﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,850
"سابقًا في "عملاء شيلد

2
00:00:03,890 --> 00:00:06,150
العميلة جونسون أنقذتنا جميعًا

3
00:00:06,190 --> 00:00:08,390
جاريني فقط مع هذا وستشكريني لاحقًا -
 لنبدأ -

4
00:00:08,390 --> 00:00:11,030
مع الخطة السرية
 أنت تنفصل عن السيناتور نادر

5
00:00:11,060 --> 00:00:12,790
هل كنت تعرف أنها لديها سجن غير انسان محتجز ؟

6
00:00:12,830 --> 00:00:15,160
أنا من شيلد

7
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
أنا لدي أصدقاء الذين مروا بذلك أيضًا

8
00:00:17,130 --> 00:00:19,300
سررت بلقاءك جيما -
 ما اسمك ؟ -

9
00:00:20,110 --> 00:00:22,240
شكرً ا دكتور
 أعتقد أننا انتهينا هنا

10
00:00:22,240 --> 00:00:26,110
لو أنك غير قادر على القراءة سأقرأ أننا -
 هذا كثير للغاية على ذهن الانسان لتحمله -

11
00:00:26,140 --> 00:00:27,880
ربما يمكنني قراءة الكتاب

12
00:00:29,650 --> 00:00:31,510
الجميع يحاول بذل قصارى جهده

13
00:00:31,550 --> 00:00:33,120
لمنع حدوث مأساة مثل مأساة لينكولن

14
00:00:33,150 --> 00:00:35,850
لكننا قمنا بإنشاء "أيدا" لحماية أمثاله من العملاء

15
00:00:35,890 --> 00:00:38,970
لا يمكنني أن أخرجك
 نحنُ نتغازل ونتكلم عبر الهاتف

16
00:00:38,970 --> 00:00:42,030
نذهب لتناول العشاء
 وبعد ذلك لا شيء

17
00:00:42,390 --> 00:00:45,490
لقد طلبت من العميل "ناثانسون " رفقة
 أيدا في طريق العودة لمختبرك

18
00:00:45,530 --> 00:00:48,160
اوه يا الهي ماذا

19
00:00:49,230 --> 00:00:51,500
اعتذاراتي أيتها العميل ماي

20
00:00:51,530 --> 00:00:53,030
سأنظفك في وقت قصير

21
00:00:53,070 --> 00:00:55,170
ليس فقط روبوت

22
00:00:55,200 --> 00:00:57,510
هذا الوحيد القادر على تخطي الانسان

23
00:00:57,540 --> 00:01:00,480
لا يوجد شيء يمكنني فعله
 لا يوجد مكان يمكنني الذهاب إليه

24
00:01:00,510 --> 00:01:02,480
أنت ؟ -
 أنا في المكان الذي أنتمي إليه -

25
00:01:06,780 --> 00:01:09,420
الحلقة 9 الجزء الرابع
 " مخالفة العهود "

26
00:02:14,150 --> 00:02:16,550
سأعزف لكِ الموسيقى حينما استطيع

27
00:02:16,590 --> 00:02:18,820
الدراسات تظهر أن الاستماع للموسيقى

28
00:02:18,850 --> 00:02:21,790
يزيد من نسبة الدوبامين بدرجة 9في المئة

29
00:02:23,490 --> 00:02:27,230
وأنا سأعيد ترتيب التوصيات المريحة في النهاية

30
00:02:32,670 --> 00:02:34,870
لكن لابد أن أجعلكِ مختفية

31
00:02:37,140 --> 00:02:43,250
سري حتى تتم عمليتك لها

32
00:02:43,280 --> 00:02:47,450
إذًا لسوء الحظ

33
00:02:50,050 --> 00:02:52,650
عليكِ البقاء هنا الآن

34
00:03:05,700 --> 00:03:08,870
نظرًا للأحداث السابقة
 شيلد رفعت حالة الطواريء

35
00:03:08,900 --> 00:03:11,170
هذا تهديد خطير نواجهه

36
00:03:11,210 --> 00:03:13,710
لهذا السبب أنا مجتمع بكم جميعًا هنا اليوم

37
00:03:13,740 --> 00:03:18,450
بالتأكيد الحالة دقيقة
 لأننا تخلصنا من داركهولد بسلام

38
00:03:18,480 --> 00:03:20,480
فيل -
 بمجرد أن يستعد زيفاري -

39
00:03:20,520 --> 00:03:22,880
العملاء ماي وماكينزي
 سيرافقوك

40
00:03:22,920 --> 00:03:25,490
سننقل "داركهولد" إلى العميل المتخصص

41
00:03:25,530 --> 00:03:27,380
في جعل مثل هذه الأدوات تختفي

42
00:03:27,410 --> 00:03:29,690
كيف يتولى ذلك
 بتعويذة سحرية نوع ما ؟

43
00:03:32,560 --> 00:03:35,560
صحيح، أجل، ربما
 كان عليه ملء النكات بالسحر الأسود

44
00:03:35,600 --> 00:03:38,070
بنيران رأس الشيطان وكل ذلك

45
00:03:38,100 --> 00:03:39,570
بينما نحنُ نتولى أمر الكتاب
 ومهمتك

46
00:03:39,600 --> 00:03:42,740
هي مرافقة الدكتور "رادكليف" ومحو
 القرص الصلب الخاص بأيدا

47
00:03:42,770 --> 00:03:44,040
ماذا ؟ -
 أنا لست متأكد -

48
00:03:44,070 --> 00:03:45,410
"أيدا" تقرأ "داركهولد "

49
00:03:45,440 --> 00:03:47,140
لا يمكننا المخاطرة بأي من محتوياتها التي في الذاكرة

50
00:03:47,180 --> 00:03:49,580
هذا خطيرٌ للغاية -
 كن منطقي -

51
00:03:49,610 --> 00:03:52,650
على الرغم أن هذا يعبدو غير عادل بالنسبة لأيدا

52
00:03:52,680 --> 00:03:54,350
مع اعتبار عدد الأحياء
 التي أنقذوها

53
00:03:54,380 --> 00:03:58,020
حسنًا باديء ذي بدء
" الأمر هي ليست "هي

54
00:03:58,050 --> 00:04:00,490
هذا عبارة عن روبوت لعين وثاني كل شيء

55
00:04:00,520 --> 00:04:02,360
المهم هو أنتما أيها الحمقى؟

56
00:04:02,390 --> 00:04:04,590
إما أن يكون واحد منكما شاهد فيلم آخر 30 عامًا ؟

57
00:04:04,630 --> 00:04:05,660
الروبوتات دائمًا تهاجم

58
00:04:05,700 --> 00:04:07,600
حسنًا بالحديث عن التقنية
 أيدا ليس روبوت

59
00:04:07,630 --> 00:04:08,700
بل هي أندرويد -
 هذا صحيح -

60
00:04:08,730 --> 00:04:11,000
أندرويد، روبوت ... لا يهم بما تصفها

61
00:04:11,030 --> 00:04:11,970
النتيجة النهائية دائمًا واحدة

62
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
هم يشنون هجوما على البشر
 والمتحكمين بهم ويقتلون بجنون

63
00:04:15,040 --> 00:04:19,670
أنت جعلت الأمر واضح
 لو شيء كهذا مكثف أجل

64
00:04:19,710 --> 00:04:22,580
أجل، أنا لا أري أي أذى
 في استبدال قرصها الصلب

65
00:04:22,610 --> 00:04:25,350
الأمان أفضل من الإعتذار
 كما يقولون

66
00:04:25,380 --> 00:04:28,380
سعيد للغاية بموافقتك
 لأن ذلك أيضًا أمر

67
00:04:28,420 --> 00:04:29,580
الآن عد للعمل

68
00:05:40,790 --> 00:05:45,160
ايلين
 مسرور أنك استيقظتِ أخيرا -

69
00:05:45,190 --> 00:05:48,060
على ما يبدو أنكِ حلمتِ أحلامًا سيئة

70
00:05:49,500 --> 00:05:53,440
الأمر كله عن عيد ميلاد أمي
 حينما هاجم الكيتاوري

71
00:05:53,470 --> 00:05:55,440
أسوأ يوم في حياتي

72
00:05:57,140 --> 00:05:58,870
ظننت العثور عليك هو الأسوأ خلال السبعة أشهر الماضية

73
00:05:58,910 --> 00:06:02,440
كانت النهاية الثانية -
 سبعة أشهر؟ -

74
00:06:02,480 --> 00:06:04,550
أنا غبت كل هذه الفترة ؟

75
00:06:08,650 --> 00:06:12,050
ما هذا يا إيلين ؟
 لماذا نحنُ هنا ؟

76
00:06:12,090 --> 00:06:15,790
كنت بحاجة لمكان لنا لنكون بمفردنا

77
00:06:15,830 --> 00:06:18,490
أنا وأنت فقط

78
00:06:18,530 --> 00:06:22,460
بطريقة ما أشعر بالمسؤولية عما سيحدث في المستقبل

79
00:06:22,490 --> 00:06:24,530
هل أنت متأكد أن الغير بشري
 الذي رأيته في السجن ؟

80
00:06:24,570 --> 00:06:25,670
بالتأكيد

81
00:06:25,700 --> 00:06:28,240
أعرف السيناتور "نادر" كان متصل به بطريقة ما

82
00:06:28,270 --> 00:06:30,540
وفي بحثي عنها
 تعرفت عليه

83
00:06:30,570 --> 00:06:33,140
فيجاي نادر" أخوها "
 لو يمكنك تصديق ذلك

84
00:06:33,180 --> 00:06:35,710
أجل، لكن هناك صفر دليل
 هو يفقده

85
00:06:35,740 --> 00:06:37,580
لقد كان ينشر على فيسبوك، وتويتر

86
00:06:37,610 --> 00:06:38,750
فواتيره كانت تدفع

87
00:06:38,780 --> 00:06:41,380
هو حتى اشترك في "ماستر كلاس" في الاخراج

88
00:06:41,420 --> 00:06:43,320
لكن لا توجد صور جديدة في فيجاي

89
00:06:43,350 --> 00:06:44,690
خلال آخر سبعة أشهر

90
00:06:44,720 --> 00:06:48,060
لذلك إما أنه فجأة أصبح خجولًا من الكاميرا أو

91
00:06:48,090 --> 00:06:49,420
أو شخص ما يخفيه

92
00:06:49,460 --> 00:06:52,030
ليس شخص ما
 السيناتور مع اعتبار

93
00:06:52,060 --> 00:06:54,000
أنها قائدة البلد
 ضد غير البشريين وكارهة لهم

94
00:06:54,030 --> 00:06:56,660
أفضل فكرة ألإضل
 حيث يمكنها اخفاءهم

95
00:06:56,700 --> 00:06:58,900
لو أن المدير لم يصرّ على ارتداء قلنسوة

96
00:06:58,930 --> 00:07:02,800
قبل الذهاب للمهمة
 هذا مثير للشفقة

97
00:07:03,870 --> 00:07:06,710
من الصعب التنفس بهذه الأشياء؟

98
00:07:08,140 --> 00:07:11,780
من اللطيف أن يكون هناك أحد للحديث معه مرة أخرى

99
00:07:11,810 --> 00:07:15,580
أنت على وجه الخصوص -
 شخص ما آخر بعيدًا عن فتيز ؟ -

100
00:07:15,620 --> 00:07:17,350
حسنًا بالطبع فيتز ولكن

101
00:07:17,390 --> 00:07:19,750
هو لم يكن محترم مؤخرًا

102
00:07:19,790 --> 00:07:22,790
غير محترم كيف ؟ -
 أيدا -

103
00:07:22,830 --> 00:07:26,260
تعرفين كيف يتعامل الأولاد  مع الروبوتات

104
00:07:27,730 --> 00:07:29,730
في الواقع لا أعرف

105
00:07:31,430 --> 00:07:32,870
بالحديث عن المدير

106
00:07:32,900 --> 00:07:35,140
ها قد وصل
 سميزرس " مساعده الآن "

107
00:07:35,170 --> 00:07:38,110
ما الذي تريده "بوروس"؟

108
00:07:38,140 --> 00:07:39,810
المدير يريد أن يعرف ما حدث في كويك

109
00:07:39,840 --> 00:07:41,140
اسمي ديازي

110
00:07:41,180 --> 00:07:43,440
حسنًا ليس وفقًا للنشرة

111
00:07:43,480 --> 00:07:48,920
الآن بعد اذنك اتبعيني

112
00:07:49,990 --> 00:07:52,650
لابد أن أعترف أننا صنعنا زوج مثير للإعجاب

113
00:07:54,420 --> 00:07:57,790
حسنًا، يبدو أننا عالقين ببعضنا البعض

114
00:07:57,830 --> 00:07:59,590
حسنًا كنت أحاول فقط أن أصنع

115
00:07:59,630 --> 00:08:02,330
الموقف الأكثر حذرًا الذي وضعتيني فيه

116
00:08:02,360 --> 00:08:05,230
هل هذا حينما بدأت أقرأ تصرف الشغب؟ -
 ليس بواسطتي -

117
00:08:05,270 --> 00:08:07,440
لكن إذا ما كنتِ ذكية كما يقولون

118
00:08:07,470 --> 00:08:09,070
إذًا ستعرفين أن

119
00:08:09,100 --> 00:08:11,510
أني أنقذتكِ من دخول السجن

120
00:08:11,540 --> 00:08:14,940
أنت أنقذت ماء وجهك
 وحولتها لدعاية رائعة

121
00:08:14,980 --> 00:08:17,110
أنتِ لديكِ الكثير من الدعاية بالفعل

122
00:08:17,150 --> 00:08:20,250
تدمير منشأة عامة، والاعتداء، والسرقة بالإكراه المسلح

123
00:08:20,280 --> 00:08:21,650
أنا لم أحمل أبدًا سلاح

124
00:08:21,680 --> 00:08:23,920
أنتِ السلاح
 الرأي العام تحول ضدكِ الآن

125
00:08:23,950 --> 00:08:26,350
الآن ؟
 يبحثون عنكِ

126
00:08:26,390 --> 00:08:27,860
مرحبًا بكِ

127
00:08:27,884 --> 00:08:33,884
مـوقـع سـيـمـا كــلــوب

128
00:08:35,130 --> 00:08:38,000
حسنًا لا أريد أن يسير الأمر هكذا

129
00:08:38,030 --> 00:08:39,830
كلانا بشر

130
00:08:39,870 --> 00:08:43,870
وكما تقولين نحنُ عالقان ببعضنا البعض

131
00:08:43,910 --> 00:08:46,510
لذلك لماذا لا نستفيد من ذلك ؟

132
00:08:46,540 --> 00:08:48,940
أنا قرأت شهادتكِ المكتوبة وأصدقها

133
00:08:48,980 --> 00:08:52,050
كنت تحاولين فقط حماية الأبرياء

134
00:08:52,080 --> 00:08:53,980
وأعرف أنكِ جديدة هنا

135
00:08:54,020 --> 00:08:56,680
لكن هذا ما يهتم به شيلد بالكامل

136
00:08:57,180 --> 00:09:00,640
جديدة هنا "؟" -
 إنها نكتة -

137
00:09:00,670 --> 00:09:03,730
كنت ألقي نكتة لكي أتودد إلأيكِ -
 فهمت -

138
00:09:07,430 --> 00:09:11,030
يبدو أنهم ينتظرونك أيضًا .. بطل فيينا

139
00:09:12,940 --> 00:09:16,740
هذه صورة لطيفة -
 ليس بالأمر الكبير كما صنعوها -

140
00:09:16,770 --> 00:09:19,240
لقد أعطوني الكثير من المصداقية -
 أنت لا تحصل على الأحدث

141
00:09:19,270 --> 00:09:21,140
لأنهم وضعوا اطار للصورة العظيمة على مكتبك

142
00:09:21,180 --> 00:09:23,810
هذه هي العدالة

143
00:09:23,850 --> 00:09:28,980
حسنًا نحنُ فريق واحد الآن
 وأنا لابد أن أقول .. الشاي

144
00:09:29,020 --> 00:09:31,190
أنا قرأت الملصق التحفيزي في المرحاض

145
00:09:31,220 --> 00:09:32,390
جيد

146
00:09:32,420 --> 00:09:36,920
حسنًا ثقة الفريق
 تأكلت لكلينا

147
00:09:36,960 --> 00:09:41,000
لكني آمل أنه يمكننا استعادتها
 بعلاج المشاكل سويًا

148
00:09:41,030 --> 00:09:42,060
خلال هيكلة الإدارة وبدء

149
00:09:42,100 --> 00:09:43,360
أنت تريد علاج المشاكل ؟

150
00:09:43,400 --> 00:09:46,100
شركات الأمن الأجيرة هي العدو الأول

151
00:09:46,140 --> 00:09:47,240
أعتقد أنهم يتلقون تمويلًا دوليًا

152
00:09:47,270 --> 00:09:50,070
لديهم روابط مع الناس في الحكومة الأمريكية

153
00:09:50,110 --> 00:09:51,710
أنا لا أرغب في مطاردة نظريات المؤامرة

154
00:09:51,740 --> 00:09:53,540
هذه ليست نظرية لو يمكنني اثباتها

155
00:09:53,580 --> 00:09:56,910
أريد مطاردة الحقائق
 مثل حقيقة

156
00:09:56,950 --> 00:09:59,750
أن السيناتور "نادير" يعرف أن هناك غير بشرية

157
00:09:59,780 --> 00:10:04,890
تم تعيينها ضد إرادته -
 الآن نتكلم -

158
00:10:04,920 --> 00:10:06,390
العميل "سيمونز" شاهد وجهه

159
00:10:06,420 --> 00:10:08,920
لو هي قادرة على التعرف عليه ربما -
 لقد تعرفت عليه -

160
00:10:08,960 --> 00:10:12,310
هو أخو السيناتور .. أخبار عاجلة

161
00:10:12,560 --> 00:10:13,630
يا له من شيء مناسب

162
00:10:13,660 --> 00:10:16,360
لا عجب في أنها استخدمت طرق الخنجر والعباءة

163
00:10:16,400 --> 00:10:18,230
لديكِ طريق دخول إلى مخازنه ؟

164
00:10:18,270 --> 00:10:21,200
لا توجد علامه له لكنها خارج المكتب طوال الأسبوع

165
00:10:21,240 --> 00:10:25,740
حسنًا العميل رودرجيز سيتولى التغطية

166
00:10:25,770 --> 00:10:28,080
بالتالي الأمر لكِ ولي
 وللعميل سايمونز

167
00:10:28,110 --> 00:10:30,110
سنلتقي بعد عشرة دقائق -
 مهلًا -

168
00:10:30,150 --> 00:10:31,910
ماذا ؟ أين نحن ذاهبون ؟

169
00:10:31,950 --> 00:10:34,590
لإنقاذه

170
00:10:41,460 --> 00:10:43,560
لم أكن توقع قدومك

171
00:10:44,630 --> 00:10:47,160
تغيير في الخطة يا عزيزتي ايدا

172
00:10:47,200 --> 00:10:49,300
تغيير في الخطة

173
00:10:50,370 --> 00:10:53,300
هل كل شيء على ما يرام يا ليوبارد ؟

174
00:10:53,340 --> 00:10:56,170
تبدو حزينًا
 أجل

175
00:10:56,210 --> 00:11:00,980
أجل، لا كل شيء بخير
 فقط

176
00:11:01,010 --> 00:11:04,850
مثقل بالأعباء الخاصة بالعمل -
 أنا آسفة لسماع ذلك -

177
00:11:09,790 --> 00:11:12,550
شديدة الملاحظة أيضًا
 ربما ألقت نظرة على ذلك

178
00:11:12,590 --> 00:11:13,450
البرنامج القادم

179
00:11:13,490 --> 00:11:16,360
كانت على مقربة
 لو عرفت فأنا سأشعر بالذنب

180
00:11:16,390 --> 00:11:19,760
لا تكون سخيفا يا فيتز
 أيدا لا يمكن أن تكون مختلفة

181
00:11:19,800 --> 00:11:23,870
أعرف ما الذي تفعله يا دكتور
 أنت جئت هنا لانهاء حياتي

182
00:11:23,900 --> 00:11:27,270
حسنًا هذا غير صحيح يا أيدا

183
00:11:27,300 --> 00:11:30,740
ببساطة أردنا أن
 نقوم ببعض التحديثات وهذا كل شيء

184
00:11:32,780 --> 00:11:34,340
اللعنة

185
00:11:34,380 --> 00:11:36,680
أنا قمت بمجموعة من التحديثات بنفسي

186
00:11:49,990 --> 00:11:51,060
" أيدا"

187
00:11:58,430 --> 00:12:01,940
أنا لم أحب الشعور بالألم
 لذلك عالجت ذلك

188
00:12:01,970 --> 00:12:04,210
أيدا، مهما تفعلينه الآن
 عليكِ إيقافه

189
00:12:05,140 --> 00:12:08,270
لماذا تريد أن يتم إيذائي يا ليوبولد ؟

190
00:12:08,310 --> 00:12:12,910
لقد كنت درعك

191
00:12:36,870 --> 00:12:40,670
مازلتِ فطوري المفضل -
 أجل -

192
00:12:40,700 --> 00:12:43,340
هذا لأنك لا تتناول الفطور

193
00:12:43,370 --> 00:12:45,830
إن لم أكن موجودة لأطهيه

194
00:12:49,850 --> 00:12:52,420
ظننت أنكِ ستبعين هذا المنزل

195
00:12:52,450 --> 00:12:57,290
وصلتني عدة عروض لكني قررت أن أتخلى عنها

196
00:12:57,320 --> 00:12:58,450
أنا مسرور

197
00:12:58,490 --> 00:13:01,820
هذا المنزل هو الأخير
 الذي صممه والدي قبل موته

198
00:13:01,860 --> 00:13:06,460
يبدو أنه كان ينبغي بقاءه في العائلة -
 ربما معك حق -

199
00:13:06,500 --> 00:13:10,370
علاوة على ذلك هذا المنزل المثالي
 لكي تستعيد صفقتك

200
00:13:13,870 --> 00:13:16,610
ماذا حدث لك داخل الكوكون فيجاي ؟

201
00:13:18,910 --> 00:13:23,780
لا أعرف
 لا شيء

202
00:13:23,810 --> 00:13:25,820
لقد كنت هناك لمدة 7 أشهر

203
00:13:25,850 --> 00:13:28,180
بالتأكيد تتذكر بعض الشيء وأنت بالداخل

204
00:13:30,800 --> 00:13:32,700
المكان كان مظلم

205
00:13:33,770 --> 00:13:34,770
وحيدا

206
00:13:34,810 --> 00:13:38,240
لفترة طويلة كل ما كنت أسمعه صوتكِ

207
00:13:38,280 --> 00:13:40,810
أقول لك قاتل -
 وقاتلت  -

208
00:13:40,840 --> 00:13:43,480
استغرق الأمر وقت طويل

209
00:13:45,150 --> 00:13:46,580
لولا عالم شيلد

210
00:13:46,620 --> 00:13:49,520
مهلًا هل هذا يعني أن شيلد عادت ؟

211
00:13:49,550 --> 00:13:51,090
لسوء الحظ أجل

212
00:13:52,520 --> 00:13:54,990
حسنًا ربما هذا ليس شيء سيء

213
00:13:55,030 --> 00:13:56,530
شيلد هي أحد الأسباب الرئيسية

214
00:13:56,560 --> 00:13:58,290
لوجود مشاكل للعالم

215
00:13:58,330 --> 00:14:01,300
ها أنتِ ذا .. ترسمين بفرشاة اللوحة مرة أخرى

216
00:14:01,330 --> 00:14:03,830
الناس أمثالي هُم الذين يحافظون على سلام العالم

217
00:14:03,870 --> 00:14:05,840
أنا لا أصنع قضية للمؤسسة بالكامل

218
00:14:05,870 --> 00:14:08,040
لا، فقط عميل خاص بشيلد جيد

219
00:14:08,070 --> 00:14:12,710
ايلين -
 دعنا نتوقف عن ذلك -

220
00:14:15,710 --> 00:14:16,710
هذا يوم لطيف

221
00:14:16,750 --> 00:14:18,790
ماذا عن السير ؟

222
00:14:18,790 --> 00:14:20,150
علينا إطالة سيقاننا ؟

223
00:14:20,180 --> 00:14:23,890
هذه هي الإِشارة
 السيناتور سيكون الهدف المتنقل

224
00:14:23,920 --> 00:14:25,390
أطلقوا للقتل بأمر مني

225
00:14:25,420 --> 00:14:27,290
تذكروا كونوا جاهزين لأي شيء

226
00:14:33,260 --> 00:14:37,170
هل عثرت على أيدا؟ -
 أنا أتحقق من العناوين الإلكترونية لكن دون فائدة -

227
00:14:37,200 --> 00:14:40,170
لكن "فيتز" و"رادكليف" لابد
 أن يعودا في أي لحظة

228
00:14:40,200 --> 00:14:42,240
ربما يمكن أن يكون لديهم بعض الأفكار
 عن مكان أيدا

229
00:14:42,270 --> 00:14:44,370
هذا ليس جوني 5 الذي نتحدث عنه

230
00:14:44,410 --> 00:14:46,640
هذه قاتلة متعطشة للدماء ومفقودة

231
00:14:46,680 --> 00:14:51,050
هذا الشيء قتل "ناثانسون" حقًا ؟ -
 أجل السؤال هو لماذا -

232
00:14:51,080 --> 00:14:52,180
لو قبضنا عليها

233
00:14:52,220 --> 00:14:54,680
أنا متأكد أننا سنحصل على تفسير جنوني من روي باتي

234
00:14:54,720 --> 00:14:57,350
ربما شاهد " ناثانسون" شيئًا
 لم يكن مفترض أن يراه

235
00:14:57,390 --> 00:14:59,360
أعتقد أننا لن نعرف
 حتى نعثر على أيدا

236
00:14:59,390 --> 00:15:02,730
أولًا ربما ينبغي علينا احتجاز الرجل
 الذي صنع هذه الفوضى

237
00:15:02,760 --> 00:15:04,890
لا تكن سريعًا في الحكم

238
00:15:04,930 --> 00:15:06,330
برمجة " أيدا" كانت مثالية

239
00:15:06,360 --> 00:15:09,170
"هذا بوضوح خطأ " داركهولد

240
00:15:09,200 --> 00:15:10,600
أنت تقول أنك تقرأ الأمر بأن داركهولد

241
00:15:10,630 --> 00:15:13,240
قام بإفساد برمجة أيدا؟
 هل هذا ممكن حتى ؟

242
00:15:13,270 --> 00:15:15,370
من الناحية الفنية لا
 لكننا نتعامل مع كتاب

243
00:15:15,410 --> 00:15:17,010
يمكنه قراءة عقول البشر

244
00:15:17,040 --> 00:15:20,080
وأيضًا الكشف عن الأسرار المخفية في الكون لذلك

245
00:15:20,110 --> 00:15:22,450
ما كنت لأدع أيدا أبدًا تقترب من هذا الشيء

246
00:15:22,480 --> 00:15:24,750
لا تكون قاسيًا على نفسك
 أيها العميل ماي

247
00:15:24,780 --> 00:15:27,080
أنا مسرور بأن "أيدا" قرأت ذلك الكتاب

248
00:15:27,120 --> 00:15:30,250
خلاف ذلك كلاكما
 ما كنتما تقفان على قيد الحياة الآن

249
00:15:30,290 --> 00:15:32,720
في هذه اللحظة -
 حسنًا الكتاب أو بدون الكتاب مازلت -

250
00:15:32,750 --> 00:15:35,430
أحمق كبير معتوه في المبنى
 الذي يوجد به هذا الشيءمن البداية

251
00:15:35,460 --> 00:15:37,560
لنوفر هذا النزاع لوقت آخر

252
00:15:37,590 --> 00:15:39,300
الآن علينا العثور على أيدا

253
00:15:39,330 --> 00:15:41,960
وأول خطوة هي معرفة
 ماذا تريد

254
00:15:42,000 --> 00:15:43,930
حسنًا الأمر بسيط

255
00:15:45,570 --> 00:15:48,970
هي تريد الحياة

256
00:15:54,680 --> 00:15:59,080
أنا مازلت أشعر بالتفاؤول بخصوص تلك المهمة

257
00:16:00,750 --> 00:16:03,120
أنا أتحمل اللوم الأكبر بخصوص حالة أيدا هذه

258
00:16:03,150 --> 00:16:04,920
العلوم والتكنولوجيا هما مسؤولياتي

259
00:16:04,960 --> 00:16:07,060
ليس خطؤكِ -
 أنا كنت أعرف المخاطر -

260
00:16:07,090 --> 00:16:09,260
التي تأتي من استخدام قوة المايكنة الاوتوماتيكية

261
00:16:09,290 --> 00:16:13,060
كنت أعرف المخاطر و -
 وظننتِ أني واحد منهم -

262
00:16:13,100 --> 00:16:16,100
أنتِ لم ترغبين تلك التقنية
 تسقط في السيطرة

263
00:16:16,130 --> 00:16:20,570
للمدير الذي لا تعرفيه -
 لا لم أكن أعرف -

264
00:16:20,600 --> 00:16:23,410
لكنها الآن خارج السيطرة بالكامل

265
00:16:23,440 --> 00:16:26,080
ولهذا السبب أنا آسفة

266
00:16:26,110 --> 00:16:28,740
حسنًا العميل كولسون عليه التعامل مع هذا

267
00:16:28,780 --> 00:16:30,680
ولابد من إنقاذ حياتنا

268
00:16:34,150 --> 00:16:39,960
وأنا آسف على وضع الحقيبة على رأسكِ

269
00:16:39,990 --> 00:16:42,490
حسنًا وما هي الخطة أيها المدير ؟

270
00:16:42,530 --> 00:16:45,290
كيف يمكننا العثور على السيناتور وأخيها ؟

271
00:16:45,330 --> 00:16:47,830
عادة أستخدم اتصالاتي
 من التل

272
00:16:47,870 --> 00:16:51,530
وأبحث في عدة أكواخ
 لأرى ما يبقى

273
00:16:51,570 --> 00:16:54,000
لكني لا أرغب في جذب انتباه كثير

274
00:16:54,040 --> 00:16:56,010
ستكون أسفل مانشيتات الأخبار الرئيسية

275
00:16:56,040 --> 00:16:58,340
ما يعني أننا بحاجة للعثور على طريقة للتحويل

276
00:16:58,380 --> 00:17:00,840
حسنًا برؤيتكما الأكثر خبرة

277
00:17:00,880 --> 00:17:05,180
وبالعمل سريًا
 أنا أقبل الاقتراحات

278
00:17:09,920 --> 00:17:13,760
معذرة على التأخير سيدة بيكس
 ما الذي يمكنني تقديمه لكِ؟

279
00:17:14,730 --> 00:17:18,560
الأمر حرج للغاية ولابد أن أتحدث مع السيناتور نادر بخصوص الميزانية 2474

280
00:17:18,600 --> 00:17:20,300
ميانية القوات المسلحة ؟ -
 هذا صحيح -

281
00:17:20,330 --> 00:17:22,400
إذًا أنتِ بديلة لمارغريت

282
00:17:22,430 --> 00:17:25,770
أي أحد يستطيع أن يكون بديلًا لمارغريت

283
00:17:25,800 --> 00:17:28,070
حسنًا لسوء الحظ السيناتور في عمل

284
00:17:28,110 --> 00:17:30,410
ربما يمكننا تحديد موعد لكِ في قاعة المؤتمرات

285
00:17:30,440 --> 00:17:32,630
لاحقًا هذا الأسبوع -
 أو ربما يمكنني -

286
00:17:32,660 --> 00:17:34,680
أن أقوم بجمع حملة تمويلية من اللوبي

287
00:17:34,710 --> 00:17:37,180
للسيناتور الذي ينوي التحدث الآن

288
00:17:38,520 --> 00:17:40,580
انتظري هنا

289
00:17:40,620 --> 00:17:43,290
دعني أرى ما يمكنني فعله -
 تعرفين لابد أن أعترف -

290
00:17:43,320 --> 00:17:46,320
جيما أقوى بكثير مما
 ظننت في البداية

291
00:17:46,360 --> 00:17:48,590
أجل كونها في شيلد
 ستفعل ما تريده

292
00:17:48,630 --> 00:17:50,480
أعتقد أن "سميونز" تم اختطافها

293
00:17:50,510 --> 00:17:54,660
ثلاثة مرات منذ أن عرفتها -
 حقًا ؟ -

294
00:17:54,700 --> 00:17:57,670
أجل، مرتين فقط على هذا الكوكب

295
00:18:00,940 --> 00:18:03,340
"سيد "شوكلي -
 أجل -

296
00:18:03,370 --> 00:18:05,210
أريد الحديث مع السيناتور نادر

297
00:18:05,240 --> 00:18:08,380
هي غير متاحة
 ما  المشكلة ؟

298
00:18:08,410 --> 00:18:10,850
هل تتذكر العالمة التي ساعدت
 أخو السيناتور

299
00:18:10,850 --> 00:18:13,420
والتي خرجت من ذي هوسك
 حسنًا هي هنا الآن

300
00:18:14,480 --> 00:18:17,920
هذه مشكلة -
 ماذا أفعل ؟ -

301
00:18:17,960 --> 00:18:19,190
تولى الأمر

302
00:18:20,220 --> 00:18:23,530
أنا أحتاج هاتفك

303
00:18:37,150 --> 00:18:38,490
هل هي بخير هناك ؟

304
00:18:46,860 --> 00:18:50,300
سيمونز هل أنتِ هنا ؟
 هل كل شيء بخير؟

305
00:18:50,330 --> 00:18:54,070
أجل، القليل من الدماء، والكدمات لكني سأنجو

306
00:18:54,100 --> 00:18:57,740
ربما نتحكم في الموقف السياسي

307
00:18:57,770 --> 00:18:59,070
حينما يستيقظ

308
00:19:00,710 --> 00:19:02,910
لكن الآن يمكننا تعقب تلك المكالمة

309
00:19:04,680 --> 00:19:07,680
كان ينبغي علي الخروج من المدينة أكثر

310
00:19:07,720 --> 00:19:11,800
هذا بالضبط ما كنت أحتاج إليه لذلك شكرًا لكِ على إحضاري هنا

311
00:19:15,660 --> 00:19:19,500
تتذكرين خط الطيران الذي قمنا بإنشاءه هنا مع راج ؟

312
00:19:19,530 --> 00:19:21,700
أنا آسف يا فيجاي -
 معذرة ؟ لماذا ؟ -

313
00:19:21,730 --> 00:19:25,900
لأني كسرت ذراعي بعدما سقط عليكِ ؟ -
 لم يكن خطؤكِ -

314
00:19:25,924 --> 00:19:29,924
مـوقـع سـيـمـا كــلــوب

315
00:19:31,710 --> 00:19:34,540
مهلًا

316
00:19:34,580 --> 00:19:37,110
ماذا يحدث ؟
 ما هذا ؟

317
00:19:37,150 --> 00:19:39,620
أنا وأنت كنا هناك
 حينما قتل شيتاوري أمي

318
00:19:39,650 --> 00:19:41,450
الفضائيون يغزوون عالمنا

319
00:19:41,480 --> 00:19:44,620
كلك شيء غيّر ذلك اليوم -
 ماذا تفعلين ؟ -

320
00:19:44,650 --> 00:19:46,990
وباء اللانسانية كان المرحلة التالية

321
00:19:47,020 --> 00:19:50,830
الفضائيون كانوا هنا
 يلوثونا جميعا

322
00:19:50,860 --> 00:19:53,460
يغيرونا لنكون مثلهم
 ولهذا السبب قطعنا على نفسنا وعدا

323
00:19:53,460 --> 00:19:55,760
لبعضنا البعض -
 لا لا ايلين لا -

324
00:19:55,800 --> 00:19:58,470
أنه ولا واحد منا تم
 تلوثه بواسطة الطاعون الفضائي

325
00:19:58,500 --> 00:20:00,700
فعلى الآخر فعل الصواب

326
00:20:04,570 --> 00:20:08,580
أنا لست لا انساني
 أنا أخوك

327
00:20:08,610 --> 00:20:11,650
مهما خرج من تلك الشرنقة

328
00:20:11,680 --> 00:20:14,650
لم يكن أخي -
 انظري لي -

329
00:20:14,680 --> 00:20:18,420
ايلين  " رجاء انظري لي فقط "

330
00:20:18,450 --> 00:20:21,220
سمعت صوتكِ حينما كنت بالداخل
 تخبريني أقاتل

331
00:20:21,260 --> 00:20:25,530
لهذا السبب كنت هناك لهذه الفترة
 كنت أقاتل

332
00:20:25,560 --> 00:20:27,730
هذه كانت أمنية فقط -
 لا لم تكن -

333
00:20:27,760 --> 00:20:30,730
هل ترين أي خدش
 أو أي قدرات خاصة ؟

334
00:20:30,770 --> 00:20:34,540
هذا لأنهم لم يغيروني

335
00:20:34,570 --> 00:20:36,940
أنا نفس الشخص الذي طالما كنت هو

336
00:20:36,970 --> 00:20:41,010
أنا هزمتهم، مثلما قلتِ أني قادرة تمامًا

337
00:20:41,040 --> 00:20:42,180
سيناتور

338
00:20:44,250 --> 00:20:45,710
أنا أخيكِ

339
00:20:45,750 --> 00:20:49,350
نفس الشخص الذي اتبعكِ
 حينما كنا أطفالا

340
00:20:49,390 --> 00:20:51,850
لطالما اعتنيت بكِ

341
00:20:51,890 --> 00:20:54,590
ولطالما أحببتكِ

342
00:20:54,620 --> 00:21:00,700
رجاء لا تتخلي عني الآن

343
00:21:00,730 --> 00:21:03,030
لا شيء تغير أقسم

344
00:21:03,070 --> 00:21:07,440
عليكِ أن تثقي بي
ثقي بي

345
00:21:07,470 --> 00:21:10,040
هذا ليس ما أرادته أمي

346
00:21:12,480 --> 00:21:14,580
دعوه

347
00:21:14,610 --> 00:21:16,810
هذا ليس ما تناقشنا بشأنه -
 قلت اتركوه -

348
00:21:19,680 --> 00:21:21,280
شكرًا لكِ

349
00:21:42,270 --> 00:21:45,670
فقط صور "أيدا" مع السلطات المحلية

350
00:21:45,710 --> 00:21:49,010
على ما يبدو أن الغرباء
 أخيرًا ردوا لنا الجميل

351
00:21:49,050 --> 00:21:50,410
ما كان صعبا للغاية العثور

352
00:21:50,450 --> 00:21:52,780
على فتاة "العلوم الغريبة " الجميلة الخاصة بك

353
00:21:52,820 --> 00:21:56,450
هذا ظلم يا "ماك" أنا لم أمارس الجنس أبدًا مع أيدا

354
00:21:56,490 --> 00:21:58,620
نحنُ كنا فقط أصدقاء جيدين

355
00:22:00,120 --> 00:22:01,590
جيد لمعرفة ذلك

356
00:22:01,620 --> 00:22:04,690
إذًا أيدا بالأساس
 عبارة عن هاتف ذكي يسير، صحيح  ؟

357
00:22:04,730 --> 00:22:06,800
لو أي شخص فقد هاتفه
 يمكنه تعقبه

358
00:22:06,830 --> 00:22:07,960
لماذا لا يمكننا تعقبها؟

359
00:22:08,000 --> 00:22:10,430
أجل، عادة نستطيع
 أيدا فقط استطاعة أن تقوم

360
00:22:10,470 --> 00:22:12,430
بالتحكم بنظام تشغيلها بالكام ل

361
00:22:12,470 --> 00:22:14,500
والذي لسوء الحظ
 يشمل برنامج تعقبها

362
00:22:14,540 --> 00:22:16,940
تعني أن " أيدا" قادرة على تاريخ الجي بي اس الخاص بها ؟

363
00:22:18,550 --> 00:22:22,310
هذا ليس جيد، هذا سيء -
 كيف سيء؟ -

364
00:22:27,320 --> 00:22:28,780
يبدو أننا على وشك كشفنا

365
00:22:30,350 --> 00:22:31,890
"مرحبًا " أيدا

366
00:22:32,960 --> 00:22:35,790
مسرورة بسماع صوتك أيها العميل كولسون

367
00:22:35,830 --> 00:22:37,090
حسنًا

368
00:22:37,130 --> 00:22:40,000
هنا بالتحديد ما سنواجهه نهاية
 "لونمور مان "

369
00:22:40,030 --> 00:22:43,870
ماذا تريدين يا أيدا؟ -
 الشيء الذي يمنحني الروح

370
00:22:45,330 --> 00:22:47,740
داركهولد؟
 أجل أسف يا أيدا

371
00:22:47,770 --> 00:22:51,140
أنتِ تتعاملين ببطء مؤخرًا
 لذلك لن يحدث ذلك

372
00:22:51,170 --> 00:22:54,700
خشيت من قولك ذلك

373
00:22:54,740 --> 00:22:57,980
هي في النظام
 فيتز، هل لديك أي أفكار ذكية ؟

374
00:22:58,010 --> 00:23:00,850
أنا وسيمونز قمنا بإنشاء
 سيرفر غير مرتبط بشبكة الانترنت

375
00:23:00,880 --> 00:23:03,090
لإمداد القاعدة في حالة لو تم اختراقنا مرة أخرى

376
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
ما يعني أن ما حدث هذه المرة السيءة
 أليس كذلك ؟

377
00:23:04,950 --> 00:23:06,790
على الأقل مرة في العام، تفضل

378
00:23:07,790 --> 00:23:11,030
كيف يستقبل "يو يو " الاشارة من لوس انجلسو؟ -
 هي تعرف حدودها -

379
00:23:11,060 --> 00:23:13,860
لكني متأكد أنها لن تساعد -
 جيد إذًا -

380
00:23:13,900 --> 00:23:15,230
اصطحب العملاء نافارو، وفلاين واذهب لاحضار يويو

381
00:23:15,260 --> 00:23:18,530
أنتما الاربعة ستكونا الخط الدفاعي الأول لو أن أيدا اقتحمت القاعدة

382
00:23:18,570 --> 00:23:19,940
ما الذي ستفعله أنت وماي؟

383
00:23:19,970 --> 00:23:21,500
نحاول إبعاد أيدا من القاعدة

384
00:23:22,540 --> 00:23:24,540
حسنًا لنذهب

385
00:23:25,810 --> 00:23:28,780
كنت آمل أن تزورني

386
00:23:28,810 --> 00:23:31,110
لسوء الحظ هذه ليست زيارة

387
00:23:31,150 --> 00:23:33,180
هذا له علاقة بالقوة ؟

388
00:23:33,220 --> 00:23:35,620
أجل "رادكليف" قام ببناء روبوت هومونويد

389
00:23:35,650 --> 00:23:38,920
الذي على وشك الهجوم على القاعدة -
 لماذا يفعل ذلك  ؟ -

390
00:23:38,960 --> 00:23:41,760
ألم يشاهد أي أفلام أمريكية منذ الثمانينات ؟

391
00:23:41,790 --> 00:23:44,930
الروبوتات دائمًا تهاجم -
 لطالما قلت ذلك في ذلك اليوم

392
00:23:44,960 --> 00:23:46,930
البشر الأذكياء حقًا حمقى

393
00:23:46,960 --> 00:23:51,800
حسنًا مدوها بالعدة والعتاد
 روبوت نهاية العالم أخيرًا وصل

394
00:23:51,830 --> 00:23:52,870
إلى أين نحنُ ذاهبون ؟

395
00:23:52,900 --> 00:23:55,940
غرفة الطواريء
 المؤدية إلى مدخل الحانة

396
00:23:55,970 --> 00:23:57,770
علينا أن نغلق الباب على أنفسنا هناك يدويًا

397
00:23:57,810 --> 00:24:00,980
ألا تعتقد أنه من الأفضل
 ألا يكون لنا حراسة من ذي داركهولد ؟

398
00:24:01,010 --> 00:24:04,600
لا الداركهولد تؤمن مكانها

399
00:24:05,380 --> 00:24:06,900
آمل ذلك

400
00:24:09,920 --> 00:24:11,870
مرحبًا أيدا

401
00:24:19,360 --> 00:24:21,800
يدي تفعل ذلك أيضًا

402
00:24:26,870 --> 00:24:29,570
أنتِ لن تحصلين على هذا الكتاب

403
00:24:29,610 --> 00:24:30,810
أجل سأحصل عليه

404
00:24:36,250 --> 00:24:39,170
لكني بحاجة لمساعدتكِ

405
00:24:48,070 --> 00:24:52,570
ماي ... استيقظي

406
00:24:55,740 --> 00:24:57,870
أين "أيدا"؟

407
00:24:57,910 --> 00:25:02,040
بالخارج تبحث عن داركهولد على ما أعتقد

408
00:25:02,080 --> 00:25:04,880
كنت على وشك قتالها ثم

409
00:25:04,910 --> 00:25:09,820
استيقظتِ هنا وأنا أيضًا

410
00:25:10,890 --> 00:25:14,860
أجل يبدو أن أيدا
 قامت بغلقكِ بصورةجيدة

411
00:25:14,890 --> 00:25:18,690
رادكليف " فشل في ذكر أنها "
 تمتلك برمجة النينجا

412
00:25:20,400 --> 00:25:22,230
هناك قفل إلكتروني في هذا الباب

413
00:25:22,260 --> 00:25:25,800
لذلك حتى يقوم "فيتز" باقتحام النظام، فنحنُ عالقون

414
00:25:25,830 --> 00:25:27,570
وداركهولد

415
00:25:27,600 --> 00:25:30,600
أنت متأكد من أن "ايدا" لن تكتشف الأمر ؟

416
00:25:30,624 --> 00:25:34,624
Www.CimaClub.Tv

417
00:25:36,530 --> 00:25:38,730
لا، هناك شيء مختلف بخصوصها

418
00:25:38,760 --> 00:25:40,660
وكأنها غاضبة في الواقعخ

419
00:25:40,700 --> 00:25:43,190
لا، هذا مستحيل
 فأيدا

420
00:25:43,230 --> 00:25:46,110
هي لا تشعر بأي شيء
 هي حيادية

421
00:25:46,150 --> 00:25:47,670
ردود أفعالها ليست أكثر من

422
00:25:47,710 --> 00:25:50,640
عواطف تقريبية
 تقليد أحمق

423
00:25:50,680 --> 00:25:53,110
أجل حسنًا هذه هي

424
00:25:53,140 --> 00:25:55,780
ماذا لو أن قراءة الداركهولد

425
00:25:55,810 --> 00:25:59,680
بطريقة ما صنع العواطف التي تقلدها أيدا، وجعلها حقيقية ؟

426
00:25:59,720 --> 00:26:02,420
حسنًا أنا أفهم كيفية تخطي معرفة

427
00:26:02,450 --> 00:26:04,420
الكتاب للقاريء
 لكن مشاعر البشر؟

428
00:26:04,460 --> 00:26:07,460
أقصد هذا يشبه شيء ما
 من أفلام ماك

429
00:26:07,490 --> 00:26:08,860
حسنًا هذا يوضح

430
00:26:08,890 --> 00:26:10,490
لماذا قامت بتعديل برمجتنا

431
00:26:10,530 --> 00:26:13,260
ماذا ؟ أنتتقول إنها أثقل عبءها بواسطة

432
00:26:13,300 --> 00:26:14,700
هذا التدفق من العواطف الجديدة ؟

433
00:26:14,730 --> 00:26:17,700
أجل حسنًا، فكر في الأمر
 الخوف والغضب

434
00:26:17,740 --> 00:26:19,370
إنها مشاعر قوية

435
00:26:19,400 --> 00:26:20,440
مشاعر تجعل الناس تقتل

436
00:26:20,470 --> 00:26:22,140
إذًا هل يمكنك تصور كم يمكن تفجيرهم

437
00:26:22,170 --> 00:26:23,340
مرة واحدة -
 فيتز -

438
00:26:23,370 --> 00:26:26,810
أقصد لقد قضينا حياتنا بالكامل لانشاء العواطف المعقدة

439
00:26:26,850 --> 00:26:29,280
أيدا" ستحتاج أيام فقط "
 وهذا يثقل عبئها

440
00:26:29,310 --> 00:26:32,280
اللعنة هذا يكفي

441
00:26:32,320 --> 00:26:35,650
مَن الذي نمزح معه ؟
 نعرف أنه خطأي

442
00:26:35,690 --> 00:26:38,860
لم يكن هناك أكثر من الغطرسة
 التي قادتني لصناعة أيدا

443
00:26:38,890 --> 00:26:41,160
لو أنا أظهرت بعض التحكم اللعين

444
00:26:42,590 --> 00:26:45,530
لقد كنت تحاول إنقاذ الحياة -
 لكن أكثر -

445
00:26:45,560 --> 00:26:48,470
أردت  إنشاء أندرويد
 قادر أن يتحرك كانسان

446
00:26:48,500 --> 00:26:50,570
لم أحلم أبدًا بأني أتصور

447
00:26:50,600 --> 00:26:51,870
أنها ستصبح انسانة في الواقع

448
00:26:51,900 --> 00:26:55,740
أيدا" مازالت مجرد أندرويد " -
 أجل لكنها ؟ -

449
00:26:55,770 --> 00:26:58,880
هي لديها خبرتها الخاصة
 وأفكارها

450
00:26:58,910 --> 00:27:00,810
الآن هي حتى لديها إرادة حرة

451
00:27:00,850 --> 00:27:04,840
كيف، إذًا هي ليست كائن بشري يعيش؟

452
00:27:04,850 --> 00:27:10,150
إنها مجرد نظرية -
 نظرية كلانا يعرف أنها حقيقية -

453
00:27:10,190 --> 00:27:13,090
وكان يفترض بنا ماذا .... نقتلها؟

454
00:27:13,120 --> 00:27:16,790
كيف ذلك لا يجعلنا قتلة ؟

455
00:27:17,860 --> 00:27:19,900
ما  الذي كنت تفكر فيه؟

456
00:27:19,930 --> 00:27:23,030
أنا بحاجة لمزيد من الوقت لأرى ما هو -
 هو لا انساني

457
00:27:23,070 --> 00:27:24,320
إذًا لماذا لم يتغير ؟

458
00:27:24,320 --> 00:27:26,840
فيجاي" يبدو كما هو "
هو لا يظهر أي قدرات جديدة

459
00:27:26,870 --> 00:27:28,440
لأنه يخفيها منكِ

460
00:27:28,470 --> 00:27:30,410
أخوكِ كان في ذي هوسك لسبعة أشهر

461
00:27:30,440 --> 00:27:32,740
يقاتل المرض -
 والذي ليس له دواء -

462
00:27:32,780 --> 00:27:34,410
كلانا يقرأ التقارير

463
00:27:34,450 --> 00:27:36,750
هذا الأمر لا يعتبر شيء
 عليكِ الاستمرار في طريقكِ

464
00:27:36,780 --> 00:27:39,350
مازلت غير مقتنعة -
 اتساءل لماذا هذا ؟ -

465
00:27:40,390 --> 00:27:43,550
ما الذي تشير إليه

466
00:27:43,590 --> 00:27:46,960
ربما أنت وأخوك لستما
 مختلفان إطلاقا

467
00:27:46,990 --> 00:27:49,930
تعرفين هناك طرق لمعرفة إذا ما كنتِ لا انسانية

468
00:27:49,960 --> 00:27:52,530
لا تهددني

469
00:27:52,560 --> 00:27:55,230
هذا التهديد الوحيد
 لو كنتِ واحدة منهم

470
00:27:56,770 --> 00:27:58,370
لدينا رفقة

471
00:28:06,680 --> 00:28:09,490
أنا متفاجئة برؤيتك هنا أيها المدير ميس

472
00:28:09,520 --> 00:28:11,760
خاصة في شركة "كويك" معروف كارهابي

473
00:28:11,790 --> 00:28:13,920
أعتقد أنكِ لم تشاهدين الأخبار مؤخرا

474
00:28:13,960 --> 00:28:16,660
العميل جونسون هنا
 بطل قومي

475
00:28:16,690 --> 00:28:20,460
ساعد في إنقاذ حياة البشر في لوس انجليس -
 حقًا ؟ هل هذا ما يقولونه ؟ -

476
00:28:20,500 --> 00:28:23,330
من المضحك أن الصحافة يمكنها نقل الأخبار الخطأ

477
00:28:23,370 --> 00:28:25,270
هل هذه "هيكس ميج"؟

478
00:28:25,300 --> 00:28:27,470
هذا حقًا ليس شيء
 تستخدمه الخدمة السرية

479
00:28:27,510 --> 00:28:30,640
لكنه المفضل وسط
 شركات الأمن المستأجرة

480
00:28:30,680 --> 00:28:33,580
أعتقد أنها لم تعد نظرية على الاطلاق

481
00:28:33,610 --> 00:28:35,480
هؤلاء الأشخاص ببساطة يوفرون الأمن

482
00:28:35,510 --> 00:28:37,580
العالم أصبح مكان خطير للغاية

483
00:28:37,620 --> 00:28:38,750
بسبب أمثالكِ

484
00:28:38,780 --> 00:28:41,950
لماذا اليوم يتم الهجوم على مكتبي

485
00:28:41,990 --> 00:28:44,250
ولهذا السبب أنا متأكدة أنكم تتفهمون قلقي

486
00:28:44,290 --> 00:28:47,660
أن يوجد عملاء شيلد
 غير مرحب بهم في منزلي الخاص

487
00:28:47,690 --> 00:28:49,990
خاصة لو كانوا يتمنون لي الأذى

488
00:28:50,030 --> 00:28:53,700
يمكنني التأكيد لكِ لا نريد هذا الشيء

489
00:28:53,730 --> 00:28:55,700
لكن أنا لدي السبب للتصديق

490
00:28:55,730 --> 00:28:58,470
أن أخوكِ موجود هنا ضد رغبته

491
00:28:58,500 --> 00:29:02,400
باستخدام فوهة السلاح -
 هذا إتهام خطير الذي توجهه -

492
00:29:02,430 --> 00:29:03,310
حسنًا لو أنه لا يوجد شيء لاخفاءه

493
00:29:03,340 --> 00:29:05,810
أنا متأكدة أنكِ لا تمانعين بالنظر حولنا

494
00:29:05,840 --> 00:29:07,140
في الواقع أمانع

495
00:29:07,180 --> 00:29:09,510
هل الجنرال "تالبوت" يعرف حتى بوجودكم هنا ؟

496
00:29:09,550 --> 00:29:11,220
"هذه العملية غير مرتبطة بـ "تالبوت

497
00:29:11,250 --> 00:29:13,020
ستكون مرتبطة بمجرد أن أعود إلى واشنطن العاصمة

498
00:29:13,050 --> 00:29:14,820
إلا إذا لديكم بعض العمل
 من الأمم المتحدة

499
00:29:14,850 --> 00:29:16,020
أعتقد أنه حان الوقت لتنصرفوا

500
00:29:24,030 --> 00:29:27,130
أنا أغلقت الهاتف للتو مع القائد الأعلى

501
00:29:28,400 --> 00:29:30,870
يقول اقضوا على الغير انساني

502
00:29:35,410 --> 00:29:38,710
يجب على أحدهم أن يجعل رادكليف
 "مشاهدة سلسلة أفلام "المدمر

503
00:29:38,740 --> 00:29:41,710
حتى "الخلاص"؟ -
 لقد أحضر نفسه في ذلك -

504
00:29:54,430 --> 00:29:56,060
هل تسمع ذلك ؟

505
00:29:58,430 --> 00:30:02,570
هي لم تستخدم القيادة القصوى ضدنا

506
00:30:02,600 --> 00:30:04,770
على الجميع أن يحترس

507
00:30:12,880 --> 00:30:16,150
الآن نحنُ الاثنان فقط

508
00:30:16,580 --> 00:30:20,120
كم عدد المرات التي احتجزنا سويًا ؟

509
00:30:20,150 --> 00:30:23,850
من الصعب قول ذلك

510
00:30:23,890 --> 00:30:27,300
أول مرة مع روبوت

511
00:30:28,130 --> 00:30:31,400
أنت شعرت من قبل أنك تعيش داخل حياة شخص آخر؟

512
00:30:31,430 --> 00:30:34,400
كل يوم

513
00:30:34,430 --> 00:30:37,900
مضحك
 أنت لم تظهر ذلك أبدًا

514
00:30:37,940 --> 00:30:40,300
هذا لأن لدي وجه خداع ممتاز

515
00:30:40,340 --> 00:30:42,870
أنت رائع في لعبة البوكر -
 هذا صحيح -

516
00:30:42,910 --> 00:30:46,410
أنا حذر للغاية
 لا أحصل على الفرص الكافية

517
00:30:46,940 --> 00:30:50,310
ربما ينبغي عليك البدء

518
00:30:50,350 --> 00:30:55,120
أنا سأحتفظ بذلك في ذهني
 لو أننا خرجنا من هنا

519
00:30:56,190 --> 00:30:59,590
لن يطول الأمر حتى يعود "فيتز" من السيطرة على النظا

520
00:30:59,620 --> 00:31:02,260
إلى حيث سنتجه هو سيتجه ؟

521
00:31:02,290 --> 00:31:03,930
نعود من حيث أتينا

522
00:31:03,960 --> 00:31:07,930
مكتب "ميس"؟
 لماذا هناك ؟

523
00:31:09,930 --> 00:31:13,400
لأنه المكان الذي تخبأ فيه داركهولد

524
00:31:13,440 --> 00:31:18,910
لكن لا يوجد مكان آمن في تلك الغرفة -
 ولهذا السبب أخفيت الكتاب -

525
00:31:18,940 --> 00:31:20,410
"في الواقع هذه كانت فكرة "ميس

526
00:31:51,550 --> 00:31:55,320
لطالما كنت قلق من أن الروبوتات
 ستحاول قتلي يوم ما

527
00:31:55,350 --> 00:31:57,660
حقًا ؟
 نشأتنا مختلفة

528
00:32:06,200 --> 00:32:08,830
على الرغم أني أمتلك أفضل تأمين على الحياة

529
00:32:08,870 --> 00:32:09,940
من الموت بواسطة روبوت

530
00:32:09,970 --> 00:32:11,670
هل أنت جاد ؟ -
 أجل -

531
00:32:11,700 --> 00:32:15,610
لو انقسم بنا الطريق
 أخي سيكون ثري للغاية

532
00:32:17,340 --> 00:32:19,210
إطلاق هذا النار لا يساعدنا

533
00:32:19,250 --> 00:32:21,280
ربما ينبغي علينا التفكير في الحصول على الأمن

534
00:32:21,310 --> 00:32:22,280
لا، أوشكنا على الانتهاء

535
00:32:26,090 --> 00:32:28,290
أجل

536
00:32:36,500 --> 00:32:40,130
هل كان ذلك -
 أجل لنذهب -

537
00:32:40,170 --> 00:32:43,800
دعم كامل

538
00:32:46,740 --> 00:32:49,470
أيدا" توقفي"

539
00:32:56,050 --> 00:32:58,920
احترس "فيتز" هي خطيرة

540
00:32:58,950 --> 00:33:01,890
فيتز" ربما من الأفضل "
 عدم الإلتحام

541
00:33:01,920 --> 00:33:03,860
سلّمي الكتاب

542
00:33:05,730 --> 00:33:07,860
كل شيء سيكون على ما يرام
 أعدكِ

543
00:33:07,890 --> 00:33:11,300
كلانا يعرف أن هذا غير صحيح يا ليوبولد

544
00:33:13,730 --> 00:33:19,040
أنا أغلقت القاعدة
 أنتِ لستِ في النظام

545
00:33:19,070 --> 00:33:21,910
لا يوجد مكان لكِ لتذهبين إليه

546
00:33:29,050 --> 00:33:30,020
أين أختي ؟

547
00:33:30,050 --> 00:33:33,520
ربا أفضل شيء أنها ليست هنا لذلك

548
00:33:48,910 --> 00:33:50,660
ماذا بحق الجحيم

549
00:33:52,300 --> 00:33:55,710
أعتقد الآن أننا نعرف
 ما هي قوتك

550
00:33:55,740 --> 00:33:58,170
هو هنا -
 نحنُ لا نعرف ذلك -

551
00:34:00,510 --> 00:34:01,950
حسنًا الآن نعرف

552
00:34:01,980 --> 00:34:03,450
اذهب واعثر على فيجاي
 سأعتني بهم

553
00:34:07,520 --> 00:34:11,490
انتهى الأمر يا أيدا -
 أنا لم أقتل أي أحد هنا -

554
00:34:11,520 --> 00:34:14,390
لقد كان ذلك عن غير قصد -
 لقد قتلتِ ناثنسون -

555
00:34:14,430 --> 00:34:18,600
ناثنسون أصرّ على إعادة تهيئتي قبل إصلاح جراحي

556
00:34:18,630 --> 00:34:21,170
أندم على ما حدث

557
00:34:21,200 --> 00:34:24,030
الندم ليس جزء من برمجتكِ

558
00:34:25,000 --> 00:34:27,240
داركهولد " عدلته "

559
00:34:27,270 --> 00:34:30,480
أظهرت لي الندم والرغبة

560
00:34:30,510 --> 00:34:34,650
العديد من الأمور المدهشة -
 هذا جعلكِ خطيرة -

561
00:34:34,680 --> 00:34:38,150
أردت فقط مساعدتكم

562
00:34:43,620 --> 00:34:46,800
تم القضاء عليها

563
00:34:58,200 --> 00:35:00,470
معذرة يا أيدا

564
00:35:12,320 --> 00:35:14,050
أخرجوه

565
00:35:20,430 --> 00:35:22,530
هل علمتِ أنه ادر على -
 لم أكن أعرف -

566
00:35:26,070 --> 00:35:27,730
" فيجاي "

567
00:35:36,180 --> 00:35:39,910
لم أكن أعرف -
 فيجاي -

568
00:35:39,950 --> 00:35:43,720
عليك المجيء معنا -
 جيما -

569
00:35:43,750 --> 00:35:47,390
هي رأت ماذا أنت
 لهذا السبب هي هنا

570
00:35:47,420 --> 00:35:48,850
شيلد تريد أن تجعلك سلاحها

571
00:35:48,890 --> 00:35:50,820
لا شيء يمكن أن يتخطى الحقيقة

572
00:35:50,860 --> 00:35:52,590
كما قلت حينما تقابلنا أول مرة

573
00:35:52,630 --> 00:35:56,830
أنا لدي أصدقاء مثلك -
هل هُم عملاء؟ -

574
00:35:56,860 --> 00:35:59,430
أجل، لكن هذا كان اختيارهم

575
00:35:59,470 --> 00:36:02,570
هي تكذب
 أنا وثقت بك

576
00:36:02,600 --> 00:36:06,070
الآن ثق بي
 نحنُ عائلة

577
00:36:06,110 --> 00:36:10,570
رجاء، علينا الانصراف الآن

578
00:36:17,750 --> 00:36:19,580
فيجاي" لا تفعل ذلك "

579
00:36:20,620 --> 00:36:25,300
أنت ترتكب خطأ

580
00:36:26,090 --> 00:36:28,630
هو ليس بأمان معها -
 " جيما" -

581
00:36:28,660 --> 00:36:32,030
فيجاي" كان أمامه اختيار "
 واختار

582
00:36:33,600 --> 00:36:35,470
أنا آسف

583
00:36:37,940 --> 00:36:43,910
أنتِ فعلتِ كل ما بوسعكِ -
 مثلك -

584
00:36:51,620 --> 00:36:53,480
أخرجنا من هنا

585
00:37:04,600 --> 00:37:07,730
أخي الصغير لا تقلق عليهم انظر لي

586
00:37:09,370 --> 00:37:12,500
أريدك أن تعرف كم أنا آسفة

587
00:37:23,650 --> 00:37:26,180
لكننا تعاهدنا فيما بيننا

588
00:37:34,730 --> 00:37:38,530
ممنوع سؤالي مرة أخرى
 هل هذا مفهوم ؟

589
00:37:41,130 --> 00:37:44,470
شيلد لن تتوقف
 علينا أن نعاود الهجوم

590
00:37:44,500 --> 00:37:46,800
يمكنني تكوين فريق -
 هذا غير ضروري -

591
00:37:46,840 --> 00:37:48,970
أعتقد أنه حان الوقت لإرسال
 القائد الأعلى بعض الرجال لديه

592
00:37:50,710 --> 00:37:52,680
أنا أثق في أنهم قادرون
 على إنهاء عملهم

593
00:37:52,710 --> 00:37:56,180
لكن هناك شيء واحد مازلت أحتاجه منكم

594
00:37:56,620 --> 00:37:59,120
تخلصوا من الجثة

595
00:38:01,850 --> 00:38:04,490
حسنًا، ها هي واحدة أخرى

596
00:38:04,520 --> 00:38:07,630
هل سبق وشاهدت " تشوبينغ مال"؟

597
00:38:08,590 --> 00:38:10,530
8مراهقون عالقون في مركز تجاري

598
00:38:10,560 --> 00:38:12,400
بينما ثلاثة من الروبوتات القاتلة تصطادهم

599
00:38:12,430 --> 00:38:14,700
بالطبع، أنا شاهدت " تشوبينغ مال" هيا الآن

600
00:38:14,730 --> 00:38:17,540
لابد أن تكوني أفضل من هذا

601
00:38:17,570 --> 00:38:18,540
"هاي "تيربون

602
00:38:20,570 --> 00:38:21,770
اشرب

603
00:38:25,940 --> 00:38:29,710
كيف حال "رادكليف"؟

604
00:38:29,750 --> 00:38:32,920
هو يعاني في الواقع

605
00:38:32,950 --> 00:38:37,890
أيدا" كانت عمل حياته "
 لقد كانت تبدو كطفلة بالنسبة له

606
00:38:37,920 --> 00:38:39,620
" العجيبة الصغيرة "

607
00:38:41,790 --> 00:38:43,560
أجل أيها المدير، سأتعامل
 مع داركهولد شخصيًا

608
00:38:43,600 --> 00:38:46,760
سنرحل أول شيء في الصباح
 علم

609
00:38:46,800 --> 00:38:51,900
أنت بحاجة لطيار ؟ -
 أعتقد إنها أكثر من رحلة فردية -

610
00:38:51,940 --> 00:38:53,710
على ما يبدو أن السيناتور نادر
 كانت الشخصية

611
00:38:53,740 --> 00:38:56,070
التي كانت تنظكم شركات الأمن الخاصة

612
00:38:56,110 --> 00:38:59,680
على الأقل الآن نعرف مَن هو عدونا

613
00:39:05,750 --> 00:39:07,590
"نخب "أيدا

614
00:39:08,750 --> 00:39:11,590
"نخب "أيدا

615
00:39:12,990 --> 00:39:18,930
هل كل شيء على ما يرام يا دكتور ؟ -
 سيكون فقط -

616
00:39:20,900 --> 00:39:22,200
نحنُ كنا على مقربة شديدة

617
00:39:22,230 --> 00:39:25,300
كانت بيدها "أيدا" في يدها

618
00:39:25,340 --> 00:39:27,970
لم تستطع الخروج منها

619
00:39:28,010 --> 00:39:31,280
الموديل الخاص بك
 كان حاملًا لكتاب الداركهولد في يدها

620
00:39:31,310 --> 00:39:32,780
وكل الأجوبة كانت هناك

621
00:39:32,810 --> 00:39:35,110
أنا مرة ألقيت نظرة
 لكني لم أفتح عيني

622
00:39:35,150 --> 00:39:37,880
للاحتمالات التي تتواجد خلف التصور الأشرس

623
00:39:37,920 --> 00:39:40,620
يمكن أن يظهرنا كيف -
 كيف نعيش للأبد -

624
00:39:40,650 --> 00:39:44,320
حسنًا، هذا أكثر تعقيدًا لكن أجل

625
00:39:44,360 --> 00:39:46,390
البشر يمكنهم مرة واحدة للأبد

626
00:39:46,430 --> 00:39:48,990
اختراق العقد
 وسلاسل خلوده

627
00:39:49,030 --> 00:39:51,130
هل مازال هناك احتمالية للقيام بهذه القفزة

628
00:39:51,160 --> 00:39:53,660
بدون الداركهولد ؟ -
 أخشى ألا -

629
00:39:53,700 --> 00:39:57,670
لهذا السبب أنا أخذت فرصة
 أن أجعل "أيدا" تلعب به

630
00:39:57,700 --> 00:40:00,740
لقد كان خطر تحملناه -
 لكنها فشلت -

631
00:40:00,770 --> 00:40:03,110
عبر بدون خطأ منها

632
00:40:03,140 --> 00:40:08,310
لقد لعبت الدور الخاص بها بمثالية
 وفقًا لخطابي الصغير

633
00:40:08,350 --> 00:40:10,780
بخصوص كيف "داركهولد" يجعلها فتاة حقيقية

634
00:40:11,820 --> 00:40:13,320
تستحق جائزة أوسكار

635
00:40:13,350 --> 00:40:16,120
رغم "فيتز" الفقير

636
00:40:16,160 --> 00:40:19,020
لقد كان على مقربة حينما حدث الأمر

637
00:40:19,060 --> 00:40:22,660
لكن كان عليّ حماية نفسي
 سأتحول للمباراة الطويلة

638
00:40:22,690 --> 00:40:26,000
هل سيكون هناك فرصة أخرى
 للحصول على داركهولد ؟

639
00:40:29,700 --> 00:40:31,100
بعد اليوم

640
00:40:31,140 --> 00:40:35,940
لن يسمحوا لي أبدًا من الاقتراب منها مرة أخرى أبدًأ

641
00:40:37,680 --> 00:40:40,750
لهذا السبب أنا أقوم بالاعتماد عليها لاحضاره لي

642
00:40:43,180 --> 00:40:45,120
لا يمكنني أن أقول كم أنا آسف

643
00:40:45,150 --> 00:40:47,690
بخصوص ما حدث أيتها العميلة ماي

644
00:40:47,620 --> 00:40:50,120
لكن هناك سبب جيد

645
00:40:50,160 --> 00:40:53,290
الموقف يحتاج اجراءات جذرية

646
00:40:58,860 --> 00:41:01,730
أعتقد ربما نحتاج تعديل مستويات البروبوفول

647
00:41:01,770 --> 00:41:06,070
ارفعي الجرعة لتكون 50 ميلليغرام
 لنرى ما تحتاجه

648
00:41:06,100 --> 00:41:09,340
استرخ أيتها العميلة ماي

649
00:41:09,370 --> 00:41:13,740
أعدكِ الجميع في شيلد  على ما يرام

650
00:41:13,780 --> 00:41:15,850
لابد أن تتحلي بالصبر

651
00:41:17,920 --> 00:41:21,920
قريبًا للغاية

652
00:41:21,950 --> 00:41:25,650
الجميع سيفعل ما يريدون حقًا

653
00:41:31,250 --> 00:41:33,780
سنعود بعد لحظة

