1
00:00:00,577 --> 00:00:01,390
"سابقاً في "عملاء شيلد

2
00:00:01,427 --> 00:00:02,595
شيلد) ما زالت بحاجة إلي وجة)

3
00:00:02,632 --> 00:00:05,147
فلتحتفظ باللقب، ولكن عندما
يتعلق الأمر بالعمليات

4
00:00:05,184 --> 00:00:06,494
أنا سأتخذ القرارات

5
00:00:07,878 --> 00:00:09,188
لقد كنا قريبون جداً

6
00:00:09,225 --> 00:00:12,556
النموذج السابق كان لديها
كتاب (دارك هولد) في يديها

7
00:00:12,593 --> 00:00:15,994
وكل الأجابات التي بداخله

8
00:00:16,032 --> 00:00:17,696
يمكننا فقط إعادة تشغيل الرأس

9
00:00:17,733 --> 00:00:18,795
في بيئة يمكن التحكم فيها

10
00:00:18,833 --> 00:00:20,675
وبعد ذلك يمكننا تشخيص
المشكلة معاً

11
00:00:20,711 --> 00:00:23,332
من فضلك
فلتنسي الأمر

12
00:00:23,370 --> 00:00:24,786
سأكتشف ما الذي حطمكِ

13
00:00:24,823 --> 00:00:26,806
(شكراً لك، يا (فيتز

14
00:00:26,843 --> 00:00:29,997
هل سيكون هناك فرصة أخري
للحصول علي (دارك هولد)؟

15
00:00:30,033 --> 00:00:32,088
شرك العميلة (ماي) سيكون
أكثر إقناعاً

16
00:00:32,125 --> 00:00:34,569
برمجتها تعمل علي مستوي اللاوعي

17
00:00:34,607 --> 00:00:36,555
(إذا لم تكن العميلة (ماي
علي علم بمهمتها

18
00:00:36,591 --> 00:00:37,512
(لإستعادة (دارك هولد

19
00:00:37,549 --> 00:00:39,356
إذن فلن تكون قادرة
علي كشف نفسها

20
00:00:39,392 --> 00:00:42,546
ستقوم بصورة غريزية بتسلق
المراتب، وتحصل علي صلاحية الدخول

21
00:00:42,582 --> 00:00:44,814
(وتقترب إلي العميل (كولسون

22
00:00:44,852 --> 00:00:47,935
الرجل الذي يعرف مكان هذا الكتاب

23
00:00:54,971 --> 00:00:58,971
Translated By OzoS@!D

24
00:00:58,506 --> 00:00:59,506
"منذ خمسة أيام"

25
00:00:59,507 --> 00:01:02,027
آسف، لم أعتقد أنه
يمكنك أن تتعثرين

26
00:01:02,028 --> 00:01:03,012
(في مهمة لـ (رادكليف

27
00:01:03,047 --> 00:01:05,417
سنشتاق إليكِ في الميدان

28
00:01:05,452 --> 00:01:07,922
سأبقي علي إطلاع معكم
لا يمكن أن أسمح لكم بأن تحظوا بكل المتعة

29
00:01:07,958 --> 00:01:12,666
عندما ينتهي هذا، سيحين الوقت
لنفتح هذة الزجاجة

30
00:01:12,701 --> 00:01:15,271
لست مضطراً للوي ذراعي

31
00:01:15,306 --> 00:01:17,443
لن أجرؤ  علي ذلك
قد تركلين مؤخرتي

32
00:01:24,158 --> 00:01:25,359
(أيتها العميلة (ماي

33
00:01:27,165 --> 00:01:32,407
المدير (مايس)، هل يعرف ما هي (أيدا)؟

34
00:01:32,442 --> 00:01:35,748
أجل، هو يعرف -
كنت أتمني أن أتواجد لأشرح له -

35
00:01:36,751 --> 00:01:38,252
كيف تقبل الأمر؟

36
00:01:38,288 --> 00:01:40,558
يريد إستخدامها في هذا الشأن
ولكنه قلقاً

37
00:01:40,592 --> 00:01:43,497
"قلقاً"
هذة ليست كلمة سعيدة

38
00:01:43,532 --> 00:01:46,036
. . . هل قال إذا -
يريد أن يتحدث، لديه أسئلة -

39
00:01:46,070 --> 00:01:48,640
أنا لا أحب هذة الكلمات أيضاً

40
00:01:48,676 --> 00:01:51,714
سمعت أنكِ في طريقكِ إلي
مرافقة (أيدا)، لماذا؟

41
00:01:51,749 --> 00:01:53,752
حسناً، لا أحد يعرف ما
الذي يمكنها القيام به

42
00:01:53,787 --> 00:01:56,224
(ولقد رأت (دارك هولد -
حسناً، يمكنني المساعدة في ذلك -

43
00:01:56,259 --> 00:01:58,027
بمجرد أن أدرسه
. . . سأكون قادراً علي

44
00:01:58,063 --> 00:02:01,635
كلا، لن يلمسه أحد

45
00:02:01,670 --> 00:02:04,842
وعندما ينتهي هذا
سأقوم بتدمير الكتاب

46
00:02:05,511 --> 00:02:09,585
لإنه خطير، أجل
أتفهم ذلك

47
00:02:09,620 --> 00:02:11,054
ما زلتِ بحاجة لصلاحية
الدخول إلي شقتي

48
00:02:11,090 --> 00:02:13,760
. . . ربما يمكنني -
كلا، هذة لم تكن مشكلة بالنسبة لي -

49
00:02:13,795 --> 00:02:15,497
هذا صحيح

50
00:02:15,532 --> 00:02:18,069
(حسناً، سأصل إلي (إيدا
علي أيه حال، أخبريها بأن تتوقع قدومكِ

51
00:02:18,105 --> 00:02:21,945
وتكون جاهزة للمساعدة
في حل المشكلة الحالية

52
00:02:24,384 --> 00:02:25,752
بالتأكيد -
حسناً -

53
00:02:37,712 --> 00:02:42,454
إيدا)، أريدكِ أن تدخلين إلي)
مخبأ المعلومات الخاص بكِ

54
00:02:42,488 --> 00:02:44,525
"تحديد بروتوكول "الغروب

55
00:02:45,561 --> 00:02:47,799
لقد حصلت عليه، يا دكتور

56
00:02:49,503 --> 00:02:52,140
قومي بتفعليه

57
00:02:55,382 --> 00:02:58,654
(مرحباً، أيتها العميلة (ماي
لقد كنت أتوقع قدومكِ

58
00:03:00,860 --> 00:03:03,197
الدكتور (رادكليف) أعطاني
تعليمات محددة

59
00:03:03,232 --> 00:03:04,867
سعيدة لمساعدتكِ

60
00:03:07,408 --> 00:03:10,045
أسمحي لي بالحصول علي
مقياس التقييم العصبي

61
00:03:10,079 --> 00:03:12,583
ما هو مقياس التقييم العصبي؟

62
00:03:31,625 --> 00:03:34,630
(أعتذر، أيتها العميلة (ماي

63
00:03:57,880 --> 00:04:00,450
لنقوم بتجهيزكِ للسرعة المطلوبة

64
00:04:18,891 --> 00:04:21,829
ما هو مقياس التقييم العصبي؟ -
من هذا الطريق -

65
00:04:23,365 --> 00:04:26,511
"منذ يوم"

66
00:04:43,847 --> 00:04:46,050
أتمني أنكِ أحببتِ
(تدليك الوجة، يا (ميليندا

67
00:04:46,086 --> 00:04:47,956
حان الوقت لجلسة تدليك الجسد
هل أنتِ جاهزة؟

68
00:04:47,990 --> 00:04:49,926
لا أتذكر قدومي إلي هنا

69
00:04:49,962 --> 00:04:52,299
لقد غفوت، من الواضح
أنكِ كنتِ مرتاحة جداً

70
00:04:52,335 --> 00:04:53,803
هذا أمر جيد

71
00:04:53,838 --> 00:04:59,484
أجل، لا أعتقد أن لدي وقتاً
لهذا، شكراً لك

72
00:05:15,761 --> 00:05:17,229
نأمل أنكِ أحببتِ تدليك الجسد
(يا (ميليندا

73
00:05:17,264 --> 00:05:18,833
حان وقت تدليك الوجة

74
00:05:18,869 --> 00:05:24,080
أنظر، لا أعتقد أنني أريد ذلك
لا أريد أن أتواجد هنا

75
00:05:33,271 --> 00:05:35,174
أتمني أنكِ أحببتِ
(تدليك الوجة، يا (ميليندا

76
00:05:35,209 --> 00:05:36,811
كلا

77
00:05:57,867 --> 00:05:58,667
أيدا)، كلا)

78
00:05:58,703 --> 00:06:00,940
كنت أعرف أن هذا ليس حقيقياً

79
00:06:05,186 --> 00:06:08,994
(الحقنة، يا (أيدا
يجب عليكِ تهدئتها

80
00:06:11,401 --> 00:06:12,836
أيها اللعين

81
00:06:20,424 --> 00:06:24,399
قد نكون أخطأنا في تقدير ما يلزم
لإبقاء العميلة (ماي) مرتاحة

82
00:06:24,434 --> 00:06:25,869
"اليوم"

83
00:06:26,405 --> 00:06:29,345
معدل ضربات القلب طبيعي
المعدلات الحيوية مستقرة

84
00:06:29,380 --> 00:06:30,815
يبدو أنه يعمل

85
00:06:30,850 --> 00:06:34,758
لقد عثرت علي الحل، يا دكتور -
حسناً، للآن، أجل -

86
00:06:34,794 --> 00:06:36,731
ولكنه ليس حل دائم

87
00:06:36,765 --> 00:06:39,731
ومع ذلك، طالما إستبدال العميلة
(ماي) في قاعدة (الشيلد)

88
00:06:39,733 --> 00:06:41,709
تقوم بعملها، لا يجب أن يكون كذلك

89
00:06:41,745 --> 00:06:46,489
لدي سؤال، ما الذي يهم إذا
كانت العميلة (ماي) حية أو ميتة؟

90
00:06:47,993 --> 00:06:50,899
أيدا)؟) -
هذا لا يبدو منطقياً -

91
00:06:50,935 --> 00:06:54,575
لدينا إستنساخ عقلي
وإستنساخ بدني

92
00:06:54,610 --> 00:06:56,881
ولا أحد في (الشيلد) يعرف
أننا قمنا بإستبدالها

93
00:06:56,916 --> 00:06:59,689
ما هو الفارق ؟ -
حسناً، لشئ واحد -

94
00:06:59,724 --> 00:07:00,992
الهيكل ما زال قيد الإختبار

95
00:07:01,026 --> 00:07:02,595
نحتاج (ماي) علي قيد الحياة للمقارنة

96
00:07:02,631 --> 00:07:05,937
. . . أجل، ولكن أنا -
ولكن أيضاً، نحن لسنا قتلة -

97
00:07:05,973 --> 00:07:09,012
ناثانسون) كان عنيفاً جداً)

98
00:07:09,047 --> 00:07:12,320
ولكن أليس من الأفضل التضحية
بحياة واحدة لإنقاذ الملايين؟

99
00:07:12,356 --> 00:07:16,263
(أجل، كملاذ آخر، يا (أيدا
(ولكنني أتمني أن (ماي

100
00:07:16,299 --> 00:07:18,837
لن تشكل لنا أي نوع
من المشاكل علي الإطلاق

101
00:07:18,872 --> 00:07:22,012
. . . ولن نضطر لأن نواجه
التضحية بها

102
00:07:22,046 --> 00:07:25,019
النموذج الحيوي لـ (ماي) الخاص بنا

103
00:07:25,055 --> 00:07:28,061
يجب يأتينا بـ (دارك هولد) في نهاية المطاف

104
00:07:28,095 --> 00:07:31,135
وإذا حدث خطأ ما

105
00:07:31,170 --> 00:07:34,076
إذن فلدينا شبكة أمان

106
00:07:34,111 --> 00:07:36,248
أنت تشير إلي الروبوت الآخر

107
00:07:36,283 --> 00:07:42,293
الذي يعمل الآن -
أجل، النموذج الحيوي الثاني -

108
00:07:44,170 --> 00:07:47,076
Translated By OzoS@!D

109
00:08:01,381 --> 00:08:03,183
يجب أن نظهر للعالم من هي حقاً

110
00:08:03,219 --> 00:08:05,490
لقد كانت كذلك المرة السابقة
(دايزي) الآن تمثل (الشيلد)

111
00:08:05,527 --> 00:08:08,467
كل شئ يجب أن يكون علانية -
(ولكن الدخول إلي مبني (الكابيتول -

112
00:08:08,501 --> 00:08:10,371
حتي يمكن لـ (دايزي) توقع
إتفاقات (سوكوفيا)؟

113
00:08:10,407 --> 00:08:12,878
عضو مجلس الشيوخ (نادير) سيتواجد هناك
يبدو أمراً محفوفاً بالمخاطر

114
00:08:12,915 --> 00:08:15,151
نحن جميعاً ندرك المخاطر
البعض منا أكثر من الآخرون

115
00:08:15,188 --> 00:08:16,289
(لا مانع لدي، يا (جيما

116
00:08:16,325 --> 00:08:18,495
حقاً؟ ، لا تبدين كما كنتِ

117
00:08:18,531 --> 00:08:22,640
. . . و (كولسون)، أنت تسمح لها، هذا
لا تبدو كما كنت أيضاً

118
00:08:24,014 --> 00:08:25,883
بتواجد (نادير) وطاقم عملها في الإجتماع

119
00:08:25,919 --> 00:08:28,190
لدينا فرصة -
أي فرصة؟ -

120
00:08:28,227 --> 00:08:30,230
لم يتم إطلاعي علي أي فرصة

121
00:08:30,266 --> 00:08:32,403
(عندما تتواجد (نادير) مع (دايزي

122
00:08:32,439 --> 00:08:34,877
أنا و (يويو) سندخل إلي مكتبها
ونقوم بوضع أدوات المراقبة

123
00:08:34,913 --> 00:08:36,381
يمكننا مراقبتها أخيراً

124
00:08:36,418 --> 00:08:39,425
ونعرف خطوتها التالية -
ماذا؟، كلا، كلا -

125
00:08:39,459 --> 00:08:43,568
لن يكون هناك زرع لأدوات تجسس
ولا أدوات مراقبة

126
00:08:43,604 --> 00:08:47,480
شيلد) الآن أصبحت قانونية)
يجب أن نظل فوق نطاق الشبهات

127
00:08:47,517 --> 00:08:50,012
هل تقصد الضعط علي مديرنا
حتي يتظاهر بأنه غير بشرياً؟

128
00:08:50,049 --> 00:08:52,998
أنظر، أنت تتصرف بناء
علي الموقف الذي نحن فيه

129
00:08:53,033 --> 00:08:54,902
لقد وضعت (جيفري) في موقعه
أنا أتفهم ذلك

130
00:08:54,938 --> 00:08:57,209
(ولكن نحن (الشيلد
يجب أن نكون سباقين

131
00:08:57,244 --> 00:09:00,418
(هذة هي السياسة، يا (فيل
مما يعني السياسيين

132
00:09:00,454 --> 00:09:04,797
وهم بالفعل بالوعة متقيحة
بحرائق النفايات السامة

133
00:09:04,833 --> 00:09:07,171
إذا سبحت في هذة المياة
قد تغرق في الأعماق

134
00:09:07,206 --> 00:09:08,508
أنت والمدير يمكنكم التعامل
مع هذا الأمر

135
00:09:08,545 --> 00:09:11,519
ونحن سنتعامل مع البقية
ماي)، هل أنتِ معنا؟)

136
00:09:13,559 --> 00:09:15,428
دائماً

137
00:09:15,453 --> 00:09:20,461
ترجمــة مـوقع سيمــا كــلوب

138
00:09:21,383 --> 00:09:23,184
حالتها مستقرة الآن

139
00:09:24,624 --> 00:09:27,831
كما قلت، لا يوجد سبب حتي
(للنظر في إيذاء العميلة (ماي

140
00:09:27,867 --> 00:09:30,238
هذا جيد جداً، يا دكتور

141
00:09:40,738 --> 00:09:43,545
عزيزتي، ليس مجدداً

142
00:10:25,157 --> 00:10:30,036
أنا سعيدة أن (تيرتل مان) قد خرج
ليلعب هذا الصباح

143
00:10:31,207 --> 00:10:32,942
إنه أنت
(أنت (تيرتل مان

144
00:10:32,979 --> 00:10:36,609
. . . هذا ليس لقباً لـ -
حسناً، أتفهم ذلك -

145
00:10:36,646 --> 00:10:38,705
يمكننا العثور لقب له -
كلا، أنا بخير -

146
00:10:38,713 --> 00:10:42,708
أنا أيضاً

147
00:10:43,712 --> 00:10:46,249
أنا أستمتع بك

148
00:10:46,286 --> 00:10:47,883
حقاً؟

149
00:10:48,014 --> 00:10:53,797
أعني، بالتأكيد أنت مهندساً
. . . وأنت ذكياً و

150
00:10:53,838 --> 00:10:56,175
روحك رائعة

151
00:10:56,212 --> 00:10:59,853
ولكن جسدك الخارجي
هذة الأذرع

152
00:10:59,889 --> 00:11:02,444
لا يبدو أنهم حقيقة

153
00:11:02,704 --> 00:11:04,339
أنتِ لستِ سيئة أيضاً

154
00:11:04,376 --> 00:11:05,911
لست سيئة؟

155
00:11:07,886 --> 00:11:11,995
أنا الضربة القاضية
وأنا عطشانة

156
00:11:13,469 --> 00:11:16,442
هل تريد بعض الماء؟ -
كلا، أنا بخير -

157
00:11:35,934 --> 00:11:39,508
هل حان وقت المهمة؟

158
00:11:39,546 --> 00:11:43,455
كلا، هناك تغيير في الخطط

159
00:11:43,489 --> 00:11:44,957
لن أشترك في هذة المهمة

160
00:11:44,995 --> 00:11:47,734
لقد كنت أقوم بتغطية الإتصالات
هنا، علي أيه حال

161
00:11:47,769 --> 00:11:50,743
يجب أن أقوم بشئ آخر

162
00:11:50,778 --> 00:11:53,752
هل بسبب هذة الرسالة
التي تلقيتها للتو؟

163
00:11:53,787 --> 00:11:59,668
أجل، إنه مجرد تغير في الخطط
. . . إنه

164
00:12:04,452 --> 00:12:05,620
أنظري، أنا آسف

165
00:12:05,655 --> 00:12:09,631
أعرف أنه توقيت سئ
ولكنكم ستكونون بخير

166
00:12:09,667 --> 00:12:13,643
حسناً؟، سألحق بكِ
عندما تعودين

167
00:12:13,678 --> 00:12:15,706
حسناً ؟ -
حسناً -

168
00:12:29,866 --> 00:12:35,113
(فيتز) -
ماي)، هل تريدين شيئاً؟) -

169
00:12:35,148 --> 00:12:37,385
(أجوبة بشأن (أيدا

170
00:12:37,421 --> 00:12:39,859
هناك تقرير أمني عن الحادث
أحتاج لإغلاقه

171
00:12:39,895 --> 00:12:42,969
حسناً، ما تريدين
أن تعرفي؟

172
00:12:43,005 --> 00:12:45,878
كم كانت (أيدا) علي علم
بما كانت ستقوم به

173
00:12:45,913 --> 00:12:48,418
قبل أن تقوم به؟
هل كان بإمكانها أن توقفه؟

174
00:12:48,453 --> 00:12:51,761
هذا ليس بشأن التقرير الأمني
أليس كذلك؟

175
00:12:53,502 --> 00:12:54,703
هذا بشأنكِ أنتِ

176
00:12:56,611 --> 00:12:59,283
(بشأن أوامرك لـ (إيدا
(لقراءة (دارك هولد

177
00:12:59,318 --> 00:13:01,823
ثقي بي، كنت أحاول أن
أجعلها تقوم بنفس الشئ

178
00:13:01,859 --> 00:13:04,096
وأنا أطرح نفس الأسئلة
التي تقومين بطرحها

179
00:13:04,133 --> 00:13:06,270
أعتقد أنكِ قمتِ بما كان
يجب عليكِ القيام به وقتها

180
00:13:06,306 --> 00:13:08,050
لقد كان قراراً صعباً

181
00:13:08,412 --> 00:13:10,382
ليس عندما يتعلق الأمر
(بإنقاذك أنت و (كولسون

182
00:13:10,417 --> 00:13:12,119
كلا

183
00:13:13,594 --> 00:13:14,795
هذة هي ماهيتكِ

184
00:13:47,159 --> 00:13:49,966
أيدا)؟)

185
00:13:50,000 --> 00:13:50,968
أنا بحاجة للخروج قليلاً

186
00:13:51,003 --> 00:13:52,805
هناك أمراً يجب أن أحضره

187
00:13:52,842 --> 00:13:56,417
هل أتي برفقتك؟ -
كلا، لن أستغرق وقتاً طويلاً -

188
00:13:56,452 --> 00:13:58,957
أيها الدكتور، إذا أصبحت
العميلة (ماي) مشكلة

189
00:13:58,993 --> 00:14:01,866
لا أري ذلك يحدث

190
00:14:08,655 --> 00:14:10,791
(أيها السادة، العميل (ماكنزي

191
00:14:10,827 --> 00:14:13,198
طلب وقتاً شخصياَ
لذلك لن يكون معناً في ذلك

192
00:14:13,235 --> 00:14:15,205
(ماك) أم ليس (ماك)
أنا أحثك علي إعادة النظر

193
00:14:15,240 --> 00:14:16,408
للجزء الثاني من هذة المهمة

194
00:14:16,444 --> 00:14:18,079
أي جزء هو الجزء الثاني؟

195
00:14:18,116 --> 00:14:20,688
الجزء الغبي -
(مكتب (نادير -

196
00:14:20,723 --> 00:14:23,128
إذا إكتشفت أنك بدأت
تحقيق غير مصرح به

197
00:14:23,131 --> 00:14:25,535
يخصها، ستبدأ تحقيقاً يخصك

198
00:14:25,571 --> 00:14:27,508
هناك دائماً عواقب

199
00:14:27,544 --> 00:14:29,915
هذا أمر خطير
ولكنها خطيرة

200
00:14:29,950 --> 00:14:32,120
وهذة هي فرصتنا لنسبقها

201
00:14:32,157 --> 00:14:34,862
. . . أيها السادة، أنا متأكد أننا -
(إستمر في مناداتي بالرجعي، يا (فيل -

202
00:14:34,899 --> 00:14:35,900
نصف الوقت، أنا أتصرف

203
00:14:35,935 --> 00:14:38,239
تجاه المشاكل التي تتركها لي

204
00:14:38,276 --> 00:14:40,446
والنصف الآخر، أنت لا تعطيني القصة بأكملها

205
00:14:40,482 --> 00:14:42,920
نحن مثل الثنائي الغريب هنا -
أيها السادة، لدينا مهمة -

206
00:14:42,956 --> 00:14:44,591
علي أقل تقدير
نحن بحاجة إلي خطة طوارئ

207
00:14:44,625 --> 00:14:46,277
إذا سعت خلفك
ستحتاج

208
00:14:46,281 --> 00:14:48,167
(سجلات (الشيلد
وأصولها

209
00:14:48,204 --> 00:14:50,475
دعني أخذهم إلي منشأة خاصة
بالجيش من أجل الحماية

210
00:14:50,511 --> 00:14:51,479
هذا لا يبدو معقولاً

211
00:14:51,513 --> 00:14:53,449
رجالنا تدربوا علي جماية أصولهم

212
00:14:53,486 --> 00:14:54,820
حتي تقوم بعزلكم جميعاً

213
00:14:54,857 --> 00:14:58,632
أيها الجنرال، الأصول تنتمي إلي هنا
وبالنسبة للسجلات

214
00:14:58,668 --> 00:15:01,173
نادير) حاولت قتل الكثير من الناس)
وأنا من بينهم

215
00:15:01,209 --> 00:15:04,349
كولسون) محقاً)
يجب أن نسبقها بخطوة

216
00:15:05,522 --> 00:15:10,031
أجل، ولكن يجب عليك أن تقول هذا
أليس كذلك؟، معذرة

217
00:15:41,157 --> 00:15:44,188
ربما ستشكلين مشكلة
بعد كل شئ

218
00:16:09,250 --> 00:16:11,186
(أنا معجبة بكِ، أيتها العميلة (ماي

219
00:16:11,223 --> 00:16:13,560
لا أريدكِ أن تعاني

220
00:16:13,597 --> 00:16:16,904
أعدكِ بأن أجعل
هذا سريعاً وغير مؤلم

221
00:16:16,938 --> 00:16:19,544
شكراً لكِ، أنا لست قلقة

222
00:16:51,674 --> 00:16:56,084
كيف تصمدين؟
لا بأس في أن تتوتري قليلاً

223
00:16:56,121 --> 00:16:58,693
أنا؟، كلا
أنا لا أتوتر بعد الآن

224
00:16:58,729 --> 00:17:00,865
حسناً

225
00:17:00,902 --> 00:17:03,709
حسناً، أنا فقط أقول
. . . إذا كنتِ

226
00:17:03,744 --> 00:17:06,584
أعني، إنها ليست منطقة راحتي
ولكنني بخير

227
00:17:06,618 --> 00:17:10,192
سأقول الحقيقة، أنا جيدة في ذلك

228
00:17:10,229 --> 00:17:12,666
وأنت؟

229
00:17:18,184 --> 00:17:21,725
أنتِ لا تتحدثين كثيراً عن
طفولتكِ، أليس كذلك؟

230
00:17:21,762 --> 00:17:24,636
(منازل (فوستر
الكذب بشأنها

231
00:17:24,671 --> 00:17:26,473
أتصور الكثير من الوقت
شعرت بأنكِ مضطرة لتقديم أداء

232
00:17:26,510 --> 00:17:30,686
لإقناع الناس لأن يحبونكِ

233
00:17:30,721 --> 00:17:33,795
فقط الأماكن التي رغبت أن أبقي بها
لماذا تسأل؟

234
00:17:33,832 --> 00:17:36,336
لإنه إذا دخلتِ كل غرفة

235
00:17:36,371 --> 00:17:38,608
تعتقدين أن عليكِ بتقديم
أغنية ورقصة

236
00:17:38,644 --> 00:17:41,618
في النهاية المطاف
كل شئ سيتعلق بالأداء

237
00:17:41,654 --> 00:17:44,528
وصدقيني، أعرف ما شعور

238
00:17:44,562 --> 00:17:46,765
التمثيل طوال الوقت

239
00:17:49,243 --> 00:17:52,750
أجل، أنت تعرفه
أليس كذلك؟

240
00:17:52,786 --> 00:17:57,532
حسناً، أعرف أنكِ لا تقومين بالتمثيل

241
00:17:57,568 --> 00:17:59,404
كولسون) كان يقول ذلك)
منذ أول يوم

242
00:17:59,440 --> 00:18:00,475
بأنكِ صفقة جيدة

243
00:18:00,509 --> 00:18:05,588
ولقد تعلمت أن أثق
بقرائته للناس

244
00:18:10,003 --> 00:18:13,144
لقد آمن بي قبل أن
أؤمن بنفسي

245
00:18:15,955 --> 00:18:18,426
أنت أيضاً، أتعرف؟

246
00:18:18,461 --> 00:18:20,297
لهذا السبب يريدك أن تبقي معنا

247
00:18:20,334 --> 00:18:22,838
كان يستمر في قول أنك
تحاول القيام بالشئ الصحيح

248
00:18:22,874 --> 00:18:27,418
لقد تحدثت بشأن هذا، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

249
00:18:30,363 --> 00:18:36,444
. . . وإنصت، معي

250
00:18:36,481 --> 00:18:40,723
. . . أحياناً أعتقد

251
00:18:40,761 --> 00:18:43,293
أحياناً أعتقد أنه تمثيل

252
00:18:46,677 --> 00:18:48,813
يمكنكِ تقولي هذا الأمر

253
00:18:52,060 --> 00:18:55,768
جيفري)، أنا مندهشة لرؤيتك) -
أجل، بكل تأكيد -

254
00:18:55,804 --> 00:18:57,707
متفاجئة لعدم رؤيته ميتاً
هل هذا ما تقصدينه؟

255
00:18:57,742 --> 00:18:59,210
سيكون هناك متسع من الوق
لطرح أسئلة

256
00:18:59,247 --> 00:19:01,451
(بعد أن نبدأ، يا (إيلين

257
00:19:01,487 --> 00:19:04,627
أتوقع أن الكثير من الأسئلة سيتم
الإجابة عليها في هذا الإجتماع

258
00:19:04,663 --> 00:19:06,231
فلتحظوا بالمرح

259
00:19:09,510 --> 00:19:11,078
هذا عظيم
ما الذي يعنيه هذا؟

260
00:19:11,116 --> 00:19:13,675
أعتقد أننا سنكتشف ذلك

261
00:19:15,996 --> 00:19:18,133
حسناً، دعونا نبدأ المحاكمة

262
00:19:18,169 --> 00:19:20,305
(العميلة (دايزي جونسون
نودكِ أن تقومين بالقسم

263
00:19:24,925 --> 00:19:28,333
أنت مصرح لك بالدخول -
شكراً لك -

264
00:19:33,952 --> 00:19:37,327
لقد سار ذلك بشكل جيد -
فيتز) فنان) -

265
00:19:37,363 --> 00:19:39,065
(لذا، بالنسبة لـ (ماك
وقت شخصي؟

266
00:19:39,102 --> 00:19:40,603
لا تقحميني في منتصف هذا

267
00:19:40,638 --> 00:19:43,176
منتصف ماذا؟، لا يوجد منتصف
ولكنك تعرف شيئاً

268
00:19:43,212 --> 00:19:46,286
لا يحق لي قول هذا
ماك) شخص خاص جداً)

269
00:19:46,322 --> 00:19:48,961
كل ما أعرفه عنه
موجود في ملفه

270
00:19:48,995 --> 00:19:51,032
لقد قضيت ستة أشهر
علي طائرة مع هذا الرجل

271
00:19:51,069 --> 00:19:52,304
أراهن أنني أعرفه أقل منكِ

272
00:19:52,339 --> 00:19:55,646
لذا ربما يكون شيئاً في ملفه -
ربما يجب عليكِ سؤاله -

273
00:19:57,589 --> 00:19:59,492
حسناً، لا أعرف شيئاً
بشأن مضايقته

274
00:19:59,528 --> 00:20:01,130
ولكنكِ بدأتِ في مضايقتي

275
00:20:01,165 --> 00:20:03,068
أليس من الأفضل تعلم
الأشياء بطريقة عضوية

276
00:20:03,104 --> 00:20:04,839
بدلاً من كل شئ في
مرة واحدة من تقرير؟

277
00:20:04,877 --> 00:20:06,645
كلا، كل شئ في مرة واحدة
أفضل بكثير

278
00:20:06,681 --> 00:20:09,254
شخص خاص، أسرار؟
نفس الشئ

279
00:20:09,289 --> 00:20:11,633
لا بد أن الأمر أكثر صعوبة
(مع (ماي

280
00:20:12,632 --> 00:20:14,701
إذا كان من الأفضل التعرف
علي بعضنا البعض

281
00:20:14,739 --> 00:20:17,712
في قطع صغيرة وبطيئة ومزعجة -
لا أعتقد أن هذة هي الطريقة التي أفضلها -

282
00:20:17,748 --> 00:20:19,216
إذن لن تبقوا معاً أبداً

283
00:20:19,251 --> 00:20:19,884
أنا و (ماي)؟

284
00:20:19,921 --> 00:20:23,161
كلا، الأمر ليس هكذا -
من فضلك -

285
00:20:23,197 --> 00:20:26,103
لست بحاجة لأن أقرأ ملفاً
عنكم لأعرف هذا الأمر

286
00:20:28,044 --> 00:20:31,084
أتعرفين؟، لا أحد يحب
الشخص المتحاذق

287
00:20:31,120 --> 00:20:33,693
هذة لم تكن خبرتي

288
00:20:35,745 --> 00:20:38,611
"(إيلين نادير)"

289
00:20:42,787 --> 00:20:47,866
وأنتِ و (ماي) جاهزون للمهمة؟ -
أجل، لقد قمنا بتغطية كل شئ -

290
00:20:47,903 --> 00:20:50,542
يمكننا دائماً أن نستخدم
زوج جديد من العيون

291
00:20:50,577 --> 00:20:52,245
إذا رغبت في أن تنضن إلينا

292
00:20:52,282 --> 00:20:55,222
أجل، ولكن لدي بعض
الأمور لأقوم بها هنا

293
00:20:55,256 --> 00:20:56,891
حسناً

294
00:21:00,338 --> 00:21:02,308
أتعرف؟، أحد إيجابيات أن
يكون لديك حبيبة

295
00:21:02,344 --> 00:21:05,318
هو أنك تتمكن من التحدث
عما يزعجك

296
00:21:05,353 --> 00:21:09,629
أجل، حسناً، لا يبدو أن هذا
جانب إيجابي للحبيبة

297
00:21:09,666 --> 00:21:13,775
(أعرف أنك مستاء بشأن (أيدا
أنا في موقف غريب

298
00:21:13,811 --> 00:21:18,187
لا أريد أن أتطفل عليك
بينما تقوم بتجهيز ذلك

299
00:21:18,223 --> 00:21:21,297
ولكنني أريدك أن أتعرف
أن بإمكانك التحدث إلي

300
00:21:21,333 --> 00:21:25,843
دائماً -
أجل، أعرف ذلك -

301
00:21:25,879 --> 00:21:28,150
. . . فقط

302
00:21:28,186 --> 00:21:31,862
تعرفين أنني أصبح هادئاً
عندما أقوم بالتجهيز

303
00:21:31,897 --> 00:21:34,000
حسناً

304
00:21:50,986 --> 00:21:52,923
كلا، يا عضوة مجلس الشيوخ
أنا أتفهم ذلك

305
00:21:52,959 --> 00:21:56,400
(كونكِ طرفاً من إتفاقات (سوكوفيا
سيكون شيئاً مختلفاً جداً

306
00:21:56,435 --> 00:21:57,970
(من كونكِ عميلة سرية لمنظمة (شيلد

307
00:21:58,007 --> 00:22:00,948
حسناً، ستجيبين لسلطة مختلفة
الجمهور

308
00:22:00,982 --> 00:22:03,320
صدقيني، لقد حظيت
برؤساء أسوأ في العمل

309
00:22:04,861 --> 00:22:09,539
(التالي هو السيناتور (نادير -
(شكراً لك، سيد (تشابيرسون -

310
00:22:09,573 --> 00:22:12,296
أيتها العميلة (جونسون)، بإعتباركِ
لستِ بشرية، هل تشعرين أكثر

311
00:22:12,299 --> 00:22:15,021
بمسئولية أكثر لمساعدة الغير
بشريون أكثر من الأمريكيون العاديين؟

312
00:22:15,056 --> 00:22:17,361
حسناً، أولاً قبل كل شئ
العير بشريون هم عاديون

313
00:22:17,398 --> 00:22:19,033
دعونا نكون واضحين حيال ذلك

314
00:22:19,068 --> 00:22:22,543
ولكن فيما يتعلق بمن سأساعد
أنا هنا من أجل جميع الأمريكان

315
00:22:22,579 --> 00:22:24,649
ولكن في أكثر الأوقات
يتم ترك الغير بشريون

316
00:22:24,685 --> 00:22:26,721
ليدافعوا عن أنفسهم
بموارد قليلة

317
00:22:26,758 --> 00:22:28,928
لذا الغير بشريون يسببون مشاكل أكثر -
كلا -

318
00:22:28,964 --> 00:22:31,402
الغير بشريون هم ضحايا
لجرائم الكراهية

319
00:22:31,438 --> 00:22:33,308
وهذا ليس عادلاً
هم أصدقائنا

320
00:22:33,344 --> 00:22:38,162
وهم زملائنا في العمل
أخواننا

321
00:22:39,795 --> 00:22:42,467
هم جميعاً يستحقون المساعدة
أينما كانوا

322
00:22:46,281 --> 00:22:50,825
(أيتها العميلة (جونسون
دعينا نناقش أمرك سرقتكِ

323
00:22:50,861 --> 00:22:53,668
لأكثر من 7 ملايين دولار
من ثلاثة بنوك

324
00:22:53,704 --> 00:22:55,841
عندما كنتِ تعملين متخفية
(في (الشيلد

325
00:22:55,877 --> 00:23:00,353
لقد حصلتِ علي أموال مكتسبة بطريقة
غير شرعية بسبب نشاط غير قانوني

326
00:23:00,390 --> 00:23:03,463
لذا، هل تقولين أن حكومة الولايات المتحدة
قد إستعادت تلك الأموال؟

327
00:23:03,499 --> 00:23:05,843
. . . تم توزيع هذة الأموال

328
00:23:05,875 --> 00:23:07,041
في سبيل قضايا نبيلة -
أتفهم ذلك -

329
00:23:07,075 --> 00:23:10,649
لذلك قمتِ بتطبيق نظام
العدالة بنفسكِ

330
00:23:12,825 --> 00:23:15,028
نحن في الموقع

331
00:23:15,066 --> 00:23:17,872
ضعهم بجميع أنحاء الغرفة
وسنحصل علي فحص هندسي

332
00:23:27,770 --> 00:23:29,740
(كولسون)

333
00:23:29,776 --> 00:23:32,816
ضباط الأمن يقتربون من موقعك

334
00:23:36,394 --> 00:23:38,563
حسناً، لقد تخطوكم
نحن علي ما يرام

335
00:23:40,005 --> 00:23:42,779
(كنت أعمل كعميل سري لـ (الشيلد -
بدون توقيع الإتفاقيات -

336
00:23:42,780 --> 00:23:45,284
لذا إما أنتِ قمتِ بإرتكاب عمل
غير قانوني بسرقة البنوك

337
00:23:45,320 --> 00:23:47,323
أو أن (الشيلد) إرتكبت
عملاً غير قانونياً

338
00:23:47,360 --> 00:23:49,396
عند طريق إستخدام عميلة
غير مصرح بها

339
00:23:49,434 --> 00:23:51,580
سيدي الرئيس
. . . هذا النوع من الأسئلة

340
00:23:51,772 --> 00:23:53,656
و (الشيلد) ما زالت تقوم بذلك

341
00:23:54,548 --> 00:23:57,679
بص الصور الآن

342
00:23:58,893 --> 00:24:00,461
إنتظر

343
00:24:02,738 --> 00:24:05,066
ماذا حدث للتو؟

344
00:24:05,413 --> 00:24:07,830
ما هذا؟

345
00:24:11,735 --> 00:24:12,732
إبقوا مكانكم

346
00:24:12,734 --> 00:24:16,275
هذة هي، السريعة -
فلتضع الأصفاد عليها -

347
00:24:17,616 --> 00:24:19,819
حتي بينما نتحدث

348
00:24:19,855 --> 00:24:22,494
الشيلد) ما زالت تواصل)
الإنخراط في نشاط غير قانوني

349
00:24:22,531 --> 00:24:23,498
هذا ليس صحيحاً

350
00:24:23,533 --> 00:24:24,432
كلا؟ -
كلا -

351
00:24:24,469 --> 00:24:27,876
أيها الجنرال، منذ لحظات قليلة
رجالي ألقوا القبض

352
00:24:27,879 --> 00:24:29,849
(علي عميلين في (الشيلد
إقتحموا مكتبي

353
00:24:29,884 --> 00:24:32,457
كانوا يحاولون تركيب معدات للمراقبة

354
00:24:32,459 --> 00:24:35,031
للتجسس علي وعلي من يعملون لدي

355
00:24:35,065 --> 00:24:37,872
لا بد أن هناك خطأ هنا

356
00:24:37,909 --> 00:24:39,745
هذة الغير البشرية
(سيد (رودريغز

357
00:24:39,780 --> 00:24:40,580
(لقد وقعت علي إتفاقيات (سوكوفيا

358
00:24:40,617 --> 00:24:42,385
ولكن الآن تم القبض عليها متلبسة

359
00:24:42,421 --> 00:24:45,328
(في عملية بواسطة (الشيلد
بدون موافقة الأمم المتحدة

360
00:24:45,363 --> 00:24:48,227
كما فعلت (الشيلد) مع
(العميلة (جونسون

361
00:24:49,041 --> 00:24:52,582
يبدو أن (الشيلد) منظمة
إجرامية بعد كل شئ

362
00:24:57,413 --> 00:25:01,101
هذة المحادثة لا تبدو ممتعة

363
00:25:01,138 --> 00:25:04,145
لدي شعوراً أنه لا توجد محادثة
ممتعة مع هذة المرأة أبداً

364
00:25:04,179 --> 00:25:05,380
كانت تعرف أننا هناك

365
00:25:05,416 --> 00:25:08,390
وليس أي غير بشرية
أنتِ بالتحديد

366
00:25:08,424 --> 00:25:09,859
لا بد أن هناك تسرب

367
00:25:12,604 --> 00:25:15,444
أجل، لا بد أنه هناك

368
00:25:18,759 --> 00:25:21,097
حسناً، نحن جميعاً
أحرار للذهاب

369
00:25:21,132 --> 00:25:22,266
لإن هناك مغزي
أليس كذلك؟

370
00:25:22,302 --> 00:25:24,773
. . . حسناً، قد يكون هناك -
أنتِ محقة تماماً -

371
00:25:24,809 --> 00:25:26,411
سيتم إجراء تحقيق كامل

372
00:25:26,448 --> 00:25:28,083
بدءاً من جلسة إستماع
لجنة مجلس الشيوخ

373
00:25:28,119 --> 00:25:29,986
قد يوجهون إلينا الإتهامات

374
00:25:30,024 --> 00:25:31,460
هذا غير محتمل
دعونا نتهمل قليلاً

375
00:25:31,496 --> 00:25:35,137
غير متحمل؟، سيقومون بجرنا
أمام كل لجنة فرعية

376
00:25:35,173 --> 00:25:37,143
ليسألوننا من نحن
وما الذي نقوم به

377
00:25:37,179 --> 00:25:38,814
هذة كانت مخاطرة لنصبح قانونيون

378
00:25:38,960 --> 00:25:40,562
كلا، هذة كانت مخاطرة
(للسعي خلف (نادير

379
00:25:40,598 --> 00:25:41,766
لم نتمكن من معرفة
أنها جاهزة لنا

380
00:25:41,802 --> 00:25:43,371
ربما إذا قام شخص ما
بتحذيركم أولاً؟

381
00:25:43,567 --> 00:25:45,704
يا رفاق -
كلا، أنت تقوم بذلك طوال الوقت -

382
00:25:45,741 --> 00:25:47,744
أعطيك ميزة خبرتي
وتقوم بتجاهلها

383
00:25:47,779 --> 00:25:48,914
أنت لا تقف بصفنا أبداً
أيها الجنرال

384
00:25:48,949 --> 00:25:51,723
(لقد كذبت بشأن (تايوان
(ولقد كذبت علينا بشأن (جيفري

385
00:25:51,757 --> 00:25:54,228
لقد إختطفوا إبني

386
00:25:54,314 --> 00:25:56,401
ولقد وضعت (جيفري) في هذا الموقف
. . . لإن لديك

387
00:25:56,404 --> 00:25:58,490
الكثير من المزايا لتشغل
هذا المنصب بنفسك

388
00:25:58,728 --> 00:26:00,999
لدينا أساليب مختلفة جداً
دائماً ما كنا كذلك

389
00:26:01,034 --> 00:26:02,903
وأسلوبك قد منح الشخص الخاطئ

390
00:26:02,941 --> 00:26:05,011
كل ما تحتاجه لتسعي خلفنا

391
00:26:05,047 --> 00:26:07,150
هذة ليست الطريقة التي أري بها الأمور -
حقاً؟، كيف تري الأمور؟ -

392
00:26:07,185 --> 00:26:09,723
هذة الخطوة قد كشفت
حقيقة أن لدينا تسرباً

393
00:26:09,760 --> 00:26:12,031
(شخص ما أخبر (نادير
بأننا قادمون

394
00:26:12,067 --> 00:26:15,541
لقد عارضت المهمة
هل قمت بتحذيرها؟

395
00:26:17,985 --> 00:26:20,221
لقد آمنت بك عندما لم
يؤمن بك أحداً

396
00:26:22,765 --> 00:26:24,835
كلا، لست هذا

397
00:26:26,409 --> 00:26:30,585
الشيلد) متواجدة فقط بسببي)

398
00:26:30,621 --> 00:26:33,092
وربما هذا خطأ

399
00:26:33,119 --> 00:26:40,131
ترجمــة مـوقع سيمــا كــلوب

400
00:27:01,512 --> 00:27:04,820
(مرحباً، أيتها العميلة (ماي

401
00:27:07,129 --> 00:27:09,098
حان الوقت للإستسلام

402
00:27:09,134 --> 00:27:13,109
كلا، ستضطرين لقتلي

403
00:27:13,145 --> 00:27:15,381
حسناً

404
00:27:15,419 --> 00:27:17,589
ولكن يجب أن تعرفي
أن هذا لن يجعلني سعيدة

405
00:27:34,392 --> 00:27:38,235
يا إلهي، كلا -
(مرحباً، أيتها العميلة (ماي -

406
00:27:39,808 --> 00:27:42,514
تهانئي، لقد إبتعدتي هذة المرة

407
00:27:42,549 --> 00:27:44,786
من محاولاتكِ السابقة

408
00:27:44,822 --> 00:27:48,296
ما هذا؟ -
نلقبه بالإطار -

409
00:27:48,332 --> 00:27:50,837
(رحلتك للهروب من معمل الدكتور (رادكليف

410
00:27:50,873 --> 00:27:55,316
قتالنا، كل هذا
إنها محاكاة

411
00:27:55,353 --> 00:27:57,390
أنا أؤكد لكِ
أنكِ بأمان

412
00:27:57,426 --> 00:27:59,496
لقد نقلناكِ إلي مكان آخر

413
00:27:59,531 --> 00:28:01,099
لقد وضعتم ذلك في رأسي

414
00:28:01,136 --> 00:28:03,339
الدكتور (رادكليف) يعرف أفضل
طريقة لإبقائكِ مشغولة

415
00:28:03,375 --> 00:28:04,743
كان بإعطائكِ شيئاً
لتقاتلين من أجله

416
00:28:04,781 --> 00:28:10,027
شيئاً مثلكِ -
أجل، ولكن هذة هي نهاية البرنامج -

417
00:28:10,063 --> 00:28:12,233
نحن نقوم ببرمجة المزيد
ولكن لا يمكننا مجاراتكِ

418
00:28:12,268 --> 00:28:14,271
تواصلين تخطي ذلك بشكل أسرع

419
00:28:14,307 --> 00:28:16,913
سأمسح ذاكرتكِ وسأرسلكِ مرة أخري

420
00:28:16,948 --> 00:28:19,889
أنتِ تقومين بمسح ذاكرتي
ولكنني أتحسن كل مرة؟

421
00:28:19,924 --> 00:28:22,328
أجل، أثار الذاكرة

422
00:28:22,365 --> 00:28:25,338
لذا أنا أتغلب عليكِ

423
00:28:25,374 --> 00:28:29,049
وسأخرج في نهاية المطاف

424
00:28:30,187 --> 00:28:32,391
بعد ثلاثة، إثنان، واحد

425
00:28:35,201 --> 00:28:37,774
يا عزيزتي، ليس مرة أخري

426
00:28:46,770 --> 00:28:49,911
لا نعرف ما الذي يحدث
ولكن شخص ما أبلغ عنا

427
00:28:49,945 --> 00:28:52,752
السيناتور حصلت علي بعض المعلومات -
أعرف ذلك، التفاصيل -

428
00:28:52,786 --> 00:28:54,956
. . . كما لو أن (نادير) لديها أعين بداخل

429
00:28:56,398 --> 00:28:58,368
مقرنا الرئيسي

430
00:29:02,148 --> 00:29:03,783
(لقد كنتِ تقومي بدراسة (أيدا

431
00:29:03,819 --> 00:29:05,087
بالرغم من أنك تلقيت
أوامر بعد القيام بذلك

432
00:29:05,124 --> 00:29:07,293
أجل، حسناً -
حاولت أن أمنحك مساحة خاصة بك -

433
00:29:07,330 --> 00:29:08,531
لأنني كنت أعرف أنك
تقلق حيال ذلك

434
00:29:08,566 --> 00:29:10,301
ولكن هذا هوساً

435
00:29:10,339 --> 00:29:12,141
لقد قمت بتشغيله، أليس كذلك؟ -
هذا ليس هوساً -

436
00:29:12,178 --> 00:29:15,819
فيتز)، هل قمت بتشغيل متقبلات)
أيدا) البصرية؟)

437
00:29:15,854 --> 00:29:18,392
حسناً، أجل

438
00:29:18,429 --> 00:29:20,097
أري ما الذي تقصدينه هنا

439
00:29:20,133 --> 00:29:21,905
وأنتِ مخطئة -
نحن شخصياً -

440
00:29:21,943 --> 00:29:24,310
(أعطينا (رادكليف) تكنولوجيا (الذيثلوك

441
00:29:24,346 --> 00:29:25,781
وهي لدي (أيدا) في رأسها
أليس كذلك؟

442
00:29:25,818 --> 00:29:29,025
. . . (أجل، ولكن يا (جيما -
كاميرا، تراقبنا طوال الوقت -

443
00:29:29,059 --> 00:29:32,366
أيدا) إخترقت قاعدتنا)
لا بد أنك قمت بالبث

444
00:29:32,404 --> 00:29:34,259
لقد عرفت (نادير) بتفاصيل مهمتنا

445
00:29:34,296 --> 00:29:35,143
كلا، هذا مستحيل

446
00:29:35,178 --> 00:29:37,014
لم أطلع علي ذلك
ولم أري هذا

447
00:29:37,051 --> 00:29:38,486
لماذا قمت بذلك؟

448
00:29:38,520 --> 00:29:40,791
لقد عرضتنا جميعاً للخطر
بمئات الطرق

449
00:29:40,827 --> 00:29:42,562
جيما)، من فضلكِ)
فقط توقفي، حسناً؟

450
00:29:42,600 --> 00:29:43,701
لدي نظرية

451
00:29:43,736 --> 00:29:45,873
أردت أن أساعدك أن
تتغلب علي هوسك

452
00:29:45,910 --> 00:29:48,381
. . . ولكن إذا إستمررت في  -
هذا ليس هوساً -

453
00:29:53,063 --> 00:29:55,769
جيما، إنه تحقيق

454
00:30:00,251 --> 00:30:03,592
ماذا فعلت بي بحق الجحيم؟

455
00:30:05,569 --> 00:30:07,939
أجبني، ماذا فعلت؟

456
00:30:07,975 --> 00:30:10,078
كيف عرفتِ؟ -
لأنني لست حمقاء -

457
00:30:10,115 --> 00:30:10,914
ولقد تأذيت

458
00:30:10,951 --> 00:30:14,760
كنت قلقاً بشأن الإصابات
. . . ولكن لم يكن هناك وقت لـ

459
00:30:14,794 --> 00:30:16,930
أخبريني كيف تشعرين؟
ما هو ردة فعلكِ؟

460
00:30:16,967 --> 00:30:20,441
"ما هو شعوري؟"
كم تبقي مني؟

461
00:30:20,478 --> 00:30:21,746
هل ما زلت أنا علي الإطلاق؟

462
00:30:21,783 --> 00:30:24,656
أؤكد لكِ، (ماي ميليندا) الحقيقة
ما زالت بخير

463
00:30:24,691 --> 00:30:28,666
هي بخير وبأمان
تحت حمايتي

464
00:30:28,703 --> 00:30:30,839
لا أهتم بضماناتك

465
00:30:30,876 --> 00:30:33,348
لقد جعلتني أتجسس
علي رجالي

466
00:30:33,383 --> 00:30:35,988
"رجالكِ؟"
هذا أمر مبهج

467
00:30:36,024 --> 00:30:38,797
من فضلكِ، صدقيني

468
00:30:38,832 --> 00:30:40,835
الجميع سيخرج من هذا
علي ما يرام

469
00:30:40,872 --> 00:30:44,814
(لا أعرف، بمجرد أن أخبر (كولسون
قد يقسي عليك

470
00:30:44,850 --> 00:30:48,759
(لن تخبرين (كولسون -
لماذا؟ -

471
00:30:48,795 --> 00:30:51,434
لإن لديكِ مهمة
ولتسميها غريزة

472
00:30:51,469 --> 00:30:52,704
ستظهر عندما يحين الوقت

473
00:30:52,739 --> 00:30:55,846
حتي ذلك الحين، لن تكونين قادرة
علي تعريض للخطر ما عليكِ القيام به

474
00:30:55,882 --> 00:31:00,391
أي مهمة؟ -
أنظري، لقد أرسلتكِ وأنتِ غير مدركة -

475
00:31:00,429 --> 00:31:02,398
بحيث تبدين أكثر واقعية

476
00:31:02,435 --> 00:31:05,942
لم أكن أريدكِ أن تصابين
بالتشتت بسبب هذة الأمور

477
00:31:05,977 --> 00:31:08,248
لا يمكننا أن نعرف متي
(ستنتهي ذكريات (ماي

478
00:31:08,285 --> 00:31:10,321
وسيبدأ ترميزي
كل في واحد

479
00:31:10,357 --> 00:31:14,500
أنت مخطئ -
أعرف أن هذا لا يسهل تقبله -

480
00:31:14,536 --> 00:31:18,278
هناك ما تبقي من (ماي) بداخلي
للقيام بما يجب علي القيام به

481
00:31:27,709 --> 00:31:29,778
لا يمكنكِ
أنا آسف

482
00:31:29,815 --> 00:31:31,416
إنها برمجتكِ

483
00:31:32,489 --> 00:31:35,897
ألهذا السبب لن أخبر
كولسون) بحقيقتي؟)

484
00:31:35,932 --> 00:31:39,306
هل قمت ببرمجتي حتي
لا أخبر شخصاً؟

485
00:31:39,342 --> 00:31:43,518
كلا، لقد قمت ببرمجتكِ
حتي لا تريدين ذلك

486
00:31:49,706 --> 00:31:51,842
لا داعي للمقاومة
لستِ بحاجة لذلك

487
00:31:51,878 --> 00:31:56,823
لماذا لا تقومين بكل بساطة
بما تريدينه حقاً؟

488
00:31:57,997 --> 00:31:59,131
ماذا تعتقد أنني أريد؟

489
00:31:59,167 --> 00:32:01,003
بحقكِ، كلانا يعرف

490
00:32:02,242 --> 00:32:07,757
أنت لا تعرفني -
لقد كنت بداخل عقلكِ -

491
00:32:07,792 --> 00:32:12,302
أنا أعرف ما تريدينه
أو بالأحري . . . من

492
00:32:16,815 --> 00:32:18,450
أترين؟، أنتِ تعرفين

493
00:32:18,486 --> 00:32:22,328
لقد رأيت التقارب بينكما
لقد كان هذا دائماً هناك

494
00:32:22,365 --> 00:32:25,138
ولكنكِ كنتِ تقاومينه
لماذا؟

495
00:32:29,385 --> 00:32:33,194
إذا أمكنكِ أن تكونين سعيدة
بسبب هذة المسألة

496
00:32:33,231 --> 00:32:36,605
فلتنسي الواجب والشرف
وتأخذين ما تريدينه بكل بساطة

497
00:32:36,639 --> 00:32:39,245
أنتِ ما أنتِ عليه

498
00:32:40,217 --> 00:32:43,959
أنت مخطئاً -
لست مخطئاً -

499
00:32:43,994 --> 00:32:47,068
ولكن (ماي) ليس لديها
وقت للسعادة

500
00:32:47,104 --> 00:32:48,839
إنها مشغولة بالقتال
في بعض المعارك

501
00:32:48,877 --> 00:32:52,351
لقد تاهت في ماضيها بفترة
. . . طويلة تكفي لتستمتع

502
00:32:54,292 --> 00:32:58,334
هل هذا هو؟
هل هذا ما تريده (ماي)؟

503
00:33:00,376 --> 00:33:02,212
إبتعد عنها

504
00:33:02,247 --> 00:33:04,417
فيتز)، ما الذي يحدث؟)

505
00:33:04,454 --> 00:33:07,261
لا تتحدث إليه
ألم تعتقد أنه سيكتشف؟

506
00:33:07,297 --> 00:33:09,300
فيتز) كان لديه نظرية)
بعد خيانة (أيدا) لنا

507
00:33:09,336 --> 00:33:11,372
(بأنه لم يكن قرائتها (دارك هولد
التي قام بتغييرها

508
00:33:11,409 --> 00:33:13,278
وأنك برمجتها لأن تقوم بذلك

509
00:33:13,313 --> 00:33:16,420
لقد كان محقاً -
فيتز)، يمكنني أن أشرح لك) -

510
00:33:19,665 --> 00:33:22,103
ماي)؟، ماذا تفعلين هنا؟)

511
00:33:22,139 --> 00:33:25,347
شيئاً قاله (فينز) جعلني أفكر
وبعد ذلك التسرب

512
00:33:25,383 --> 00:33:28,357
أتيت لأري ما الذي يعرفه

513
00:33:28,391 --> 00:33:30,059
ولقد ظهرت الحقيقة

514
00:33:31,632 --> 00:33:33,000
أخرجوه من هنا

515
00:33:42,344 --> 00:33:45,566
مرحباً -
مرحباً -

516
00:33:45,602 --> 00:33:46,570
كيف سارت المهمة؟

517
00:33:46,604 --> 00:33:49,511
ليست جيدة
كان بإمكاننا الإستفادة من مساعدتك

518
00:33:51,953 --> 00:33:54,324
. . . حسناً، أنا متأكد أن

519
00:33:54,360 --> 00:33:56,563
لقد سئمت من لعب
(الألعاب، يا (ماك

520
00:33:56,601 --> 00:33:58,938
كولسون) قال بأنني إذا أردت أن)
أعرف أين ذهبت اليوم

521
00:33:58,974 --> 00:34:01,378
يجب أن أسأل
وهو محقاً

522
00:34:07,733 --> 00:34:08,934
لقد ذهبت لرؤية زوجتي السابقة

523
00:34:10,575 --> 00:34:13,113
أردت أن أتحدث إليك بهذا الشأن

524
00:34:13,149 --> 00:34:15,219
وأخبركِ عن الأمل -
الأمل؟ -

525
00:34:16,424 --> 00:34:20,433
حسناً، هذة هي النهاية إذن -
(إيلينا) -

526
00:34:20,470 --> 00:34:23,411
كلا، لقد فكرت في ذلك كثيراً

527
00:34:23,445 --> 00:34:25,749
وأتعرف؟، لقد خرجنا
لتناول العشاء

528
00:34:25,786 --> 00:34:26,820
وبعد ذلك لم تفعل شيئاً

529
00:34:26,855 --> 00:34:28,925
وبعد ذلك نقوم بشيئاً
وبعدها ترحل

530
00:34:28,961 --> 00:34:30,630
لأنني لا أخذ هذا علي محمل الجد

531
00:34:30,667 --> 00:34:36,047
أنظر، أنا مثلك
أنت تعرف ذلك

532
00:34:36,083 --> 00:34:39,523
. . . ولكن هذا
أنا لست إمرأة غيورة

533
00:34:39,559 --> 00:34:43,200
أنا لا أفتش، ولا أتذمر
هذة ليست أنا

534
00:34:43,236 --> 00:34:45,272
. . . هذا

535
00:34:46,380 --> 00:34:48,316
هذة فكرة مبتذلة

536
00:34:48,350 --> 00:34:50,721
وأكره أن أكون كذلك -
أجل، أعرف ذلك -

537
00:34:50,758 --> 00:34:53,898
لذا، إذا أردت أن تكون
رجلاً لديه أسرار

538
00:34:53,935 --> 00:34:56,407
وتذهب وتقابل نساء آخرون
لا بأس

539
00:34:56,442 --> 00:35:00,217
ولكن هذة فكرة مبتذلة أخري
لست مهتمة بها

540
00:35:02,627 --> 00:35:05,901
أحب أنكِ لستِ فكرة مبتذلة

541
00:35:08,276 --> 00:35:10,093
وكنت أتمني أن إبنتي ذلك

542
00:35:12,121 --> 00:35:13,322
ولكنها ماتت

543
00:35:13,357 --> 00:35:15,795
يا إلهي -
لا بأس -

544
00:35:15,832 --> 00:35:17,901
كان هذا منذ 11 عاماً

545
00:35:17,938 --> 00:35:25,022
(زوجتي السابقة، (نيكول
كان لدينا حياة مخططة معاً

546
00:35:25,060 --> 00:35:27,867
لقد حملت
ولقد كنا سعداء

547
00:35:27,901 --> 00:35:34,852
(ولكن عندما ولدت (هوب
. . . لقد كانت

548
00:35:34,888 --> 00:35:37,560
كانت لمسة عابرة

549
00:35:37,595 --> 00:35:41,136
ولقد عاشت لأربعة أيام فقط

550
00:35:41,172 --> 00:35:45,081
لقد إنتهت قصتها
قبل أن تبدأ

551
00:35:45,117 --> 00:35:49,560
ماك)، لم أكن أعرف) -
أعرف ذلك، أعرف ذلك -

552
00:35:53,041 --> 00:35:56,348
(ولكن غداً هو عيد ميلاد (هوب

553
00:35:56,383 --> 00:35:58,018
و (نيكول) تواجه وقتاً
عصيباً تجاهه

554
00:35:58,056 --> 00:36:00,929
ولهذا السبب راسلتني

555
00:36:00,964 --> 00:36:03,200
لذلك ذهبت لرؤيتها
حتي لا تبقي بمفردها

556
00:36:04,808 --> 00:36:08,315
ربما أردت أن أقضي يوماً
أتذكر فيه (هوب) أيضاً

557
00:36:12,262 --> 00:36:15,169
لقد أدرت أن أخبركِ
ذلك منذ فترة

558
00:36:15,205 --> 00:36:17,692
(أنا آسفة جداً، يا (ماك

559
00:36:31,588 --> 00:36:34,628
يوم عصيب، فلتشرب هذا

560
00:36:36,871 --> 00:36:42,351
اليوم لم يكن رائعاً -
القرنبيط ليس جيداً -

561
00:36:42,386 --> 00:36:44,657
اليوم كان صعباً علينا

562
00:36:44,693 --> 00:36:47,164
تعرفين أن هذا لن يكون نهايتنا

563
00:36:47,200 --> 00:36:49,671
نادير) قبضت علينا)
شيلد) في موقف صعب مرة أخري)

564
00:36:49,708 --> 00:36:52,079
تالبوت) غاضب) -
تالبوت) غاضب دائماً) -

565
00:36:52,114 --> 00:36:54,351
أجل، ولكن هذة المرة
لديه وجهة نظر

566
00:36:54,388 --> 00:36:57,762
لقد كنت متهوراً
لماذا لم أستمع إليه؟

567
00:36:57,798 --> 00:37:00,404
كنت تقوم بحماية رجالك

568
00:37:00,438 --> 00:37:03,579
. . . أجل، ولكن -
متهور؟، ربما -

569
00:37:03,615 --> 00:37:07,591
من يهتم؟
(فيل)

570
00:37:07,626 --> 00:37:09,428
نحن ما نحن عليه

571
00:37:10,501 --> 00:37:13,808
مليئون بالعيوب -
وأنتِ توافقين علي ذلك؟ -

572
00:37:16,653 --> 00:37:18,823
أجل

573
00:37:20,531 --> 00:37:22,667
أنا كذلك

574
00:37:33,670 --> 00:37:34,771
(فيتز)

575
00:37:34,806 --> 00:37:37,880
فيتز)، هذا كله سوء تفاهم)

576
00:37:37,916 --> 00:37:38,984
يجب أن تصدقني

577
00:37:39,019 --> 00:37:41,758
لقد خرجت الأمور عن السيطرة -
أجل -

578
00:37:41,794 --> 00:37:43,496
أتعرف، طوال الوقت
كنت أختبر نظريتي

579
00:37:43,532 --> 00:37:45,803
وأنظر إلي ما فعلته

580
00:37:45,838 --> 00:37:48,979
هل تريد أن تعرف ما الذي أردت
أن أعثر عليه أكثر من أي شئ؟

581
00:37:49,014 --> 00:37:50,082
بأنني كنت مخطئاً

582
00:37:50,118 --> 00:37:52,656
أعرف ذلك -
لإنك مخطئاً، يا صديقي -

583
00:37:52,693 --> 00:37:54,662
ولكن هذا النمط

584
00:37:54,699 --> 00:37:57,170
لقد تمنيت هذة المرة
بأنني مصاب بجنون الشك

585
00:37:57,206 --> 00:37:59,644
لقد تمنيت ذلك حقاً

586
00:38:00,717 --> 00:38:03,389
ولكن لا، لقد خذلت الجميع

587
00:38:03,423 --> 00:38:06,330
(كلا، يا (فيتز
لم أقصد أن أؤذي أحداً

588
00:38:06,366 --> 00:38:08,101
كنت أرغب في مساعدة الجميع

589
00:38:08,138 --> 00:38:10,844
هذا ما كنت أقصده

590
00:38:10,879 --> 00:38:11,779
هؤلاء الناس مهمون بالنسبة لي

591
00:38:11,815 --> 00:38:13,885
لديك طريقة مختلة لإظهار ذلك

592
00:38:13,920 --> 00:38:16,955
أنا لا أتواصل جيداً مع الناس
وأنت تعرف ذلك

593
00:38:17,832 --> 00:38:22,208
(ولكن عندما أنقذتني من (القفير
كانوا علي إستعداد لحبسي

594
00:38:22,245 --> 00:38:24,081
لقد آمنت بي
ولقد وقفت بجانبي

595
00:38:24,117 --> 00:38:25,886
هذا خطأي -
كلا، لم يكن خطأك -

596
00:38:25,923 --> 00:38:30,299
لقد كنت أكثر من صديق

597
00:38:30,537 --> 00:38:34,077
لقد كنت بمثابة إبن لي -
أجل، حسناً -

598
00:38:34,113 --> 00:38:35,949
لهذا السبب هذا الأمر سئ

599
00:38:35,985 --> 00:38:37,922
(لقد أصابني الحماس، يا (فيتز
أنت تعرف ذلك

600
00:38:37,958 --> 00:38:39,794
ولكنني قصدت الخير
وما زلت أقصد ذلك

601
00:38:39,830 --> 00:38:43,070
(تحدث إليهم، يا (فيتز
دعني أوضح الأمر لهم

602
00:38:44,577 --> 00:38:47,917
أنت مجنون -
لن أؤذي شخص ما -

603
00:38:47,954 --> 00:38:50,458
هدفي الوحيد هو الحفاظ
علي الحياة

604
00:38:50,495 --> 00:38:52,932
ولكن أهم أولوياتي دائماً

605
00:38:55,844 --> 00:38:57,312
هذا صحيح

606
00:39:06,743 --> 00:39:09,014
فيتز)، كلا)

607
00:39:09,049 --> 00:39:12,891
إنتظر -
أريد أن أقترض هذا، من فضلك -

608
00:39:14,364 --> 00:39:19,043
ما زال لدي مشاعر
ما زلت أهتم بك

609
00:39:19,078 --> 00:39:22,052
(يجب أن أقوم بتسليمها إلي (رادكليف
أنت تتصرف مثله تماماً

610
00:39:29,241 --> 00:39:31,679
(ما زلت أهتم بك، يا (فيتز

611
00:39:32,417 --> 00:39:34,587
(ما زلت أهتم بك، يا (فيتز

612
00:39:35,961 --> 00:39:38,935
(ما زلت أهتم بك، يا (فيتز

613
00:39:47,696 --> 00:39:50,000
سأحتاج لبعض المساعدة

614
00:39:50,036 --> 00:39:53,373
طبية وهندسية -
حسناً، يا سيدي -

615
00:39:57,423 --> 00:40:01,009
يبدو أن لديك مشكلة -
كنت أعرف أن هذا سيحدث -

616
00:40:01,045 --> 00:40:04,262
عرفت هذا في اللحظة التي فشلت
(أيدا) في الحصول علي (دارك هولد)

617
00:40:04,297 --> 00:40:06,306
لم أكن بأمان
لذلك قمت بإستبدال نفسي

618
00:40:06,343 --> 00:40:07,347
وهذا عندما إتصلت
بي أول مرة

619
00:40:07,383 --> 00:40:10,433
يبدو تصرفاً حكيماً
بالنظر إلي إنهم إكتشفوا أمري

620
00:40:10,468 --> 00:40:12,946
قلت أنني بحاجة لحمايتكِ
والآن يمكنكِ رؤية السبب

621
00:40:12,984 --> 00:40:15,352
ولكنني لن أقوم بحمايتك

622
00:40:16,102 --> 00:40:18,282
يجب عليك مقابلة الرئيس

623
00:40:19,389 --> 00:40:21,560
حسناً، أياً ما يتطلبه الأمر

624
00:40:23,826 --> 00:40:26,109
سنعود خلال لحظات

625
00:40:28,349 --> 00:40:32,462
كيف حال ضيفنا؟
لم تتحدث، أليس كذلك؟

626
00:40:32,498 --> 00:40:34,037
كلا، علي الإطلاق

627
00:40:34,074 --> 00:40:38,800
لقد كانت مريضة نموذجية
حتي في تحركاتها

628
00:40:38,837 --> 00:40:42,054
لقد جربت السيناريو الذي إقترحته -
ذاكرة -

629
00:40:42,090 --> 00:40:43,395
حسناً، ذاكرة متغيرة

630
00:40:43,431 --> 00:40:45,204
ولكن كان هناك ما يكفي
بالنسبة لي لأعمل به

631
00:40:45,242 --> 00:40:47,384
أنا أخفف آلامها

632
00:40:47,421 --> 00:40:50,639
هي تعمل بشكل أفضل
من البرامج الأخري

633
00:40:50,675 --> 00:40:54,227
ماي) نفسها أثبتت)
أنها المفتاح

634
00:40:54,263 --> 00:40:56,507
الهدوء لم يكن كافياً
ستواصل القتال

635
00:40:56,543 --> 00:40:59,123
والقتال لم يكن كافياً
فهي ستفوز

636
00:40:59,160 --> 00:41:00,498
ولكن بمجرد أن أتذكر
أنها كانت تقاتل

637
00:41:00,535 --> 00:41:04,019
معركة قد خسرتها بالفعل

638
00:41:04,056 --> 00:41:06,703
كل ما علي فعله هو
تغيير المعركة

639
00:41:06,740 --> 00:41:09,588
(وأن أعيدها إلي (البحرين

640
00:41:37,625 --> 00:41:39,064
هل رأيت هذة الحركة؟

641
00:41:39,100 --> 00:41:40,740
كيف قضت علي هذا
العدد من الناس؟

642
00:41:40,779 --> 00:41:42,218
قضت علي ما يقرب
من 30 رجلاً

643
00:41:42,252 --> 00:41:43,456
يقولون أن والدتها هي

644
00:41:43,494 --> 00:41:45,402
من جعلت الجميع يٌصاب
بالجنون بسبب قواها

645
00:41:45,440 --> 00:41:48,422
العميلة (ماي) قضت عليهم جميعاً

646
00:41:51,811 --> 00:41:54,185
ميليندا)؟)

647
00:41:54,863 --> 00:41:56,905
(لقد نجحت، يا (أندرو

648
00:42:00,330 --> 00:42:01,835
شكراً لك

649
00:42:05,362 --> 00:42:09,695
لقد أنقذت الفتاة
أجل

1002
00:07:38,000 --> 00:07:48,500

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n