1
00:00:03,636 --> 00:00:04,488
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أليس لديك وظيفة أو ما شابه؟

2
00:00:04,515 --> 00:00:07,583
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، أجير بسفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نذهب إلى "هونغ كونغ" و"أسبانيا

3
00:00:07,608 --> 00:00:09,708
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأرجنتين"، لأي مكان يخبرنا"
رب عملنا بالذهاب إليه

4
00:00:09,710 --> 00:00:11,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ابن عاهرة فاسد

5
00:00:11,345 --> 00:00:14,279
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد أيقظنا شيئًا، شيئًا يحاولون
(إخفائه بشأن (مايكل

6
00:00:14,281 --> 00:00:15,781
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟

7
00:00:15,783 --> 00:00:17,149
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">معتلٌ اجتماعيّ

8
00:00:17,151 --> 00:00:20,447
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عميل منشق عن "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط

9
00:00:20,482 --> 00:00:24,056
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أسس خلية خفيّة بـ"وكالة الاستخبارات
"تدعى "21-فويد

10
00:00:24,058 --> 00:00:25,657
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">واحتاجوا لعوني

11
00:00:25,897 --> 00:00:28,598
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(كانيل أوتيس)

12
00:00:25,659 --> 00:00:28,627
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأهرّب الناس من السجن
بشتّى بقاع العالم

13
00:00:28,629 --> 00:00:29,962
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،قبل أن يُقتل

14
00:00:29,964 --> 00:00:31,697
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كيلرمان) كان يبحث بقضية "21-فويد)

15
00:00:31,699 --> 00:00:35,367
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أود منك البحث باحتمالية تواجد
عميّل بيننا

16
00:00:33,269 --> 00:00:35,594
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" سريّ "

17
00:00:35,369 --> 00:00:37,069
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لم أتوقع اتصالك بهذه الساعة

18
00:00:37,071 --> 00:00:38,404
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أظننا علينا التقابل قريبًا

19
00:00:38,406 --> 00:00:40,172
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كنت أبحث عن الرجل

20
00:00:40,174 --> 00:00:41,340
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أي رجل يا عزيزي؟

21
00:00:41,342 --> 00:00:42,541
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الرجل الذي أعطاني هذه

22
00:00:42,543 --> 00:00:43,709
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مايكل)

23
00:00:43,711 --> 00:00:46,045
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بم انخرطّت هذه المرة؟

24
00:00:46,047 --> 00:00:47,546
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب

25
00:00:47,548 --> 00:00:50,015
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشق 300 ميل بعباب الصحراء
"للوصول إلى "فييشا

26
00:00:50,017 --> 00:00:51,984
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منطقة يحكمها سكّانها
ولا سيادة لـ"داعش " بها

27
00:00:51,986 --> 00:00:53,318
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يمكنني إرشادكم إلى هناك

28
00:00:53,320 --> 00:00:54,820
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!فييشا" عثرنا عليها"

29
00:01:08,068 --> 00:01:11,870
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالمدينة أخبرتك أن مصيرك الموت

30
00:01:11,872 --> 00:01:12,905
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مايكل)

31
00:01:12,907 --> 00:01:14,606
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لقد سممني

32
00:01:38,465 --> 00:01:42,067
(مذهل قدر تطور مستواك بالرسم يا (مايك

33
00:01:42,069 --> 00:01:44,703
...حقًا، هذا

34
00:01:44,705 --> 00:01:46,638
هذا بمنتهى الإتقان

35
00:01:46,640 --> 00:01:49,041
"إنه "بطل يوناني

36
00:01:49,043 --> 00:01:50,776
يبدو كسيرًا

37
00:01:50,778 --> 00:01:53,212
كل الأبطال تنكسر شوكتهم
عاجلًا أم آجلًا

38
00:01:53,214 --> 00:01:55,981
"هذا ما يميّز "الأبطال اليونانيين

39
00:01:55,983 --> 00:01:59,084
"أنهم حقيقيون، ليسوا مثل "سوبر مان

40
00:01:59,086 --> 00:02:01,053
يصابون بالأذى

41
00:02:01,055 --> 00:02:02,354
يمكن أن يُلاقوا الموت

42
00:02:11,798 --> 00:02:13,932
عذرًا يا صديقي، تبقى القليل

43
00:02:13,934 --> 00:02:15,968
عليّ أن أبقي الجرح نظيفًا

44
00:02:15,970 --> 00:02:17,636
يبدو أن الجرح يتحسن، حسنًا؟

45
00:02:17,638 --> 00:02:19,505
أنت تبلي حسنًا
تماسك وحسب يا صديقي

46
00:02:20,340 --> 00:02:21,607
ما الأخبار؟

47
00:02:21,609 --> 00:02:23,308
تكفّلت بشيء

48
00:02:23,310 --> 00:02:25,344
صديقنا هنا لديه قاربًا

49
00:02:25,346 --> 00:02:27,246
"يقوم بتهريب الناس إلى "اليونان

50
00:02:27,248 --> 00:02:30,282
يقول أن بوسعه أن يصطحب أخيك
إلى أقرب طبيب متمكّن

51
00:02:30,284 --> 00:02:32,417
(أي طبيب متمكّن سيظنه (كانيل أوتيس

52
00:02:32,419 --> 00:02:33,952
وسيلقون القبض عليه فور رؤيته

53
00:02:33,954 --> 00:02:35,454
إذًا؟

54
00:02:35,456 --> 00:02:36,688
ما الحلّ، نتركه يموت؟

55
00:02:36,690 --> 00:02:38,023
!أي أخ أنت؟

56
00:02:40,760 --> 00:02:43,695
إن تفوّهت بشيء كهذا مجددًا
أقسم بالله لأقتلّنك

57
00:02:51,141 --> 00:02:53,693
ربما هناك خيار ثالث

58
00:03:02,181 --> 00:03:04,382
كيف كان أول يوم لك
بالعودة للعمل؟

59
00:03:04,985 --> 00:03:10,189
عليّ القول، لم يكن الأمر شافيًا لي
،أن أعلّم مراهقين بالـ(18) النظريات الاقتصادية

60
00:03:10,191 --> 00:03:11,723
بينما يراسلوا بعضهم برسائل جنسية

61
00:03:14,295 --> 00:03:15,727
...لكن

62
00:03:15,729 --> 00:03:18,363
إنها تبعات العودة، ولا بد من تقبّلها

63
00:03:18,365 --> 00:03:20,532
وأقول، نخب هذا

64
00:03:20,534 --> 00:03:21,867
نخب هذا

65
00:03:23,671 --> 00:03:25,204
هيّا، لنجلس بالخارج

66
00:03:26,974 --> 00:03:28,540
سأوافيك

67
00:03:34,280 --> 00:03:35,647
مرحبًا؟

68
00:03:35,649 --> 00:03:37,782
<font color="#40bfff">(عثرنا على (مايكل

69
00:03:37,784 --> 00:03:40,218
مايكل) خاصتنا؟)

70
00:03:40,220 --> 00:03:41,953
<font color="#40bfff">(نعم يا (سارة

71
00:03:44,057 --> 00:03:46,958
<font color="#40bfff">سارة) أنصتي، لقد سمموه)

72
00:03:46,960 --> 00:03:49,461
"نظنه تسمم بـ"الإيثيلين جليكول
لقد فقد الكثير من الدماء

73
00:03:49,463 --> 00:03:51,796
<font color="#40bfff">إنه بحاجة للكثير من الدماء

74
00:03:51,798 --> 00:03:53,298
حسنًا

75
00:03:53,300 --> 00:03:54,833
إنه بحاجة للكثير من الأمور
"إن كان تسمم بـ"الإيثلين جليكول

76
00:03:54,835 --> 00:03:56,067
<font color="#40bfff">!أنصتي

77
00:03:56,069 --> 00:03:57,836
"سنتوجه إلى "اليونان

78
00:03:57,838 --> 00:04:00,071
أهناك أي طريقة لنحظى بمساعدة طبية
بعيدًا عن أعين الشرطة؟

79
00:04:00,073 --> 00:04:03,308
لا، لا، لا، هذا ليس بسقم
تداوونه بالخفاء

80
00:04:03,310 --> 00:04:06,411
(أنصت يا (لينكولن
سيحتاج لعملية نقل دم

81
00:04:06,413 --> 00:04:08,213
(B+) فصيلة دم مايكل
حسنًا؟

82
00:04:08,215 --> 00:04:11,249
ربما 1% من جملة السكان
لديهم فصيلة الدم عينها

83
00:04:11,251 --> 00:04:13,018
إن لم تعثر على فصيلة دمه
أين ستبحث عنها؟

84
00:04:13,020 --> 00:04:14,920
ولن ينجوا حتى تنتهي من بحثك

85
00:04:17,189 --> 00:04:20,358
إلّا إن وصلك الدم حتى عندك

86
00:04:20,360 --> 00:04:21,660
سأعاود الاتصال بك

87
00:04:23,429 --> 00:04:25,664
ماذا يجري؟

88
00:04:25,666 --> 00:04:27,265
...أنا

89
00:04:27,267 --> 00:04:29,167
عليّ الذهاب

90
00:04:29,169 --> 00:04:31,202
!عليك الذهاب؟

91
00:04:31,204 --> 00:04:32,571
الذهاب لأين؟

92
00:04:32,573 --> 00:04:33,905
"إلى "كريت

93
00:04:35,074 --> 00:04:36,508
(مايكل)

94
00:04:36,510 --> 00:04:38,176
لقد عثروا عليه

95
00:04:38,178 --> 00:04:39,578
إنه حيّ

96
00:04:39,580 --> 00:04:40,845
ومصاب بالتسمم

97
00:04:40,847 --> 00:04:43,248
مايكل)؟ زوجك السابق (مايكل)؟)

98
00:04:43,250 --> 00:04:44,516
نعم

99
00:04:44,518 --> 00:04:45,750
!مهلًا

100
00:04:45,752 --> 00:04:48,119
أهو حيّ حقًا؟

101
00:04:48,121 --> 00:04:49,721
اتصل بك حالًا؟

102
00:04:49,723 --> 00:04:53,191
نعم، وهو بحاجة للمساعدة

103
00:04:53,193 --> 00:04:57,228
وأظنني الوحيدة القادرة على مساعدته

104
00:04:59,299 --> 00:05:02,033
نعم، يمكنني الوصول جوًا أسرع
من الوصول بحرًا

105
00:05:02,035 --> 00:05:04,636
مهلًا، (سارة)؟

106
00:05:04,638 --> 00:05:06,571
!لا تدينين له بهذا

107
00:05:06,573 --> 00:05:08,607
لا تعرفين بأي شيء ستتورطين
هذا ليس آمنًا

108
00:05:08,609 --> 00:05:09,975
سأكون بخير، ليس لديّ خيار

109
00:05:09,977 --> 00:05:11,242
...لقد

110
00:05:11,244 --> 00:05:12,877
لقد كان أسبوعًا جنونيًا

111
00:05:15,548 --> 00:05:17,415
أنصت، أعرف أن لديك مليون سؤال

112
00:05:17,417 --> 00:05:19,317
وأنا كذلك، اتفقنا؟

113
00:05:19,319 --> 00:05:21,886
لا يمكنني النظر بعين ابني

114
00:05:21,888 --> 00:05:23,955
وأخبره أنّي تركت والده يموت

115
00:05:23,957 --> 00:05:26,257
بينما كان بوسعي محاولة إنقاذه

116
00:05:26,259 --> 00:05:30,228
والده الذي لم يلاقه أبدًا
لا يسعني فعل هذا

117
00:05:30,230 --> 00:05:32,063
وإن أخبرتك ألّا تذهبي؟

118
00:05:35,801 --> 00:05:37,469
إن" لا تعتبر كلمة قاطعة"

119
00:05:37,471 --> 00:05:39,471
جايكوب) أتخبرني بعدم الذهاب؟)

120
00:05:42,842 --> 00:05:44,442
لا

121
00:05:44,444 --> 00:05:46,444
بالطبع لا

122
00:05:46,446 --> 00:05:48,346
حسنًا

123
00:05:59,592 --> 00:06:02,160
(كان علينا عدم توريطها بهذا يا (لينك

124
00:06:02,162 --> 00:06:06,231
اخرس، أنت على وشك رؤية الزوجة
التي لم ترها منذ (7) سنوات

125
00:06:08,267 --> 00:06:10,168
أمسكت بك -
وداعًا -

126
00:06:10,170 --> 00:06:12,003
يمكنكم الذهاب

127
00:06:12,005 --> 00:06:13,905
ماذا تعني؟

128
00:06:15,975 --> 00:06:19,778
كنت محتجزًا منذ زمن

129
00:06:19,780 --> 00:06:23,715
قبل "أوجيجيا" كنت محتجزًا بشقتي
محتجزًا برأسي وبهاتفي

130
00:06:23,717 --> 00:06:25,216
تحيطني الجدران دومًا

131
00:06:25,218 --> 00:06:28,486
ما أمكنني رؤية العالم

132
00:06:31,058 --> 00:06:32,657
يعجبني المكان هنا

133
00:06:32,659 --> 00:06:34,059
لا جدران هنا

134
00:06:34,061 --> 00:06:37,662
حريّة، لم أنعم بها منذ زمن

135
00:06:37,664 --> 00:06:40,331
يمكنني البداية من جديد

136
00:06:40,333 --> 00:06:43,368
إلّا إن قلت أنّك بحاجة إليّ

137
00:06:43,370 --> 00:06:45,336
أود البقاء هنا

138
00:06:45,338 --> 00:06:47,872
(أنّك رجل حرّ يا (جا

139
00:06:47,874 --> 00:06:49,774
الخيار لك

140
00:06:50,976 --> 00:06:53,878
أدين لك بحياتي

141
00:06:53,880 --> 00:06:56,114
لقد أعدّت إليّ العالم

142
00:06:59,351 --> 00:07:01,219
داووه وأبقوه آمنًا

143
00:07:01,221 --> 00:07:03,254
نعم، سأفعل

144
00:07:03,256 --> 00:07:04,989
إلى اللقاء

145
00:07:08,661 --> 00:07:09,894
مهلًا، مهلًا

146
00:07:09,896 --> 00:07:11,396
،عليّ أن أعرف

147
00:07:11,398 --> 00:07:14,766
أكان بحوزتك رفات (فريدي ميركوري) حقًا؟

148
00:07:14,768 --> 00:07:18,570
أصحيح أن (كيث ريتشارد) استنشق
رفات والده وكأنه "هيروين"؟

149
00:07:18,572 --> 00:07:19,971
لا أعلم

150
00:07:21,173 --> 00:07:23,408
بالضبط

151
00:07:23,410 --> 00:07:25,210
ابقَ حيًا

152
00:07:25,212 --> 00:07:27,378
أنت أيضًا يا رجل

153
00:07:35,588 --> 00:07:38,022
(لينك)

154
00:07:38,024 --> 00:07:41,926
كم أمامنا للوصول إلى "اليونان"؟ -
سـ(12)ـاعة -

155
00:07:41,928 --> 00:07:43,561
ستوافينا (سارة) هناك بعد سـ(12)ـاعة

156
00:07:43,563 --> 00:07:47,198
لا أظنه يمكنني الصمود لـ(12) ساعة

157
00:07:51,980 --> 00:07:55,281
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

158
00:07:55,282 --> 00:07:58,279
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

159
00:07:58,280 --> 00:08:05,872
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

160
00:08:05,896 --> 00:08:15,628
<font color="#e100e1">||    killer whale (Copyright) تعديل   ||</font>

161
00:08:15,653 --> 00:08:19,447
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

162
00:08:19,448 --> 00:08:22,071
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "السابعة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}"بحر ظلاميّ مُعكّر بالدماء"

163
00:09:05,249 --> 00:09:08,117
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}""بورتلاند"، ولاية "ماين"

164
00:09:04,443 --> 00:09:08,313
{\a3}كنت محقًا، لدينا مشاكل

165
00:09:08,315 --> 00:09:12,383
{\pos(190,210)}يبدو أن "وزارة الخارجية" تطرح أسئلة
"بخصوص "21-فويد

166
00:09:12,385 --> 00:09:14,819
بعد زيارتنا لـ"وكالة الأمن الوطني" البارحة

167
00:09:14,821 --> 00:09:16,588
ليس لديهم أي معلومات ملموسة

168
00:09:17,723 --> 00:09:19,824
{\pos(190,210)}القسم "21-فويد" لا وجود له

169
00:09:19,826 --> 00:09:21,292
{\pos(190,210)}بوسيدن" سيقطّع كل الخيوط"

170
00:09:21,294 --> 00:09:23,461
{\pos(190,210)}هذه المشكلة تأبى أن تنقشع

171
00:09:23,463 --> 00:09:26,097
عميل "وكالة الأمن الوطني" يود منّا
أن نلاقيه فور هبوطنا بالطائرة

172
00:09:28,368 --> 00:09:30,957
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "هيراكلوين" الدوليّ
"جزيرة "كريت" بـ"اليونان

173
00:09:36,809 --> 00:09:39,143
{\pos(190,210)}شانيا"، رجاءً؟"

174
00:09:39,145 --> 00:09:40,411
شكرًا لك

175
00:09:43,543 --> 00:09:46,662
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}:(جايكوب)
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك وأدعمك، عودي للديار بسرعة

176
00:09:55,828 --> 00:09:57,595
{\pos(190,210)}المكان آمن هنا

177
00:09:57,597 --> 00:09:59,264
استخدمه ملجأً كلما أتيت

178
00:09:59,266 --> 00:10:02,834
{\pos(190,210)}ألديك أي طعام لأجله؟

179
00:10:02,836 --> 00:10:04,068
تعال، إنه بالقارب

180
00:10:04,070 --> 00:10:06,671
عظيم، شكرًا لك

181
00:10:06,673 --> 00:10:08,373
أبقِ معنوياته مرتفعة

182
00:10:08,375 --> 00:10:11,309
{\pos(190,210)}حسنًا يا رجل

183
00:10:14,280 --> 00:10:17,649
!يا ويحي

184
00:10:21,353 --> 00:10:23,121
{\pos(190,210)}عليك التماسك يا صديقي

185
00:10:25,891 --> 00:10:28,993
{\pos(190,210)}ما زال هناك الكثير لتخبرني به

186
00:10:32,798 --> 00:10:34,766
"عليك أن تخبرني لم سمّيتني "سوط

187
00:10:34,768 --> 00:10:36,834
أتتذكر؟

188
00:10:44,109 --> 00:10:45,843
أعلّق عليك آمالًا كبيرة

189
00:10:48,747 --> 00:10:51,449
(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل

190
00:10:52,885 --> 00:10:55,720
(دعوتك بـ(مايكل

191
00:10:55,722 --> 00:11:00,325
منذ عرفت اسمك الحقيقي لأول مرة

192
00:11:00,327 --> 00:11:02,827
...حتى أنّي شعرت وقتها

193
00:11:04,763 --> 00:11:07,498
شعرت وكأننا أخوان منذ تقابلنا

194
00:11:13,305 --> 00:11:15,506
...وبوجود (لينك) هنا

195
00:11:19,279 --> 00:11:22,280
شعرت لأول مرة وكأني غريب عنك

196
00:11:22,282 --> 00:11:24,482
...وكأني

197
00:11:24,484 --> 00:11:29,253
وكأني خسرت أحد أفراد عائلتي
أو ما شابه

198
00:11:29,255 --> 00:11:33,257
(لذا، كما ترى يا (مايكل
لا يمكن أن تموت

199
00:11:37,463 --> 00:11:39,697
رجاءً؟

200
00:12:30,749 --> 00:12:33,618
(لينك)

201
00:12:58,178 --> 00:12:59,677
مرحبًا

202
00:12:59,679 --> 00:13:01,846
!اشتقت إليك

203
00:13:11,223 --> 00:13:14,025
سأداويك

204
00:13:14,027 --> 00:13:16,094
وبعدها سنتحدث، اتفقنا؟

205
00:13:18,464 --> 00:13:20,798
سأعالجك

206
00:13:22,968 --> 00:13:24,869
لا

207
00:13:24,871 --> 00:13:25,937
!صه

208
00:13:25,939 --> 00:13:28,139
لا عليك

209
00:13:29,408 --> 00:13:31,409
{\pos(190,210)}(لينكولن)

210
00:13:31,411 --> 00:13:33,411
{\pos(190,210)}هلّا مررت لي حاملة المعطف؟

211
00:13:33,413 --> 00:13:35,446
والكرسيّ رجاءً؟ -
نعم -

212
00:13:37,150 --> 00:13:38,649
شكرًا

213
00:13:59,505 --> 00:14:01,539
سنجري عملية نقل دم

214
00:14:06,011 --> 00:14:07,311
(O -) فصيلة دمي

215
00:14:07,313 --> 00:14:09,947
إنها فصيلة دم يمكنها التبرّع
لأي صاحب فصيلة دم أخرى

216
00:14:09,949 --> 00:14:12,783
اتضح أنها فصيلة الدم الوحيدة
التي يمكن أن يتم التبرع له منها

217
00:14:15,421 --> 00:14:17,455
ربما إنها لعبة القدر

218
00:14:21,527 --> 00:14:24,595
أسيعيش؟

219
00:14:24,597 --> 00:14:27,265
نعم

220
00:14:27,267 --> 00:14:29,600
نعم، سيعيش

221
00:14:29,602 --> 00:14:32,203
أمهله بضع ساعات

222
00:14:32,205 --> 00:14:34,672
إنه قوي

223
00:14:37,943 --> 00:14:41,179
سنعطيك دقيقة معه

224
00:14:41,181 --> 00:14:43,114
حسنًا

225
00:14:43,116 --> 00:14:46,317
أنا جوارك

226
00:14:46,319 --> 00:14:48,019
أنا جوارك

227
00:14:53,125 --> 00:14:55,593
علينا تدبّر أمر الذهاب
من هذه الجزيرة

228
00:15:02,334 --> 00:15:04,969
...ما قلته

229
00:15:04,971 --> 00:15:08,673
...بشأنك

230
00:15:08,675 --> 00:15:10,908
كنت مخطئًا

231
00:15:14,813 --> 00:15:18,216
سيكون المرء محظوظًا إن كان لديه أخًا
يبالي لأمره بقدرك

232
00:15:20,152 --> 00:15:21,986
زوجة كهذه

233
00:15:23,889 --> 00:15:25,923
عائلة كهذه

234
00:15:29,027 --> 00:15:31,162
ما كنت لأسمّي هذا حظًا

235
00:15:31,164 --> 00:15:33,864
الرب يعلم أنّك خضّت أهوالًا

236
00:15:33,866 --> 00:15:35,600
بتّ من العائلة الآن

237
00:15:39,204 --> 00:15:40,605
سأشرب نخب هذا

238
00:15:40,607 --> 00:15:43,074
نعم

239
00:15:44,444 --> 00:15:46,043
يستحيل أن نخرج من هنا جوًا؟

240
00:15:46,045 --> 00:15:47,245
نعم

241
00:15:47,247 --> 00:15:51,182
المطارات أسوء من المستشفيات

242
00:15:51,184 --> 00:15:54,185
بمجرد أن يعرفوا بتواجد
(كانيل أوتيس)

243
00:15:54,187 --> 00:15:56,187
سيطلقون عليه فور رؤيته

244
00:15:57,556 --> 00:15:59,924
سنستقل قاربًا آخر؟

245
00:15:59,926 --> 00:16:01,959
لنعبر به "المحيط الأطلنطي"؟

246
00:16:01,961 --> 00:16:07,198
لست بحارًا، لكنّي أعلم
أنه لا يوجد أي قارب بهذا الميناء

247
00:16:07,200 --> 00:16:09,634
كفيل بإيصالنا لهذه المسافة

248
00:16:09,636 --> 00:16:11,135
نحتاج لقارب كبير

249
00:16:12,904 --> 00:16:17,208
قارب لا يُبالي بهويّة من على متنه

250
00:16:24,383 --> 00:16:26,192
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "سيراكوس" الإقليمي

251
00:16:31,657 --> 00:16:35,426
مرحبًا، أود متابعة حديثنا

252
00:16:35,428 --> 00:16:37,228
"يبدو جليًا أن "وكالة الاستخبارات
"و"وكالة الأمن الوطني

253
00:16:37,230 --> 00:16:39,163
كانا يتشاركان معلومات بخصوص
(كانيل أوتيس)

254
00:16:39,165 --> 00:16:41,399
،لكن السؤال الذي أطرحه عليكما

255
00:16:41,401 --> 00:16:45,503
(أوتيس) قتل (أبو رمال)
وأسدى ذاك البلد خدمة

256
00:16:45,505 --> 00:16:50,241
"لذا، لماذا كنتما بـ"وكالة الأمن الوطني
البارحة تحاولان قتله؟

257
00:16:50,243 --> 00:16:52,276
لم لا نبتعد عن مهبط الطائرات؟

258
00:16:52,278 --> 00:16:54,478
ونتشارك ما يمكننا مشاركته
بشأن تحقيقنا المشترك

259
00:16:55,914 --> 00:17:00,918
الأمر بأكمله سوء فهم بيروقراطي
بمكننا تدبّر أمره

260
00:17:00,920 --> 00:17:03,287
لتعرفون، تفقدنا الأمر
"مع "وكالة الاستخبارات المركزية

261
00:17:03,289 --> 00:17:06,590
ولم يكن لدى الوكالة أي علم
"بزيارتكما البارحة إلى "وكالة الأمن الوطني

262
00:17:06,592 --> 00:17:08,359
لم يعرف أحد بتواجدكما هناك أصلًا

263
00:17:08,361 --> 00:17:10,961
لمن تعملان حقًا؟

264
00:17:10,963 --> 00:17:13,331
ولم تحاولان القضاء على (كانيل أوتيس)؟

265
00:17:22,040 --> 00:17:24,508
لم أظن أنّي قد أرى هذا الوجه مجددًا

266
00:17:24,510 --> 00:17:26,911
ما كان يفترض بك رؤيته

267
00:17:28,547 --> 00:17:30,381
لماذا؟

268
00:17:32,351 --> 00:17:35,820
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته

269
00:17:35,822 --> 00:17:38,289
لكن أولًا أحتاج لشيء منك

270
00:17:38,291 --> 00:17:40,057
أي شيء لأجلك

271
00:17:41,727 --> 00:17:44,595
صورة لابني

272
00:17:46,698 --> 00:17:48,466
لم نكن في "وكالة الأمن الوطني" البارحة

273
00:17:48,468 --> 00:17:51,502
أؤكد لك، هذا خطأ

274
00:17:51,504 --> 00:17:53,571
والكذب عليّ يعتبر خطئًا أيضًا

275
00:17:53,573 --> 00:17:55,373
يمكنني أن أقاضيكم

276
00:17:55,375 --> 00:17:59,343
"لديّ معرفة في "وكالة الأمن الوطني
وزوّدتني بدليل دامغ

277
00:17:59,345 --> 00:18:02,046
لا تناديه بـ"الأصغر"، صحيح؟

278
00:18:02,048 --> 00:18:05,116
وعدّتك ألّا أفعل هذا

279
00:18:07,185 --> 00:18:09,086
إنه طفل مذهل

280
00:18:09,888 --> 00:18:11,655
يشبهك تمامًا

281
00:18:20,565 --> 00:18:22,266
ما الخطب؟

282
00:18:34,446 --> 00:18:35,946
إنه هو

283
00:18:41,620 --> 00:18:43,888
!زوجك

284
00:18:43,890 --> 00:18:46,023
جايكوب)؟)

285
00:18:46,025 --> 00:18:48,192
(جايكوب)

286
00:18:55,567 --> 00:18:57,802
(جايكوب) هو (بوسيدن)

287
00:19:05,777 --> 00:19:07,978
كنت أعرف، لم أكن متوّهمة

288
00:19:07,980 --> 00:19:11,482
...أوقعت به يكذب، لكنه

289
00:19:11,484 --> 00:19:13,150
رباه! لقد غطّى على جرمه ببراعة

290
00:19:13,152 --> 00:19:16,153
لقد كان يرتدي قناع
الصادق المتألّم من الاتهام

291
00:19:16,155 --> 00:19:17,822
وصدّقت الأمر

292
00:19:17,824 --> 00:19:19,256
من هو؟

293
00:19:19,258 --> 00:19:21,091
حقًا؟

294
00:19:21,093 --> 00:19:24,595
"إنه عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
متخفّي بشدة

295
00:19:24,597 --> 00:19:26,831
"أسس خلية منفصلة تدعى "21-فويد

296
00:19:26,833 --> 00:19:29,233
وما علاقة هذا بك؟

297
00:19:29,235 --> 00:19:31,836
لقد استهدفني للاستفادة من مهاراتي

298
00:19:31,838 --> 00:19:33,471
ابتزني

299
00:19:33,473 --> 00:19:35,906
أخبرني أنه إن لم آتِ للعمل معه

300
00:19:35,908 --> 00:19:37,741
(سيسعى للنيل منك و(لينك

301
00:19:37,743 --> 00:19:40,244
ويوردكما السجن

302
00:19:40,246 --> 00:19:42,146
وبعدها برهن لي قدرته على هذا

303
00:19:44,416 --> 00:19:46,851
قال أنه ليس بوسعي
رؤية أيًا منكما مجددًا

304
00:19:46,853 --> 00:19:49,587
(ولا (مايك

305
00:19:49,589 --> 00:19:51,622
جعلني أزيّف موتي

306
00:19:51,624 --> 00:19:54,191
وبعدها استغلني

307
00:19:54,193 --> 00:19:55,826
تزوّجني

308
00:19:55,828 --> 00:19:57,595
...إن كنت أعلم أنه زوجك، أقسم

309
00:19:57,597 --> 00:19:58,696
لا، لا، لا

310
00:19:58,698 --> 00:20:00,764
هذه ليست غلطتك

311
00:20:00,766 --> 00:20:02,733
...أنا

312
00:20:04,669 --> 00:20:06,937
لم الآن؟
لم عدّت الآن؟

313
00:20:06,939 --> 00:20:09,006
!جواباتك الورقيّة

314
00:20:10,876 --> 00:20:13,544
من 4 سنوات، قام بخيانتي

315
00:20:13,546 --> 00:20:16,313
والآن بتّ أعرف السبب

316
00:20:16,315 --> 00:20:19,717
أراد أن يبعدني عن طريقه

317
00:20:19,719 --> 00:20:21,418
حتى يتسنّى له الفوز بك

318
00:20:22,387 --> 00:20:24,855
كيف قام بخيانتك؟

319
00:20:24,857 --> 00:20:27,124
رتب لاجتماع بيننا

320
00:20:27,126 --> 00:20:30,027
كان يفترض أن نناقش به مهمتي القادمة

321
00:20:30,029 --> 00:20:34,131
لكن لم يخبرني أننا نقابل رجلًا
(يدعى (هارلين جاينز

322
00:20:34,133 --> 00:20:37,167
"نائب مدير "وكالة الاستخبارات المركزية

323
00:20:37,169 --> 00:20:39,370
"جاينز) كان يحقق بأمر "21-فويد)

324
00:20:39,372 --> 00:20:41,639
يبحث عن الخائن الذي يديرها

325
00:20:41,641 --> 00:20:45,743
عندها تيقنت أن عملي ليس تابعًا
"إلى "وكالة الاستخبارات المركزية

326
00:20:45,745 --> 00:20:48,913
(بوسيدن) أطلق النار على (جينز)
ليُصرع قتيلًا تلك الليلة

327
00:20:48,915 --> 00:20:50,881
ليوقف تحقيقه بالأمر

328
00:20:54,553 --> 00:20:56,053
أخبرني أن أنقل الجثة

329
00:20:56,055 --> 00:20:58,389
واجعل الأمر وكأن شيئًا لم يكن

330
00:20:58,391 --> 00:21:00,724
رأيت صورًا لما فعلت
إنها دليل دامغ يدينك

331
00:21:00,726 --> 00:21:03,494
لقد انتقى الصور التي تتضمن
(نقلي لجثة (جاينز

332
00:21:03,496 --> 00:21:06,564
وأبعد الصور التي تدينه

333
00:21:06,566 --> 00:21:09,700
علمت أنه يتم الإيقاع بي

334
00:21:09,702 --> 00:21:11,602
كان يُحكم قبضته عليّ

335
00:21:11,604 --> 00:21:15,039
لكن ما كان بوسعي فعل شيء

336
00:21:15,041 --> 00:21:18,008
على الأقل هذا ما ظنّه

337
00:21:18,010 --> 00:21:23,247
(عندما علمت أن (بوسيدن
"انشقّ وكان يتصرف بعيدًا عن "وكالة الاستخبارات

338
00:21:23,249 --> 00:21:25,749
عندها بدأن بالتخطيط للعودة إليك

339
00:21:25,751 --> 00:21:28,419
لكنك لم تعُد

340
00:21:28,421 --> 00:21:31,855
وجهك وماضيك وحياتك بأسرها
عنوانها اسم رجل آخر

341
00:21:31,857 --> 00:21:34,592
سارة) هناك خطة لتصويب كل هذا)

342
00:21:34,594 --> 00:21:37,261
لحماية عائلتنا

343
00:21:39,531 --> 00:21:42,232
مايكل) إنه برفقة ابننا حاليًا)

344
00:21:42,234 --> 00:21:45,536
(إنه برفقة (مايك

345
00:21:45,538 --> 00:21:48,339
عليّ...عليّ الذهاب

346
00:21:52,211 --> 00:21:53,978
(ستتقمص شخصية نبيّ الله (نوح
وتبني لنا (سفينة)؟

347
00:21:53,980 --> 00:21:57,781
لا، سأدبّر حيلة ذكية

348
00:21:57,783 --> 00:21:59,283
بمن تتصل؟

349
00:22:00,552 --> 00:22:03,621
.صديق لديه قارب، في الواقع

350
00:22:12,130 --> 00:22:13,631
مرحبًا؟

351
00:22:13,633 --> 00:22:14,932
.(سوكري)، هذا أنا

352
00:22:14,934 --> 00:22:18,235
لينك)؟)
.ظننت ألتهمك الشرق الأوسط، يا رجل

353
00:22:18,237 --> 00:22:21,005
أين (مايكل)؟ هل وجدته؟

354
00:22:21,007 --> 00:22:23,140
.أسمع، هذا هو سبب إتصالي بك

355
00:22:23,142 --> 00:22:26,744
أننا على جزيرة "كريت"، نحتاج إلى
.وسيلة نقل خفية تعيدنا إلى أمريكا

356
00:22:26,746 --> 00:22:30,247
أنّي أود تقديم العون لكننا في
.مكان بعيد جدًا، يا أخي

357
00:22:30,249 --> 00:22:31,949
.(أننا للتو أفرغنا حمولة في (المغرب

358
00:22:31,951 --> 00:22:34,351
عمّ أنت تتحدث؟
."المغرب) قريبة من "كريت)

359
00:22:34,353 --> 00:22:37,321
،أجل، أعرف، بالطبع أنها كذلك

360
00:22:37,323 --> 00:22:39,456
.لكن ما أقصده أنها ليست سفينتي

361
00:22:39,458 --> 00:22:42,292
أجل، لكن كم ستكون تكلفة
توصيلة بوسيلة نقل عابرة؟

362
00:22:42,294 --> 00:22:43,994
<i>.لا يمكنك فعل هذا</i>

363
00:22:43,996 --> 00:22:45,829
<i>.يجب عليك إستئجار السفينة بأكملها</i>

364
00:22:45,831 --> 00:22:48,265
<i>الرئيس يتقاضى 50 ألف دولار
.(ذهابًا، يا (لينك</i>

365
00:22:48,267 --> 00:22:50,434
،إن كنت تود العودة إلى أمريكا
.سوف يكلفك 50 ألف دولار

366
00:22:50,436 --> 00:22:53,971
خمسون ألف؟
.أننا نحاول فقط العودة للديار

367
00:22:53,973 --> 00:22:55,906
.تعرف أننا لا نملك هذا المقدار من المال

368
00:22:57,609 --> 00:22:58,909
.لديك الآن

369
00:23:00,278 --> 00:23:03,047
.خذ، هذا كان خاتم جدتي
.أنه إرث يستحق هذا على الأقل

370
00:23:07,485 --> 00:23:09,687
لا يمكنني التفكير في أستخدام
.أفضل لأجل هذا

371
00:23:10,655 --> 00:23:12,523
.شكرًا لكِ

372
00:23:12,525 --> 00:23:16,627
.(لقد حصلنا عليه، (سوكري
."تعال إلى "كريت

373
00:23:18,563 --> 00:23:20,397
،)أنه لن يؤذي (مايك

374
00:23:20,399 --> 00:23:23,467
.إلّا إذا كان يشك أنّكِ تعرفين هويته الحقيقية

375
00:23:23,469 --> 00:23:26,637
،إذا نزعتِ قناعه
.سوف ينقض عليكِ

376
00:23:26,639 --> 00:23:28,472
.أنت تعرفه أفضل مني

377
00:23:28,474 --> 00:23:30,174
،هذا هو المقصد
.لا أحد يعرفه جيّدًا

378
00:23:30,176 --> 00:23:32,009
إذًا، ما الذي أفعله؟

379
00:23:32,011 --> 00:23:34,645
.عليكِ أن تجاريه
.أرتدي قناعكِ

380
00:23:34,647 --> 00:23:37,581
بمجرد أن تسنح لك الفرصة
،)للهروب مع (مايك

381
00:23:37,583 --> 00:23:41,318
.أغتنميها، وتواروا عن الأنظار

382
00:23:41,320 --> 00:23:43,487
.سأعود إلى أمريكا بأسرع ما يمكنني

383
00:23:43,489 --> 00:23:46,156
.سأجدكما

384
00:23:46,158 --> 00:23:47,925
.أنّك تبدو أفضل

385
00:23:47,927 --> 00:23:49,860
.مرهق قليلاً، لكن أفضل

386
00:23:49,862 --> 00:23:52,763
.لديّ طبيبة رائعة عند الشدائد

387
00:23:59,671 --> 00:24:02,573
.سأرتدي القناع

388
00:24:02,575 --> 00:24:05,109
.. وسأجاريه

389
00:24:05,111 --> 00:24:08,746
.لكن إذا أذى أبننا، سأقتله

390
00:24:11,683 --> 00:24:13,150
.. لا يمكنني

391
00:24:30,301 --> 00:24:32,870
.أرجوك عد إلينا

392
00:24:50,722 --> 00:24:52,656
،أنها تغادر "كريت" بمفردها

393
00:24:52,658 --> 00:24:55,926
بما يعني أنها تركت (أوتيس)
،ورائها، سيحاول أن يتبعها

394
00:24:55,928 --> 00:24:58,061
.والعودة إلى الولايات المتحدة
.في غضون يوم أو يومين

395
00:24:58,063 --> 00:25:00,798
يمكن أن يكون عن طريق سفينة
أو طائرة، لذا أنشر ملصقات لوجه

396
00:25:00,800 --> 00:25:02,599
،في جميع القنوات البحرية والجوية

397
00:25:02,601 --> 00:25:04,601
والتركيز على جميع السفن
"المغادرة من جزيرة "كريت

398
00:25:04,603 --> 00:25:07,504
.في الـ 48 ساعة القادمة
.يجب أن يكون على أحدهم

399
00:25:07,506 --> 00:25:09,706
ـ لا يمكنه أن ينجح بالعودة إلى داخل البلاد
ـ (جايكوب)؟

400
00:25:10,742 --> 00:25:12,676
هل كانت هذه أمي؟

401
00:25:15,146 --> 00:25:19,316
.أجل، أنها في طريق عودتها للمنزل

402
00:25:30,762 --> 00:25:32,796
.(مايكل سكوفيلد)

403
00:25:34,166 --> 00:25:36,767
.لديك أرواح أكثر من أيّ أحد، يا رفيقي

404
00:25:38,037 --> 00:25:39,570
.أفكر أنّي قد أستغلهم جميعًا

405
00:25:40,505 --> 00:25:43,707
.فينيكس) اللعين)
.لا أصدق هذا

406
00:25:43,709 --> 00:25:47,144
أريد أن أسمع كل شيء
.حل بك منذ أن مت

407
00:25:47,146 --> 00:25:48,679
أنّك على قيد الحياة؟

408
00:25:51,951 --> 00:25:53,483
.الكابتن وغد فاسد

409
00:25:53,485 --> 00:25:55,052
.لا تعبث معه
،بحوزته الكثير من الأسلحة

410
00:25:55,054 --> 00:25:57,921
.جميع أنواع الأسلحة المهربة
.كابتن

411
00:26:00,291 --> 00:26:02,125
.هذه هي الشحنة التي حدثتك عنها

412
00:26:02,127 --> 00:26:03,961
.ادفع

413
00:26:03,963 --> 00:26:06,163
أين الخمسون ألف؟

414
00:26:06,165 --> 00:26:07,898
.هنا

415
00:26:07,900 --> 00:26:10,834
.لقد قلت نقدًا

416
00:26:10,836 --> 00:26:13,170
،أنه ياقوت، ستة قيراط

417
00:26:13,172 --> 00:26:16,807
.نقي، محاط بـ 2.5 قيراط من الماس

418
00:26:16,809 --> 00:26:18,809
.قيمته في السوق 125 ألف دولار

419
00:26:18,811 --> 00:26:23,080
يمكنك رهنه مقابل نصف
.هذا ولا تزال تجني ربحًا منه

420
00:26:31,489 --> 00:26:35,092
،إذا كان مزيفًا
.سأرميك في البحر

421
00:26:37,662 --> 00:26:40,664
القارب هو آخر مكان كنت
.أتوقع إيجادك فيه، يا صاح

422
00:26:40,666 --> 00:26:42,199
.ظننتك تكره المياه

423
00:26:42,201 --> 00:26:45,435
.أجل، أنت تتذكّر لكن لديّ سجل سابق

424
00:26:45,437 --> 00:26:48,105
ليس هناك الكثير من أرباب
.العمل تجازف في توظيفي

425
00:26:48,107 --> 00:26:52,276
بالإضافة، هذه السفينة توفر
.. الفرص لأعمالي الجانبية

426
00:26:52,278 --> 00:26:54,344
وهذا هو السبب الحقيقي
.لتواجدي على متن هذا القارب

427
00:26:54,346 --> 00:26:56,246
.. هذه السفينة

428
00:26:56,248 --> 00:26:58,448
.ستوفر إدخار حياتي بالكامل

429
00:26:58,450 --> 00:27:00,851
.أؤكد لك، سيكون إدخار كبير

430
00:27:00,853 --> 00:27:03,520
أنا بعد بضعة أشهر من
.ترك كل هذا ورائي

431
00:27:03,522 --> 00:27:08,191
إن كنتم محظوظون، سأدعكم تأخذون
.واحدة من سيّداتي لجولة

432
00:27:13,031 --> 00:27:16,366
ـ ماذا، دمى جنسية؟
ـ لا، تحلى بالأدب، يا رجل

433
00:27:16,368 --> 00:27:19,770
الأصح يكون مطاطية باهظة الثمن
.ذو جودة عالية نابضة بالحياة

434
00:27:41,893 --> 00:27:43,126
.مرحبًا عزيزتي

435
00:27:43,128 --> 00:27:45,195
.مرحبًا

436
00:28:01,179 --> 00:28:04,915
ـ أين (مايك)؟
ـ نائم

437
00:28:04,917 --> 00:28:05,949
.الفتى واجه يوم شاق

438
00:28:07,519 --> 00:28:11,321
،الأهم من هذا
كيف حال (مايكل)؟

439
00:28:11,323 --> 00:28:13,490
هل كنتِ قادرة لمساعدته؟

440
00:28:13,492 --> 00:28:17,928
أعني، أنه بالكاد كان حيًا
.عندما وصلت إلى هناك

441
00:28:17,930 --> 00:28:21,665
.نائم معظم الوقت

442
00:28:21,667 --> 00:28:23,633
.لقد فعلت ما بوسعي لأجله

443
00:28:23,635 --> 00:28:27,604
.سعيت لأستقرار حالته، لكنه تغير

444
00:28:27,606 --> 00:28:31,942
.أنه ليس الرجل الذي عرفته وحسب

445
00:28:31,944 --> 00:28:34,778
لذا، أنهم أوصلوني إلى المطار
.وهذا كان كل شيء

446
00:28:34,780 --> 00:28:36,847
أنهم"؟"

447
00:28:36,849 --> 00:28:38,915
.لينك) والرجل الآخر)

448
00:28:46,290 --> 00:28:48,558
مايك)؟)

449
00:28:50,995 --> 00:28:52,696
أين (مايك)؟

450
00:28:52,698 --> 00:28:56,967
.قلت أنه كان نائمًا
ـ أنه في منزل صديقي، بات عنده

451
00:28:56,969 --> 00:29:01,038
ـ حسنًا، أيّ صديق؟
(ـ أنه في منزل (باتريك

452
00:29:04,809 --> 00:29:06,810
ماذا حصل لخاتم جدتكِ؟

453
00:29:07,979 --> 00:29:10,480
.كم أنّي غبية

454
00:29:10,482 --> 00:29:14,351
،لقد خلعته لكي أحافظ عليه
،لأنّي لم أكن أود أن يُسرق مني

455
00:29:14,353 --> 00:29:17,888
وبعدها بحثت عنه أثناء عودتي
.لكنه أختفى

456
00:29:17,890 --> 00:29:21,725
صرخت بصوت عالِ وهم كادوا
.يرموني من الطائرة

457
00:29:43,390 --> 00:29:49,090
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تحذير، يعتبر خطير جدًا لقتل مسؤول
،كبير في المباحث المركزية، تفجير قنابل
."إرهابي معروف له علاقة بتنظيم "داعش</font>

458
00:29:51,590 --> 00:29:53,090
أجل؟

459
00:29:53,092 --> 00:29:55,592
<i>."لقد تحدثنا إلى رجلنا في "البنتاغون</i>

460
00:29:55,594 --> 00:29:57,194
<i>.لقد تم نشر التحذير البحري للتو</i>

461
00:29:57,196 --> 00:30:01,932
تم رصد (كانيل أوتيس) على سفينة
.شحن في البحر الأبيض المتوسط

462
00:30:01,934 --> 00:30:03,934
<i>.تم الإبلاغ من قبل كابتن السفينة</i>

463
00:30:03,936 --> 00:30:05,569
ما الذي ستفعله البحرية حيال هذا؟

464
00:30:05,571 --> 00:30:09,473
أقرب مركب دعم قتالي بحري
.يتجه للأشتباك

465
00:30:09,475 --> 00:30:11,041
.تم نشر القوات البحرية

466
00:30:11,043 --> 00:30:12,709
ما هي الأوامر؟

467
00:30:12,711 --> 00:30:16,113
.(بحث وقتل (كانيل أوتيس

468
00:30:16,115 --> 00:30:17,614
.جيّد

469
00:30:17,616 --> 00:30:19,382
.لقد أنجزنا عملنا في نشر التحذير

470
00:30:19,384 --> 00:30:22,385
الآن حان وقت القوات البحرية
.أن تنجز عملها

471
00:30:22,387 --> 00:30:25,155
.يا إلهي

472
00:30:26,424 --> 00:30:28,525
.لقد مررت بوقت عصيب جدًا، يا صديقي

473
00:30:31,729 --> 00:30:33,497
.تحلى ببعض الإيمان، يا صاح

474
00:30:33,499 --> 00:30:35,966
.شكرًا، يا صاح

475
00:30:37,502 --> 00:30:38,502
ماذا عنك، (لينك)؟

476
00:30:40,004 --> 00:30:43,974
،أظن أن (لينك) لديه خليلة سرّية
.السيّدة الطيارة

477
00:30:43,976 --> 00:30:45,442
.أنها ليست سيّدتي

478
00:30:45,444 --> 00:30:47,911
ربما (سوكري) يرتب لك واحدة
.من تلك الدمى الجنسية

479
00:30:47,913 --> 00:30:49,246
.أنها ليست دمى، يا رجل

480
00:30:49,248 --> 00:30:50,847
.آسف، مطاطية

481
00:30:50,849 --> 00:30:52,582
أسمعوا، دعونا نغير الموضوع
.وحسب، من فضلكم

482
00:30:52,584 --> 00:30:55,285
أتعرف، قد يكون شيئًا ليقال
.من أجل تهدأ الأعصاب

483
00:30:55,287 --> 00:30:58,688
.. صحيح، حسنًا
.هذا ليس في البطاقات

484
00:31:05,096 --> 00:31:07,097
.أنه مغلق من الخارج

485
00:31:07,099 --> 00:31:08,198
.لقد أوقعوا بك

486
00:31:08,200 --> 00:31:10,267
.أنت إرهابي مطلوب حقًا

487
00:31:10,269 --> 00:31:11,434
ما الذي كنت تظن أن يقوله
بحق الجحيم؟

488
00:31:11,436 --> 00:31:13,670
ـ ظننت أنه كان تشابه جزئي
ـ بحق السماء

489
00:31:13,672 --> 00:31:17,174
ليس هناك منفذ آخر للخروج
.من هذه الحجرة

490
00:31:21,046 --> 00:31:25,715
<i>ليتجه جميع أفراد الطاقم على
.سطح السفينة، وأرفعوا أيديكم</i>

491
00:31:25,717 --> 00:31:28,285
<i>.نفذوا هذا وإلّا يطلق النار عليكم</i>

492
00:31:28,287 --> 00:31:32,055
<i>هذه السفينة تحت سيطرة
.القوات البحرية الأمريكية الآن</i>

493
00:31:32,057 --> 00:31:33,023
<i>.أستعدوا للتجمع على السطح</i>

494
00:31:33,025 --> 00:31:34,658
.لدينا صحبة

495
00:31:34,660 --> 00:31:37,127
ـ أقترح أن نقفز
ـ أنها مسافة طويلة

496
00:31:37,129 --> 00:31:39,329
ـ لكنه الطريق الوحيد للخروج
ـ بعيد جدًا

497
00:31:39,331 --> 00:31:40,797
.. لديّ فكرة

498
00:31:42,633 --> 00:31:45,368
.لكن ستكون مؤلمة

499
00:32:03,721 --> 00:32:05,722
مرحبًا؟

500
00:32:05,724 --> 00:32:07,557
.مرحبًا (هيذر)، هذه أنا
،أسمعي، لا أستطيع التحدث

501
00:32:07,559 --> 00:32:09,759
لكن أريدكِ أن تذهبي لتأخذي
مايك) الآن، إتفقنا؟)

502
00:32:09,761 --> 00:32:12,195
ـ هل تعرفين أين يعيش (باتريك مونرو)؟
ـ أجل

503
00:32:12,197 --> 00:32:14,898
.حسنًا
.أسمعي، سأشرح لكِ الأمر لاحقًا

504
00:32:14,900 --> 00:32:16,833
لا تعيديه إلى هنا، إتفقنا؟

505
00:32:16,835 --> 00:32:18,902
.أبقيه معكِ
.سأكون عندكِ بأسرع ما يمكنني

506
00:32:18,904 --> 00:32:20,337
هل يمكنكِ فعل هذا لأجلي؟

507
00:32:20,339 --> 00:32:22,505
.أجل، سأغادر الآن

508
00:32:22,507 --> 00:32:24,908
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ لا

509
00:32:33,385 --> 00:32:34,651
.تحرك

510
00:32:37,221 --> 00:32:39,022
.ستة
.البقية معي

511
00:32:42,226 --> 00:32:43,627
.اثنين آخرين، تحركوا

512
00:32:49,767 --> 00:32:52,636
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

513
00:32:54,972 --> 00:32:56,439
.تحرك، تحرك

514
00:33:04,049 --> 00:33:06,016
.سأذهب إلى اليسار، وأنت إلى اليمين

515
00:33:14,660 --> 00:33:15,759
!أنهم خرجوا من النافذة

516
00:33:15,761 --> 00:33:19,329
!ـ أنهم خرجوا من النافذة
ـ ماذا ترى؟

517
00:33:19,331 --> 00:33:20,830
.ليس هناك أيّ رؤية لهم

518
00:33:22,234 --> 00:33:25,235
ألفا - 1، ألفا - 2 تحرك
.إلى الجانب الأيسر الآن

519
00:33:25,237 --> 00:33:27,637
.مفهوم

520
00:33:29,740 --> 00:33:31,074
!حسنًا

521
00:33:31,076 --> 00:33:33,777
!أنزعها

522
00:33:33,779 --> 00:33:36,613
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرناندو

523
00:33:36,615 --> 00:33:38,281
.(فرناندو سوكري)

524
00:33:38,283 --> 00:33:40,350
.أنا أحد أفراد هذا الطاقم
.تحقق من القائمة، يا رجل

525
00:33:40,352 --> 00:33:42,285
.ليس لديّ أيّ دور بهذا

526
00:33:42,287 --> 00:33:46,022
.(تفقد القائمة لـ (فرناندو سوكري

527
00:33:47,625 --> 00:33:49,259
.يبدو أن المشتبه أحد أفراد الطاقم

528
00:33:49,261 --> 00:33:53,363
ـ خذه إلى قمرة القيادة
ـ أمرك، سيّدي

529
00:33:53,365 --> 00:33:55,732
.لنتحرك

530
00:33:59,870 --> 00:34:02,272
لا أحد يغادر هذه السفينة أبدًا، مفهوم؟

531
00:34:02,274 --> 00:34:03,540
.أجل، سيّدي

532
00:34:18,189 --> 00:34:19,989
.(لا أعرف أيّ أحد باسم (كانيل أوتيس

533
00:34:19,991 --> 00:34:22,559
.(اسم الرجل (سكوفيلد
.لم أراه منذ أعوام

534
00:34:22,561 --> 00:34:24,561
أنه أتصل بيّ وأخبرني أنه بحاجة
.لوسيلة نقل

535
00:34:24,563 --> 00:34:27,497
.لدينا مطاردة فعالة في حجرة المحرك

536
00:34:27,499 --> 00:34:28,698
.راقبه

537
00:34:28,700 --> 00:34:31,234
!(اسم الرجل (سكوفيلد

538
00:34:34,872 --> 00:34:37,474
.(هذا هو الباب الذي حدثنا عنه (سوكري

539
00:34:38,409 --> 00:34:39,809
!ها هم هناك

540
00:34:39,811 --> 00:34:41,444
!توقف! توقف

541
00:34:43,013 --> 00:34:44,981
!يبدو أحياء
!يبدو أحياء

542
00:34:44,983 --> 00:34:47,083
.لقد حاصرناهم

543
00:34:47,085 --> 00:34:49,886
!يا رفاق! هيّا، أسرعوا

544
00:34:49,888 --> 00:34:52,155
!ـ أسرع
!ـ أنه عالق

545
00:34:52,157 --> 00:34:53,556
!هيّا! أنه عالق

546
00:34:53,558 --> 00:34:55,658
!أنه عالق

547
00:34:55,660 --> 00:34:56,960
!أطلقوا عليهم قنابل مسيلة للدموع، هيّا

548
00:35:09,340 --> 00:35:11,007
.غاز المسيل للدموع

549
00:35:11,009 --> 00:35:14,444
،إذا وصل إلى فتحات التهوية
!سوف يفسد شحنتي

550
00:35:17,515 --> 00:35:21,017
.(كنت فاشل دومًا، (سوكري
.أسوأ زميل ملاحة سبق أن وظفته

551
00:35:21,019 --> 00:35:22,685
أنّك جلبت هؤلاء الحثالة
.على متن سفينتي

552
00:35:22,687 --> 00:35:24,454
.أنهم أصدقائك
إلى أين يذهبون؟

553
00:35:24,456 --> 00:35:27,457
.أنهم زملاء أصدقائي
.لم أراهم منذ أعوام

554
00:35:27,459 --> 00:35:28,892
.لكن هذه وجهة نظر جيّدة

555
00:35:28,894 --> 00:35:33,496
لماذا لا تخبر الجندي الجميل هنا
كيف وافقت على المال لنقلهم؟

556
00:35:38,537 --> 00:35:41,137
.ربما أنهم أصدقائك، وليس أصدقائي

557
00:35:41,139 --> 00:35:43,373
.حسنًا، حسنًا

558
00:35:43,375 --> 00:35:46,843
سمعتهم يقولون شيء عن
.الحاوية رقم 17

559
00:35:53,885 --> 00:35:56,252
.تلك حاوية رقم 17

560
00:35:56,254 --> 00:35:59,989
الحاوية التي تحمل حمولتك
السرّية للغاية، صحيح؟

561
00:35:59,991 --> 00:36:01,558
أسلحة وذخائر؟

562
00:36:01,560 --> 00:36:04,794
فنسنت)، ربما المطلوبون قاموا)
.بتسليح أنفسهم

563
00:36:04,796 --> 00:36:07,664
يا رجل، أنهم لن يحبوك إذا
وجدوا ذلك، صحيح؟

564
00:36:07,666 --> 00:36:09,466
.(فنسنت)

565
00:36:09,468 --> 00:36:12,068
ربما ينتهي بك الأمر على قائمة
.الإرهابين المطلوبين أيضًا

566
00:36:12,070 --> 00:36:13,069
فنسنت)، هل تسمعني؟)

567
00:36:13,071 --> 00:36:15,004
.لا يمكنني سماعك

568
00:36:15,006 --> 00:36:18,842
.مكسيكي عديم الفائدة
.أنت خططت لهذا

569
00:36:18,844 --> 00:36:19,909
.ابقى هنا

570
00:36:28,853 --> 00:36:30,420
.الحاوية 17 لا تزال مغلقة

571
00:36:34,692 --> 00:36:35,992
كابتن؟

572
00:36:39,129 --> 00:36:41,598
.أنا بورتوريكو

573
00:36:45,670 --> 00:36:47,937
،بإتجاه عقرب الساعة 12
هل تسمع هذا؟

574
00:36:55,212 --> 00:36:56,446
!هيّا

575
00:37:01,852 --> 00:37:03,520
!تحركوا، تحركوا

576
00:37:07,826 --> 00:37:09,125
ما الذي يجري؟

577
00:37:09,127 --> 00:37:10,727
.السفينة تغير مسارها

578
00:37:12,230 --> 00:37:15,365
.لقد فعلتها، يا صاح
.لا عودة الآن

579
00:37:17,235 --> 00:37:19,702
.لنرى ما هي خطوتهم القادمة

580
00:37:32,516 --> 00:37:35,285
هل تتذكّرين شهر عسلنا؟

581
00:37:39,990 --> 00:37:41,824
.أجل، بالطبع

582
00:37:41,826 --> 00:37:43,826
.كم أنّكِ منفتحة

583
00:37:43,828 --> 00:37:47,597
أخبرتيني أنّكِ تشعرين بالعار
."لما فعلتيه في "فوكس ريفر

584
00:37:47,599 --> 00:37:52,936
وكم الأيام التي تمنيتِ ألّا تسمعي
.(اسم (مايكل سكوفيلد

585
00:37:55,039 --> 00:37:57,373
،حتى أعترفتِ بالكذب

586
00:37:57,375 --> 00:37:59,442
.أخفاء كل شيء عني

587
00:37:59,444 --> 00:38:04,781
كيف أصبحتِ أخيرًا نظيفة
ونسيتِ كل شيء؟

588
00:38:06,550 --> 00:38:08,351
.بالطبع

589
00:38:08,353 --> 00:38:11,521
.لقد سامحتكِ على الكذب

590
00:38:11,523 --> 00:38:13,690
.على ماضيكِ

591
00:38:13,692 --> 00:38:15,391
.قبلتكِ

592
00:38:15,393 --> 00:38:17,560
.(أحببتكِ أنتِ و(مايك

593
00:38:17,562 --> 00:38:19,462
كيف هذا لم يكن كافيًا بالنسبة لكِ؟

594
00:38:36,647 --> 00:38:37,914
.مرحبًا

595
00:38:37,916 --> 00:38:39,048
مرحبًا؟

596
00:38:39,050 --> 00:38:40,750
.أنه بحوزتي

597
00:38:40,752 --> 00:38:43,386
.الحمد الله

598
00:38:43,388 --> 00:38:44,954
.أنه بخير

599
00:38:44,956 --> 00:38:46,556
.متجهين للمنزل الآن

600
00:38:46,558 --> 00:38:47,757
.مرحبًا، أمي

601
00:38:47,759 --> 00:38:50,493
.هيذر)، الحمد الله)

602
00:38:50,495 --> 00:38:52,562
.سأكون هناك قريبًا

603
00:39:35,606 --> 00:39:37,306
،تم إيقاف نظام الملاحة

604
00:39:37,308 --> 00:39:39,442
.تم تدمير أجهزة التحكم

605
00:39:41,513 --> 00:39:42,779
.اللعنة

606
00:39:42,781 --> 00:39:44,480
.السفينة تنحرف عن مسارها

607
00:39:44,482 --> 00:39:47,350
،تتحرك إلى المياه الجزائرية
.بأقصى سرعة

608
00:39:47,352 --> 00:39:49,852
ـ هل يمكننا إصلاح هذا؟
ـ سيتطلب بعض الوقت

609
00:39:49,854 --> 00:39:52,689
وبحلول ذلك الوقت سنكون
.خارج المياه الدولية

610
00:39:52,691 --> 00:39:55,725
.فالكون - 1 يطلب الأوامر

611
00:39:55,727 --> 00:39:58,695
.لدينا مشكلة

612
00:40:00,498 --> 00:40:02,031
.أجل

613
00:40:02,033 --> 00:40:04,300
فشلت القوات البحرية في
.(القضاء على (أوتيس

614
00:40:04,302 --> 00:40:07,370
بطريقة ما أجهزة تحكم السفينة
.تعرضت للتلف

615
00:40:07,372 --> 00:40:09,706
أنها متجه إلى المياه الجزائرية
،وعلى متنها جنودنا

616
00:40:09,708 --> 00:40:13,643
لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية
.إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة

617
00:40:13,645 --> 00:40:16,045
.قررت البحرية سحب الفريق

618
00:40:16,047 --> 00:40:17,714
.حسنًا، حسنًا

619
00:40:17,716 --> 00:40:19,549
.القوات البحرية لم تتمكن من فعلها
.يجب علينا اللجوء إلى خطوتنا

620
00:40:19,551 --> 00:40:21,484
ما كان ينبغي أن نكون غير
.مستعدين تمامًا لهذه المهمة

621
00:40:21,486 --> 00:40:25,052
.سأهتم بالأمر من هنا
.شكرًا لكِ

622
00:40:37,034 --> 00:40:38,234
.سيّدي

623
00:40:38,236 --> 00:40:39,702
.أجل

624
00:40:39,704 --> 00:40:42,672
،لديّ سؤال ضروري جدًا

625
00:40:42,674 --> 00:40:45,742
.أظن أنّك ستجد مصالحنا مشتركة

626
00:41:01,191 --> 00:41:03,626
ـ ماذا يفعلون؟
ـ أنهم يغادرون

627
00:41:03,628 --> 00:41:04,927
لماذا؟

628
00:41:04,929 --> 00:41:09,098
!ـ أركضوا
!ـ لا، لا، لا

629
00:41:12,269 --> 00:41:13,436
!مهلاً

630
00:41:13,438 --> 00:41:15,304
.ستحتاج إلى هذا

631
00:41:44,334 --> 00:41:47,470
مايك) في مكان آمن حيث لا)
.يمكنك لمسه، وهذا أنتهى

632
00:41:48,639 --> 00:41:51,674
.الحياة، الأكاذيب، القناع

633
00:41:51,676 --> 00:41:54,477
.أنّك ستخبرني كل شيء

634
00:41:54,479 --> 00:41:56,813
،مثلاً مَن تكون حقًا

635
00:41:56,815 --> 00:41:59,916
.وماذا كان هذا، كل شيء

636
00:41:59,918 --> 00:42:03,820
.أنها كانت حياتنا

637
00:42:03,822 --> 00:42:05,922
.(لم ينتهي الأمر، (سارة

638
00:42:05,924 --> 00:42:08,691
.ليس حتى وشيكًا

639
00:42:08,693 --> 00:42:11,327
.و(مايك) لم يكن في خطر أبدًا

640
00:42:11,329 --> 00:42:13,663
.أنّي أحبه

641
00:42:13,665 --> 00:42:16,332
.أنه عائلتي

642
00:42:16,334 --> 00:42:18,467
.لقد ربيته

643
00:42:18,469 --> 00:42:19,769
ماذا فعلت؟

644
00:42:19,771 --> 00:42:21,971
.لا

645
00:42:21,973 --> 00:42:24,173
.(أنه ما فعلتيه أنتِ، (سارة

646
00:42:24,175 --> 00:42:27,844
.كان يمكن تفادي كل هذا

647
00:42:30,781 --> 00:42:33,149
ـ هل المبيت كان جيّدًا؟
ـ أجل

648
00:42:33,151 --> 00:42:34,784
هل أمي قادمة لإصطحابي؟

649
00:42:34,786 --> 00:42:37,253
.أجل، سيّدي

650
00:42:38,722 --> 00:42:41,824
.مايكل) مات)

651
00:42:41,826 --> 00:42:44,861
رحلتكِ الجميلة إلى (اليونان)
.قادتني إليه مباشرةً

652
00:42:46,364 --> 00:42:49,966
.(أنه كل شيء يعتمد عليكِ، (سارة

653
00:42:49,968 --> 00:42:53,236
.وخطتكِ مع (هيذر) لم تجدي نفعًا

654
00:42:53,238 --> 00:42:56,539
ـ أين ابني؟
ـ أنه بحوزتي

655
00:42:57,841 --> 00:43:01,477
،سواء كان يجب أن أهدده أم لا
،والذي لا أرغب بفعله

656
00:43:01,479 --> 00:43:05,081
أنه يعتمد تمامًا على وضع
.هذا السلاح جانبًا

657
00:43:06,015 --> 00:43:54,639
تـرجمـة
||د. عليّ طـلال & إسلام الجيز!وي||
<font color="#e100e1">||    killer whale (Copyright) تعديل   ||</font>

658
00:43:46,756 --> 00:43:54,300
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

