1
00:00:02,555 --> 00:00:03,955
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أليس لديك وظيفة أو ما شابه؟</font>

2
00:00:03,957 --> 00:00:07,026
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>نعم، أجير بسفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"نذهب إلى "هونغ كونغ" و"أسبانيا</font></font>

3
00:00:07,028 --> 00:00:09,129
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الأرجنتين"، لأي مكان يخبرنا"
رب عملنا بالذهاب إليه</font>

4
00:00:09,131 --> 00:00:10,765
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ابن عاهرة فاسد</font>

5
00:00:10,767 --> 00:00:13,702
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لقد أيقظنا شيئًا، شيئًا يحاولون
(إخفائه بشأن (مايكل</font>

6
00:00:13,704 --> 00:00:15,204
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟</font>

7
00:00:15,206 --> 00:00:16,573
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>معتلٌ اجتماعيّ</font>

8
00:00:16,575 --> 00:00:19,872
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"عميل منشق عن "وكالة الاستخبارات
تملّكه الإحباط</font>

9
00:00:19,907 --> 00:00:23,482
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"أسس خلية خفيّة بـ"وكالة الاستخبارات
"تدعى "21-فويد</font>

10
00:00:23,484 --> 00:00:25,083
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>واحتاجوا لعوني</font>

11
00:00:25,323 --> 00:00:28,025
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(كانيل أوتيس)

12
00:00:25,085 --> 00:00:28,054
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لأهرّب الناس من السجن
بشتّى بقاع العالم</font>

13
00:00:28,056 --> 00:00:29,390
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،قبل أن يُقتل</font>

14
00:00:29,392 --> 00:00:31,125
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"كيلرمان) كان يبحث بقضية "21-فويد)</font>

15
00:00:31,127 --> 00:00:34,796
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أود منك البحث باحتمالية تواجد
عميّل بيننا</font>

16
00:00:32,698 --> 00:00:35,024
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" سريّ "

17
00:00:34,798 --> 00:00:36,499
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!لم أتوقع اتصالك بهذه الساعة</font>

18
00:00:36,501 --> 00:00:37,834
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أظننا علينا التقابل قريبًا</font>

19
00:00:37,836 --> 00:00:39,603
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>كنت أبحث عن الرجل</font>

20
00:00:39,605 --> 00:00:40,771
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أي رجل يا عزيزي؟</font>

21
00:00:40,773 --> 00:00:41,973
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الرجل الذي أعطاني هذه</font>

22
00:00:41,975 --> 00:00:43,141
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(مايكل)</font>

23
00:00:43,143 --> 00:00:45,478
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بم انخرطّت هذه المرة؟</font>

24
00:00:45,480 --> 00:00:46,979
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب</font>

25
00:00:46,981 --> 00:00:49,449
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سأشق 300 ميل بعباب الصحراء
"للوصول إلى "فييشا</font>

26
00:00:49,451 --> 00:00:51,419
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>منطقة يحكمها سكّانها
ولا سيادة لـ"داعش " بها</font>

27
00:00:51,421 --> 00:00:52,753
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يمكنني إرشادكم إلى هناك</font>

28
00:00:52,755 --> 00:00:54,256
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!فييشا" عثرنا عليها"</font>

29
00:01:07,508 --> 00:01:11,311
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بالمدينة أخبرتك أن مصيرك الموت</font>

30
00:01:11,313 --> 00:01:12,347
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(مايكل)</font>

31
00:01:12,349 --> 00:01:14,048
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!لقد سممني</font>

32
00:01:37,915 --> 00:01:41,518
(مذهل قدر تطور مستواك بالرسم يا (مايك

33
00:01:41,520 --> 00:01:44,155
...حقًا، هذا

34
00:01:44,157 --> 00:01:46,091
هذا بمنتهى الإتقان

35
00:01:46,093 --> 00:01:48,494
"إنه "بطل يوناني

36
00:01:48,496 --> 00:01:50,230
يبدو كسيرًا

37
00:01:50,232 --> 00:01:52,667
كل الأبطال تنكسر شوكتهم
عاجلًا أم آجلًا

38
00:01:52,669 --> 00:01:55,437
"هذا ما يميّز "الأبطال اليونانيين

39
00:01:55,439 --> 00:01:58,541
"أنهم حقيقيون، ليسوا مثل "سوبر مان

40
00:01:58,543 --> 00:02:00,510
يصابون بالأذى

41
00:02:00,512 --> 00:02:01,812
يمكن أن يُلاقوا الموت

42
00:02:11,259 --> 00:02:13,393
عذرًا يا صديقي، تبقى القليل

43
00:02:13,395 --> 00:02:15,430
عليّ أن أبقي الجرح نظيفًا

44
00:02:15,432 --> 00:02:17,099
يبدو أن الجرح يتحسن، حسنًا؟

45
00:02:17,101 --> 00:02:18,968
أنت تبلي حسنًا
تماسك وحسب يا صديقي

46
00:02:19,803 --> 00:02:21,071
ما الأخبار؟

47
00:02:21,073 --> 00:02:22,772
تكفّلت بشيء

48
00:02:22,774 --> 00:02:24,809
صديقنا هنا لديه قاربًا

49
00:02:24,811 --> 00:02:26,712
"يقوم بتهريب الناس إلى "اليونان

50
00:02:26,714 --> 00:02:29,749
يقول أن بوسعه أن يصطحب أخيك
إلى أقرب طبيب متمكّن

51
00:02:29,751 --> 00:02:31,884
(أي طبيب متمكّن سيظنه (كانيل أوتيس

52
00:02:31,886 --> 00:02:33,420
وسيلقون القبض عليه فور رؤيته

53
00:02:33,422 --> 00:02:34,922
إذًا؟

54
00:02:34,924 --> 00:02:36,157
ما الحلّ، نتركه يموت؟

55
00:02:36,159 --> 00:02:37,492
!أي أخ أنت؟

56
00:02:40,230 --> 00:02:43,166
إن تفوّهت بشيء كهذا مجددًا
أقسم بالله لأقتلّنك

57
00:02:50,110 --> 00:02:51,845
ربما هناك خيار ثالث

58
00:03:00,658 --> 00:03:02,859
كيف كان أول يوم لك
بالعودة للعمل؟

59
00:03:04,463 --> 00:03:09,669
عليّ القول، لم يكن الأمر شافيًا لي
،أن أعلّم مراهقين بالـ(18) النظريات الاقتصادية

60
00:03:09,671 --> 00:03:11,203
بينما يراسلوا بعضهم برسائل جنسية

61
00:03:13,776 --> 00:03:15,208
...لكن

62
00:03:15,210 --> 00:03:17,845
إنها تبعات العودة، ولا بد من تقبّلها

63
00:03:17,847 --> 00:03:20,015
وأقول، نخب هذا

64
00:03:20,017 --> 00:03:21,350
نخب هذا

65
00:03:23,155 --> 00:03:24,689
هيّا، لنجلس بالخارج

66
00:03:26,459 --> 00:03:28,026
سأوافيك

67
00:03:33,467 --> 00:03:34,835
مرحبًا؟

68
00:03:34,837 --> 00:03:36,971
<font color=#40bfff>(عثرنا على (مايكل</font>

69
00:03:36,973 --> 00:03:39,407
مايكل) خاصتنا؟)

70
00:03:39,409 --> 00:03:41,143
<font color=#40bfff>(نعم يا (سارة</font>

71
00:03:43,248 --> 00:03:46,149
<font color=#40bfff>سارة) أنصتي، لقد سمموه)</font>

72
00:03:46,151 --> 00:03:48,653
"نظنه تسمم بـ"الإيثيلين جليكول
لقد فقد الكثير من الدماء

73
00:03:48,655 --> 00:03:50,989
<font color=#40bfff>إنه بحاجة للكثير من الدماء</font>

74
00:03:50,991 --> 00:03:52,492
حسنًا

75
00:03:52,494 --> 00:03:54,027
إنه بحاجة للكثير من الأمور
"إن كان تسمم بـ"الإيثلين جليكول

76
00:03:54,029 --> 00:03:55,261
<font color=#40bfff>!أنصتي</font>

77
00:03:55,263 --> 00:03:57,031
"سنتوجه إلى "اليونان

78
00:03:57,033 --> 00:03:59,267
أهناك أي طريقة لنحظى بمساعدة طبية
بعيدًا عن أعين الشرطة؟

79
00:03:59,269 --> 00:04:02,505
لا، لا، لا، هذا ليس بسقم
تداوونه بالخفاء

80
00:04:02,507 --> 00:04:05,609
(أنصت يا (لينكولن
سيحتاج لعملية نقل دم

81
00:04:05,611 --> 00:04:07,411
(B+) فصيلة دم مايكل
حسنًا؟

82
00:04:07,413 --> 00:04:10,448
ربما 1% من جملة السكان
لديهم فصيلة الدم عينها

83
00:04:10,450 --> 00:04:12,218
إن لم تعثر على فصيلة دمه
أين ستبحث عنها؟

84
00:04:12,220 --> 00:04:14,121
ولن ينجوا حتى تنتهي من بحثك

85
00:04:16,390 --> 00:04:19,560
إلّا إن وصلك الدم حتى عندك

86
00:04:19,562 --> 00:04:20,863
سأعاود الاتصال بك

87
00:04:22,632 --> 00:04:24,868
ماذا يجري؟

88
00:04:24,870 --> 00:04:26,470
...أنا

89
00:04:26,472 --> 00:04:28,372
عليّ الذهاب

90
00:04:28,374 --> 00:04:30,408
!عليك الذهاب؟

91
00:04:30,410 --> 00:04:31,777
الذهاب لأين؟

92
00:04:31,779 --> 00:04:33,112
"إلى "كريت

93
00:04:34,281 --> 00:04:35,716
(مايكل)

94
00:04:35,718 --> 00:04:37,384
لقد عثروا عليه

95
00:04:37,386 --> 00:04:38,787
إنه حيّ

96
00:04:38,789 --> 00:04:40,054
ومصاب بالتسمم

97
00:04:40,056 --> 00:04:42,458
مايكل)؟ زوجك السابق (مايكل)؟)

98
00:04:42,460 --> 00:04:43,726
نعم

99
00:04:43,728 --> 00:04:44,961
!مهلًا

100
00:04:44,963 --> 00:04:47,330
أهو حيّ حقًا؟

101
00:04:47,332 --> 00:04:48,933
اتصل بك حالًا؟

102
00:04:48,935 --> 00:04:52,404
نعم، وهو بحاجة للمساعدة

103
00:04:52,406 --> 00:04:56,442
وأظنني الوحيدة القادرة على مساعدته

104
00:04:58,514 --> 00:05:01,249
نعم، يمكنني الوصول جوًا أسرع
من الوصول بحرًا

105
00:05:01,251 --> 00:05:03,853
مهلًا، (سارة)؟

106
00:05:03,855 --> 00:05:05,788
!لا تدينين له بهذا

107
00:05:05,790 --> 00:05:07,825
لا تعرفين بأي شيء ستتورطين
هذا ليس آمنًا

108
00:05:07,827 --> 00:05:09,193
سأكون بخير، ليس لديّ خيار

109
00:05:09,195 --> 00:05:10,461
...لقد

110
00:05:10,463 --> 00:05:12,096
لقد كان أسبوعًا جنونيًا

111
00:05:14,768 --> 00:05:16,636
أنصت، أعرف أن لديك مليون سؤال

112
00:05:16,638 --> 00:05:18,538
وأنا كذلك، اتفقنا؟

113
00:05:18,540 --> 00:05:21,108
لا يمكنني النظر بعين ابني

114
00:05:21,110 --> 00:05:23,178
وأخبره أنّي تركت والده يموت

115
00:05:23,180 --> 00:05:25,481
بينما كان بوسعي محاولة إنقاذه

116
00:05:25,483 --> 00:05:29,453
والده الذي لم يلاقه أبدًا
لا يسعني فعل هذا

117
00:05:29,455 --> 00:05:31,289
وإن أخبرتك ألّا تذهبي؟

118
00:05:35,028 --> 00:05:36,696
إن" لا تعتبر كلمة قاطعة"

119
00:05:36,698 --> 00:05:38,699
جايكوب) أتخبرني بعدم الذهاب؟)

120
00:05:42,071 --> 00:05:43,672
لا

121
00:05:43,674 --> 00:05:45,674
بالطبع لا

122
00:05:45,676 --> 00:05:47,577
حسنًا

123
00:05:58,826 --> 00:06:01,395
(كان علينا عدم توريطها بهذا يا (لينك

124
00:06:01,397 --> 00:06:05,468
اخرس، أنت على وشك رؤية الزوجة
التي لم ترها منذ (7) سنوات

125
00:06:07,504 --> 00:06:09,406
أمسكت بك -
وداعًا -

126
00:06:09,408 --> 00:06:11,242
يمكنكم الذهاب

127
00:06:11,244 --> 00:06:13,144
ماذا تعني؟

128
00:06:15,215 --> 00:06:19,019
كنت محتجزًا منذ زمن

129
00:06:19,021 --> 00:06:22,957
قبل "أوجيجيا" كنت محتجزًا بشقتي
محتجزًا برأسي وبهاتفي

130
00:06:22,959 --> 00:06:24,459
تحيطني الجدران دومًا

131
00:06:24,461 --> 00:06:27,730
ما أمكنني رؤية العالم

132
00:06:30,303 --> 00:06:31,902
يعجبني المكان هنا

133
00:06:31,904 --> 00:06:33,305
لا جدران هنا

134
00:06:33,307 --> 00:06:36,909
حريّة، لم أنعم بها منذ زمن

135
00:06:36,911 --> 00:06:39,579
يمكنني البداية من جديد

136
00:06:39,581 --> 00:06:42,617
إلّا إن قلت أنّك بحاجة إليّ

137
00:06:42,619 --> 00:06:44,585
أود البقاء هنا

138
00:06:44,587 --> 00:06:47,122
(أنّك رجل حرّ يا (جا

139
00:06:47,124 --> 00:06:49,025
الخيار لك

140
00:06:50,227 --> 00:06:53,130
أدين لك بحياتي

141
00:06:53,132 --> 00:06:55,367
لقد أعدّت إليّ العالم

142
00:06:58,605 --> 00:07:00,473
داووه وأبقوه آمنًا

143
00:07:00,475 --> 00:07:02,509
نعم، سأفعل

144
00:07:02,511 --> 00:07:04,245
إلى اللقاء

145
00:07:07,918 --> 00:07:09,151
مهلًا، مهلًا

146
00:07:09,153 --> 00:07:10,654
،عليّ أن أعرف

147
00:07:10,656 --> 00:07:14,025
أكان بحوزتك رفات (فريدي ميركوري) حقًا؟

148
00:07:14,027 --> 00:07:17,830
أصحيح أن (كيث ريتشارد) استنشق
رفات والده وكأنه "هيروين"؟

149
00:07:17,832 --> 00:07:19,232
لا أعلم

150
00:07:20,434 --> 00:07:22,670
بالضبط

151
00:07:22,672 --> 00:07:24,472
ابقَ حيًا

152
00:07:24,474 --> 00:07:26,641
أنت أيضًا يا رجل

153
00:07:34,854 --> 00:07:37,288
(لينك)

154
00:07:37,290 --> 00:07:41,194
كم أمامنا للوصول إلى "اليونان"؟ -
سـ(12)ـاعة -

155
00:07:41,196 --> 00:07:42,829
ستوافينا (سارة) هناك بعد سـ(12)ـاعة

156
00:07:42,831 --> 00:07:46,467
لا أظنه يمكنني الصمود لـ(12) ساعة

157
00:07:51,251 --> 00:07:54,553
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

158
00:07:54,554 --> 00:07:57,552
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

159
00:07:57,553 --> 00:08:14,931
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

160
00:08:14,932 --> 00:08:18,727
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

161
00:08:18,728 --> 00:08:21,352
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "السابعة" من الموسم "الخامس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}"بحر ظلاميّ مُعكّر بالدماء"

162
00:09:04,544 --> 00:09:07,413
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}""بورتلاند"، ولاية "ماين"

163
00:09:03,737 --> 00:09:07,609
{\a3}كنت محقًا، لدينا مشاكل

164
00:09:07,611 --> 00:09:11,680
{\pos(190,210)}يبدو أن "وزارة الخارجية" تطرح أسئلة
"بخصوص "21-فويد

165
00:09:11,682 --> 00:09:14,117
بعد زيارتنا لـ"وكالة الأمن الوطني" البارحة

166
00:09:14,119 --> 00:09:15,886
ليس لديهم أي معلومات ملموسة

167
00:09:17,022 --> 00:09:19,123
{\pos(190,210)}القسم "21-فويد" لا وجود له

168
00:09:19,125 --> 00:09:20,592
{\pos(190,210)}بوسيدن" سيقطّع كل الخيوط"

169
00:09:20,594 --> 00:09:22,762
{\pos(190,210)}هذه المشكلة تأبى أن تنقشع

170
00:09:22,764 --> 00:09:25,398
عميل "وكالة الأمن الوطني" يود منّا
أن نلاقيه فور هبوطنا بالطائرة

171
00:09:27,670 --> 00:09:30,260
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "هيراكلوين" الدوليّ
"جزيرة "كريت" بـ"اليونان

172
00:09:36,114 --> 00:09:38,449
{\pos(190,210)}شانيا"، رجاءً؟"

173
00:09:38,451 --> 00:09:39,717
شكرًا لك

174
00:09:42,850 --> 00:09:45,970
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}:(جايكوب)
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك وأدعمك، عودي للديار بسرعة

175
00:09:55,139 --> 00:09:56,907
{\pos(190,210)}المكان آمن هنا

176
00:09:56,909 --> 00:09:58,576
استخدمه ملجأً كلما أتيت

177
00:09:58,578 --> 00:10:02,147
{\pos(190,210)}ألديك أي طعام لأجله؟

178
00:10:02,149 --> 00:10:03,382
تعال، إنه بالقارب

179
00:10:03,384 --> 00:10:05,986
عظيم، شكرًا لك

180
00:10:05,988 --> 00:10:07,688
أبقِ معنوياته مرتفعة

181
00:10:07,690 --> 00:10:10,625
{\pos(190,210)}حسنًا يا رجل

182
00:10:13,597 --> 00:10:16,967
!يا ويحي

183
00:10:20,672 --> 00:10:22,441
{\pos(190,210)}عليك التماسك يا صديقي

184
00:10:25,212 --> 00:10:28,315
{\pos(190,210)}ما زال هناك الكثير لتخبرني به

185
00:10:32,121 --> 00:10:34,090
"عليك أن تخبرني لم سمّيتني "سوط

186
00:10:34,092 --> 00:10:36,158
أتتذكر؟

187
00:10:43,436 --> 00:10:45,170
أعلّق عليك آمالًا كبيرة

188
00:10:48,075 --> 00:10:50,778
(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل

189
00:10:52,215 --> 00:10:55,051
(دعوتك بـ(مايكل

190
00:10:55,053 --> 00:10:59,657
منذ عرفت اسمك الحقيقي لأول مرة

191
00:10:59,659 --> 00:11:02,160
...حتى أنّي شعرت وقتها

192
00:11:04,096 --> 00:11:06,832
شعرت وكأننا أخوان منذ تقابلنا

193
00:11:12,641 --> 00:11:14,843
...وبوجود (لينك) هنا

194
00:11:18,617 --> 00:11:21,619
شعرت لأول مرة وكأني غريب عنك

195
00:11:21,621 --> 00:11:23,822
...وكأني

196
00:11:23,824 --> 00:11:28,594
وكأني خسرت أحد أفراد عائلتي
أو ما شابه

197
00:11:28,596 --> 00:11:32,600
(لذا، كما ترى يا (مايكل
لا يمكن أن تموت

198
00:11:36,807 --> 00:11:39,042
رجاءً؟

199
00:12:30,110 --> 00:12:32,980
(لينك)

200
00:12:57,548 --> 00:12:59,048
مرحبًا

201
00:12:59,050 --> 00:13:01,217
!اشتقت إليك

202
00:13:10,597 --> 00:13:13,400
سأداويك

203
00:13:13,402 --> 00:13:15,470
وبعدها سنتحدث، اتفقنا؟

204
00:13:17,841 --> 00:13:20,176
سأعالجك

205
00:13:22,346 --> 00:13:24,248
لا

206
00:13:24,250 --> 00:13:25,316
!صه

207
00:13:25,318 --> 00:13:27,519
لا عليك

208
00:13:28,788 --> 00:13:30,790
{\pos(190,210)}(لينكولن)

209
00:13:30,792 --> 00:13:32,793
{\pos(190,210)}هلّا مررت لي حاملة المعطف؟

210
00:13:32,795 --> 00:13:34,828
والكرسيّ رجاءً؟ -
نعم -

211
00:13:36,533 --> 00:13:38,032
شكرًا

212
00:13:58,895 --> 00:14:00,930
سنجري عملية نقل دم

213
00:14:05,403 --> 00:14:06,704
(O -) فصيلة دمي

214
00:14:06,706 --> 00:14:09,341
إنها فصيلة دم يمكنها التبرّع
لأي صاحب فصيلة دم أخرى

215
00:14:09,343 --> 00:14:12,177
اتضح أنها فصيلة الدم الوحيدة
التي يمكن أن يتم التبرع له منها

216
00:14:14,816 --> 00:14:16,851
ربما إنها لعبة القدر

217
00:14:20,924 --> 00:14:23,993
أسيعيش؟

218
00:14:23,995 --> 00:14:26,664
نعم

219
00:14:26,666 --> 00:14:29,000
نعم، سيعيش

220
00:14:29,002 --> 00:14:31,604
أمهله بضع ساعات

221
00:14:31,606 --> 00:14:34,074
إنه قوي

222
00:14:37,346 --> 00:14:40,583
سنعطيك دقيقة معه

223
00:14:40,585 --> 00:14:42,518
حسنًا

224
00:14:42,520 --> 00:14:45,722
أنا جوارك

225
00:14:45,724 --> 00:14:47,425
أنا جوارك

226
00:14:52,533 --> 00:14:55,001
علينا تدبّر أمر الذهاب
من هذه الجزيرة

227
00:15:01,744 --> 00:15:04,380
...ما قلته

228
00:15:04,382 --> 00:15:08,086
...بشأنك

229
00:15:08,088 --> 00:15:10,321
كنت مخطئًا

230
00:15:14,228 --> 00:15:17,632
سيكون المرء محظوظًا إن كان لديه أخًا
يبالي لأمره بقدرك

231
00:15:19,568 --> 00:15:21,403
زوجة كهذه

232
00:15:23,306 --> 00:15:25,341
عائلة كهذه

233
00:15:28,446 --> 00:15:30,582
ما كنت لأسمّي هذا حظًا

234
00:15:30,584 --> 00:15:33,285
الرب يعلم أنّك خضّت أهوالًا

235
00:15:33,287 --> 00:15:35,021
بتّ من العائلة الآن

236
00:15:38,626 --> 00:15:40,028
سأشرب نخب هذا

237
00:15:40,030 --> 00:15:42,498
نعم

238
00:15:43,868 --> 00:15:45,468
يستحيل أن نخرج من هنا جوًا؟

239
00:15:45,470 --> 00:15:46,670
نعم

240
00:15:46,672 --> 00:15:50,608
المطارات أسوء من المستشفيات

241
00:15:50,610 --> 00:15:53,612
بمجرد أن يعرفوا بتواجد
(كانيل أوتيس)

242
00:15:53,614 --> 00:15:55,615
سيطلقون عليه فور رؤيته

243
00:15:56,984 --> 00:15:59,353
سنستقل قاربًا آخر؟

244
00:15:59,355 --> 00:16:01,389
لنعبر به "المحيط الأطلنطي"؟

245
00:16:01,391 --> 00:16:06,630
لست بحارًا، لكنّي أعلم
أنه لا يوجد أي قارب بهذا الميناء

246
00:16:06,632 --> 00:16:09,066
كفيل بإيصالنا لهذه المسافة

247
00:16:09,068 --> 00:16:10,568
نحتاج لقارب كبير

248
00:16:12,337 --> 00:16:16,643
قارب لا يُبالي بهويّة من على متنه

249
00:16:23,820 --> 00:16:25,630
{\pos(120,210)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مطار "سيراكوس" الإقليمي

250
00:16:31,096 --> 00:16:34,867
مرحبًا، أود متابعة حديثنا

251
00:16:34,869 --> 00:16:36,669
"يبدو جليًا أن "وكالة الاستخبارات
"و"وكالة الأمن الوطني

252
00:16:36,671 --> 00:16:38,605
كانا يتشاركان معلومات بخصوص
(كانيل أوتيس)

253
00:16:38,607 --> 00:16:40,842
،لكن السؤال الذي أطرحه عليكما

254
00:16:40,844 --> 00:16:44,947
(أوتيس) قتل (أبو رمال)
وأسدى ذاك البلد خدمة

255
00:16:44,949 --> 00:16:49,686
"لذا، لماذا كنتما بـ"وكالة الأمن الوطني
البارحة تحاولان قتله؟

256
00:16:49,688 --> 00:16:51,722
لم لا نبتعد عن مهبط الطائرات؟

257
00:16:51,724 --> 00:16:53,925
ونتشارك ما يمكننا مشاركته
بشأن تحقيقنا المشترك

258
00:16:55,361 --> 00:17:00,367
الأمر بأكمله سوء فهم بيروقراطي
بمكننا تدبّر أمره

259
00:17:00,369 --> 00:17:02,737
لتعرفون، تفقدنا الأمر
"مع "وكالة الاستخبارات المركزية

260
00:17:02,739 --> 00:17:06,041
ولم يكن لدى الوكالة أي علم
"بزيارتكما البارحة إلى "وكالة الأمن الوطني

261
00:17:06,043 --> 00:17:07,810
لم يعرف أحد بتواجدكما هناك أصلًا

262
00:17:07,812 --> 00:17:10,413
لمن تعملان حقًا؟

263
00:17:10,415 --> 00:17:12,784
ولم تحاولان القضاء على (كانيل أوتيس)؟

264
00:17:21,496 --> 00:17:23,965
لم أظن أنّي قد أرى هذا الوجه مجددًا

265
00:17:23,967 --> 00:17:26,368
ما كان يفترض بك رؤيته

266
00:17:28,005 --> 00:17:29,840
لماذا؟

267
00:17:31,810 --> 00:17:35,280
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته

268
00:17:35,282 --> 00:17:37,750
لكن أولًا أحتاج لشيء منك

269
00:17:37,752 --> 00:17:39,519
أي شيء لأجلك

270
00:17:41,189 --> 00:17:44,058
صورة لابني

271
00:17:46,162 --> 00:17:47,930
لم نكن في "وكالة الأمن الوطني" البارحة

272
00:17:47,932 --> 00:17:50,967
أؤكد لك، هذا خطأ

273
00:17:50,969 --> 00:17:53,037
والكذب عليّ يعتبر خطئًا أيضًا

274
00:17:53,039 --> 00:17:54,840
يمكنني أن أقاضيكم

275
00:17:54,842 --> 00:17:58,811
"لديّ معرفة في "وكالة الأمن الوطني
وزوّدتني بدليل دامغ

276
00:17:58,813 --> 00:18:01,515
لا تناديه بـ"الأصغر"، صحيح؟

277
00:18:01,517 --> 00:18:04,586
وعدّتك ألّا أفعل هذا

278
00:18:06,655 --> 00:18:08,557
إنه طفل مذهل

279
00:18:09,359 --> 00:18:11,127
يشبهك تمامًا

280
00:18:20,040 --> 00:18:21,741
ما الخطب؟

281
00:18:33,925 --> 00:18:35,426
إنه هو

282
00:18:41,102 --> 00:18:43,370
!زوجك

283
00:18:43,372 --> 00:18:45,506
جايكوب)؟)

284
00:18:45,508 --> 00:18:47,676
(جايكوب)

285
00:18:55,053 --> 00:18:57,289
(جايكوب) هو (بوسيدن)

286
00:19:05,266 --> 00:19:07,468
كنت أعرف، لم أكن متوّهمة

287
00:19:07,470 --> 00:19:10,973
...أوقعت به يكذب، لكنه

288
00:19:10,975 --> 00:19:12,642
رباه! لقد غطّى على جرمه ببراعة

289
00:19:12,644 --> 00:19:15,646
لقد كان يرتدي قناع
الصادق المتألّم من الاتهام

290
00:19:15,648 --> 00:19:17,315
وصدّقت الأمر

291
00:19:17,317 --> 00:19:18,750
من هو؟

292
00:19:18,752 --> 00:19:20,585
حقًا؟

293
00:19:20,587 --> 00:19:24,091
"إنه عميل منشق من "وكالة الاستخبارات
متخفّي بشدة

294
00:19:24,093 --> 00:19:26,327
"أسس خلية منفصلة تدعى "21-فويد

295
00:19:26,329 --> 00:19:28,730
وما علاقة هذا بك؟

296
00:19:28,732 --> 00:19:31,334
لقد استهدفني للاستفادة من مهاراتي

297
00:19:31,336 --> 00:19:32,969
ابتزني

298
00:19:32,971 --> 00:19:35,405
أخبرني أنه إن لم آتِ للعمل معه

299
00:19:35,407 --> 00:19:37,241
(سيسعى للنيل منك و(لينك

300
00:19:37,243 --> 00:19:39,745
ويوردكما السجن

301
00:19:39,747 --> 00:19:41,647
وبعدها برهن لي قدرته على هذا

302
00:19:43,918 --> 00:19:46,354
قال أنه ليس بوسعي
رؤية أيًا منكما مجددًا

303
00:19:46,356 --> 00:19:49,091
(ولا (مايك

304
00:19:49,093 --> 00:19:51,126
جعلني أزيّف موتي

305
00:19:51,128 --> 00:19:53,696
وبعدها استغلني

306
00:19:53,698 --> 00:19:55,332
تزوّجني

307
00:19:55,334 --> 00:19:57,101
...إن كنت أعلم أنه زوجك، أقسم

308
00:19:57,103 --> 00:19:58,203
لا، لا، لا

309
00:19:58,205 --> 00:20:00,271
هذه ليست غلطتك

310
00:20:00,273 --> 00:20:02,241
...أنا

311
00:20:04,178 --> 00:20:06,446
لم الآن؟
لم عدّت الآن؟

312
00:20:06,448 --> 00:20:08,516
!جواباتك الورقيّة

313
00:20:10,387 --> 00:20:13,055
من 4 سنوات، قام بخيانتي

314
00:20:13,057 --> 00:20:15,825
والآن بتّ أعرف السبب

315
00:20:15,827 --> 00:20:19,230
أراد أن يبعدني عن طريقه

316
00:20:19,232 --> 00:20:20,932
حتى يتسنّى له الفوز بك

317
00:20:21,901 --> 00:20:24,370
كيف قام بخيانتك؟

318
00:20:24,372 --> 00:20:26,640
رتب لاجتماع بيننا

319
00:20:26,642 --> 00:20:29,544
كان يفترض أن نناقش به مهمتي القادمة

320
00:20:29,546 --> 00:20:33,649
لكن لم يخبرني أننا نقابل رجلًا
(يدعى (هارلين جاينز

321
00:20:33,651 --> 00:20:36,686
"نائب مدير "وكالة الاستخبارات المركزية

322
00:20:36,688 --> 00:20:38,890
"جاينز) كان يحقق بأمر "21-فويد)

323
00:20:38,892 --> 00:20:41,160
يبحث عن الخائن الذي يديرها

324
00:20:41,162 --> 00:20:45,265
عندها تيقنت أن عملي ليس تابعًا
"إلى "وكالة الاستخبارات المركزية

325
00:20:45,267 --> 00:20:48,436
(بوسيدن) أطلق النار على (جينز)
ليُصرع قتيلًا تلك الليلة

326
00:20:48,438 --> 00:20:50,405
ليوقف تحقيقه بالأمر

327
00:20:54,078 --> 00:20:55,578
أخبرني أن أنقل الجثة

328
00:20:55,580 --> 00:20:57,915
واجعل الأمر وكأن شيئًا لم يكن

329
00:20:57,917 --> 00:21:00,251
رأيت صورًا لما فعلت
إنها دليل دامغ يدينك

330
00:21:00,253 --> 00:21:03,022
لقد انتقى الصور التي تتضمن
(نقلي لجثة (جاينز

331
00:21:03,024 --> 00:21:06,093
وأبعد الصور التي تدينه

332
00:21:06,095 --> 00:21:09,230
علمت أنه يتم الإيقاع بي

333
00:21:09,232 --> 00:21:11,132
كان يُحكم قبضته عليّ

334
00:21:11,134 --> 00:21:14,570
لكن ما كان بوسعي فعل شيء

335
00:21:14,572 --> 00:21:17,540
على الأقل هذا ما ظنّه

336
00:21:17,542 --> 00:21:22,781
(عندما علمت أن (بوسيدن
"انشقّ وكان يتصرف بعيدًا عن "وكالة الاستخبارات

337
00:21:22,783 --> 00:21:25,284
عندها بدأن بالتخطيط للعودة إليك

338
00:21:25,286 --> 00:21:27,955
لكنك لم تعُد

339
00:21:27,957 --> 00:21:31,392
وجهك وماضيك وحياتك بأسرها
عنوانها اسم رجل آخر

340
00:21:31,394 --> 00:21:34,130
سارة) هناك خطة لتصويب كل هذا)

341
00:21:34,132 --> 00:21:36,800
لحماية عائلتنا

342
00:21:39,070 --> 00:21:41,772
مايكل) إنه برفقة ابننا حاليًا)

343
00:21:41,774 --> 00:21:45,077
(إنه برفقة (مايك

344
00:21:45,079 --> 00:21:47,881
عليّ...عليّ الذهاب

345
00:21:51,754 --> 00:21:53,522
(ستتقمص شخصية نبيّ الله (نوح
وتبني لنا (سفينة)؟

346
00:21:53,524 --> 00:21:57,326
لا، سأدبّر حيلة ذكية

347
00:21:57,328 --> 00:21:58,829
بمن تتصل؟

348
00:22:00,098 --> 00:22:03,168
.صديق لديه قارب، في الواقع

349
00:22:11,680 --> 00:22:13,181
مرحبًا؟

350
00:22:13,183 --> 00:22:14,483
.(سوكري)، هذا أنا

351
00:22:14,485 --> 00:22:17,787
لينك)؟)
.ظننت ألتهمك الشرق الأوسط، يا رجل

352
00:22:17,789 --> 00:22:20,558
أين (مايكل)؟ هل وجدته؟

353
00:22:20,560 --> 00:22:22,693
.أسمع، هذا هو سبب إتصالي بك

354
00:22:22,695 --> 00:22:26,299
أننا على جزيرة "كريت"، نحتاج إلى
.وسيلة نقل خفية تعيدنا إلى أمريكا

355
00:22:26,301 --> 00:22:29,803
أنّي أود تقديم العون لكننا في
.مكان بعيد جدًا، يا أخي

356
00:22:29,805 --> 00:22:31,505
.(أننا للتو أفرغنا حمولة في (المغرب

357
00:22:31,507 --> 00:22:33,908
عمّ أنت تتحدث؟
."المغرب) قريبة من "كريت)

358
00:22:33,910 --> 00:22:36,879
،أجل، أعرف، بالطبع أنها كذلك

359
00:22:36,881 --> 00:22:39,015
.لكن ما أقصده أنها ليست سفينتي

360
00:22:39,017 --> 00:22:41,852
أجل، لكن كم ستكون تكلفة
توصيلة بوسيلة نقل عابرة؟

361
00:22:41,854 --> 00:22:43,554
<i>.لا يمكنك فعل هذا</i>

362
00:22:43,556 --> 00:22:45,390
<i>.يجب عليك إستئجار السفينة بأكملها</i>

363
00:22:45,392 --> 00:22:47,827
<i>الرئيس يتقاضى 50 ألف دولار
.(ذهابًا، يا (لينك</i>

364
00:22:47,829 --> 00:22:49,996
،إن كنت تود العودة إلى أمريكا
.سوف يكلفك 50 ألف دولار

365
00:22:49,998 --> 00:22:53,534
خمسون ألف؟
.أننا نحاول فقط العودة للديار

366
00:22:53,536 --> 00:22:55,470
.تعرف أننا لا نملك هذا المقدار من المال

367
00:22:57,174 --> 00:22:58,474
.لديك الآن

368
00:22:59,843 --> 00:23:02,613
.خذ، هذا كان خاتم جدتي
.أنه إرث يستحق هذا على الأقل

369
00:23:07,053 --> 00:23:09,256
لا يمكنني التفكير في أستخدام
.أفضل لأجل هذا

370
00:23:10,224 --> 00:23:12,092
.شكرًا لكِ

371
00:23:12,094 --> 00:23:16,198
.(لقد حصلنا عليه، (سوكري
."تعال إلى "كريت

372
00:23:18,134 --> 00:23:19,969
،)أنه لن يؤذي (مايك

373
00:23:19,971 --> 00:23:23,040
.إلّا إذا كان يشك أنّكِ تعرفين هويته الحقيقية

374
00:23:23,042 --> 00:23:26,211
،إذا نزعتِ قناعه
.سوف ينقض عليكِ

375
00:23:26,213 --> 00:23:28,047
.أنت تعرفه أفضل مني

376
00:23:28,049 --> 00:23:29,749
،هذا هو المقصد
.لا أحد يعرفه جيّدًا

377
00:23:29,751 --> 00:23:31,585
إذًا، ما الذي أفعله؟

378
00:23:31,587 --> 00:23:34,222
.عليكِ أن تجاريه
.أرتدي قناعكِ

379
00:23:34,224 --> 00:23:37,159
بمجرد أن تسنح لك الفرصة
،)للهروب مع (مايك

380
00:23:37,161 --> 00:23:40,897
.أغتنميها، وتواروا عن الأنظار

381
00:23:40,899 --> 00:23:43,066
.سأعود إلى أمريكا بأسرع ما يمكنني

382
00:23:43,068 --> 00:23:45,736
.سأجدكما

383
00:23:45,738 --> 00:23:47,506
.أنّك تبدو أفضل

384
00:23:47,508 --> 00:23:49,442
.مرهق قليلاً، لكن أفضل

385
00:23:49,444 --> 00:23:52,345
.لديّ طبيبة رائعة عند الشدائد

386
00:23:59,256 --> 00:24:02,159
.سأرتدي القناع

387
00:24:02,161 --> 00:24:04,696
.. وسأجاريه

388
00:24:04,698 --> 00:24:08,334
.لكن إذا أذى أبننا، سأقتله

389
00:24:11,272 --> 00:24:12,739
.. لا يمكنني

390
00:24:29,896 --> 00:24:32,466
.أرجوك عد إلينا

391
00:24:50,323 --> 00:24:52,258
،أنها تغادر "كريت" بمفردها

392
00:24:52,260 --> 00:24:55,529
بما يعني أنها تركت (أوتيس)
،ورائها، سيحاول أن يتبعها

393
00:24:55,531 --> 00:24:57,665
.والعودة إلى الولايات المتحدة
.في غضون يوم أو يومين

394
00:24:57,667 --> 00:25:00,403
يمكن أن يكون عن طريق سفينة
أو طائرة، لذا أنشر ملصقات لوجه

395
00:25:00,405 --> 00:25:02,204
،في جميع القنوات البحرية والجوية

396
00:25:02,206 --> 00:25:04,207
والتركيز على جميع السفن
"المغادرة من جزيرة "كريت

397
00:25:04,209 --> 00:25:07,111
.في الـ 48 ساعة القادمة
.يجب أن يكون على أحدهم

398
00:25:07,113 --> 00:25:09,313
ـ لا يمكنه أن ينجح بالعودة إلى داخل البلاد
ـ (جايكوب)؟

399
00:25:10,350 --> 00:25:12,284
هل كانت هذه أمي؟

400
00:25:14,755 --> 00:25:18,927
.أجل، أنها في طريق عودتها للمنزل

401
00:25:30,376 --> 00:25:32,411
.(مايكل سكوفيلد)

402
00:25:33,781 --> 00:25:36,383
.لديك أرواح أكثر من أيّ أحد، يا رفيقي

403
00:25:37,654 --> 00:25:39,187
.أفكر أنّي قد أستغلهم جميعًا

404
00:25:40,122 --> 00:25:43,325
.فينيكس) اللعين)
.لا أصدق هذا

405
00:25:43,327 --> 00:25:46,764
أريد أن أسمع كل شيء
.حل بك منذ أن مت

406
00:25:46,766 --> 00:25:48,299
أنّك على قيد الحياة؟

407
00:25:51,572 --> 00:25:53,105
.الكابتن وغد فاسد

408
00:25:53,107 --> 00:25:54,674
.لا تعبث معه
،بحوزته الكثير من الأسلحة

409
00:25:54,676 --> 00:25:57,544
.جميع أنواع الأسلحة المهربة
.كابتن

410
00:25:59,915 --> 00:26:01,749
.هذه هي الشحنة التي حدثتك عنها

411
00:26:01,751 --> 00:26:03,586
.ادفع

412
00:26:03,588 --> 00:26:05,789
أين الخمسون ألف؟

413
00:26:05,791 --> 00:26:07,524
.هنا

414
00:26:07,526 --> 00:26:10,461
.لقد قلت نقدًا

415
00:26:10,463 --> 00:26:12,798
،أنه ياقوت، ستة قيراط

416
00:26:12,800 --> 00:26:16,436
.نقي، محاط بـ 2.5 قيراط من الماس

417
00:26:16,438 --> 00:26:18,439
.قيمته في السوق 125 ألف دولار

418
00:26:18,441 --> 00:26:22,711
يمكنك رهنه مقابل نصف
.هذا ولا تزال تجني ربحًا منه

419
00:26:31,123 --> 00:26:34,727
،إذا كان مزيفًا
.سأرميك في البحر

420
00:26:37,298 --> 00:26:40,301
القارب هو آخر مكان كنت
.أتوقع إيجادك فيه، يا صاح

421
00:26:40,303 --> 00:26:41,836
.ظننتك تكره المياه

422
00:26:41,838 --> 00:26:45,073
.أجل، أنت تتذكّر لكن لديّ سجل سابق

423
00:26:45,075 --> 00:26:47,744
ليس هناك الكثير من أرباب
.العمل تجازف في توظيفي

424
00:26:47,746 --> 00:26:51,917
بالإضافة، هذه السفينة توفر
.. الفرص لأعمالي الجانبية

425
00:26:51,919 --> 00:26:53,985
وهذا هو السبب الحقيقي
.لتواجدي على متن هذا القارب

426
00:26:53,987 --> 00:26:55,888
.. هذه السفينة

427
00:26:55,890 --> 00:26:58,091
.ستوفر إدخار حياتي بالكامل

428
00:26:58,093 --> 00:27:00,494
.أؤكد لك، سيكون إدخار كبير

429
00:27:00,496 --> 00:27:03,164
أنا بعد بضعة أشهر من
.ترك كل هذا ورائي

430
00:27:03,166 --> 00:27:07,837
إن كنتم محظوظون، سأدعكم تأخذون
.واحدة من سيّداتي لجولة

431
00:27:12,678 --> 00:27:16,015
ـ ماذا، دمى جنسية؟
ـ لا، تحلى بالأدب، يا رجل

432
00:27:16,017 --> 00:27:19,420
الأصح يكون مطاطية باهظة الثمن
.ذو جودة عالية نابضة بالحياة

433
00:27:41,550 --> 00:27:42,783
.مرحبًا عزيزتي

434
00:27:42,785 --> 00:27:44,853
.مرحبًا

435
00:28:00,842 --> 00:28:04,579
ـ أين (مايك)؟
ـ نائم

436
00:28:04,581 --> 00:28:05,614
.الفتى واجه يوم شاق

437
00:28:07,184 --> 00:28:10,987
،الأهم من هذا
كيف حال (مايكل)؟

438
00:28:10,989 --> 00:28:13,157
هل كنتِ قادرة لمساعدته؟

439
00:28:13,159 --> 00:28:17,596
أعني، أنه بالكاد كان حيًا
.عندما وصلت إلى هناك

440
00:28:17,598 --> 00:28:21,335
.نائم معظم الوقت

441
00:28:21,337 --> 00:28:23,303
.لقد فعلت ما بوسعي لأجله

442
00:28:23,305 --> 00:28:27,276
.سعيت لأستقرار حالته، لكنه تغير

443
00:28:27,278 --> 00:28:31,615
.أنه ليس الرجل الذي عرفته وحسب

444
00:28:31,617 --> 00:28:34,452
لذا، أنهم أوصلوني إلى المطار
.وهذا كان كل شيء

445
00:28:34,454 --> 00:28:36,522
أنهم"؟"

446
00:28:36,524 --> 00:28:38,590
.لينك) والرجل الآخر)

447
00:28:45,968 --> 00:28:48,236
مايك)؟)

448
00:28:50,674 --> 00:28:52,376
أين (مايك)؟

449
00:28:52,378 --> 00:28:56,648
.قلت أنه كان نائمًا
ـ أنه في منزل صديقي، بات عنده

450
00:28:56,650 --> 00:29:00,720
ـ حسنًا، أيّ صديق؟
(ـ أنه في منزل (باتريك

451
00:29:04,493 --> 00:29:06,494
ماذا حصل لخاتم جدتكِ؟

452
00:29:07,664 --> 00:29:10,166
.كم أنّي غبية

453
00:29:10,168 --> 00:29:14,038
،لقد خلعته لكي أحافظ عليه
،لأنّي لم أكن أود أن يُسرق مني

454
00:29:14,040 --> 00:29:17,576
وبعدها بحثت عنه أثناء عودتي
.لكنه أختفى

455
00:29:17,578 --> 00:29:21,414
صرخت بصوت عالِ وهم كادوا
.يرموني من الطائرة

456
00:29:43,086 --> 00:29:48,788
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تحذير، يعتبر خطير جدًا لقتل مسؤول
،كبير في المباحث المركزية، تفجير قنابل
."إرهابي معروف له علاقة بتنظيم "داعش</font>

457
00:29:51,289 --> 00:29:52,789
أجل؟

458
00:29:52,791 --> 00:29:55,292
<i>."لقد تحدثنا إلى رجلنا في "البنتاغون</i>

459
00:29:55,294 --> 00:29:56,895
<i>.لقد تم نشر التحذير البحري للتو</i>

460
00:29:56,897 --> 00:30:01,634
تم رصد (كانيل أوتيس) على سفينة
.شحن في البحر الأبيض المتوسط

461
00:30:01,636 --> 00:30:03,637
<i>.تم الإبلاغ من قبل كابتن السفينة</i>

462
00:30:03,639 --> 00:30:05,272
ما الذي ستفعله البحرية حيال هذا؟

463
00:30:05,274 --> 00:30:09,178
أقرب مركب دعم قتالي بحري
.يتجه للأشتباك

464
00:30:09,180 --> 00:30:10,746
.تم نشر القوات البحرية

465
00:30:10,748 --> 00:30:12,415
ما هي الأوامر؟

466
00:30:12,417 --> 00:30:15,820
.(بحث وقتل (كانيل أوتيس

467
00:30:15,822 --> 00:30:17,321
.جيّد

468
00:30:17,323 --> 00:30:19,090
.لقد أنجزنا عملنا في نشر التحذير

469
00:30:19,092 --> 00:30:22,094
الآن حان وقت القوات البحرية
.أن تنجز عملها

470
00:30:22,096 --> 00:30:24,865
.يا إلهي

471
00:30:26,134 --> 00:30:28,236
.لقد مررت بوقت عصيب جدًا، يا صديقي

472
00:30:31,441 --> 00:30:33,209
.تحلى ببعض الإيمان، يا صاح

473
00:30:33,211 --> 00:30:35,679
.شكرًا، يا صاح

474
00:30:37,216 --> 00:30:38,216
ماذا عنك، (لينك)؟

475
00:30:39,719 --> 00:30:43,690
،أظن أن (لينك) لديه خليلة سرّية
.السيّدة الطيارة

476
00:30:43,692 --> 00:30:45,158
.أنها ليست سيّدتي

477
00:30:45,160 --> 00:30:47,628
ربما (سوكري) يرتب لك واحدة
.من تلك الدمى الجنسية

478
00:30:47,630 --> 00:30:48,964
.أنها ليست دمى، يا رجل

479
00:30:48,966 --> 00:30:50,565
.آسف، مطاطية

480
00:30:50,567 --> 00:30:52,301
أسمعوا، دعونا نغير الموضوع
.وحسب، من فضلكم

481
00:30:52,303 --> 00:30:55,005
أتعرف، قد يكون شيئًا ليقال
.من أجل تهدأ الأعصاب

482
00:30:55,007 --> 00:30:58,409
.. صحيح، حسنًا
.هذا ليس في البطاقات

483
00:31:04,819 --> 00:31:06,820
.أنه مغلق من الخارج

484
00:31:06,822 --> 00:31:07,922
.لقد أوقعوا بك

485
00:31:07,924 --> 00:31:09,991
.أنت إرهابي مطلوب حقًا

486
00:31:09,993 --> 00:31:11,159
ما الذي كنت تظن أن يقوله
بحق الجحيم؟

487
00:31:11,161 --> 00:31:13,395
ـ ظننت أنه كان تشابه جزئي
ـ بحق السماء

488
00:31:13,397 --> 00:31:16,901
ليس هناك منفذ آخر للخروج
.من هذه الحجرة

489
00:31:20,774 --> 00:31:25,444
<i>ليتجه جميع أفراد الطاقم على
.سطح السفينة، وأرفعوا أيديكم</i>

490
00:31:25,446 --> 00:31:28,015
<i>.نفذوا هذا وإلّا يطلق النار عليكم</i>

491
00:31:28,017 --> 00:31:31,786
<i>هذه السفينة تحت سيطرة
.القوات البحرية الأمريكية الآن</i>

492
00:31:31,788 --> 00:31:32,755
<i>.أستعدوا للتجمع على السطح</i>

493
00:31:32,757 --> 00:31:34,390
.لدينا صحبة

494
00:31:34,392 --> 00:31:36,860
ـ أقترح أن نقفز
ـ أنها مسافة طويلة

495
00:31:36,862 --> 00:31:39,063
ـ لكنه الطريق الوحيد للخروج
ـ بعيد جدًا

496
00:31:39,065 --> 00:31:40,531
.. لديّ فكرة

497
00:31:42,368 --> 00:31:45,104
.لكن ستكون مؤلمة

498
00:32:03,463 --> 00:32:05,464
مرحبًا؟

499
00:32:05,466 --> 00:32:07,300
.مرحبًا (هيذر)، هذه أنا
،أسمعي، لا أستطيع التحدث

500
00:32:07,302 --> 00:32:09,503
لكن أريدكِ أن تذهبي لتأخذي
مايك) الآن، إتفقنا؟)

501
00:32:09,505 --> 00:32:11,939
ـ هل تعرفين أين يعيش (باتريك مونرو)؟
ـ أجل

502
00:32:11,941 --> 00:32:14,643
.حسنًا
.أسمعي، سأشرح لكِ الأمر لاحقًا

503
00:32:14,645 --> 00:32:16,579
لا تعيديه إلى هنا، إتفقنا؟

504
00:32:16,581 --> 00:32:18,649
.أبقيه معكِ
.سأكون عندكِ بأسرع ما يمكنني

505
00:32:18,651 --> 00:32:20,084
هل يمكنكِ فعل هذا لأجلي؟

506
00:32:20,086 --> 00:32:22,253
.أجل، سأغادر الآن

507
00:32:22,255 --> 00:32:24,657
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ لا

508
00:32:33,136 --> 00:32:34,403
.تحرك

509
00:32:36,974 --> 00:32:38,775
.ستة
.البقية معي

510
00:32:41,980 --> 00:32:43,382
.اثنين آخرين، تحركوا

511
00:32:49,524 --> 00:32:52,394
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

512
00:32:54,730 --> 00:32:56,198
.تحرك، تحرك

513
00:33:03,810 --> 00:33:05,778
.سأذهب إلى اليسار، وأنت إلى اليمين

514
00:33:14,425 --> 00:33:15,524
!أنهم خرجوا من النافذة

515
00:33:15,526 --> 00:33:19,095
!ـ أنهم خرجوا من النافذة
ـ ماذا ترى؟

516
00:33:19,097 --> 00:33:20,597
.ليس هناك أيّ رؤية لهم

517
00:33:22,001 --> 00:33:25,003
ألفا - 1، ألفا - 2 تحرك
.إلى الجانب الأيسر الآن

518
00:33:25,005 --> 00:33:27,406
.مفهوم

519
00:33:29,510 --> 00:33:30,844
!حسنًا

520
00:33:30,846 --> 00:33:33,548
!أنزعها

521
00:33:33,550 --> 00:33:36,385
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرناندو

522
00:33:36,387 --> 00:33:38,053
.(فرناندو سوكري)

523
00:33:38,055 --> 00:33:40,123
.أنا أحد أفراد هذا الطاقم
.تحقق من القائمة، يا رجل

524
00:33:40,125 --> 00:33:42,059
.ليس لديّ أيّ دور بهذا

525
00:33:42,061 --> 00:33:45,797
.(تفقد القائمة لـ (فرناندو سوكري

526
00:33:47,400 --> 00:33:49,035
.يبدو أن المشتبه أحد أفراد الطاقم

527
00:33:49,037 --> 00:33:53,140
ـ خذه إلى قمرة القيادة
ـ أمرك، سيّدي

528
00:33:53,142 --> 00:33:55,510
.لنتحرك

529
00:33:59,649 --> 00:34:02,052
لا أحد يغادر هذه السفينة أبدًا، مفهوم؟

530
00:34:02,054 --> 00:34:03,321
.أجل، سيّدي

531
00:34:17,974 --> 00:34:19,775
.(لا أعرف أيّ أحد باسم (كانيل أوتيس

532
00:34:19,777 --> 00:34:22,346
.(اسم الرجل (سكوفيلد
.لم أراه منذ أعوام

533
00:34:22,348 --> 00:34:24,348
أنه أتصل بيّ وأخبرني أنه بحاجة
.لوسيلة نقل

534
00:34:24,350 --> 00:34:27,285
.لدينا مطاردة فعالة في حجرة المحرك

535
00:34:27,287 --> 00:34:28,487
.راقبه

536
00:34:28,489 --> 00:34:31,024
!(اسم الرجل (سكوفيلد

537
00:34:34,663 --> 00:34:37,266
.(هذا هو الباب الذي حدثنا عنه (سوكري

538
00:34:38,201 --> 00:34:39,601
!ها هم هناك

539
00:34:39,603 --> 00:34:41,237
!توقف! توقف

540
00:34:42,806 --> 00:34:44,775
!يبدو أحياء
!يبدو أحياء

541
00:34:44,777 --> 00:34:46,878
.لقد حاصرناهم

542
00:34:46,880 --> 00:34:49,682
!يا رفاق! هيّا، أسرعوا

543
00:34:49,684 --> 00:34:51,951
!ـ أسرع
!ـ أنه عالق

544
00:34:51,953 --> 00:34:53,353
!هيّا! أنه عالق

545
00:34:53,355 --> 00:34:55,455
!أنه عالق

546
00:34:55,457 --> 00:34:56,758
!أطلقوا عليهم قنابل مسيلة للدموع، هيّا

547
00:35:09,142 --> 00:35:10,809
.غاز المسيل للدموع

548
00:35:10,811 --> 00:35:14,248
،إذا وصل إلى فتحات التهوية
!سوف يفسد شحنتي

549
00:35:17,320 --> 00:35:20,823
.(كنت فاشل دومًا، (سوكري
.أسوأ زميل ملاحة سبق أن وظفته

550
00:35:20,825 --> 00:35:22,491
أنّك جلبت هؤلاء الحثالة
.على متن سفينتي

551
00:35:22,493 --> 00:35:24,261
.أنهم أصدقائك
إلى أين يذهبون؟

552
00:35:24,263 --> 00:35:27,265
.أنهم زملاء أصدقائي
.لم أراهم منذ أعوام

553
00:35:27,267 --> 00:35:28,700
.لكن هذه وجهة نظر جيّدة

554
00:35:28,702 --> 00:35:33,306
لماذا لا تخبر الجندي الجميل هنا
كيف وافقت على المال لنقلهم؟

555
00:35:38,348 --> 00:35:40,949
.ربما أنهم أصدقائك، وليس أصدقائي

556
00:35:40,951 --> 00:35:43,186
.حسنًا، حسنًا

557
00:35:43,188 --> 00:35:46,657
سمعتهم يقولون شيء عن
.الحاوية رقم 17

558
00:35:53,701 --> 00:35:56,069
.تلك حاوية رقم 17

559
00:35:56,071 --> 00:35:59,807
الحاوية التي تحمل حمولتك
السرّية للغاية، صحيح؟

560
00:35:59,809 --> 00:36:01,377
أسلحة وذخائر؟

561
00:36:01,379 --> 00:36:04,614
فنسنت)، ربما المطلوبون قاموا)
.بتسليح أنفسهم

562
00:36:04,616 --> 00:36:07,485
يا رجل، أنهم لن يحبوك إذا
وجدوا ذلك، صحيح؟

563
00:36:07,487 --> 00:36:09,287
.(فنسنت)

564
00:36:09,289 --> 00:36:11,890
ربما ينتهي بك الأمر على قائمة
.الإرهابين المطلوبين أيضًا

565
00:36:11,892 --> 00:36:12,892
فنسنت)، هل تسمعني؟)

566
00:36:12,894 --> 00:36:14,827
.لا يمكنني سماعك

567
00:36:14,829 --> 00:36:18,666
.مكسيكي عديم الفائدة
.أنت خططت لهذا

568
00:36:18,668 --> 00:36:19,734
.ابقى هنا

569
00:36:28,681 --> 00:36:30,248
.الحاوية 17 لا تزال مغلقة

570
00:36:34,522 --> 00:36:35,822
كابتن؟

571
00:36:38,960 --> 00:36:41,430
.أنا بورتوريكو

572
00:36:45,503 --> 00:36:47,771
،بإتجاه عقرب الساعة 12
هل تسمع هذا؟

573
00:36:55,048 --> 00:36:56,283
!هيّا

574
00:37:01,690 --> 00:37:03,359
!تحركوا، تحركوا

575
00:37:07,666 --> 00:37:08,966
ما الذي يجري؟

576
00:37:08,968 --> 00:37:10,568
.السفينة تغير مسارها

577
00:37:12,072 --> 00:37:15,208
.لقد فعلتها، يا صاح
.لا عودة الآن

578
00:37:17,078 --> 00:37:19,546
.لنرى ما هي خطوتهم القادمة

579
00:37:32,364 --> 00:37:35,134
هل تتذكّرين شهر عسلنا؟

580
00:37:39,841 --> 00:37:41,675
.أجل، بالطبع

581
00:37:41,677 --> 00:37:43,678
.كم أنّكِ منفتحة

582
00:37:43,680 --> 00:37:47,450
أخبرتيني أنّكِ تشعرين بالعار
."لما فعلتيه في "فوكس ريفر

583
00:37:47,452 --> 00:37:52,791
وكم الأيام التي تمنيتِ ألّا تسمعي
.(اسم (مايكل سكوفيلد

584
00:37:54,895 --> 00:37:57,229
،حتى أعترفتِ بالكذب

585
00:37:57,231 --> 00:37:59,299
.أخفاء كل شيء عني

586
00:37:59,301 --> 00:38:04,640
كيف أصبحتِ أخيرًا نظيفة
ونسيتِ كل شيء؟

587
00:38:06,409 --> 00:38:08,211
.بالطبع

588
00:38:08,213 --> 00:38:11,382
.لقد سامحتكِ على الكذب

589
00:38:11,384 --> 00:38:13,552
.على ماضيكِ

590
00:38:13,554 --> 00:38:15,253
.قبلتكِ

591
00:38:15,255 --> 00:38:17,423
.(أحببتكِ أنتِ و(مايك

592
00:38:17,425 --> 00:38:19,326
كيف هذا لم يكن كافيًا بالنسبة لكِ؟

593
00:38:36,516 --> 00:38:37,784
.مرحبًا

594
00:38:37,786 --> 00:38:38,918
مرحبًا؟

595
00:38:38,920 --> 00:38:40,620
.أنه بحوزتي

596
00:38:40,622 --> 00:38:43,257
.الحمد الله

597
00:38:43,259 --> 00:38:44,826
.أنه بخير

598
00:38:44,828 --> 00:38:46,428
.متجهين للمنزل الآن

599
00:38:46,430 --> 00:38:47,630
.مرحبًا، أمي

600
00:38:47,632 --> 00:38:50,367
.هيذر)، الحمد الله)

601
00:38:50,369 --> 00:38:52,436
.سأكون هناك قريبًا

602
00:39:35,494 --> 00:39:37,195
،تم إيقاف نظام الملاحة

603
00:39:37,197 --> 00:39:39,331
.تم تدمير أجهزة التحكم

604
00:39:41,403 --> 00:39:42,670
.اللعنة

605
00:39:42,672 --> 00:39:44,371
.السفينة تنحرف عن مسارها

606
00:39:44,373 --> 00:39:47,242
،تتحرك إلى المياه الجزائرية
.بأقصى سرعة

607
00:39:47,244 --> 00:39:49,745
ـ هل يمكننا إصلاح هذا؟
ـ سيتطلب بعض الوقت

608
00:39:49,747 --> 00:39:52,583
وبحلول ذلك الوقت سنكون
.خارج المياه الدولية

609
00:39:52,585 --> 00:39:55,620
.فالكون - 1 يطلب الأوامر

610
00:39:55,622 --> 00:39:58,591
.لدينا مشكلة

611
00:40:00,394 --> 00:40:01,928
.أجل

612
00:40:01,930 --> 00:40:04,198
فشلت القوات البحرية في
.(القضاء على (أوتيس

613
00:40:04,200 --> 00:40:07,269
بطريقة ما أجهزة تحكم السفينة
.تعرضت للتلف

614
00:40:07,271 --> 00:40:09,605
أنها متجه إلى المياه الجزائرية
،وعلى متنها جنودنا

615
00:40:09,607 --> 00:40:13,544
لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية
.إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة

616
00:40:13,546 --> 00:40:15,946
.قررت البحرية سحب الفريق

617
00:40:15,948 --> 00:40:17,616
.حسنًا، حسنًا

618
00:40:17,618 --> 00:40:19,451
.القوات البحرية لم تتمكن من فعلها
.يجب علينا اللجوء إلى خطوتنا

619
00:40:19,453 --> 00:40:21,387
ما كان ينبغي أن نكون غير
.مستعدين تمامًا لهذه المهمة

620
00:40:21,389 --> 00:40:24,956
.سأهتم بالأمر من هنا
.شكرًا لكِ

621
00:40:36,942 --> 00:40:38,143
.سيّدي

622
00:40:38,145 --> 00:40:39,611
.أجل

623
00:40:39,613 --> 00:40:42,582
،لديّ سؤال ضروري جدًا

624
00:40:42,584 --> 00:40:45,653
.أظن أنّك ستجد مصالحنا مشتركة

625
00:41:01,107 --> 00:41:03,543
ـ ماذا يفعلون؟
ـ أنهم يغادرون

626
00:41:03,545 --> 00:41:04,844
لماذا؟

627
00:41:04,846 --> 00:41:09,017
!ـ أركضوا
!ـ لا، لا، لا

628
00:41:12,189 --> 00:41:13,356
!مهلاً

629
00:41:13,358 --> 00:41:15,225
.ستحتاج إلى هذا

630
00:41:44,264 --> 00:41:47,401
مايك) في مكان آمن حيث لا)
.يمكنك لمسه، وهذا أنتهى

631
00:41:48,570 --> 00:41:51,606
.الحياة، الأكاذيب، القناع

632
00:41:51,608 --> 00:41:54,410
.أنّك ستخبرني كل شيء

633
00:41:54,412 --> 00:41:56,747
،مثلاً مَن تكون حقًا

634
00:41:56,749 --> 00:41:59,851
.وماذا كان هذا، كل شيء

635
00:41:59,853 --> 00:42:03,756
.أنها كانت حياتنا

636
00:42:03,758 --> 00:42:05,859
.(لم ينتهي الأمر، (سارة

637
00:42:05,861 --> 00:42:08,629
.ليس حتى وشيكًا

638
00:42:08,631 --> 00:42:11,266
.و(مايك) لم يكن في خطر أبدًا

639
00:42:11,268 --> 00:42:13,602
.أنّي أحبه

640
00:42:13,604 --> 00:42:16,272
.أنه عائلتي

641
00:42:16,274 --> 00:42:18,408
.لقد ربيته

642
00:42:18,410 --> 00:42:19,710
ماذا فعلت؟

643
00:42:19,712 --> 00:42:21,913
.لا

644
00:42:21,915 --> 00:42:24,116
.(أنه ما فعلتيه أنتِ، (سارة

645
00:42:24,118 --> 00:42:27,788
.كان يمكن تفادي كل هذا

646
00:42:30,726 --> 00:42:33,095
ـ هل المبيت كان جيّدًا؟
ـ أجل

647
00:42:33,097 --> 00:42:34,730
هل أمي قادمة لإصطحابي؟

648
00:42:34,732 --> 00:42:37,200
.أجل، سيّدي

649
00:42:38,670 --> 00:42:41,773
.مايكل) مات)

650
00:42:41,775 --> 00:42:44,811
رحلتكِ الجميلة إلى (اليونان)
.قادتني إليه مباشرةً

651
00:42:46,314 --> 00:42:49,917
.(أنه كل شيء يعتمد عليكِ، (سارة

652
00:42:49,919 --> 00:42:53,188
.وخطتكِ مع (هيذر) لم تجدي نفعًا

653
00:42:53,190 --> 00:42:56,492
ـ أين ابني؟
ـ أنه بحوزتي

654
00:42:57,795 --> 00:43:01,432
،سواء كان يجب أن أهدده أم لا
،والذي لا أرغب بفعله

655
00:43:01,434 --> 00:43:05,037
أنه يعتمد تمامًا على وضع
.هذا السلاح جانبًا

656
00:43:07,715 --> 00:43:53,339
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

657
00:43:45,456 --> 00:43:53,000
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

