

472
00:39:00,886 --> 00:39:02,257
أقبل

473
00:39:03,581 --> 00:39:09,677
بسعادة عارمة إذاً
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

474
00:39:16,205 --> 00:39:19,821
(نجحتِ يا (سوان
حظيتِ بنهايتك السعيدة

475
00:39:20,369 --> 00:39:24,121
هذه ليست كذلك
بل هي شيء آخر

476
00:39:24,156 --> 00:39:25,548
ما هي إذاً؟

477
00:39:26,731 --> 00:39:28,438
بداية سعيدة

478
00:39:30,760 --> 00:39:37,160
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
الغد غامض
مَنْ يدري ماذا سيجلب

479
00:39:37,195 --> 00:39:43,414
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
لكنّ هناك أمراً أكيداً يا حبيبتي
برفقتك امتلكت كلّ شيء

480
00:39:43,449 --> 00:39:51,130
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وبسعادة ما بعدها سعادة
تستمرّ هذه القصص

481
00:39:51,165 --> 00:39:57,409
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ظننت أنّ هذا ما أردته
لكنّي تيقّنت أخيراً الآن

482
00:39:57,444 --> 00:40:03,303
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما مِنْ عاصفة نعجز عن تخطّيها -
ودائماً سنجد الشمس -

483
00:40:03,338 --> 00:40:11,779
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فلنترك الماضي وندوبه
فالبداية السعيدة لنا الآن

484
00:40:11,814 --> 00:40:18,096
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
نحتفل معاً
بأمنية طال تحقيقها

485
00:40:18,131 --> 00:40:24,522
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
وما يجعل الأمر أحلى
قصّتنا بدأت اليوم مِنْ جديد

486
00:40:24,557 --> 00:40:32,165
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فليلقِ الأشرار لعناتهم
نستطيع قهرها كلّها

487
00:40:32,200 --> 00:40:38,536
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
إذا وقفنا بقوّة معاً -
هيهات منّا السقوط -

488
00:40:38,571 --> 00:40:44,410
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما مِنْ عاصفة نعجز عن تخطّيها
ودائماً سنجد الشمس

489
00:40:44,445 --> 00:40:52,738
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فلنترك الماضي وندوبه
فالبداية السعيدة لنا الآن

490
00:40:52,773 --> 00:40:58,603
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
إذا واجهنا ليلاً لا نهائيّاً
فخذ بيدي وشاركني القتال

491
00:40:58,638 --> 00:41:07,740
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما بعد الغيوم سنجد النجوم
وبداية جديدة لنا الآن

492
00:41:14,886 --> 00:41:20,722
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما مِنْ عاصفة نعجز عن تخطّيها
ودائماً سنجد الشمس

493
00:41:20,757 --> 00:41:28,982
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
فلنترك الماضي وندوبه
فالبداية السعيدة لنا الآن

494
00:41:29,017 --> 00:41:34,905
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
إذا واجهنا ليلاً لا نهائيّاً
فخذ بيدي وشاركني القتال

495
00:41:34,940 --> 00:41:44,996
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ما بعد الغيوم سنجد النجوم
وبداية جديدة لنا الآن

496
00:41:45,031 --> 00:41:51,375
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
بداية جديدة لنا الآن

497
00:42:03,825 --> 00:42:05,918
لعنة الحوريّة السوداء

498
00:42:06,306 --> 00:42:08,181
قد وصلت

499
00:42:16,889 --> 00:42:19,474
إلى أين ستأخذنا باعتقادك؟ -
لا يهمّ -

500
00:42:19,670 --> 00:42:23,061
حيثما حللنا
سننتصر

501
00:42:30,060 --> 00:42:35,060
ترجمة: علي رمضان
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

