1
00:00:01,500 --> 00:00:06,084
بعد 4 سنين ستخترع د.(براند) تقنية
تحبس (سافيتار) في قوة السرعة

2
00:00:06,109 --> 00:00:10,146
هذه بازوكا قوة السرعة -
وستحبس (سافيتار)؟ -

3
00:00:10,148 --> 00:00:12,481
أعرف ما تكون، بقايا زمنية

4
00:00:12,483 --> 00:00:16,728
نبذتمونني جميعًا
لأنني لم أكن (باري ألان) الحقيقي

5
00:00:16,753 --> 00:00:20,556
كنت انحرافًا -
كيف أصبحت (سافيتار)؟ -

6
00:00:20,558 --> 00:00:24,681
،كنت كسيرًا وحيدًا
إن إلهًا لا يشعر بألم

7
00:00:24,706 --> 00:00:27,019
ما كان علي إلا أن أصبح إلهًا

8
00:00:40,797 --> 00:00:43,104
"(ـ 24 ساعة على موت (أيريس ويست"

9
00:01:01,966 --> 00:01:04,586
"فليستي سموك): لم أجد شيئًا سينفع)"

10
00:01:41,372 --> 00:01:48,136
(أيريس) -
أتعلم ما يروق لي الآن؟ -

11
00:01:50,093 --> 00:01:52,154
أي شيء تريدينه

12
00:01:53,865 --> 00:01:55,084
الكافيار

13
00:01:56,988 --> 00:01:59,055
الكافيار؟

14
00:01:59,057 --> 00:02:03,780
ماذا إن كان الوقت تأخر بما يصعب
علي إيجاد محل مفتوح يبيعه

15
00:02:04,930 --> 00:02:08,428
لكن بوسعي التصرف -
شكرًا لك -

16
00:02:08,771 --> 00:02:12,662
ابقي معي فحسب، اتفقنا؟
الفريق كله يعمل على ذلك

17
00:02:12,687 --> 00:02:16,717
بوسعنا إنجاز الكثير في 24 ساعة -
أعلم أنه يمكننا ذلك -

18
00:02:18,076 --> 00:02:20,615
أنا بخير يا (باري)، حقا

19
00:02:25,836 --> 00:02:27,678
سأحضر بعض الكافيار

20
00:02:56,137 --> 00:03:02,693
(مرحبا يا (باري
هناك ما أحتاج إلى قوله لك

21
00:03:04,343 --> 00:03:07,342
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الثانية والعشرون"
""بعنوان: شارع "إنفانتينو"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

22
00:03:15,585 --> 00:03:17,218
{\pos(190,220)}
(مرحبًا (سيسكو

23
00:03:18,803 --> 00:03:22,271
{\pos(190,220)}
ماذا؟ أين؟

24
00:03:23,007 --> 00:03:25,174
{\pos(190,220)}
سأجيء وأقلك

25
00:03:25,176 --> 00:03:29,445
{\pos(190,220)}
ما الأمر؟ -
بشرى عظيمة -

26
00:03:29,765 --> 00:03:30,991
(ليلى)

27
00:03:31,016 --> 00:03:32,058
مرحبًا

28
00:03:32,083 --> 00:03:33,264
مرحبًا بكما

29
00:03:33,289 --> 00:03:37,887
{\pos(190,220)}
الطقس بارد قليلا
أتودين التحدث بالداخل؟

30
00:03:37,889 --> 00:03:41,490
{\pos(190,220)}
البناء بأكمله خاضع للتجسس
لذا استحسنت التحدث بالخارج

31
00:03:41,492 --> 00:03:43,429
أجل، أحب النسيم

32
00:03:43,454 --> 00:03:44,864
أجل -
في أيام كهذه -

33
00:03:44,889 --> 00:03:46,154
وصلتني رسالتك

34
00:03:46,179 --> 00:03:49,163
{\pos(190,220)}
لكن عليكما إخباري مجددًا
بما نحتاج إليه تحديدًا

35
00:03:49,290 --> 00:03:50,877
{\pos(190,220)}
نصنع مدفعًا -
صحيح -

36
00:03:50,902 --> 00:03:52,945
بازوكا، إنه فخ

37
00:03:52,970 --> 00:03:58,140
لتشغيله، نحتاج لمصدر طاقة له
شيء بالغ القوة ومتجدد

38
00:03:58,165 --> 00:04:00,616
حسنًا -
أجل، جعلت قمرنا الاصطناعي يبحث عن -

39
00:04:00,641 --> 00:04:05,758
{\pos(190,220)}
قد يوافي احتياجتنا للطاقة بدقة
لن تتوقعي

40
00:04:05,783 --> 00:04:08,188
{\pos(190,220)}
وجدنا شيئًا يتسم تحديدًا بما نحتاج إليه

41
00:04:08,212 --> 00:04:12,015
إنه بداخل هذا البناء، جنون، صحيح؟

42
00:04:12,040 --> 00:04:16,502
(لا أستصوب تجسسك علي يا (سيسكو -
هل يعد تجسسًا ونحن أصدقاء؟ -

43
00:04:16,527 --> 00:04:19,726
لكنه محق، أليس كذلك؟ لديك شيء؟

44
00:04:22,257 --> 00:04:24,740
إنها تقنية تعود للمهيمنين الفضائيين

45
00:04:24,765 --> 00:04:26,769
{\pos(190,220)}
حصلناها من السفينة
(التي تحطمت في مدينة (سنترال

46
00:04:26,771 --> 00:04:29,505
{\pos(190,220)}
هذا عظيم -
(لا يمكنك أخذها يا (باري -

47
00:04:29,507 --> 00:04:33,075
ماذا؟ -
(بحثنا في كل مكان يا (ليلى -

48
00:04:33,077 --> 00:04:36,945
إنها التقنية الوحيدة التي يمكننا استخدامها -
لا يمكنني السماح -

49
00:04:38,151 --> 00:04:40,346
هل هذا بسبب طفلتك (سارة)؟

50
00:04:41,496 --> 00:04:47,334
أعترف أنني تساءلت كيف كان سيصير
حالي بإنجابي ابنة عوض ابن

51
00:04:47,359 --> 00:04:50,520
لكن الأمر متعلق بالسببية
أكثر من واقع ما حدث

52
00:04:50,545 --> 00:04:53,781
أخطأ خطأ كبيرًا -
هذ تحديدًا ما يقلقني -

53
00:04:53,806 --> 00:04:57,066
{\pos(190,220)}
باري)، هذه تقنية من النوع)
الذي تقام بسببه الحروب

54
00:04:57,068 --> 00:05:01,804
إن حدث شيء ووقعت في يد الأشرار
فربما يموت ملايين البشر

55
00:05:01,806 --> 00:05:05,710
{\pos(190,220)}
وبصراحة، لا أثق بك لتنالها

56
00:05:06,337 --> 00:05:08,132
{\pos(190,220)}
(المديرة (مايكلز

57
00:05:09,118 --> 00:05:10,351
{\pos(190,220)}
علي الذهاب

58
00:05:10,376 --> 00:05:13,843
{\pos(190,220)}
،ليلى)، ما لم نستخدمها)
(ستموت (أيريس

59
00:05:13,868 --> 00:05:15,317
الليلة

60
00:05:16,787 --> 00:05:21,026
{\pos(190,220)}
(آسفة يا (باري
لا يمكنني مساعدتك هذه المرة

61
00:05:21,526 --> 00:05:23,359
{\pos(190,220)}
جد وسيلة أخرى

62
00:05:29,600 --> 00:05:31,526
أأنت جاد؟ -
أجل -

63
00:05:31,528 --> 00:05:36,620
أجل، طالما تمنع (ليلى) تقنية المهيمنين عنا
سنقتحم (أرغوس) ونسرقها

64
00:05:36,661 --> 00:05:40,948
والي) وأنا سنتخلل الجدران)
سندخل ونخرج قبلما يصورنا أحد

65
00:05:40,973 --> 00:05:43,009
مرحبا؟ لا لن تفعلا

66
00:05:43,034 --> 00:05:45,087
...أجل، نحن -
ما هذا؟ -

67
00:05:45,112 --> 00:05:47,249
ميبط قوى للبشر الخارقين

68
00:05:47,251 --> 00:05:49,917
إنه منتشر بالبناء
ولا يمكنك استخدام قدراتك بالداخل

69
00:05:49,942 --> 00:05:53,589
أيمكننا استخدام شيء آخر لإمداد
مسدس قوة السرعة هذا بالطاقة؟

70
00:05:53,614 --> 00:05:55,081
بازوكا قوة السرعة -
بازوكا -

71
00:05:55,106 --> 00:05:56,225
لا بديل آخر

72
00:05:56,227 --> 00:05:59,967
التلاعب بطاقة البعد الإضافي يتطلب
كم طاقة هائل

73
00:05:59,992 --> 00:06:01,998
وتقنية المهيمنين هي الشيء
الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك

74
00:06:02,024 --> 00:06:07,937
لدي فكرة يا رفاق، ماذا إن وضعناك
(و(أيريس) على طائرة لـ (باريس

75
00:06:07,972 --> 00:06:08,927
أو مكان بعيد جدا؟

76
00:06:08,952 --> 00:06:11,522
لا مكان على الأرض لن يجدها (سافيتار) فيه

77
00:06:12,654 --> 00:06:16,145
يا رفاق، سرقة تقنية المهيمنين
هي حلنا الوحيد، حسنًا؟

78
00:06:16,147 --> 00:06:18,574
باري)، أرغوس مؤمنة أكثر من البنتاغون)

79
00:06:18,599 --> 00:06:21,155
،طالما قواك معطلة هناك
فكيف ستتجاوز الأمن؟

80
00:06:21,180 --> 00:06:24,506
إليكم ما نتعامل معه

81
00:06:24,531 --> 00:06:25,934
كاميرات المراقبة -
أنا خارج الموضوع -

82
00:06:25,959 --> 00:06:27,170
مسح بصري -
لا -

83
00:06:27,195 --> 00:06:28,678
بصمة الكف، مجسات حرارية

84
00:06:28,703 --> 00:06:30,029
ماذا؟ -
محسات ليزرية -

85
00:06:30,054 --> 00:06:32,363
فكروا في كل شيء حقا، أليس كذلك؟ -
هذا أول طابق فقط -

86
00:06:32,388 --> 00:06:36,639
تقصده أنه أحصن بناء
في تاريخ الأبنية المحصنة

87
00:06:36,664 --> 00:06:40,270
ولا يمكنهما استخدام قواهما الخارقة
وأمامنا أقل من 24 ساعة لسرقة التقنية

88
00:06:40,295 --> 00:06:43,061
ولا أحد بيننا يجيد السرقة

89
00:06:43,935 --> 00:06:45,284
لا

90
00:06:46,685 --> 00:06:47,994
لسنا كذلك

91
00:06:48,566 --> 00:06:51,174
{\pos(230,280)\fnArabic Typesetting\b0\fs30\c&HF2EA57&\3c&HFDBC00&\bord0.5}(سيبيريا)"
"عام1892

92
00:06:56,805 --> 00:06:58,271
(مرحبا يا (بـرق

93
00:07:01,642 --> 00:07:03,159
أحتاج إلى مساعدتك

94
00:07:05,024 --> 00:07:10,926
(باري ألان) بطل مدينة (سنترال)
هذه (سيبيريا) عام 1892

95
00:07:10,951 --> 00:07:14,165
وهذا خارج صلاحيتك القضائية -
أجل، اسمعني -

96
00:07:14,190 --> 00:07:17,047
أود تجنيدك لمهمة

97
00:07:17,072 --> 00:07:19,998
أساعد فعليًا مجموعة من الحمقى فاعلي الخير

98
00:07:20,000 --> 00:07:22,687
آسف، مشغول بالعمل مع فريقي

99
00:07:22,712 --> 00:07:24,212
وإن قلت أرجوك؟

100
00:07:24,214 --> 00:07:29,250
لا، لديك فعليًا زمرة أبطال
خارقين في حياتك، فلمَ تطلبني؟

101
00:07:29,252 --> 00:07:33,616
لديك مهارات فريدة

102
00:07:33,641 --> 00:07:39,727
فيلم عظيم، آخر مرة حاولنا العمل
كرفيقين لم يثمر الأمر جيدًا لك

103
00:07:39,729 --> 00:07:41,501
لم تثق بي الآن؟

104
00:07:43,164 --> 00:07:48,352
اعترف، وإلا صعدت للسفينة
وتظاهرت بأن هذه المحادثة لم تحدث

105
00:07:49,297 --> 00:07:50,475
(أيريس)

106
00:07:50,500 --> 00:07:52,951
الخليلة -
خطيبتي -

107
00:07:52,976 --> 00:07:56,244
تهانينا، ماذا بشأنها؟

108
00:07:56,246 --> 00:08:02,243
ما لم تساعدني، ستموت -
الحب الحقيقي، هذه نقطة ضعفك -

109
00:08:02,841 --> 00:08:04,382
إنها كل ما أملك

110
00:08:05,314 --> 00:08:11,583
هل أفترض أن إنقاذ خليلتك
يتطلب عملًا إجراميًا؟

111
00:08:13,096 --> 00:08:16,274
(نحتاج إلى اختراق (أرغوس
لسرقة مصدر طاقة فضائي

112
00:08:16,299 --> 00:08:19,056
البـرق) لص؟)

113
00:08:20,837 --> 00:08:23,830
مهمة من النوع الذي يعجبني، بشرط واحد

114
00:08:24,974 --> 00:08:26,441
نتبع قواعدي

115
00:08:27,566 --> 00:08:29,166
نتبع قواعدك

116
00:08:31,205 --> 00:08:35,614
،أعلم أننا لا نملك طائرة
نسرق طائرة، وسوف نعيدها، حسنًا؟

117
00:08:35,639 --> 00:08:38,936
ثم نقفز بالمظلات من الطائرة
على السطح الصحيح، حسنًا؟

118
00:08:38,961 --> 00:08:41,435
ثم مباشرة للقنوات الهوائية
مهمة: أسلوب غير محتمل

119
00:08:41,460 --> 00:08:42,993
بروية -
بروية؟ -

120
00:08:43,018 --> 00:08:46,325
أجل -
ماذا عن القذائف المضادة للإرهاب؟ -

121
00:08:46,350 --> 00:08:47,628
ماذا؟ -
أجل -

122
00:08:47,630 --> 00:08:50,398
(مرحبًا (جو) و(سيسكو

123
00:08:50,400 --> 00:08:51,937
(أيريس)

124
00:08:51,962 --> 00:08:53,868
حبي الثلج يا براقة

125
00:08:53,870 --> 00:08:57,305
(كابتن كولد) -
سنارت)، ماذا تفعل هنا؟) -

126
00:08:57,307 --> 00:09:00,541
(سيساعدني (سنارت) على اقتحام (أرغوس
لأخذ مصدر الطاقة

127
00:09:02,946 --> 00:09:04,512
يا للحرج

128
00:09:04,514 --> 00:09:09,100
أرى أن لديكم كثيرًا لتناقشوه
سأكون في المختبر أجهز كل شيء

129
00:09:12,388 --> 00:09:15,790
باري)، هل جننت؟) -
ظننته مع الأساطير -

130
00:09:15,792 --> 00:09:18,435
إنه كذلك -
لا، إنه ميت -

131
00:09:18,460 --> 00:09:20,732
أجل -
سافرت زمنيا مجددًا -

132
00:09:20,757 --> 00:09:24,686
هذا ما وضعنا في هذه الفوضى أصلًا -
ظننت قلت إنك لن تكرر ذلك -

133
00:09:25,053 --> 00:09:29,035
كما قلت إنني سأفعل أيما يتطلبه إنقاذك
وهذا لم يتغير

134
00:09:29,060 --> 00:09:32,085
وأوقن أنكم تشاركونني شعوري، صحيح؟

135
00:09:32,921 --> 00:09:38,271
لن أغير الزمن، سأعيده لحيث كان
بعدما ننال مرادنا

136
00:09:38,296 --> 00:09:41,101
طالما قلت إننا نحتاج إلى
عون (سنارت)، فإننا نحتاج إلى عونه

137
00:09:41,126 --> 00:09:42,850
فما الخطة؟

138
00:09:48,890 --> 00:09:50,608
ماذا تفعل؟

139
00:09:52,220 --> 00:09:57,124
البـرق) دمر بدلتي في قتالنا)

140
00:09:58,432 --> 00:10:02,382
بدلة رهيبة، تليق تمامًا بإله

141
00:10:03,548 --> 00:10:09,749
ارتدي الزي بما يلائم وظيفتك المنشودة -
نحن فريق، صحيح؟ -

142
00:10:09,929 --> 00:10:12,468
باري) و(كاتلين) شريكان مجددًا)

143
00:10:16,827 --> 00:10:18,389
(لست (كاتلين

144
00:10:19,654 --> 00:10:21,220
(ولا أنا (باري

145
00:10:24,292 --> 00:10:26,392
أموقن أنك تود إتمام هذا؟

146
00:10:26,394 --> 00:10:29,028
ماذا؟ -
(قتل (أيريس -

147
00:10:29,030 --> 00:10:34,934
(ستأخذها لشارع (إنفنتينو
وتطعنها في ظهرها برمح معدني؟

148
00:10:35,912 --> 00:10:37,845
إما هي أو أنا

149
00:10:37,870 --> 00:10:41,569
ما لم تمُت، لن أولد

150
00:10:42,623 --> 00:10:51,217
صحيح، لكن وراء وجهك الجميل
(ما زلت تذكر كل ما فعله (باري

151
00:10:51,219 --> 00:10:57,671
(لذا تذكر الترعرع مع (أيريس
ووقوعك في عشقها وتقبيلها

152
00:10:58,460 --> 00:11:01,216
أموقن أنك تود قتلها؟

153
00:11:10,302 --> 00:11:16,975
ما أذكره هو صنعي كحياة
قابلة للاستهلاك

154
00:11:17,993 --> 00:11:24,760
شيء يتم التخلص منه
حلما يفرغ (باري ألان) منه

155
00:11:26,016 --> 00:11:32,346
لم يبال بي
فلم أحفل بحبه؟

156
00:11:34,463 --> 00:11:37,010
لست مترددة، صحيح؟

157
00:11:38,502 --> 00:11:39,721
جيد

158
00:11:40,684 --> 00:11:46,094
لأنك تعلمين ما عليك فعله
وعندما يحين الوقت، أتوقع أن تكوني مستعدة

159
00:11:51,053 --> 00:11:52,253
ما الأمر؟

160
00:11:58,183 --> 00:12:04,457
(عاد (باري) للماضي للاستعانة بـ(سنارت
(لسرقة مصدر الطاقة من (أرغوس

161
00:12:04,459 --> 00:12:06,416
مصدر الطاقة؟ لماذا؟

162
00:12:08,559 --> 00:12:10,442
لا يهم

163
00:12:10,467 --> 00:12:12,649
هل أمنعهما؟ -
لا -

164
00:12:12,674 --> 00:12:17,677
دعيهما يأخذاه
لا مسدس سرعة يمكنه ردع إله

165
00:12:18,940 --> 00:12:22,308
أحزر أن مصدر القوة غالبًا هنا

166
00:12:22,333 --> 00:12:23,455
لم؟

167
00:12:23,480 --> 00:12:28,049
لأنه أعمق جزء في المؤسسة
وطالما هو قيم حسب قولكم

168
00:12:28,074 --> 00:12:32,493
فإن أعمق بقعة لأي مؤسسة
هي عادة الأشد تأمينًا

169
00:12:32,518 --> 00:12:34,448
(تفكير ذكي يا (سنارت

170
00:12:34,473 --> 00:12:36,838
"(ذكي يا (سنارت"

171
00:12:37,478 --> 00:12:40,117
سأتابع القرصة لأتيقن

172
00:12:41,176 --> 00:12:44,213
ألديك فكرة عما قد يوجد هناك أيضًا؟

173
00:12:44,238 --> 00:12:47,099
لا يهم، لا توجد إلا 4 قواعد عليك تذكرها

174
00:12:47,101 --> 00:12:51,807
عد الخطة، ونفذها
وتوقع أن يشوبها خطأ

175
00:12:51,832 --> 00:12:53,377
وأخيرًا  أجهض الخطة

176
00:12:54,032 --> 00:12:57,994
احذ حذوي وستكون بخير -
أثق بك -

177
00:12:58,725 --> 00:13:00,033
جميعنا نفعل

178
00:13:00,058 --> 00:13:03,829
فقط لا تجلسني على طاولة العزاب
في قاعة استقبال الزفاف

179
00:13:03,854 --> 00:13:07,424
من منبع الفضول
ألديك خطة للدخول إلى هناك؟

180
00:13:07,449 --> 00:13:09,016
تكفلت بذلك

181
00:13:09,041 --> 00:13:12,792
احملي ذلك للحظة، لا تنظري -
ماذا؟ -

182
00:13:12,794 --> 00:13:15,928
(أيها (البـرق
بطل خارق

183
00:13:15,930 --> 00:13:18,331
ضع قناعك من فضلك
لدينا مدنيين هنا

184
00:13:18,333 --> 00:13:20,796
(لا بأس يا (إتش آر
نأتمن (ترايسي) على حياتنا

185
00:13:20,821 --> 00:13:22,368
يمكننا أن نأمنها على هويتي

186
00:13:22,370 --> 00:13:23,829
أصبت -
أجل -

187
00:13:23,854 --> 00:13:26,532
سأرفع يدي -
حسنًا -

188
00:13:27,525 --> 00:13:29,196
أجل

189
00:13:29,221 --> 00:13:30,931
تعين أن أتوقع هذا -
أجل -

190
00:13:30,956 --> 00:13:32,181
...أنا -
...ماذا -

191
00:13:32,206 --> 00:13:33,797
تابع -
حسنًا -

192
00:13:33,822 --> 00:13:35,024
حسنًا

193
00:13:35,450 --> 00:13:39,056
(جو)، خذ (أيريس)
لمكان بعيد عن هنا

194
00:13:39,081 --> 00:13:40,186
بعيد عني

195
00:13:40,188 --> 00:13:41,743
(باري) -
لا يجب أن أعرف بالمكان -

196
00:13:41,768 --> 00:13:44,688
(إن علمت، يعلم (سافيتار -
(سأجلب (والي -

197
00:13:44,713 --> 00:13:46,713
سنؤمنها، لا تقلق

198
00:13:51,900 --> 00:13:53,664
ها نحن ذا

199
00:13:53,844 --> 00:13:57,118
هذا ليس وداعًا -
أجل -

200
00:14:00,833 --> 00:14:08,105
أعلم أنك ستفعل كل شيء لإنقاذي
فلا تخسر ذاتك خلال ذلك، حسنًا؟

201
00:14:15,959 --> 00:14:18,326
الأرض 2

202
00:14:32,374 --> 00:14:35,258
مرحبًا -
(هاري) -

203
00:14:35,824 --> 00:14:37,824
(كيد)، (جو)

204
00:14:38,179 --> 00:14:39,774
(أيريس)

205
00:14:40,848 --> 00:14:43,382
ماذا جاء بكم لهذا الجزء من الكون المتعدد؟

206
00:14:49,390 --> 00:14:52,441
ما الأمر؟ -
لم يبق لنا وقت كثير -

207
00:14:52,466 --> 00:14:53,836
قبل ماذا؟

208
00:14:54,931 --> 00:14:56,196
قبلما نخسر

209
00:15:01,430 --> 00:15:04,234
نعد المروحية للذهاب
إلى (سان فرانسيسكو) الآن

210
00:15:04,259 --> 00:15:05,699
علم يا سيدي

211
00:15:13,942 --> 00:15:17,306
المديرة (مايكلز)، ظننتك في الطريق
(لـ (سان فرانسيسكو

212
00:15:17,331 --> 00:15:21,696
تغيير في الترتيبات
(تلقيت هدية غير متوقعة من (البـرق

213
00:15:21,721 --> 00:15:25,454
كابتن كولد)؟) -
.يسرني دومًا لقاء معجب -

214
00:15:25,479 --> 00:15:27,208
خذ السجين للحبس

215
00:15:27,233 --> 00:15:28,906
طبعًا، نحتاج فقط إلى هويتك

216
00:15:34,673 --> 00:15:36,415
"جار انتظار البحث"

217
00:15:36,675 --> 00:15:39,734
استغرقت وقتًا طويلًا
لتزييف هوية (أرغوس) هذه

218
00:15:39,759 --> 00:15:41,301
إنها تحفة فنية

219
00:15:42,971 --> 00:15:44,524
مسحك البصري؟

220
00:15:47,822 --> 00:15:49,369
جار المسح

221
00:15:49,447 --> 00:15:51,088
اكتمل التحليل

222
00:15:52,963 --> 00:15:54,032
اكتمل البحث

223
00:15:54,057 --> 00:15:55,134
تأكدت الهوية

224
00:15:55,159 --> 00:15:58,628
لديكم إجراءات أمنية مشددة حقا

225
00:15:58,653 --> 00:16:01,872
:(وأخيرًا أيتها المديرة (مايكلز
"إلفيس)، موزة)"

226
00:16:03,662 --> 00:16:05,191
ما هذا بحق السماء؟ -
فتشني -

227
00:16:05,193 --> 00:16:07,911
...إلفيس)، موزة)
إنها كلمة مزاملة

228
00:16:07,936 --> 00:16:11,201
عليك الرد بالمقطع الصحيح -
"مثل زبدة فستق، لحم مقدد" -

229
00:16:11,226 --> 00:16:12,826
(أجل، (كيفن بيكون -
ميلو)، أصفر) -

230
00:16:12,851 --> 00:16:14,397
جيمس براون)، انشطار) -
حسنًا -

231
00:16:14,422 --> 00:16:15,888
باري)، ماطل)

232
00:16:15,913 --> 00:16:19,326
كرري يا سيدتي: (إلفيس)، موزة

233
00:16:40,230 --> 00:16:41,538
رباه

234
00:16:41,563 --> 00:16:43,616
إنك عنيف في شبابك

235
00:16:43,641 --> 00:16:44,748
أجل، وما شيمتك؟

236
00:16:46,297 --> 00:16:47,584
السحر

237
00:16:47,609 --> 00:16:48,889
خدعة رائعة

238
00:16:49,101 --> 00:16:52,850
وأنت أيضًا -
(مزيف هيئات من أرض (إتش آر -

239
00:16:52,875 --> 00:16:54,240
تفضل

240
00:16:54,265 --> 00:16:56,147
سيسكو)، لأين تاليًا)

241
00:16:56,172 --> 00:17:00,431
ستأخذ المصعد الشرقي؟

242
00:17:00,456 --> 00:17:02,323
عليهما اتخاذ المصعد الغربي

243
00:17:02,348 --> 00:17:04,815
(أوافق (تريسي -
باري)، خذا المصعد الغربي) -

244
00:17:15,683 --> 00:17:18,115
اعتدت مراقبتك تفعل هذا في طفولتي

245
00:17:19,761 --> 00:17:22,329
ارتأيتك رائعا جدًا

246
00:17:22,354 --> 00:17:24,024
ماذا كنت أقول لك؟

247
00:17:24,648 --> 00:17:26,357
المسدسات ليست رائعة

248
00:17:26,382 --> 00:17:28,582
للحماية فحسب -
حسنا -

249
00:17:33,176 --> 00:17:39,436
أبي، أعلم أن هذا صعب على الجميع
لكنني أشعر أنه الأصعب إليك

250
00:17:43,935 --> 00:17:46,157
أأخبرك شيئًا يا أبي؟

251
00:17:47,654 --> 00:17:52,158
أجل -
وأنا في الـ16 عمرًا -

252
00:17:53,819 --> 00:17:56,361
باري) وأنا بدلنا الغرف)

253
00:17:56,386 --> 00:17:59,728
لأتسلل للخارج من النافذة
لتخطي منع خروجي

254
00:18:03,759 --> 00:18:06,306
هذا حقيقي -
انتظري لحظة -

255
00:18:07,451 --> 00:18:14,759
قلت لي إن هذا كان بسبب انزعاج
باري) من ضجيج الشارع)

256
00:18:14,784 --> 00:18:16,360
أجل، لا

257
00:18:16,385 --> 00:18:20,420
لكن كمبرر لي، منعي من الخروج
كان يبدأ من الـ8 مساء

258
00:18:20,445 --> 00:18:22,946
أجل، كنت متشددا قليلا -
قليلًا؟ -

259
00:18:22,971 --> 00:18:33,046
طالما نعترف، هل تذكرين
أننا لن نأكل في الخارج لشهر

260
00:18:33,071 --> 00:18:38,111
لأنني كنت أدخر المال لتعليمك
و(باري) الجامعي؟

261
00:18:38,136 --> 00:18:39,642
أجل

262
00:18:40,048 --> 00:18:44,954
أخذت بعض ذلك المال
وخضت رحلة بحرية

263
00:18:45,155 --> 00:18:48,005
جونيور والكر) كان يلعب)
كانت 3 أيام فقط

264
00:18:48,030 --> 00:18:49,579
أبي

265
00:18:51,480 --> 00:18:57,415
هذا يذكرني، ما تلك الأغنية
التي كنت تغنيها طوال الوقت؟

266
00:18:57,889 --> 00:18:59,456
ألا تذكرين؟

267
00:18:59,495 --> 00:19:01,561
لا أذكر

268
00:19:01,563 --> 00:19:04,657
"ماذا سيستغرقك" -
!"ماذا سيستغرقك" -

269
00:19:04,682 --> 00:19:06,633
# حاولت، وحاولت #

270
00:19:06,635 --> 00:19:08,368
# حاولت، وحاولت #

271
00:19:08,370 --> 00:19:11,338
# بكل وسيلة في وسعي #

272
00:19:11,907 --> 00:19:15,198
# لأريك مقدار حبي لك #

273
00:19:16,364 --> 00:19:19,613
# آمل أن تتفهمي #

274
00:19:25,020 --> 00:19:27,663
أحبك -
أحبك أيضًا يا أبي -

275
00:19:38,734 --> 00:19:40,500
خذ هذا كرمى لي، رجاءً

276
00:19:40,502 --> 00:19:42,561
تحسبًا للظروف فحسب

277
00:19:43,129 --> 00:19:45,395
(تأكد من إعادته إلى (باري

278
00:19:52,875 --> 00:19:54,076
حسنًا

279
00:19:55,889 --> 00:19:57,350
حسنًا

280
00:20:06,962 --> 00:20:09,014
من هو (غرود)؟

281
00:20:09,039 --> 00:20:10,778
غوريلا متخاطرة ذهنيًا

282
00:20:10,803 --> 00:20:14,447
عفوت عن حياته على أرض أخرى
"ليتمكن من غزو مدينة "سينترال

283
00:20:14,472 --> 00:20:16,317
هذا ما تناله لقاء الرحمة

284
00:20:20,684 --> 00:20:23,915
(لا بد أن هنا احتفظت (والر
بفرقتها الانتحارية

285
00:20:28,472 --> 00:20:30,286
أعتقد أن هذه هي الزنزانة المطلوبة

286
00:20:30,311 --> 00:20:31,738
هيّا

287
00:20:38,560 --> 00:20:40,160
سيسكو)، وجدناه)

288
00:20:42,553 --> 00:20:43,964
سيسكو)؟)

289
00:20:45,622 --> 00:20:46,662
!(باري)

290
00:20:46,687 --> 00:20:49,144
يا (سيسكو)، هل تسمعني؟ -
أسمعك بكل وضوح -

291
00:20:49,169 --> 00:20:51,571
لقد وجدناه

292
00:20:51,573 --> 00:20:53,309
!رائع

293
00:20:53,334 --> 00:20:57,013
ولكن يبدو أن هناك تداخل في الإشارات
عند نهاية الرواق

294
00:20:57,038 --> 00:20:59,479
"والقفل من نوع "مونتغامري 3000

295
00:21:01,679 --> 00:21:04,201
"مونتغامري 300" -
مهلًا، هل هذا سيئ؟ -

296
00:21:04,226 --> 00:21:06,029
حسنًا، ننظر إلى باب بوزن 25 طن

297
00:21:06,054 --> 00:21:08,394
الذي يمكنه الصمود أمام انفجار نووري
بقدرة 30 ميجا طن

298
00:21:08,419 --> 00:21:10,056
وبجانب أنه مضاد كليًا للقنابل

299
00:21:10,058 --> 00:21:13,787
فإن قفل "مونتغامري 3000" يمكن فتحه
بنظام التعرف على الأصوات بعبارات معينة فقط

300
00:21:13,812 --> 00:21:15,612
وثلاثة رموز سرية من ثلاثة أشخاص مختلفين

301
00:21:15,637 --> 00:21:19,643
وإن لم يكن هذا كافٍ بالفعل
فهذا الشيء يكلف 10 ملايين دولار لبنائه

302
00:21:19,668 --> 00:21:21,701
سبعة وثلاثون ثانية

303
00:21:21,703 --> 00:21:24,022
لا بد أنني فقدت مهارتي
من قلة الممارسة

304
00:21:24,539 --> 00:21:26,873
يجدر بـ "أرغوس" استرداد أموالها

305
00:21:29,665 --> 00:21:31,098
!تمهل

306
00:21:31,796 --> 00:21:33,896
ضع الخطة، ونفذ الخطة

307
00:21:38,696 --> 00:21:41,554
توقع انحراف الخطة عن المتوقع

308
00:21:50,082 --> 00:21:51,954
رأيت أشياءً عدة

309
00:21:51,979 --> 00:21:55,579
ولكن نصف رجل ونصف قرش
يعد الفائز فيما بينهم

310
00:21:55,604 --> 00:21:58,088
لا أصدق أن "أرغوس" جعلت
من "القرش الملك" كلب حراسة

311
00:21:58,113 --> 00:22:01,298
القرش الملك". هذا وديع"

312
00:22:01,850 --> 00:22:03,116
أعطني مسدس التجميد خاصتك

313
00:22:03,118 --> 00:22:05,641
لتفعل ماذا بالضبط؟

314
00:22:06,288 --> 00:22:08,991
سنارت)، هناك سبيل واحد لخروج)
قطعة التقنية تلك من هنا

315
00:22:10,112 --> 00:22:11,556
أرى ذلك

316
00:22:11,987 --> 00:22:15,795
لم تجندني لمهاراتي كلص فحسب، صحيح؟

317
00:22:15,797 --> 00:22:19,220
أردت شريكًا لن يمانع غدوك قاتلًا

318
00:22:19,245 --> 00:22:21,314
أخبرتك بما أواجهه

319
00:22:21,339 --> 00:22:22,704
حسنًا؟

320
00:22:23,138 --> 00:22:24,665
أعطني المسدس

321
00:22:35,620 --> 00:22:37,787
افتح الباب

322
00:22:37,886 --> 00:22:39,829
!افتح الباب

323
00:22:40,290 --> 00:22:42,624
هل شاهدت برنامج "أسبوع القرش" يا (باري)؟

324
00:22:42,649 --> 00:22:44,224
بالنسبة لي، لا أضجر منه أبدًا

325
00:22:44,226 --> 00:22:45,859
"من الجيد أن سفينة "وايفرايدر
فيها القنوات المدفوعة

326
00:22:48,151 --> 00:22:49,596
ماذا تقصد بكلامك هذا؟

327
00:22:49,598 --> 00:22:51,464
معظم القروش من ذوات الدم البارد

328
00:22:51,466 --> 00:22:53,913
ولكن القرش الأبيض العظيم
مثل صديقنا في الداخل

329
00:22:53,938 --> 00:22:56,236
هو جزئيًا من ذوات الدم الحار

330
00:22:56,238 --> 00:23:01,608
إنه حساس ضد البرودة -
لا يسبح في ماء أقل حرارة عن 12 درجة مئوية -

331
00:23:01,610 --> 00:23:04,844
إذا قمنا بتخفيض
درجة حرارة الغرفة إلى 11،9 درجة

332
00:23:04,846 --> 00:23:09,548
سيغط "القرش الملك" في النوم
كالطفل الرضيع

333
00:23:10,185 --> 00:23:14,509
أو يمكنك النهوض وقتله
وإثبات كم أنت قويًا

334
00:23:14,534 --> 00:23:16,257
الخيار لك

335
00:23:27,025 --> 00:23:28,749
ثم تخلى عن الخطة

336
00:23:39,183 --> 00:23:46,085
ترايسي براند)، أتعلمين أن لحظات كهذه تذكرني)
أن معامل "ستار" ليست مجرد ملاذًا للعقول الجميلة

337
00:23:46,087 --> 00:23:49,387
إنها مقهى مصغرة -
!إنه... أجل -

338
00:23:49,412 --> 00:23:50,924
بالتوت والكزبرة

339
00:23:53,261 --> 00:23:54,797
أجل، إنها كذلك... إنها ديار

340
00:23:54,822 --> 00:23:56,060
أجل -
هذا ما هي عليه، أتعلمين أمرًا؟ -

341
00:23:56,085 --> 00:23:57,997
...إنها دياري، إنها

342
00:23:58,022 --> 00:24:00,192
...عائلتي، مع أني

343
00:24:00,217 --> 00:24:02,056
...أتعلمين، سأقول

344
00:24:02,637 --> 00:24:05,205
عليّ إخبارك، لم أشعر دائمًا

345
00:24:05,207 --> 00:24:06,973
بالانتماء الكامل هنا -
ماذا؟ -

346
00:24:06,975 --> 00:24:10,451
أجل، اشعر أن ينقصني
غرضًا واضحًا لوجودي أحيانًا

347
00:24:10,480 --> 00:24:12,221
ثم أتيت -
أتيت؟ -

348
00:24:12,246 --> 00:24:13,746
أجل، أنا أتيت -
أجل، أتيت -

349
00:24:13,748 --> 00:24:16,583
ها أنت ذا. أجل. وبوجودك هنا

350
00:24:16,585 --> 00:24:20,720
صرت أفهم غرض وجودي

351
00:24:20,722 --> 00:24:22,971
إنه نحن، أنا وأنت

352
00:24:22,996 --> 00:24:25,271
...المزيج العقلي الذي بيننا، إنه قوي جدًا

353
00:24:25,296 --> 00:24:26,937
ولكن يا (إتش آر)، إنك من أرض أخرى

354
00:24:26,962 --> 00:24:29,321
...أجل، أنا -
...وأنا خريجة سابقة عاطلة عن العمل، التي -

355
00:24:29,346 --> 00:24:31,279
فلتأتي للعمل في معامل "ستار" معي

356
00:24:31,304 --> 00:24:33,991
موافقة؟ أعني، المرتب المالي ليس بالكثير

357
00:24:34,016 --> 00:24:36,002
كم؟ -
لا شيء تقريبًا -

358
00:24:36,004 --> 00:24:38,271
ولكن أتعلمين أمرًا؟
لن يهم هذا

359
00:24:38,273 --> 00:24:43,225
سنكون معًا، تخيليني ألهمك
وأنت تطبقي هذا الإلهام

360
00:24:43,250 --> 00:24:44,883
ونغير العالم معًا

361
00:24:44,908 --> 00:24:47,909
!ونشرب الكثير من القهوة

362
00:24:50,919 --> 00:24:52,927
(ترايسي براند)

363
00:24:52,952 --> 00:24:55,474
...هلا تمنحيني شرف

364
00:24:56,024 --> 00:24:58,707
انضمامك إلى فريق (البــرق)؟

365
00:24:58,732 --> 00:25:01,628
معك؟ أود هذا بشدة

366
00:25:21,716 --> 00:25:24,649
،بكل ما تحمله الكلمة من معنى
أنت أولًا

367
00:25:24,674 --> 00:25:25,929
شكرًا

368
00:25:30,828 --> 00:25:33,021
"يذكرني هذا بفيلم "الفك المفترس

369
00:25:33,046 --> 00:25:36,412
لم يُظهروا القرش لأنهم لم يتحملوا تكلفة
إظهاره بشكل جيد

370
00:26:06,528 --> 00:26:08,494
لمتى تظنه سيبقى نائمًا؟

371
00:26:08,496 --> 00:26:12,530
"أحب برنامج "أسبوع القرش
ولست عالم أحياء مائية

372
00:26:32,641 --> 00:26:34,153
!(سنارت)

373
00:26:34,155 --> 00:26:35,676
!(باري)

374
00:26:38,742 --> 00:26:42,598
"سيمتليء هذا المكان بعملاء "أرغوس
خلال الدقيقتين التاليتين

375
00:26:42,623 --> 00:26:47,272
(انظر إلى الجانب المشرق يا (باري
هذه فرصتك لتظهر كم أنت متحجر القلب

376
00:26:50,169 --> 00:26:53,455
(أحيانًا عليك إتخاذ قرارًا صعبًا يا (باري

377
00:27:01,151 --> 00:27:02,597
سيسكو)؟)

378
00:27:03,870 --> 00:27:05,361
نحتاج إلى مساعدتك

379
00:27:05,363 --> 00:27:07,058
...لديّ مصدر الطاقة، ولكن

380
00:27:07,083 --> 00:27:09,033
"حُبِسَ (سنارت) داخل الزنزانة مع "القرش الملك

381
00:27:09,058 --> 00:27:10,527
عليك فتح الباب

382
00:27:11,324 --> 00:27:13,024
لا يمكنني اختراق النظام الرئيسي

383
00:27:13,049 --> 00:27:14,615
أسرع، حسنًا؟

384
00:27:16,654 --> 00:27:18,454
إن (سيسكو) يعمل عليه

385
00:27:18,962 --> 00:27:21,132
أيًا ما تفعل، لا تنظر خلفك

386
00:27:24,837 --> 00:27:27,099
...إذا أنقذ (سيسكو) حياتي، أخبره أني

387
00:27:27,124 --> 00:27:28,790
سأحسن من صورته لأختي

388
00:27:28,815 --> 00:27:30,148
...هيّا

389
00:27:33,058 --> 00:27:34,422
!هيّا

390
00:27:34,447 --> 00:27:36,181
!هيّا! هيّا

391
00:27:38,433 --> 00:27:39,932
!أمسكتك -
!(باري) -

392
00:27:39,934 --> 00:27:41,463
!أمسكتك

393
00:27:42,713 --> 00:27:44,204
!تماسك

394
00:27:44,229 --> 00:27:46,478
!الآن يا (سيسكو)! أغلقها

395
00:27:52,660 --> 00:27:54,431
كنت في نفس مكانك من قبل

396
00:27:55,460 --> 00:27:56,796
...حسنًا

397
00:28:01,948 --> 00:28:04,983
!(أيها (البــرق

398
00:28:05,008 --> 00:28:06,772
لنخرج من هنا

399
00:28:09,639 --> 00:28:10,805
(ليلى)

400
00:28:12,385 --> 00:28:13,795
(باري)

401
00:28:14,170 --> 00:28:15,780
أخبرتك أنه لا يمكنني إعطائك هذا

402
00:28:15,805 --> 00:28:17,335
أجل -
وتسللت إلى هنا رغم هذا؟ -

403
00:28:17,360 --> 00:28:20,837
(لأنقذ حياة (أيريس) يا (ليلى
أجل، سأفعل أي شيء

404
00:28:20,862 --> 00:28:22,546
ليس أي شيء

405
00:28:22,571 --> 00:28:25,263
رأيت الأمر كله على شاشات المراقبة

406
00:28:25,265 --> 00:28:27,077
كان بإمكانك ترك (سنارت) ليموت

407
00:28:27,102 --> 00:28:30,192
ولكنك خاطرت بحريتك
وحياة (أيريس) لتنقذه

408
00:28:40,780 --> 00:28:43,097
ستتركيني آخذه فحسب؟

409
00:28:43,122 --> 00:28:45,911
لا يمكنني ترك (أيريس) تموت
وأنا على علم أن هذا يمكنه إنقاذها

410
00:28:45,936 --> 00:28:50,024
وأعلم أنك ستفعل نفس الشيء معي
لو كانت حياة (جون) على المحك

411
00:28:50,049 --> 00:28:51,450
شكرًا لك

412
00:28:52,411 --> 00:28:55,449
الآن اذهب وأنقذها

413
00:28:55,474 --> 00:28:58,708
وأعد هذا الشخص إلى حيث ينتمي

414
00:28:58,733 --> 00:29:01,213
أخذتها من على لساني

415
00:29:04,895 --> 00:29:07,440
(أخبرني يا (سنارت
هل ظننت أنني أحمل القسوة؟

416
00:29:07,465 --> 00:29:08,698
لأتركك خلفي؟

417
00:29:08,700 --> 00:29:10,166
لم أكن متأكدًا

418
00:29:10,168 --> 00:29:13,436
لطالما عرفت أنك تحمل القدرة
على أن تصبح متحجر القلب إذا تطلب الأمر

419
00:29:13,438 --> 00:29:16,505
تأكد ماضيك من هذا
مثلما فعل ماضيّ

420
00:29:16,507 --> 00:29:19,075
من يعلم، ربما لهذا السبب
نحن على وفاق دائمًا

421
00:29:19,077 --> 00:29:22,511
ترى الخير فيّ، وأنا أرى الشر فيك

422
00:29:22,513 --> 00:29:24,983
ربما -
إليك نصيحة -

423
00:29:25,008 --> 00:29:27,432
(توقف عن محاولة هزيمة (سافيتار
فيما يبرع فيه

424
00:29:27,457 --> 00:29:30,392
طيبتك هي نقطة قوتك

425
00:29:32,223 --> 00:29:34,123
...وادعني متعاطفًا

426
00:29:34,125 --> 00:29:36,579
أعتقد أن (البــرق) يجب أن يظل بطلًا

427
00:29:40,095 --> 00:29:42,423
(اعتنِ بنفسك يا (سنارت

428
00:29:42,935 --> 00:29:44,821
أنا سيد مصيري

429
00:29:49,435 --> 00:29:51,390
...أنا سيد مصيري

430
00:29:57,615 --> 00:29:59,041
!فعلناها

431
00:29:59,066 --> 00:30:00,716
"حصلنا على تقنية "المهيمنين

432
00:30:00,718 --> 00:30:02,218
!أجل

433
00:30:02,220 --> 00:30:04,120
أين (أيريس)؟ -
...(أيريس) -

434
00:30:04,122 --> 00:30:06,956
مخبأة في أمان بعيدًا على الأرض 2
(مع (هاري ويلز

435
00:30:12,190 --> 00:30:13,431
كلّا

436
00:30:17,549 --> 00:30:19,911
(باري)، يعلم (سافيتار) مكان (أيريس)

437
00:30:22,940 --> 00:30:24,401
سافيتار) قادم)

438
00:30:24,942 --> 00:30:26,509
ماذا؟ -
(الآن يا (جو -

439
00:30:26,534 --> 00:30:28,088
أيريس)، ابقي خلفي)

440
00:30:28,090 --> 00:30:29,847
سيصل إليك عبر جثتي الهامدة

441
00:30:29,872 --> 00:30:31,651
(هاري)، (والي) -
أجل -

442
00:30:38,554 --> 00:30:39,720
سأتولى أمره

443
00:31:25,536 --> 00:31:27,126
يا إلهي

444
00:31:27,660 --> 00:31:29,649
الأمر حقيقي حقًا

445
00:31:30,808 --> 00:31:32,975
أجل، إنه كذلك

446
00:31:33,000 --> 00:31:35,562
صوب هذا المسدس ناحيتي وسأقتلك

447
00:31:39,584 --> 00:31:41,517
أنصت إليّ

448
00:31:44,274 --> 00:31:46,727
كنت ابني فيما مضى

449
00:31:48,408 --> 00:31:51,392
...أيًا ما فعلته وجعلك تشعر هكذا

450
00:31:53,064 --> 00:31:54,130
أنا آسف عليه

451
00:31:58,369 --> 00:31:59,866
(رجاءً يا (باري

452
00:32:00,679 --> 00:32:04,038
لا، هذا ليس اسمي

453
00:32:05,743 --> 00:32:07,810
(باري) -
!هذا ليس اسمي -

454
00:32:07,812 --> 00:32:10,412
رجاءً! توقف

455
00:32:10,786 --> 00:32:13,554
سأذهب معك، رجاءً لا تقتلهم فحسب

456
00:32:15,019 --> 00:32:17,578
لن أقتلهم الآن

457
00:32:17,603 --> 00:32:22,057
عليهم مشاهدتك تموتين أولًا

458
00:32:22,059 --> 00:32:23,893
عزيزتي، لا -
أبي، لا بأس -

459
00:32:23,895 --> 00:32:27,530
انظر يا (جو)، لقد تقبلت مصيرها

460
00:32:30,034 --> 00:32:31,798
يجدر بك ذلك أيضًا

461
00:32:47,862 --> 00:32:49,261
لقد أخذها

462
00:32:49,286 --> 00:32:51,120
...لقد

463
00:32:57,000 --> 00:32:59,323
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs32\b1}35دقيقة حتى موت (أيريس ويست)

464
00:33:00,193 --> 00:33:01,748
أنا آسف يا (باري)، آسف جدًا -
لا بأس -

465
00:33:01,773 --> 00:33:03,394
(لا، هناك بأسًا يا (باري

466
00:33:03,419 --> 00:33:04,716
كان عليّ الوقوف بجانبها

467
00:33:04,741 --> 00:33:06,271
...كان عليّ حمايتها -
أنصت، فعلت كل ما في طاقتك -

468
00:33:06,303 --> 00:33:07,388
حسنًا؟

469
00:33:07,413 --> 00:33:09,214
وثقت بي، وأنا خذلتك

470
00:33:09,239 --> 00:33:11,083
!أنصت إليّ -
لقد خذلتك -

471
00:33:11,108 --> 00:33:13,982
يستحيل أن تخذلني

472
00:33:14,007 --> 00:33:16,575
أصبحت البطل الذي علمت دائمًا أنك ستصبحه

473
00:33:18,328 --> 00:33:20,912
سأعيد فتاتنا، حسنًا؟

474
00:33:27,098 --> 00:33:28,897
بي أي)، أنا آسف جدًا) -
لا بأس -

475
00:33:28,922 --> 00:33:30,725
لقد أخفقت، أنا آسف جدًا

476
00:33:30,750 --> 00:33:32,249
إذًا، ماذا الآن؟

477
00:33:34,672 --> 00:33:36,701
"سنذهب إلى شارع "إنفانتينو

478
00:33:36,787 --> 00:33:39,721
نعلم أين ومتى سيكون (سافيتار) بالتحديد

479
00:33:39,723 --> 00:33:40,968
هل البازوكا جاهزة؟

480
00:33:40,993 --> 00:33:43,137
قمت بتوصيل مصدر الطاقة داخل الجهاز

481
00:33:43,162 --> 00:33:46,761
ما يجب أن يوصل كمية الطاقة المطلوبة
لحبس (سافيتار) في قوة السرعة

482
00:33:46,763 --> 00:33:48,616
سنكون في حالة تأهب تحسبًا لفشله

483
00:33:48,641 --> 00:33:51,643
لن يفشل، إنه جاهز

484
00:33:51,668 --> 00:33:55,225
لم يكن بحوزتك في المرة السابقة
لذا نحن متفوقين عليه الآن

485
00:33:55,250 --> 00:33:56,467
حسنًا

486
00:33:56,492 --> 00:33:58,647
فلتضعوا خطتكم يا جماعة

487
00:33:58,672 --> 00:34:00,647
لا يمكنني أن أكون هنا لأعلم أي شيء منها

488
00:34:01,561 --> 00:34:03,483
تعلمون أين سأكون

489
00:34:07,399 --> 00:34:09,858
القفازات، موجودة

490
00:34:09,883 --> 00:34:12,905
النظارات، موجودة

491
00:34:14,813 --> 00:34:16,179
القوى الخارقة؟

492
00:34:17,500 --> 00:34:18,670
موجودة

493
00:34:18,695 --> 00:34:20,739
جاهز للتحرك

494
00:34:25,545 --> 00:34:27,035
لا تتوتر

495
00:34:27,037 --> 00:34:29,170
...(إن بازوكا (تريسي -
أجل -

496
00:34:29,172 --> 00:34:31,412
ستنجح -
بازوكا (ترايسي)؟ -

497
00:34:31,437 --> 00:34:33,975
أجل، لقد ساعدت -
لم أفعل -

498
00:34:35,780 --> 00:34:37,513
لم أساعد -
بلى فعلت -

499
00:34:37,538 --> 00:34:40,363
أنت ألهمتها -
...لم ألهمها، أنا -

500
00:34:40,388 --> 00:34:42,163
لم أفعل أي شيء ملهم

501
00:34:42,188 --> 00:34:44,234
(أتعلم ما هو ملهم؟ (باري

502
00:34:44,259 --> 00:34:46,054
بطل وسط الأبطال، جميعكم أبطال

503
00:34:46,079 --> 00:34:51,125
ومنحتمونني الكثير، أتعلم ما أقصد؟

504
00:34:51,127 --> 00:34:53,202
منحتمونني ديارًا وغرضًا من وجودي

505
00:34:53,227 --> 00:34:57,102
والآن عرفتمونني على المرأة التي أعشقها
التي أريد قضاء مستقبلي معها

506
00:34:57,127 --> 00:34:58,780
وخلال كل هذا، ما الذي فعلته؟

507
00:34:58,805 --> 00:35:00,935
...ما الذي فعلته؟ بمَ ساهمت غير

508
00:35:02,431 --> 00:35:04,005
بعض التطبيل الجيد

509
00:35:04,007 --> 00:35:08,210
وقيادة (سافيتار) إلى (أيريس) مباشرة

510
00:35:08,235 --> 00:35:09,562
هذا ليس عدلًا -
ليس عدلًا؟ -

511
00:35:09,587 --> 00:35:11,788
،ليس عدلًا قولك هذا
خدعنا (سافيتار) جميعًا

512
00:35:11,813 --> 00:35:13,948
جميعًا؟ أنا فحسب

513
00:35:13,950 --> 00:35:16,755
أنا من فتح فاهه الثرثار

514
00:35:16,780 --> 00:35:18,444
والآن بتنا جميعًا في مشكلة
(خاصةً (أيريس

515
00:35:18,453 --> 00:35:20,052
!لأنّي لم أستطع إطباق فاهي

516
00:35:20,054 --> 00:35:22,636
لا! كان يمكن لهذا أن يحدث لي، حسنًا؟

517
00:35:22,661 --> 00:35:24,790
بكل سهولة، أعني هذا
كان يمكن أن يحدث لي

518
00:35:24,792 --> 00:35:26,964
كان يمكن أن يحدث لأي شخص فينا

519
00:35:33,217 --> 00:35:34,911
...(إتش آر)

520
00:35:42,051 --> 00:35:43,918
ستقوم بحماية الحصن؟

521
00:35:43,943 --> 00:35:45,364
أجل

522
00:35:46,243 --> 00:35:48,019
بالطبع ستفعل

523
00:35:48,890 --> 00:35:50,489
لأن هذا ما تفعله

524
00:35:51,686 --> 00:35:53,114
تتألق

525
00:35:53,936 --> 00:35:55,397
أنت مستعد

526
00:35:55,882 --> 00:35:59,089
يمكن الاعتماد عليك
حينما نكون في أشد الحاجة إليك

527
00:35:59,114 --> 00:36:00,781
أتسمعني؟

528
00:36:00,806 --> 00:36:02,148
أسمعك

529
00:36:08,092 --> 00:36:09,985
حسنًا

530
00:36:10,010 --> 00:36:11,678
حتى نلتقي مجددًا

531
00:36:35,296 --> 00:36:37,652
(سيسكو)

532
00:36:37,677 --> 00:36:39,832
حان الوقت لمحادثة صغيرة

533
00:36:43,350 --> 00:36:45,116
سيسكو)؟)

534
00:36:46,207 --> 00:36:47,683
استبصرت للتو

535
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
ماذا؟ ماذا رأيت؟

536
00:36:49,043 --> 00:36:50,995
(كيلر فروست)

537
00:36:51,886 --> 00:36:53,496
توقعت حدوث هذا

538
00:36:53,583 --> 00:36:55,249
عمَ تتحدث؟

539
00:36:56,517 --> 00:36:58,918
منذ أن حصلت (كايتلين) على قواها

540
00:36:58,920 --> 00:37:02,576
وأنا أستبصرنا نتقاتل في الغابة

541
00:37:02,601 --> 00:37:05,224
طوال تلك المدة وأنا أقاوم الأمر

542
00:37:05,226 --> 00:37:07,223
لم أرِد مواجهة حقيقة قدوم ذلك اليوم

543
00:37:07,248 --> 00:37:09,195
حيث ستكون قد فُقدَت لهذه الدرجة

544
00:37:10,365 --> 00:37:12,008
إذًا اذهب الآن

545
00:37:12,033 --> 00:37:14,632
امنعها من إقتراف أجسم خطأ في حياتها

546
00:37:14,635 --> 00:37:16,569
ماذا عنك؟ ستحتاج إلى مساعدتي

547
00:37:16,571 --> 00:37:18,237
لن يكون (سافيتار) معها في الوقت الحالي

548
00:37:18,239 --> 00:37:20,272
هذه أفضل فرصة لنا لمساعدتها

549
00:37:20,274 --> 00:37:21,879
(اذهب وأنقذ (كايتلين

550
00:37:21,904 --> 00:37:23,480
(وأنا سأنقذ (أيريس

551
00:37:25,182 --> 00:37:29,621
وفي أخبار قانونية أخرى"
"(فإن المحاكمة العلنية لـ (جاريد موريلو

552
00:37:29,646 --> 00:37:31,684
"المشهور بـ "النهاب" قد أوشكت على الإنتهاء"

553
00:37:31,686 --> 00:37:34,373
"وثبتت إدانة (موريلو) بجريمة السرقة"

554
00:37:34,398 --> 00:37:38,033
"(والإعتداء العنيف بعدما قبض عليه (الفتى البــرق"

555
00:37:38,035 --> 00:37:41,470
"وهو يسرق متحف مدينة "سينترال"
"في وقت سابق من هذا العام

556
00:37:44,742 --> 00:37:48,047
رجاءً لا تفشل

557
00:37:49,048 --> 00:37:50,633
يا جماعة

558
00:37:51,245 --> 00:37:52,805
ابقوا يقظين

559
00:37:54,989 --> 00:37:56,351
ها نحن أولاء

560
00:38:02,719 --> 00:38:04,559
!أعلم أنك هنا

561
00:38:05,032 --> 00:38:07,992
اخرجي وواجهيني كامرأة

562
00:38:08,017 --> 00:38:10,578
لم أعتقد حقًا أنك ستأتي

563
00:38:12,416 --> 00:38:14,810
هذا لأنك لا تعلمين أي شيء عني

564
00:38:14,835 --> 00:38:16,501
أو (كايتلين)، فيما يتعلق بهذا الأمر

565
00:38:16,526 --> 00:38:18,350
إن (سافيتار) محق

566
00:38:18,375 --> 00:38:24,210
لكي أنضم إليه كإلهة
(عليّ شفاء نفسي من (كايتلين

567
00:38:25,352 --> 00:38:27,319
لا بد أن يحدث هذا

568
00:38:27,344 --> 00:38:28,992
لا أريد مقاتلتك

569
00:38:29,017 --> 00:38:31,289
لا أريد مقاتلتك كذلك

570
00:38:31,855 --> 00:38:33,524
أريد قتلك

571
00:38:58,470 --> 00:39:01,071
أيها (البــرق)، هذه هي اللحظة

572
00:39:01,096 --> 00:39:03,296
الآن قد أتت اللحظة المنتظرة

573
00:39:03,321 --> 00:39:06,388
لحظة ارتقائي لأصبح إلهًا

574
00:39:06,390 --> 00:39:09,099
ليس الليلة -
أرني أنك البطل -

575
00:39:10,949 --> 00:39:12,949
لنرَ ما سيحدث

576
00:39:13,794 --> 00:39:15,541
سأوقفك

577
00:39:32,648 --> 00:39:33,681
إنه يعمل

578
00:39:46,230 --> 00:39:48,497
ماذا؟ -
لم يجدِ نفعًا -

579
00:39:48,499 --> 00:39:51,100
ماذا؟

580
00:39:51,125 --> 00:39:52,352
لماذا لم يفلح؟

581
00:39:52,377 --> 00:39:56,215
قضيت الأبدية في سجن كهذا

582
00:39:56,240 --> 00:40:01,000
أظننتني لم أعرف كيف أمنع هذا
من الحدوث مجددًا؟

583
00:40:01,490 --> 00:40:03,056
حجر الفيلسوف

584
00:40:03,081 --> 00:40:09,281
إنه مصنوع من طاقة قوة السرعة المترسبة
وأنت أعطيتني إياه

585
00:40:09,306 --> 00:40:11,921
!لا... يا رفاق

586
00:40:11,922 --> 00:40:13,088
لقد فشلت

587
00:40:13,090 --> 00:40:14,500
!(جو)

588
00:40:14,525 --> 00:40:19,362
حبستني في قوة السرعة
لأبدية موحشة كالجحيم

589
00:40:19,678 --> 00:40:22,266
الآن، أهلًا بك في جحيمك

590
00:40:22,766 --> 00:40:24,800
لا، لا تفعل هذا

591
00:40:24,802 --> 00:40:26,301
!لا تفعل هذا

592
00:40:26,303 --> 00:40:29,100
الآن، أخيرًا، أنا متحرر منك

593
00:40:29,125 --> 00:40:31,078
(باري) -
...أتوسل إليك، لا -

594
00:40:31,103 --> 00:40:32,141
!(باري)

595
00:40:32,166 --> 00:40:34,142
(تخسر يا (باري

596
00:40:35,279 --> 00:40:36,812
!كلّا

597
00:40:37,963 --> 00:40:40,649
...(مرحبًا يا (باري

598
00:40:41,025 --> 00:40:44,055
هناك شيئًا أريد قوله لك

599
00:40:44,977 --> 00:40:46,663
"أحبك"

600
00:40:46,688 --> 00:40:51,522
وإذا حدث شيئًا"
"أريدك أن تسمع هذا مني

601
00:40:53,806 --> 00:40:57,141
(أنا (أيريس آن ويست

602
00:40:57,434 --> 00:41:01,008
(أقبلك يا (بارثولوميو هنري ألان

603
00:41:01,505 --> 00:41:04,360
لتكون زوجًا شرعيًا لي

604
00:41:05,033 --> 00:41:09,110
"لأحفظك وأحتويك من الآن وصاعدًا"

605
00:41:09,414 --> 00:41:12,672
"في الهناء والشقاء"

606
00:41:13,283 --> 00:41:15,083
"لأحبك وأصونك"

607
00:41:17,187 --> 00:41:18,587
حتى يفرقنا الموت

608
00:41:24,939 --> 00:41:26,477
(أيريس)

609
00:41:27,898 --> 00:41:28,914
!(أيريس)

610
00:41:46,973 --> 00:41:52,911
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

