1
00:00:00,610 --> 00:00:02,558
"سادة الزمان) كانت منظّمة)"

2
00:00:02,558 --> 00:00:06,020
مسؤوليّتها حماية التاريخ من"
"المسافرين الأشرار عبر الزمن

3
00:00:06,220 --> 00:00:07,650
"لكنّهم دُمّروا"

4
00:00:10,230 --> 00:00:13,910
(تحت قيادة (ريب هانتر"
"تسلّمنا رسالتهم

5
00:00:13,910 --> 00:00:16,840
سارّة لانس)، عضوة سابقة)"
"في اتّحاد القتلة

6
00:00:16,840 --> 00:00:19,020
"د.(ريموند بالمر)، الذرّة"

7
00:00:19,640 --> 00:00:21,340
"(الحارق، (ميك روري"

8
00:00:21,450 --> 00:00:23,820
و(فايرستورم) الهيئة الخارقة"
"الناتجة عن اندماج

9
00:00:23,820 --> 00:00:26,730
"(جيفرسون جاكسون)، وأنا (مارتن شتاين)"

10
00:00:26,730 --> 00:00:29,430
"لم يبقَ سوانا لحماية التاريخ"

11
00:00:29,760 --> 00:00:32,450
"نحن أساطير الغد"

12
00:00:33,624 --> 00:00:37,535
{\fad(10,800)\}{\pos(129,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (ستار)، عام 2016"

13
00:00:50,780 --> 00:00:52,360
!آسف، أرجو المعذرة

14
00:00:59,670 --> 00:01:02,100
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

15
00:01:02,100 --> 00:01:04,570
آسف يا سيدي، اقتحم
.الطوق الأمنيّ بالأسفل

16
00:01:04,570 --> 00:01:07,870
.ما فعلتُ إلّا لرفضهم صعودي بدون موعد

17
00:01:07,870 --> 00:01:12,170
لكن كيف يحصل رجل عاديّ على
موعد مع العمدة بأي حال؟

18
00:01:12,400 --> 00:01:14,130
(هيوود)، د.(نات هيوود)

19
00:01:15,710 --> 00:01:21,280
(جئت لمحادثتك عن (سارّة لانس
.و(راي بالمر) وبقيّة الأساطير

20
00:01:22,820 --> 00:01:24,510
.أظنّهم أجمعين في مأزق

21
00:01:27,920 --> 00:01:30,610
.أشكرك على إعفائي من الاعتقال

22
00:01:30,610 --> 00:01:32,170
أولئك الحرس الأمنيّ بالغوا
.جدًّا برد فعلهم

23
00:01:32,170 --> 00:01:33,620
.أحدهم حاول ضربي بالهراوة

24
00:01:33,620 --> 00:01:37,520
د.(هيوود)، وافقت على منحك
.خمس دقائق فقط منذ 3 دقائق

25
00:01:37,520 --> 00:01:43,400
،لكون (راي) و(سارّة) صديقيّ
.لكنّي لا أعلم شيئًا عن أيّة أساطير

26
00:01:43,400 --> 00:01:47,180
.(بل تعلم، لأنّك (السهم الأخضر -
أستميحك عذرًا؟ -

27
00:01:48,310 --> 00:01:51,130
.انتهت المقابلة -
.أنصت، آسف -

28
00:01:51,130 --> 00:01:56,730
،لم أقصد أن أصدمك على هذا النحو
.لكنّي استنفدت كلّ سُبُلي العاديّة

29
00:01:56,730 --> 00:02:00,660
وأنت الشخص الوحيد الذي
.لن يحسبني مجنونًا

30
00:02:00,660 --> 00:02:03,350
أأنت موقن بهذا؟ -
.أنا مؤرخ -

31
00:02:03,480 --> 00:02:09,140
،أختص في إعادة بناء التاريخ الاستدلاليّ
.وبصياغة مبسّطة، أنا متحرٍ زمنيّ

32
00:02:09,140 --> 00:02:14,730
أيّ لستُ بحاجة للنظر في التقويم لأرى
أن بعد أسبوع من عودتك للمدينة

33
00:02:15,090 --> 00:02:16,410
.(ظهر (روبن هود

34
00:02:17,570 --> 00:02:21,040
...(قلت إن (سارّة) و(راي -
.يسافران عبر الزمن مع بقيّة الأساطير -

35
00:02:21,040 --> 00:02:23,300
.الأساطير هو ما يلقبون أنفسهم به

36
00:02:23,300 --> 00:02:26,960
خلال الـ 6 أشهر الخالية
لاحظت تغييرات دقيقة في التاريخ

37
00:02:26,960 --> 00:02:28,270
.تكاد تكون غير مُدرَكة

38
00:02:28,270 --> 00:02:31,150
بالواقع لولا صديق لي
مختصّ في فيزياء الكمّ

39
00:02:31,150 --> 00:02:37,310
،لما رصدت التغييرات الغير مُدركة
.المغزى، أظن أصدقائك هم سببها

40
00:02:39,490 --> 00:02:42,354
،ترمقني وكأنما تصبو لدليل
.دليل، اتّفقنا

41
00:02:42,389 --> 00:02:47,080
مخطوطة تنويرية تعود لعام 1216 تصوّر
.(فارسًا يشبه كثيرًا صديقك د.(بالنمر

42
00:02:47,080 --> 00:02:48,900
.نفس الأنف وذات الذقن

43
00:02:48,900 --> 00:02:52,590
نصّ عن المثليّة يصف امرأة
.ذات رداء أبيض وعصا قتال

44
00:02:52,590 --> 00:02:56,480
نصّ هيروغليفيّ من بلاد الرافدين
يصوّر سفينة ذات سطح معدنيّ

45
00:02:56,480 --> 00:03:00,390
.تطير عبر الهواء وتختفي -
.لنتطرّق لجزئية مأزقهم -

46
00:03:00,400 --> 00:03:02,900
رؤية سفينة فضاء
في (نيويورك) عام 1942

47
00:03:02,900 --> 00:03:07,670
إذ أبلغ عدّة شهود عيان عن رؤية
.آلة طائرة تغطس للمحيط الأطلسيّ

48
00:03:07,670 --> 00:03:10,250
والتي ليست توافق النصّ الهيروغليفيّ
...من بلاد الرافدين وحسب، بل و

49
00:03:10,250 --> 00:03:11,340
!إليّ بجزئية مأزقهم

50
00:03:11,340 --> 00:03:16,620
في الوقت عينه حين صدرت بلاغات عديدة
!لرؤية انفجار قنبلة ذرية تحت الماء

51
00:03:18,080 --> 00:03:21,350
.الحكومة أنكرت ذلك -
.قلت عام 1942 -

52
00:03:22,320 --> 00:03:26,940
...أي قبل 3 سنين من -
.من اخترع القنبلة الذرية، أجل -

53
00:03:28,210 --> 00:03:29,750
.قلت لك إن التاريخ يتغيّر

54
00:03:29,750 --> 00:03:35,910
د.(هيوود)، إن لقيت سفينة الأساطير
...قنبلة ذرية، فهم ليسوا في مأزق

55
00:03:38,260 --> 00:03:39,240
.إنّهم موتى

56
00:03:41,422 --> 00:03:46,446
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 1 - نفد الوقت))"

57
00:03:47,883 --> 00:03:51,632
{\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}،المحيط الأطلسيّ"
"بعد مضيّ 24 ساعة

58
00:03:49,740 --> 00:03:54,960
{\a6}"(نقترب من إحداثياتك يا د.(هيوود" -
"أترى قراءات السونار لقاع البحر؟" -

59
00:03:54,990 --> 00:03:59,990
،إما أن هذه صخرة غريبة التكوين جدًا"
"أو أن هذا حطام سفينة زمنية

60
00:04:08,950 --> 00:04:13,450
{\pos(190,220)}،إن غرق الأساطير مع السفينة
فأين جثثهم؟

61
00:04:29,190 --> 00:04:32,690
{\pos(190,220)}.السفينة تبقيه في حالة السبات -
وما أدراك بذلك؟ -

62
00:04:33,903 --> 00:04:35,364
"وضعية السبات"

63
00:04:52,020 --> 00:04:55,710
اسمي (أوليفر كوين) وأحبّذ
.ألّا أكسر ذراعك

64
00:04:55,710 --> 00:05:01,480
لذا أودّك أن تهدأ وتخبرنا
.بما جرى لفريقك

65
00:05:01,720 --> 00:05:04,680
.لن تصدّقني حتّى إذا أخبرتك

66
00:05:06,320 --> 00:05:10,210
{\pos(190,220)}لا أذكر إلّا أن ذلك البريطانيّ
.النحيل أفقدني الوعي

67
00:05:10,880 --> 00:05:12,510
.هذا محرج جدًا

68
00:05:12,820 --> 00:05:16,840
{\pos(190,220)}أعلم أن (سارة) قالت لأبيها
.إنّها مغادرة لحماية التاريخ

69
00:05:17,110 --> 00:05:21,520
{\pos(190,220)}لمَ؟
لمَ عسى التاريخ يحتاج حماية؟

70
00:05:21,520 --> 00:05:26,780
{\pos(190,220)}لأن حماته الحمقى السابقين
.سادة الزمان) دُمِّروا)

71
00:05:26,780 --> 00:05:29,310
{\pos(190,220)}إذًا أنت والأساطير تسلّمتم مهمتهم؟

72
00:05:31,140 --> 00:05:36,060
{\pos(190,220)}مطاردة المجرمين الزمنيين وإصلاح
.أجزاء التاريخ التي أفسدوها

73
00:05:36,210 --> 00:05:38,750
.الربان سمى تلك الأجزاء بالإنحرافات

74
00:05:39,090 --> 00:05:43,150
{\pos(190,220)}.لبثنا نطاردهم لنحو 6 أشهر بدون مشكلة

75
00:05:43,460 --> 00:05:47,690
{\pos(190,220)}.أقصد المشكلة العرضية

76
00:05:49,052 --> 00:05:52,927
{\fad(10,800)\}{\pos(113,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"فرنسا) عام 1637)"

77
00:05:49,330 --> 00:05:52,670
{\a6}علمت أننا جميعًا في مأزق لمّا أرغمنا
ريب) على ارتداء سترات نسائية)

78
00:05:52,670 --> 00:05:54,673
"(لمجرد إنقاذ ملك (فرنسا"

79
00:05:55,310 --> 00:05:57,013
{\pos(190,210)}.أبدو كمغفل

80
00:05:57,840 --> 00:06:01,270
{\pos(190,210)}أحبذ الإعجاب بهذا الزيّ
.بصفته رونق فرسان الحراسة

81
00:06:01,450 --> 00:06:03,680
{\pos(190,220)}.طبعًا يعجبك -
أيمكننا التركيز رجاء؟ -

82
00:06:03,690 --> 00:06:05,690
{\pos(190,220)}الملك (لويس) الـ 13 على
وشك ملاقاة موت باكر

83
00:06:05,690 --> 00:06:09,400
{\pos(190,220)}
.بيد رجال (كاردينال ريشيليو) بأيّ لحظة

84
00:06:09,850 --> 00:06:12,120
.عُلم، إنّي أراقب الملك

85
00:06:12,690 --> 00:06:14,920
"أيّما تفعل، لا تدعه يغِب عن ناظريك"

86
00:06:15,030 --> 00:06:18,910
{\pos(190,220)}...لكن إذا كان يفترض به اليوم
...تفهمني، مع الملكة، أنا

87
00:06:18,910 --> 00:06:22,058
{\pos(190,220)}،ريموند)، بدون هذه المواقعة)
(فن يكون هناك نمط تصميم أزياء (لويس

88
00:06:22,093 --> 00:06:24,140
{\pos(190,220)}ولا (لويس) الـ 14
.(ولا عصر ذهبي لـ (فرنسا

89
00:06:24,150 --> 00:06:27,110
{\pos(190,210)}وبالتبعية لن تكون هناك
(ماري كوري) ولا (لويس باستور)

90
00:06:27,110 --> 00:06:32,250
،أجل، مفهوم، سيفسد التاريخ تمامًا
...لكنّي لستُ مضطرًّا فعليًا لحضور

91
00:06:32,380 --> 00:06:34,530
تفهمني، مواقعتهما، صحيح؟

92
00:06:40,580 --> 00:06:42,230
{\pos(190,220)}.إنّها جميلة يا مولاتي

93
00:06:43,440 --> 00:06:48,430
{\pos(190,220)}كقلادتك، من أهداكِها؟ -
.أختي -

94
00:06:49,020 --> 00:06:50,940
{\pos(190,220)}.تتحدثين عنها وكأنها ماتت

95
00:06:53,630 --> 00:06:57,140
{\pos(190,190)}أكره أن أرى امرأة
.آية في الحسن حزينة جدًّا

96
00:07:02,620 --> 00:07:06,080
{\pos(190,220)}...زوجك -
.يستمتع برفقة حاشيته من الرجال -

97
00:07:06,410 --> 00:07:09,940
{\pos(190,200)}فلمَ عساي أرفض مُتعًا مماثلة؟

98
00:07:10,910 --> 00:07:11,740
.(سارّة)

99
00:07:12,950 --> 00:07:15,800
.أود معرفة أن الملكة مؤمَّنة

100
00:07:16,230 --> 00:07:22,780
{\pos(190,220)}حاليًا أظنني رصدت القتلة، وأراهن
.أنّهم ليسوا متسلّحين بسيوف فقط

101
00:07:23,100 --> 00:07:25,050
.أجل، هذا يفسّر الإنحراف

102
00:07:27,040 --> 00:07:31,640
...حبيبتي، لا داعٍ

103
00:07:33,300 --> 00:07:34,230
.لطرقك الباب

104
00:07:36,550 --> 00:07:38,160
.أعتذر على إفساد مزاجك

105
00:07:57,940 --> 00:07:59,330
أين (سارّة) بحق السماء؟

106
00:08:09,630 --> 00:08:11,380
!ليعُد الجميع للمدينة

107
00:08:14,910 --> 00:08:16,600
.تنفيذ هذا الأمر أصعب من إملائه

108
00:08:41,870 --> 00:08:43,910
!راي)، وافني في الجزء الشامليّ للمنزل)

109
00:08:43,910 --> 00:08:47,327
هذا بالواقع قصر، ما خطتك؟

110
00:08:48,600 --> 00:08:52,020
!سترى -
.ويلاه، حتمًا تمزح -

111
00:08:59,170 --> 00:09:01,300
!ويلاه، بحق جهنم المستعرة

112
00:09:07,320 --> 00:09:08,670
.ذلك كان آخر قاتل

113
00:09:08,790 --> 00:09:11,810
ماذا قلنا حيال استخدام القدرات
الخارقة وتقنية المستقبل يا د.(بالمر)؟

114
00:09:11,810 --> 00:09:14,770
.أجل، لكنهم البادؤون -
.لا تنظر إليّ بالملامة -

115
00:09:15,230 --> 00:09:18,046
تركت مسدسي في السفينة
.كطفل كشافة مُخلص

116
00:09:18,081 --> 00:09:19,170
ماذا يجري؟

117
00:09:20,890 --> 00:09:25,580
من أنتم أيها القوم؟ -
.أظن الملكة تنتظرك في غرفة نومها -

118
00:09:26,120 --> 00:09:28,550
وأوقن أنّها أتمّت المداعبات
.وجاهزة لمواقعتك

119
00:09:28,550 --> 00:09:31,390
اخرس يا (جاكس) وإلّا بقرتُ
.عينيك وأطعمتك إياهما

120
00:09:31,750 --> 00:09:33,770
.أعتقد أن عملنا هنا انتهى

121
00:09:43,420 --> 00:09:47,500
لحظة، كيف ذهبتم من باحة قصر الملك
لويس) الـ 13 لقاع المحطي الأطلسيّ؟)

122
00:09:47,500 --> 00:09:49,700
.قلتما إنّكما تودّان سماع كامل القصّة

123
00:09:49,700 --> 00:09:52,960
نودّ، لكن بعضنا لديه حياة
.يودّ العودة إليها

124
00:09:52,960 --> 00:09:57,870
أوقعنا أنفسنا في مأزق بزيارتنا
.زمن نُهينا عن زيارته

125
00:09:58,490 --> 00:09:59,840
عام 1942؟

126
00:10:00,740 --> 00:10:06,370
من نهاكم عن السفر لعام 1942؟ -
...شخص مُقلنس اسمه -

127
00:10:07,050 --> 00:10:08,280
.(ريكس تايلر)

128
00:10:08,830 --> 00:10:14,340
قال إننا إذا سافرنا لعام 1942
.فسنهلك جميعًا، ثم اختفى

129
00:10:14,340 --> 00:10:19,680
طالما نهاكم عن السفر لعام 1942
فلمَ سافرتم إليه؟

130
00:10:21,280 --> 00:10:24,450
،لتُدوَّن مهمة ناجحة أخرى في الكتب
لأين سنذهب تاليًا؟

131
00:10:24,450 --> 00:10:29,440
%غيديون) وأنا أحصينا احتمال 96)
.لانحراف آخر في (بوبال) عام 1912

132
00:10:29,440 --> 00:10:31,740
ولمَ ليس في جزر (أروبا) عام 2016؟

133
00:10:31,740 --> 00:10:34,470
عن جدّ، إننا نسافر بلا هوادة
.طيلة الـ 6 أشهر الخالية

134
00:10:34,470 --> 00:10:37,202
أما من أحد يود الإقرار بحقيقة
(أن رجال (كاردينال ريشيليو

135
00:10:37,237 --> 00:10:38,770
تسلّحوا بمسدسات ليزريّة؟

136
00:10:38,770 --> 00:10:42,020
جليًّا أمدّهم بها
.قرصان زمنّي أو ما شابه

137
00:10:42,020 --> 00:10:44,290
...غراي) محقّ، علينا تبيّن هويته لكيّ)

138
00:10:44,290 --> 00:10:48,500
لتسنح لك فرصة أخرى لتدمير التاريخ
الذي يُفترض أن نحميه؟

139
00:10:48,590 --> 00:10:50,550
أيقنت أنّي نسيت شيئًا

140
00:10:50,630 --> 00:10:52,780
جزئية لوم (ريب) لنا على
.تنفيذنا المهمة كاملة بشكل خاطئ

141
00:10:52,780 --> 00:10:57,640
كإغواء ملكة (فرنسا) قبيل حبلها
أعظم أمل مستقبلي للدولة؟

142
00:10:57,640 --> 00:10:58,650
.هي مَن أغوتني

143
00:10:58,650 --> 00:11:03,520
تنفيذ خطأ بالكمال، كخرق سياستنا
لعدم استخدام قدرات خارقة أمام الناس؟

144
00:11:03,520 --> 00:11:06,900
.حازوا مسدسات ليزرية -
.أقلّه لم أفسد الأمر هذه المرّة -

145
00:11:10,570 --> 00:11:12,330
.السرقة ليست إفسادًا

146
00:11:16,860 --> 00:11:18,600
"مهمّة ناجحة أخرى يا حضرة الربان؟"

147
00:11:18,610 --> 00:11:21,260
أجل، يبدو أنّي لا أشارك فريقنا
.تعريفهم للنجاح

148
00:11:21,260 --> 00:11:24,200
لكن لنرَ إن أثمرت جهودنا، هلّا تحققنا؟

149
00:11:24,450 --> 00:11:28,460
.ذلك كان ممتعًا -
.(لستُ بمزاج لمحاضرة يا (سارّة -

150
00:11:28,460 --> 00:11:30,530
هل أنهكك توبيخهم؟

151
00:11:30,530 --> 00:11:33,610
إحلالنا محلّ سادة الزمان
.(مسؤولية مهولة يا (سارّة

152
00:11:33,610 --> 00:11:36,080
...مسؤولية أخشى أن فريقنا غير مؤهل

153
00:11:37,440 --> 00:11:38,970
غيديون)، أنتعرّض لهجوم؟)

154
00:11:38,970 --> 00:11:42,210
كلّا، تلك موجة صادمة"
"ولّدها زلزال زمنيّ

155
00:11:42,210 --> 00:11:43,160
ماذا؟

156
00:11:43,170 --> 00:11:46,771
اضطراب في المنطقة الزمنيّة المؤقتة
.شكّله انحراف ضخم بشكل استثنائيّ

157
00:11:46,806 --> 00:11:50,364
.لم تأتِ بسيرة زلزال زمنيّ قبلًا -
.لأنّي لم أتعرّض لواحد قبلًا -

158
00:11:50,399 --> 00:11:51,090
غيديون)؟)

159
00:11:51,090 --> 00:11:55,230
مصدر الموجة الصادمة"
"مدينة (نيويورك) عام 1942

160
00:11:55,230 --> 00:11:57,680
.هذا مُحال

161
00:11:58,350 --> 00:12:00,120
لحظة، ما المُحال؟

162
00:12:01,930 --> 00:12:02,750
ماذا؟

163
00:12:04,000 --> 00:12:09,220
قلت إنّك والأساطير رصدتم
انحرافًا في عام 1942، فما سببه؟

164
00:12:09,470 --> 00:12:13,520
.أحزر أنه يتضمن النازيين -
.أصبت -

165
00:12:14,260 --> 00:12:18,000
(الألمان ضربوا مدينة (نيويورك
.بقنبلة نووية عام 1942

166
00:12:25,890 --> 00:12:28,910
.ثمّة أحد فجّر (نيويورك) توًّا -
.أثناء الحرب العالميّة الـ 2 -

167
00:12:28,910 --> 00:12:34,550
...أعتقد أننا جميعًا نظن الفاعل -
.النازيون، أمقت النازيين -

168
00:12:34,550 --> 00:12:37,560
جليًا أن الفاعل ساعده ما يشبه
.حليفًا يسافر عبر الزمن

169
00:12:37,560 --> 00:12:40,228
لحظة، أهذا يعني أن قوات
الحلفاء خسرت الحرب؟

170
00:12:40,263 --> 00:12:43,710
وعليه، لمَ لسنا نتحدث الألمانية الآن؟ -
.لكوننا في المنطقة المؤقتة -

171
00:12:43,710 --> 00:12:48,257
ولأن تبعات انحراف
حتّى إذا كان كارثيًا كهذا

172
00:12:48,292 --> 00:12:49,400
تستغرق وقتًا ريثما
.تترسخ في أصقاع الزمن

173
00:12:49,400 --> 00:12:51,300
إذًا ما الوقت المتبقي
أمامن لنمنع ذلك؟

174
00:12:51,300 --> 00:12:56,130
أليس السفر لذلك الزمن تحديدًا
هو ما نهانا عنه (ريكس تايلر)؟

175
00:12:56,130 --> 00:13:02,420
ما البديل؟ نترك (نيويورك) تنفجر؟ -
.ولم يبقَ سادة زمان لمنع ذلك -

176
00:13:02,420 --> 00:13:05,530
،الآنسة (لانس) محقّة
.نحن الخطّ الدفاعيّ الأخير للتاريخ

177
00:13:05,530 --> 00:13:08,830
.يروقني وقع تلك الجملة -
.الموت أحبّ إليّ من تحدّث الألمانيّة -

178
00:13:12,710 --> 00:13:16,340
أفضل مسار للأحداث، لنفترض
أن السيد (تايلر) مخطئ

179
00:13:16,350 --> 00:13:19,330
.ولن نلقى مصرعنا في عام 1942

180
00:13:20,050 --> 00:13:25,180
(مذا لو خلال سعينا لإنقاذ (نيويورك
زدنا الوضع تفاقمًا؟

181
00:13:25,180 --> 00:13:29,110
ما الأشد تفاقمًا من قوّة عظمى مهووسة
بالإبادة الجماعية ومسلّحة نوويًا؟

182
00:13:29,120 --> 00:13:32,910
.اهدأ يا حضرة الربان، سنهتم بالأمر

183
00:13:35,840 --> 00:13:39,830
غيديون)، أودّك أن تعرضي كل ما)
.لديك عن هدفنا في عام 1942

184
00:13:39,830 --> 00:13:42,620
أفترض أنّك تقصدين"
"دامين دارك) بالهدف)

185
00:13:42,620 --> 00:13:45,400
إنّك أخيرًا تبرعين
.في مسألة الانتقام برمتها

186
00:13:45,790 --> 00:13:50,980
إذن نعلم أنّه كان حيًّا عام 1942
.لذا علينا تحديد مكانه فحسب

187
00:13:50,980 --> 00:13:55,170
وفق ملف المباحث الاتحادية لعام 1942"
"تم رصد الهدف هنا

188
00:13:58,380 --> 00:14:02,890
.آمل أنّي لستُ أقاطعك -
.كلّا، أطالع معلومات مهمّة 1942 -

189
00:14:03,650 --> 00:14:06,800
تمضين كثيرًا من الوقت
.هنا مؤخرًا بمفردك

190
00:14:07,480 --> 00:14:12,370
ألا يُسمح لي بدخول المكتبة؟ -
.لم أتوسمك مدمنة قرائة فحسب -

191
00:14:13,750 --> 00:14:17,493
أطئمن فقط على أنّك لستِ
.عالقة في أيّ شيء

192
00:14:17,820 --> 00:14:20,470
،لديّ خبرة في الحزن
...(لذا إن وددت التحدث عن (لورل

193
00:14:20,470 --> 00:14:23,840
.عندئذٍ سألجأ إليك، شكرًا لك

194
00:14:28,270 --> 00:14:28,910
.(آنسة (لانس

195
00:14:29,630 --> 00:14:32,580
هل وُفّقت في معرفة
مصدر الانحراف الزمنيّ؟

196
00:14:33,050 --> 00:14:36,100
.كلّا -
"لديّ تقارير جديدة ستفيد" -

197
00:14:36,230 --> 00:14:39,820
هذه بشرى، برغم ضربنا نوويًا
.فزنا بالحرب

198
00:14:39,830 --> 00:14:41,830
.(انظر للتاريخ يا سيّد (بالمر -
.الـ 8 من أكتوبر عام 1947 -

199
00:14:42,100 --> 00:14:45,070
في هذه النسخة من التاريخ تستمر
.الحرب العالميّة الـ 2 لعامين إضافيين

200
00:14:45,070 --> 00:14:49,447
.وتزهق 12 مليون نفسًا آخرين -
.(بما يشمل (أينشتاين -

201
00:14:49,520 --> 00:14:53,420
بالواقع اختفى (أينشتاين) قبيل"
"(الهجوم على (نيويورك

202
00:14:53,620 --> 00:15:01,640
،لحظة، لحظة
...ربما الحدثان متصلان

203
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
فكّر بالأمر، عالم فيزياء
.حائز على جائزة نوبل يختفي

204
00:15:04,680 --> 00:15:07,570
وأعجوبيًا ينال الألمان القنبلة
.قبل اختراعها بـ 3 سنين

205
00:15:07,570 --> 00:15:11,290
(حتمًا اختطفوا (أيشنتاين
وأجبروه على صنع قنبلة نووية

206
00:15:11,290 --> 00:15:16,337
ما يعني أن الوسيلة
...الوحيدة لنعالج الانحراف

207
00:15:16,540 --> 00:15:19,310
.هي أن نختطفه قبلهم -
!أجل -

208
00:15:20,490 --> 00:15:23,340
غيديون)، رجاءً ضعي مسارًا)
.لمدينة (نيويورك) عام 1942

209
00:15:23,340 --> 00:15:24,520
!ويلاه، يا إلهي

210
00:15:26,410 --> 00:15:30,800
لا أصدق أنّي سألتقي
.(ألبرت أينشتاين)

211
00:15:31,750 --> 00:15:34,383
لا أصدق أنك ترغمني على
.البقاء في السفينة

212
00:15:34,418 --> 00:15:37,140
أطلب منك البقاء
.(في السفينة يا سيد (جاكسون

213
00:15:37,950 --> 00:15:40,710
بينما يستأثر بقيتكم
.بكل متعة قتال النازيين

214
00:15:40,720 --> 00:15:44,520
أنت الوحيد الذي أثق به ليقوم بتعديل
.فات موعده للمحرك الزمني

215
00:15:44,520 --> 00:15:47,320
ولبناء المكتبة الزمنية وتعديل غرفة القيادة

216
00:15:47,320 --> 00:15:49,550
ونصف المهام المئة
.الآخرين الذين تجعلني أنجزهم

217
00:15:49,550 --> 00:15:51,310
.أعطني الأدوات إذًا

218
00:15:51,310 --> 00:15:53,540
ماذا؟ -
.وضب الأدوات وأعطنيهم -

219
00:15:53,540 --> 00:15:54,680
ولمَ أفعل ذلك؟

220
00:15:54,680 --> 00:15:57,880
سأعطيهم للسيد (روي) وأعرض
.عليه وظيفة ميكانيكيّ السفينة

221
00:15:58,530 --> 00:15:59,620
.هذا ليس طريفًا

222
00:15:59,620 --> 00:16:03,120
تمامًا، لأنه حال فشلنا
في منع الانفجار الذريّ

223
00:16:03,640 --> 00:16:06,850
فإن محركًا زمنيًا يعمل
.بكفائة تامة سيكون مفيدًا

224
00:16:14,758 --> 00:16:18,741
{\fad(10,800)\}{\pos(139,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (نيويورك)، عام 1942"

225
00:16:17,580 --> 00:16:20,640
{\a6}إذًا أنّى نجد (أينشتاين) في مدينة
تكتنف 7 ملايين نسمة؟

226
00:16:20,640 --> 00:16:23,410
نبحث عن عالم فيزياء ذي
.شعر أشيب جنونيّ فحسب

227
00:16:24,040 --> 00:16:24,950
.أقصد الآخر

228
00:16:24,950 --> 00:16:27,590
وفق (غيديون)، فثمّة حفل شراب
.في جامعة (كولومبيا) هذا الماء

229
00:16:27,590 --> 00:16:30,270
حفل شراب؟
أي أن فيها خمر، أين ستقام؟

230
00:16:30,280 --> 00:16:33,140
...في جامعة (كولومبيا)، إنّما
لمَ لا أحد ينصت إليّ أبدًا؟

231
00:16:35,260 --> 00:16:40,086
مهلًا، لأين تذهبين؟ -
.لديّ جد يعمل في المباحث الاتحادية -

232
00:16:40,121 --> 00:16:42,130
ارتأيت أن أتفقده تحسبًا مما
.إذا احتجنا دعمًا

233
00:16:42,852 --> 00:16:43,948
.خطة رائعة

234
00:16:48,240 --> 00:16:51,820
لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ -
.سأتّبع (سارّة)، تحسبًا مما إذا احتاجت دعمًا -

235
00:16:52,420 --> 00:16:54,500
!ويلاه، يا إلهي

236
00:16:59,590 --> 00:17:01,540
(خذني لتقاطع شارع (كونواي
.وشارع 5

237
00:17:10,420 --> 00:17:11,630
!بحق يسوع

238
00:17:21,470 --> 00:17:26,390
.لم أحضر حفل كادحين قبلًا -
.تقصد ندوة في علم الفيزياء -

239
00:17:26,390 --> 00:17:28,660
.حفل كادحين -
.تنبها -

240
00:17:28,660 --> 00:17:30,970
.حتمًا ثمّة جواسيس ألمان معنا

241
00:17:36,870 --> 00:17:38,270
.ذلك هو

242
00:17:39,020 --> 00:17:40,670
.مساء الخير سيدتاي

243
00:17:40,970 --> 00:17:43,280
.أعظم عقل عهده العالم قطّ

244
00:17:45,770 --> 00:17:49,290
.أوضّح فحسب قانون (نيوتن) الثالث

245
00:17:49,290 --> 00:17:54,540
لكل فعل رد فعل مساوي له في
.المقدار ومضاد له في الاتجاه

246
00:17:55,660 --> 00:17:57,800
.يروقني، إنه خسيس

247
00:17:59,860 --> 00:18:01,500
.وجدت الجواسيس توًّا

248
00:18:02,470 --> 00:18:04,680
هؤلاء؟ -
.لاحظ أزياءهم العسكرية -

249
00:18:04,680 --> 00:18:07,810
،الدرز في طية صدر السترة
.وذلك اتّقان فائق

250
00:18:07,840 --> 00:18:09,230
.تقصد زائفًا

251
00:18:48,040 --> 00:18:50,270
.مفاجأة، مفاجأة

252
00:18:51,050 --> 00:18:54,460
منذ متى تتبعني؟ -
منذ متى تتبعين (دارك)؟ -

253
00:18:55,730 --> 00:18:59,610
.اصمت يا (راي)، لدينا رفقة

254
00:19:00,190 --> 00:19:02,290
.مساء الخير يا سادة

255
00:19:02,810 --> 00:19:04,420
...هل يتحدث -
.الألمانية -

256
00:19:14,400 --> 00:19:18,010
.فريق الاستخلاص يتحرك -
.دعني أتحدث، أفقه لغة الفيزيائي -

257
00:19:18,730 --> 00:19:22,080
.بروفيسور، آسف جدًا على المقاطعة -
من أنت؟ -

258
00:19:22,080 --> 00:19:26,690
زميلي وأنا كنا نخوض جدالًا حماسيًا
.بشأن النظرية النسبية خاصتك

259
00:19:26,690 --> 00:19:28,350
.ربما يمكنك حسم جدالنا

260
00:19:29,550 --> 00:19:33,610
.كنت على وشك العودة بهما لغرفتي

261
00:19:33,890 --> 00:19:39,880
ماذا عن زوجتك؟ -
الميتة أم التي طلقتها منذ 30 سنة؟ -

262
00:19:41,420 --> 00:19:43,563
.تعال، حان وقت الذهاب

263
00:19:43,947 --> 00:19:45,533
{\pos(190,230)}.(نشكرك يا سيّد (دارك

264
00:19:45,699 --> 00:19:47,772
{\pos(190,220)}.لا تشكرني بعد

265
00:19:49,147 --> 00:19:55,374
{\pos(190,230)}...اليورانيوم وحده عديم الفائدة بدون -
.بدون الخبرة الملائمة لتسليحه -

266
00:19:55,375 --> 00:19:58,186
{\pos(190,230)}رجالي يعملون حاليًا
.على المرحلة التالية

267
00:19:58,678 --> 00:20:00,595
{\pos(190,230)}.ممتاز

268
00:20:01,210 --> 00:20:03,550
لستِ مضطرّة لتحدث الألمانية
.لتفقهي معنى اليورانيوم

269
00:20:03,550 --> 00:20:04,680
وليكُن؟

270
00:20:04,681 --> 00:20:07,289
حتّى (أينشتاين) يعجزن عن
.صنع قنبلة بدون وقود

271
00:20:07,324 --> 00:20:12,080
.حتمًا (دارك) هو مموّن النازيين -
.دامين دارك) قتل أختي عام 2016) -

272
00:20:12,090 --> 00:20:16,060
...إن قتلته هنا في عام 1942 -
.ستنقذينها -

273
00:20:16,060 --> 00:20:18,970
.انتظرت 6 أشهر للنيل من هذا الفاجر

274
00:20:18,970 --> 00:20:22,030
،عليك الانتظار لفترة أطول
.علينا أن نتركه وشأنه

275
00:20:22,270 --> 00:20:24,350
حتى نحصل على اليورانيوم الذي يبيعه

276
00:20:24,350 --> 00:20:26,140
مصير (نيويورك) في
.الكفة الأخرى من الميزان

277
00:20:27,470 --> 00:20:29,660
.(أكرهك أحياناً يا (راي

278
00:20:33,480 --> 00:20:36,860
ماذا تظنان أنفسكما فاعلان؟ -
.علينا أن نخرجك من هنا، فحياتك في خطر -

279
00:20:36,860 --> 00:20:43,070
،لهذا لا أسافر أبداً بدون أمني الخاص
!النجدة! إنهما يخطفانني

280
00:20:52,970 --> 00:20:55,480
،قد لا يبدو علينا هذا
.ولكننا لسنا الأشرار

281
00:20:55,520 --> 00:20:58,250
لماذا يجدر بي التصديق
أنك فيزيائي فعلاً؟

282
00:20:58,980 --> 00:21:01,005
...لأن "لكل فعل

283
00:21:02,025 --> 00:21:04,515
رد فعل مساوي له في المقدار
.ومضاد له في الاتجاه

284
00:21:11,710 --> 00:21:15,340
كيف سار الأمر مع (أينشتاين)؟ -
.يعتمد على من توجه له السؤال -

285
00:21:15,340 --> 00:21:19,150
ولكن يبدو أن البروفيسور
.لديه لكمة خطافية قوية

286
00:21:19,160 --> 00:21:20,940
حقاً؟ هل لكمه (راي)؟

287
00:21:20,940 --> 00:21:25,410
.أجل، إنه ينام حتى يفيق في السفينة -
فيمكننا الآن ترك عام 1942؟ -

288
00:21:25,410 --> 00:21:29,330
يبدو هذا. ما رأيك يا (غيديون)؟ -
.(يؤسفني أن أخالفك الرأي، سيدة (لانس -

289
00:21:29,330 --> 00:21:32,020
ولكن بدون مساعدة
أينشتاين)، النازيين)

290
00:21:32,020 --> 00:21:35,530
ما زال بوسعهم تدمير مدينة
نيويورك) بتفجير نووي)

291
00:21:35,530 --> 00:21:37,930
.لم يتغير الانحراف التاريخي

292
00:21:37,930 --> 00:21:39,640
كيف يعقل هذا؟

293
00:21:40,660 --> 00:21:44,660
لا بد أن النازيين حصلوا على القنبلة
.(من شخص غير (أينشتاين

294
00:21:52,580 --> 00:21:54,070
."صباح الخير"

295
00:21:58,680 --> 00:22:01,810
ما هذا؟ سجن ما؟

296
00:22:02,410 --> 00:22:04,350
ما الذي أفعله هنا؟

297
00:22:04,350 --> 00:22:08,430
.سؤال جيد -
.المعذرة، لم أتمكن من تقديم نفسي لك -

298
00:22:08,430 --> 00:22:13,620
(أنا البروفيسور (مارتن شتاين
."مثل (أينشتاين) ولكن بدون "أين

299
00:22:13,970 --> 00:22:20,070
،يوجد الكثير أود مناقشته معك
.مثل بحثك على نظرية المجال الموحد

300
00:22:20,070 --> 00:22:24,330
لم أنشر بحثي بشأن
!نظرية المجال الموحد بعد

301
00:22:24,330 --> 00:22:26,870
من أنتما؟ ولماذا خطفتماني؟

302
00:22:26,870 --> 00:22:31,280
الأشخاص في الحفلة أرادوا منك
."صنع قنبلة نووية لـ"الفوهرر

303
00:22:31,280 --> 00:22:32,150
.لا

304
00:22:32,150 --> 00:22:37,090
(ليس إنسان ولو بجنون (أدولف هتلر
.يود إنشاء سلاح بهذه الفظاعة

305
00:22:37,090 --> 00:22:40,430
أنت بنفسك قلت ذات مرة أن
...هناك شيئين لا حدود لهما

306
00:22:40,430 --> 00:22:42,980
.الكون وغباء الإنسان

307
00:22:42,980 --> 00:22:47,420
.وأنت دليل حي على الأخير -
.لقد نعتك بالغبي للتو -

308
00:22:47,421 --> 00:22:52,420
.الآن افتحا هذا الباب وأخرجاني -
.أعدك أننا سنفعل هذا قريباً -

309
00:22:52,420 --> 00:22:54,850
.لقد أنقذناك من النازيين

310
00:22:54,850 --> 00:22:57,830
أقل ما يمكنك فعله هو
.(مساعدتنا في إنقاذ (نيويورك

311
00:22:57,830 --> 00:23:02,490
من ماذا؟
من اعتداء ما مبني على النظرية؟

312
00:23:03,140 --> 00:23:07,130
من احتمال لم أتوقعه حتى؟

313
00:23:07,350 --> 00:23:09,660
...الطريقة الوحيدة أنكما

314
00:23:12,430 --> 00:23:16,778
{\pos(190,230)}!يا إلهي
!أنتما مسافران زمنيان

315
00:23:16,860 --> 00:23:21,120
.نعم، بالتأكيد أنت تعرف -
.لقد استنتجت هذا، أيها البروفيسور -

316
00:23:21,120 --> 00:23:24,210
ربما بوسعك استنتاج كيف تمكن الألمان

317
00:23:24,210 --> 00:23:26,770
...من عمل قنبلة نووية -
.ذرية -

318
00:23:26,770 --> 00:23:31,060
بينما أنت الرجل الوحيد
.القادر على عمل كهذا

319
00:23:33,610 --> 00:23:39,360
.نعم. ذلك صحيح
.أنا الرجل الوحيد

320
00:23:40,730 --> 00:23:41,630
.مهلاً

321
00:23:41,630 --> 00:23:44,980
هل تلمح أن هناك سيدة ما
بوسعها عمل قنبلة ذرية؟

322
00:23:44,980 --> 00:23:46,690
.مذهل

323
00:23:46,900 --> 00:23:50,860
لماذا أتكلم معه
في حين أنك العقل المدبر للعملية؟

324
00:23:50,860 --> 00:23:54,200
.زوجتك السابقة أيضاً فيزيائية

325
00:23:54,510 --> 00:23:56,660
،)بدون مساعدة (ميليفا

326
00:23:56,770 --> 00:24:00,600
لبقيت موظف براءات
.(اختراعات في (فيينا

327
00:24:02,620 --> 00:24:05,670
إذاً، بينما كنا مشغولين في
...(حماية البروفيسور (أينشتاين

328
00:24:05,670 --> 00:24:07,890
كان النازيين مشغولين
.بخطف زوجته السابقة

329
00:24:07,890 --> 00:24:11,000
،)اسمها (ميليفا ميريك
.إنها زميلة في الفيزياء النووية

330
00:24:11,000 --> 00:24:13,260
والتي دعوني أخمن
.لم يحرسها أحد

331
00:24:13,260 --> 00:24:16,080
(نعم، تعاون (أينشتاين
(مع السيدة (ميريك

332
00:24:16,080 --> 00:24:20,270
.كان سراً طي الكتمان بينهما -
،سر يبدو أن الأمان عرفوه -

333
00:24:20,270 --> 00:24:23,540
إذاً ما لم نتمكن من
تحديد مكان احتجازها

334
00:24:23,540 --> 00:24:25,250
...بينما تُصنع قنبلة لهم

335
00:24:25,250 --> 00:24:26,330
،حسب ظني

336
00:24:26,330 --> 00:24:28,370
أخمن أنها تعمل
.(بيورانيوم (دامين دارك

337
00:24:28,370 --> 00:24:31,950
...دامين دارك)؟ الذي) -
.الذي قتل أختك -

338
00:24:31,950 --> 00:24:38,430
كيف يكون (دامين دارك) حياً في 1942؟ -
.بفضل ينبوع (لازاروس)، نادراً ما يكبر -

339
00:24:38,870 --> 00:24:41,897
.(و(سارة) خبيرة بشأن (دامين دارك -
.(إياك يا (راي -

340
00:24:41,932 --> 00:24:44,490
أنا آسف، ولكن بينما
(كنتم تنقذون (أينشتاين

341
00:24:44,490 --> 00:24:47,650
كانت (سارة) في مهمتها السرية الخاصة
.للتخلص من قاتل (لورل) في الماضي

342
00:24:47,650 --> 00:24:50,440
وأفترض أنك لم تفكر
قط في إنقاذ خطيبتك؟

343
00:24:50,440 --> 00:24:53,210
،بلى، فكرت في ذلك، ولكني لم أقم بهذا
.لأنه كان ضد القواعد

344
00:24:53,210 --> 00:24:56,030
أية قواعد؟
.لسنا سادة زمن، وما من قواعد

345
00:24:56,040 --> 00:24:58,760
إن كانت هناك قواعد، فبالتأكيد
.ستنص واحدة على عدم الكذب على الفريق

346
00:24:58,760 --> 00:25:00,220
.أنصت لنفسك

347
00:25:00,220 --> 00:25:02,070
.انظر، لقد فهمنا، أنت مثالي

348
00:25:02,070 --> 00:25:04,700
،فتى الكشافة دائماً
صحيح يا (رايموند)؟

349
00:25:04,710 --> 00:25:07,730
أجل، يمكنني قول الأمر ذاته
.عن كونك سفاحة

350
00:25:08,010 --> 00:25:11,620
،إن كنا سنتكلم بصراحة
.فدعني أبوح لك عمّا بداخلي

351
00:25:11,620 --> 00:25:16,170
هلا نرتاح قليلاً؟ -
أتظن نفسك بطلاً كبيراً يا (راي)؟ -

352
00:25:16,170 --> 00:25:20,360
بدون تلك البدلة الفاخرة
.أنت مجرد شاب غني واثق من نفسه

353
00:25:21,050 --> 00:25:26,390
ربما أنت محقة... ولكن بدون بدلتي
،يستحيل إيجاد زوجة (أينشتاين) السابقة

354
00:25:26,400 --> 00:25:30,150
.أو (دامين دارك) في تلك المسألة -
المعذرة، ماذا تقصد؟ -

355
00:25:30,150 --> 00:25:32,950
أي شخص يقضي وقتاً طويلاً
...حول مادة اليورانيوم

356
00:25:32,950 --> 00:25:36,390
...وهو (دامين دارك) في هذه الحالة
،سيستقبل كميات ضئيلة من الإشعاع

357
00:25:36,390 --> 00:25:38,370
.الذي يمكن لبدلتي تعقبه

358
00:25:39,390 --> 00:25:43,860
ويقودنا مباشرة للقنبلة
.النووية النازية

359
00:25:44,462 --> 00:25:48,257
{\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
،)باحة السفن (غاريت"
"(هوبوكين)، (نيوجيرسي)

360
00:25:50,490 --> 00:25:52,410
.(عمل رائع، (ميليفا

361
00:25:52,480 --> 00:25:55,110
ما كان على الدكتور
.أينشتاين) أن يدعك ترحلين)

362
00:25:55,390 --> 00:25:58,690
.لقد فعلت ما طلبته. الآن دعني وشأني

363
00:25:58,690 --> 00:26:01,030
.في الواقع، ما زلنا بحاجة إليك

364
00:26:01,370 --> 00:26:04,850
فهذه القنبلة لا يأتي
.معها دليل استخدام

365
00:26:05,890 --> 00:26:09,320
.ضعوها هي والقنبلة على متن الغواصة

366
00:26:21,110 --> 00:26:23,420
لا يمكن أن نسمح بوصول
.القنبلة إلى الغواصة

367
00:26:23,420 --> 00:26:24,470
وماذا عن (ميليفا)؟

368
00:26:24,470 --> 00:26:26,480
،لا تقلق، حضرة الدكتور
،سنحرص على سلامتها

369
00:26:26,480 --> 00:26:28,840
...ولكن علينا منع القنبلة النووية -
.الذرية -

370
00:26:28,840 --> 00:26:31,230
.من الوصول إلى غواصة النازيين

371
00:26:31,230 --> 00:26:34,350
.هذا ليس وقتاً للتدقيق -
.أتفق معك -

372
00:26:34,350 --> 00:26:36,800
.لنحرص على إتباعنا كلنا للخطة

373
00:26:36,950 --> 00:26:38,950
.لننه هذه المسألة

374
00:26:46,830 --> 00:26:48,330
!ابتعد عن السيدة والقنبلة

375
00:26:48,330 --> 00:26:49,510
!التحذير الأخير

376
00:26:49,510 --> 00:26:52,100
!بسرعة! استعدوا

377
00:26:52,450 --> 00:26:55,430
!أحب شوي النازيين

378
00:26:55,700 --> 00:26:57,140
!يا إلهي

379
00:27:14,410 --> 00:27:16,730
علينا أن نصل بالسيدة
!ميريك) لبر الأمان)

380
00:27:18,090 --> 00:27:19,650
!(سارة)

381
00:27:22,980 --> 00:27:24,480
.انبطحي

382
00:27:32,790 --> 00:27:36,190
أسلوب مدهش. اتحاد القتلة، هل أنا محق؟

383
00:27:38,870 --> 00:27:41,230
.أنتظر هذا من وقت طويل

384
00:27:41,310 --> 00:27:42,890
وقت طويل؟ لماذا؟

385
00:27:42,890 --> 00:27:46,340
.لقتلك -
.تقصدين للمحاولة -

386
00:27:52,960 --> 00:27:55,750
.دكتور (بالمر)، لنأخذ حزرنا

387
00:27:55,750 --> 00:27:58,330
.ونعطل القنبلة؟ أنا لها

388
00:28:03,950 --> 00:28:05,410
.يا رفاق، توجد مشكلة صغيرة هنا

389
00:28:05,410 --> 00:28:07,540
البدلة ليست واقية
.من الإشعاع كما ظننت

390
00:28:07,540 --> 00:28:10,370
!سارة)! تراجعي)

391
00:28:22,110 --> 00:28:24,950
.يا رفاق، إنها مشكلة كبيرة فعلاً

392
00:28:25,940 --> 00:28:27,850
!أيها الوسيم! احترس

393
00:28:34,080 --> 00:28:35,560
!ميك)، انتبه)

394
00:28:41,630 --> 00:28:43,300
!تراجعوا

395
00:28:44,420 --> 00:28:45,870
!(سارة)

396
00:28:45,920 --> 00:28:47,950
السيد (روري) أصيب، والدكتور
،بالمر) فشل في مسعاه)

397
00:28:47,950 --> 00:28:50,090
!علينا التراجع الآن

398
00:28:52,510 --> 00:28:55,670
فايرستورم)، غطِ)
.(الدكتور (بالمر) و(سارة

399
00:29:15,130 --> 00:29:16,940
حسناً، حالة (ميك) في تحسن

400
00:29:16,940 --> 00:29:18,580
و(أينشتاين) وزوجته السابقة

401
00:29:18,580 --> 00:29:21,350
.بأمان مع الأمن الخاص

402
00:29:21,350 --> 00:29:22,810
.(شكراً لك، (جاكس

403
00:29:23,790 --> 00:29:25,150
ولكن السلاح النووي
.ما زال بحوزة النازيين

404
00:29:25,150 --> 00:29:26,520
ماذا سنفعل، نغادر (نيويورك)؟

405
00:29:26,520 --> 00:29:27,940
لأن السلاح النووي ما
،زال بحوزة النازيين

406
00:29:27,940 --> 00:29:29,880
.والذي رأيناه يوضع على غواصة ألمانية

407
00:29:29,880 --> 00:29:31,520
.سيضربون (نيويورك) من تحت الماء

408
00:29:31,530 --> 00:29:34,210
أجل، إني أتعقب توقيع اليورانيوم
.(المُسجل من بدلة الدكتور (بالمر

409
00:29:34,210 --> 00:29:37,720
ولكن قبل أن نجذب النازيين
.أحتاجك أن تجري هذه التعديلات

410
00:29:37,720 --> 00:29:40,330
حقاً؟ هل هذا وقت كي
ألعب دور الميكانيكي؟

411
00:29:40,330 --> 00:29:41,500
انظر، أعلم أنك تعتبر

412
00:29:41,500 --> 00:29:43,280
،المهام التي أكلفك بها مضيعة للوقت

413
00:29:43,280 --> 00:29:46,630
،يا (جيفرسون)، ولكن صدقني
.إنها أكثر من مجرد تدريبات

414
00:29:48,880 --> 00:29:51,420
ما هو التباين دون
الشعوري للمضاعف الكمومي؟

415
00:29:51,420 --> 00:29:52,250
.2 ميكرون

416
00:29:52,250 --> 00:29:55,670
وإن أراد أحدهم تحويل
الطاقة من المصفوفة المحورية؟

417
00:29:55,670 --> 00:29:58,530
يستحيل فعل هذا، عليه أن
."ينتقل من مساعد "كلافيان

418
00:30:02,420 --> 00:30:06,310
،كل ما جعلتني أعمله
.(كنت تعلمني عن (وايفرايدر

419
00:30:06,310 --> 00:30:07,610
.(أنا مسافر عبر الزمن يا (جيفرسون

420
00:30:07,610 --> 00:30:13,230
،أقضي معظم وقتي أفكر في المستقبل
...مستقبلي بالتحديد، و

421
00:30:13,410 --> 00:30:14,510
ويبدو لي

422
00:30:14,510 --> 00:30:17,260
أن المستقبل لا يتضمن
،وجودي على متن هذه السفينة

423
00:30:17,260 --> 00:30:19,750
.وأحتاج لشخص يعرف أسرارها في غيابي

424
00:30:19,750 --> 00:30:23,250
،محاولة جيدة، يا صاح
.ولكنك لن تتخلى عنّا

425
00:30:25,710 --> 00:30:27,080
ماذا يكون "المبعثر الزمني"؟

426
00:30:27,080 --> 00:30:34,040
،ملجأنا الأخير
.وهو ما أدعو ألا نستخدمه يوماً

427
00:30:53,650 --> 00:30:55,950
هل سنسبح أو ما شابه؟

428
00:30:55,950 --> 00:30:58,490
.أتعقب الغواصة النازية

429
00:30:58,490 --> 00:31:00,210
أين موقعها الآن؟

430
00:31:01,980 --> 00:31:03,600
.إنها قريبة

431
00:31:07,801 --> 00:31:12,230
{\pos(190,230)}كم بقي على وضع القنبلة
في الصاروخ الطوربيدي؟

432
00:31:12,231 --> 00:31:13,932
{\pos(190,230)}.أقل من دقيقة

433
00:31:13,933 --> 00:31:15,345
{\pos(190,230)}.اضربهم مجددًا

434
00:31:19,860 --> 00:31:22,120
لقد ضربوا جهاز التحكم
.عن بعد، حضرة الربان

435
00:31:22,120 --> 00:31:23,390
ماذا يجري؟

436
00:31:23,400 --> 00:31:27,460
كما ترى، السفينة غير
.مجهزة للمعارك المائية

437
00:31:27,460 --> 00:31:29,670
أحاول تجاوز المصفوفة
.الثلاثية لنظام الغواصة

438
00:31:29,670 --> 00:31:31,890
.حاول أسرع، أيها الوسيم

439
00:31:42,610 --> 00:31:44,260
!مرحى

440
00:31:46,050 --> 00:31:47,510
هل السلاح جاهز؟

441
00:31:47,520 --> 00:31:49,240
.(نعم، يا سيد (دارك

442
00:31:49,240 --> 00:31:50,970
!أطلقوه

443
00:31:58,520 --> 00:32:01,380
ماذا كان ذلك؟ -
.إنهم لا يطلقونه علينا -

444
00:32:02,770 --> 00:32:05,690
.إنها القنبلة النووية -
.الذرية -

445
00:32:05,690 --> 00:32:07,460
.أياً كانت، علينا إيقافها

446
00:32:07,460 --> 00:32:10,750
أخشى أنه لا يوجد سوى
.طريقة واحدة لفعل ذلك

447
00:32:14,840 --> 00:32:17,560
حسناً، لا أعرف ما الذي
.أردتني فعله، ولكني نجحت فيه

448
00:32:17,560 --> 00:32:19,930
.(أحسنت صنعاً، يا (جاكس -
ماذا يجري؟ -

449
00:32:19,930 --> 00:32:22,510
سأضع سفينتنا في مسار
،تصادمي مع قذيفة السفن

450
00:32:22,510 --> 00:32:26,130
والآن، إن حالفنا الحظ
.(ستصطدم بنا قبل مدينة (نيويورك

451
00:32:29,750 --> 00:32:31,280
كيف يكون هذا حظاً؟

452
00:32:31,280 --> 00:32:33,350
أيمكن للسفينة تحمل الانفجار؟

453
00:32:33,360 --> 00:32:37,330
.بصراحة، ليس لدي أدنى فكرة

454
00:32:39,110 --> 00:32:42,100
.ولذلك... أقوم بهذا

455
00:32:47,000 --> 00:32:48,160
أين الجميع؟

456
00:32:48,160 --> 00:32:50,200
.السؤال المناسب هو متى

457
00:32:50,200 --> 00:32:52,500
على مدار الأشهر القليلة
الماضية أعددت حلاً وقائياً

458
00:32:52,510 --> 00:32:53,970
.تحسباً لأي كارثة

459
00:32:53,970 --> 00:32:58,150
دفعة عالية من الطاقة الزمنية
.بعثرت فريقنا عبر التاريخ

460
00:32:58,150 --> 00:33:00,160
.علمت أنك لم تحبني

461
00:33:00,160 --> 00:33:03,610
،يؤسفني أنه بإصابتك
،ما كانت ستنجو من شدة السفر بالزمن

462
00:33:03,610 --> 00:33:06,720
.ولذلك... أقوم بهذا

463
00:33:08,100 --> 00:33:09,390
غيديون)، كم من وقت أمامنا؟)

464
00:33:09,390 --> 00:33:11,440
.ثلاثون ثانية، أيها الربان

465
00:33:31,100 --> 00:33:33,780
غيديون)؟) -
.أنا هنا، حضرة الربان -

466
00:33:35,150 --> 00:33:36,830
.أنت دائماً هنا

467
00:33:54,170 --> 00:33:57,130
.حسناً، يوجد سؤال واحد لم تجب عليه

468
00:33:57,130 --> 00:33:59,080
أين الربان (هانتر)؟

469
00:33:59,460 --> 00:34:00,520
.لا أعرف

470
00:34:00,520 --> 00:34:04,590
ربما بعثر نفسه عبر
.الزمن كبقية الفريق

471
00:34:05,160 --> 00:34:08,490
.أظن أنه عليَّ لعب دور البطل وإيجادهم

472
00:34:08,490 --> 00:34:10,810
هل تظن أن هذه السفينة بوسعها الطيران؟

473
00:34:10,810 --> 00:34:14,030
لا أرى سبباً لعدم
.طيرانها. فالثلاجة تعمل

474
00:34:14,030 --> 00:34:15,660
،ليس لدي وقت للسفر عبر الزمن

475
00:34:15,660 --> 00:34:17,970
،ولكن إن علق فريقك في التاريخ

476
00:34:17,970 --> 00:34:20,660
فمن أفضل من مؤرخ يساعدك في إيجادهم؟

477
00:34:21,460 --> 00:34:23,110
هذا الرجل؟

478
00:34:24,380 --> 00:34:27,120
(بدون الدكتور (هيود
.لبقيت في حالة ركود

479
00:34:27,580 --> 00:34:30,890
.نقطة جيدة

480
00:34:30,890 --> 00:34:33,400
.المكتبة، من هنا

481
00:34:34,120 --> 00:34:35,400
.مهلاً. استراحة قصيرة

482
00:34:35,400 --> 00:34:37,860
كان من المفترض أن
.تكون هذه مهمة إنقاذ

483
00:34:37,860 --> 00:34:39,280
مع من تمزح؟

484
00:34:39,280 --> 00:34:42,160
.طوال حياتك تنتظر فرصة كهذه

485
00:34:51,140 --> 00:34:52,740
،لقد أجريت عمليات بحث

486
00:34:52,740 --> 00:34:55,690
أظن أخيراً أنني وصلت
.(لدليل على (راي بالمر

487
00:34:59,070 --> 00:35:01,910
هل أنت متأكد من طريقة
التحليق بهذا الشيء؟

488
00:35:01,910 --> 00:35:03,730
.لنكتشف هذا

489
00:35:09,650 --> 00:35:11,010
ربما عليك أن تخفض السرعة؟

490
00:35:11,010 --> 00:35:13,480
.ربما عليك أن تخرس وتربط الحزام

491
00:35:15,560 --> 00:35:17,050
.لا أصدق هذا

492
00:35:17,050 --> 00:35:18,760
!إننا على وشك السفر عبر الزمن

493
00:35:18,760 --> 00:35:21,340
هل أخبرتك بالآثار الجانبية؟

494
00:35:21,630 --> 00:35:24,030
أية آثار جانبية؟

495
00:35:28,497 --> 00:35:32,515
{\fad(10,800)\}{\pos(153,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"داكوتا الجنوبية) منذ 70 مليون سنة)"

496
00:35:55,580 --> 00:35:57,340
!ميك)! يا صديقي)

497
00:35:57,750 --> 00:36:00,040
كيف وجدتني؟ -
.لم أجدك -

498
00:36:00,400 --> 00:36:01,640
.الجميل وجدك

499
00:36:01,640 --> 00:36:03,060
هل هو بخير؟

500
00:36:03,060 --> 00:36:05,370
.الآثار الجانبية للسفر عبر الزمن

501
00:36:05,370 --> 00:36:10,900
بالحديث عن ذلك، لن تصدق
.أين انتهى المطاف ببقية فريقك

502
00:36:13,999 --> 00:36:17,976
{\fad(10,800)\}{\pos(145,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"تينتاجيل)، (إنجلترا)، عام 821)"

503
00:36:17,250 --> 00:36:19,800
{\a6}.هذا الاحتفال ممل

504
00:36:20,840 --> 00:36:23,150
!اجلبوا لي ساحريّ

505
00:36:23,470 --> 00:36:27,010
يا سيدي، كيف نسليك؟

506
00:36:27,010 --> 00:36:30,660
أتود أن تحدق في مرآتي
السحرية، يا جلالة الملك؟

507
00:36:30,670 --> 00:36:33,450
.لقد مللت من حيلكما

508
00:36:34,590 --> 00:36:35,790
.اقطعوا رأسيهما

509
00:36:35,790 --> 00:36:37,730
ماذا؟ -
.أيها الطفل الصغير -

510
00:36:37,730 --> 00:36:42,680
هذا لا يصدق. إعدام
فعلي من العصور الوسطى؟

511
00:36:42,680 --> 00:36:45,200
.لم أتخيل رؤية هذا بعيني

512
00:36:45,200 --> 00:36:46,400
من هذا؟

513
00:36:46,400 --> 00:36:47,470
.الرجل الجديد

514
00:36:47,470 --> 00:36:49,380
!الرجل الجديد

515
00:36:51,920 --> 00:36:53,710
،(أنا الدكتور (هايوود
.سمعت الكثير عنك

516
00:36:53,720 --> 00:36:55,600
مرحباً، ما رأيك أن
نتعرف أكثر على السفينة؟

517
00:36:55,600 --> 00:36:57,850
.حسناً -
.(ولكن أولاً علينا إيجاد (سارة -

518
00:36:58,850 --> 00:37:00,240
{\a6}!ساحرة حقيرة

519
00:36:59,917 --> 00:37:03,833
{\fad(10,800)\}{\pos(113,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"سالم)، عام 1004)"

520
00:37:00,240 --> 00:37:02,280
{\a6}!لقد أفسدت نساء قريتنا

521
00:37:02,280 --> 00:37:05,690
{\a6}أقول دفاعاً عن نفسي
.إنهن سعيدات بذلك الفساد

522
00:37:07,160 --> 00:37:09,980
!اشنقوا الساحرة

523
00:37:09,980 --> 00:37:13,380
!اشنقوا الساحرة

524
00:37:15,630 --> 00:37:17,590
.(لا بد أنك (سارة لانس

525
00:37:18,390 --> 00:37:21,570
.تمهلي، لا بأس. إنه معنا

526
00:37:23,590 --> 00:37:25,740
هل هي دائماً بهذا العنف؟

527
00:37:26,370 --> 00:37:29,370
أنا آسف، ولكن حتى
الآن لم أتمكن من إيجاد

528
00:37:29,370 --> 00:37:32,460
أي انحراف تاريخي يشير

529
00:37:32,460 --> 00:37:36,240
يشير إلى أن السيد
.هانتر) عالق في الزمن)

530
00:37:36,390 --> 00:37:38,820
لم لا نسأل (غيديون) عن مكانه؟

531
00:37:38,820 --> 00:37:40,160
من تكون (غيديون)؟

532
00:37:40,160 --> 00:37:41,870
.(تحياتي، حضرة الدكتور (هايوود

533
00:37:41,870 --> 00:37:43,980
.أنا الذكاء الاصطناعي للسفينة

534
00:37:43,980 --> 00:37:47,090
غيديون)، نريدك أن)
.(تخبرينا بمكان (ريب

535
00:37:47,090 --> 00:37:48,920
،يؤسفني عدم معرفة هذا

536
00:37:48,920 --> 00:37:52,230
.ولكن يسعدني تشغيل رسالته الأخيرة لكم

537
00:37:52,990 --> 00:37:54,450
رسالته الأخيرة؟

538
00:37:54,450 --> 00:37:56,830
،آسف على إرسالكم عبر التاريخ

539
00:37:56,830 --> 00:37:58,940
.ولكن كان هذا لإنقاذكم

540
00:38:00,120 --> 00:38:01,940
،تعرفون ما يقولون

541
00:38:02,280 --> 00:38:05,250
.على الربان عدم التخلي عن سفينته

542
00:38:06,230 --> 00:38:10,100
ولا يجب أن أتخلى عن أمل
،رؤيتكم مجدداً يوماً ما

543
00:38:10,100 --> 00:38:11,810
.بمكان ما في الوقت المناسب

544
00:38:12,160 --> 00:38:14,400
،بأخطائكم وجموحكم كل على حدة

545
00:38:14,400 --> 00:38:15,920
،تشكلون معاً الطاقم الأفضل

546
00:38:15,920 --> 00:38:19,840
.والفريق الأفضل لأي قائد على الإطلاق

547
00:38:21,750 --> 00:38:24,020
...لذا

548
00:38:24,110 --> 00:38:25,860
.ابقوا معاً

549
00:38:26,420 --> 00:38:28,190
،وتذكروا

550
00:38:29,500 --> 00:38:33,000
،التاريخ ملككم الآن
.يا أعزائي الأساطير

551
00:38:38,740 --> 00:38:40,050
.حظاً موفقاً

552
00:38:46,910 --> 00:38:49,420
ماذا نفعل الآن؟

553
00:38:49,420 --> 00:38:50,560
.نشرب

554
00:38:50,560 --> 00:38:53,670
،لم نكن حقاً سادة زمن
.(بالرغم من وجود (ريب

555
00:38:53,670 --> 00:38:55,730
ولكني أظن أنه علم ذلك يوماً ما

556
00:38:55,730 --> 00:38:58,060
.سنفعل هذا بدونه

557
00:38:58,060 --> 00:39:00,460
وكلنا سمعنا رسالته. لقد
.أرادنا أن نواصل المهمة

558
00:39:00,470 --> 00:39:01,430
.علينا مواصلة المهمة

559
00:39:01,440 --> 00:39:03,450
.فهناك أحمق يسافر بالزمن

560
00:39:03,450 --> 00:39:05,800
أجل، عدو زمني فكرته عن المرح

561
00:39:05,800 --> 00:39:09,560
هي مساعدة (دامين دارك) والنازيين
.(في تفجير مدينة (نيويورك

562
00:39:09,560 --> 00:39:11,650
ماذا نفعل لمنعهم من العودة بالزمن

563
00:39:11,650 --> 00:39:13,470
(وخطف (أينشتاين
وزوجته السابقة مجدداً؟

564
00:39:13,470 --> 00:39:15,010
لا يمكننا التواجد في
.كل مكان في آن واحد

565
00:39:15,010 --> 00:39:17,230
.(ولكن بوسعكم حماية عائلة (أينشتاين

566
00:39:17,240 --> 00:39:20,140
حماية عائلة (أينشتاين)؟

567
00:39:20,310 --> 00:39:22,280
كيف؟

568
00:39:23,080 --> 00:39:26,618
.عن طريق عمل تغيير طفيف في التاريخ

569
00:39:26,911 --> 00:39:30,757
{\fad(10,800)\}{\pos(139,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"جامعة (كولومبيا)، عام 1942"

570
00:39:30,792 --> 00:39:33,020
.(نود التحدث مع السيد (أينشتاين
.إننا وكالة المخابرات المركزية

571
00:39:33,020 --> 00:39:37,120
.يقصد مكتب الخدمات الإستراتيجية
."هذا متعلق بـ"مشروع مانهاتن

572
00:39:37,120 --> 00:39:39,590
،)أنت متوجه لجامعة (كلومبيا
صحيح؟ لأجل النزوة؟

573
00:39:39,590 --> 00:39:40,870
.الندوة -
.إنها نفس الشيء -

574
00:39:40,880 --> 00:39:42,890
حالما تصل هناك، نريدك أن تعلن علانية

575
00:39:42,890 --> 00:39:45,220
(أن السيدة (ميليفا ميريك
كانت شريكتك الصامتة

576
00:39:45,220 --> 00:39:46,340
.لأكثر من 30 عاماً

577
00:39:46,340 --> 00:39:48,310
(فكما ترى، معرفة تعاون (ميليفا

578
00:39:48,310 --> 00:39:49,770
.هو السبيل الوحيد لبقائها آمنة

579
00:39:49,770 --> 00:39:52,070
.بالإضافة لأن هذا هو الصواب

580
00:39:52,070 --> 00:39:54,070
.لا تكن أحمقاً

581
00:39:54,090 --> 00:39:56,290
اليوم أريد أن أكلمكم

582
00:39:56,290 --> 00:39:59,190
،عن امرأة مميزة جداً

583
00:39:59,190 --> 00:40:04,110
.(شريكتي منذ وقت طويل، (ميليفا ميريك

584
00:40:07,850 --> 00:40:09,260
ماذا يعني هذا؟

585
00:40:09,260 --> 00:40:10,890
ألن يتمكن الجنود الألمان منها؟

586
00:40:10,900 --> 00:40:12,910
،نعم، ومن ثم لن يقول الناس

587
00:40:12,910 --> 00:40:15,070
."أنت (أينشتاين) عادي"

588
00:40:15,070 --> 00:40:18,530
."(سيقولون "أنت كأحد آل (أينشتاين

589
00:40:18,680 --> 00:40:20,440
.هذا جنوني

590
00:40:20,440 --> 00:40:23,170
.لا أصدق أننا غيرنا التاريخ للتو

591
00:40:23,550 --> 00:40:28,430
.كلا، يا دكتور (هايوود)، لقد أنقذناه

592
00:40:33,110 --> 00:40:35,600
.(وعدت بعدم حدوث مشاكل، يا سيد (دارك

593
00:40:35,600 --> 00:40:38,370
.وأنت وعدتني بالكفاءة

594
00:40:38,950 --> 00:40:41,640
ربما سيحالفنا الحظ
.في القنبلة التالية

595
00:40:41,640 --> 00:40:44,120
.ذلك جيد، ولكن لن يوجد قنبلة تالية

596
00:40:44,120 --> 00:40:47,630
فكما ترى، يريد شريكي
.الانتقال لأمور أخرى

597
00:40:47,630 --> 00:40:50,560
ولكن شريكك ليس هنا، أليس كذلك؟

598
00:40:58,720 --> 00:41:01,060
طبقاً لكلام من؟

599
00:41:04,820 --> 00:41:06,860
.(مرحباً، (إيوبارد

600
00:41:07,380 --> 00:41:09,560
.(مرحباً، سيد (دارك

601
00:41:12,130 --> 00:41:13,840
كيف سار الأمر مع (أينشتاين)؟

602
00:41:13,840 --> 00:41:16,150
جيد، حتى يعطي أحدهم جيش الكونفدرالية

603
00:41:16,150 --> 00:41:18,800
،(رشاشات أو يكسر أصابع (موتسارت

604
00:41:18,800 --> 00:41:21,100
.أو... انحراف زمني

605
00:41:21,100 --> 00:41:23,480
هل تذكر ما قلته من قبل

606
00:41:23,480 --> 00:41:24,920
...عن كونك

607
00:41:24,930 --> 00:41:28,310
فتى كشافة مليونير؟
.لم تكوني مخطئة تماماً

608
00:41:28,610 --> 00:41:32,070
.أجل، ولكنك... أكثر من ذلك

609
00:41:32,410 --> 00:41:33,910
.شكراً

610
00:41:34,390 --> 00:41:37,760
،(وسنقتص جميعاً لموت (لورل
.يا (سارة)، أعدك بهذا

611
00:41:39,020 --> 00:41:42,510
ما رأيكم يا رفاق أن نرحل عن 1942؟

612
00:41:43,430 --> 00:41:46,260
.ليس قبل أن تجيبوا على بعض الأسئلة

613
00:41:46,570 --> 00:41:48,490
."إننا "جمعية العدالة الأمريكية

614
00:41:48,500 --> 00:41:50,530
.وستأتون معنا

615
00:42:00,313 --> 00:42:26,013
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
|| وائل ممدوح & توني خلف ||

