1
00:00:02,500 --> 00:00:07,084
بعد 4 سنين ستخترع د.(براند) تقنية
تحبس (سافيتار) في قوة السرعة

2
00:00:07,109 --> 00:00:11,146
هذه بازوكا قوة السرعة -
وستحبس (سافيتار)؟ -

3
00:00:11,148 --> 00:00:13,481
أعرف ما تكون، بقايا زمنية

4
00:00:13,483 --> 00:00:17,728
نبذتمونني جميعًا
لأنني لم أكن (باري ألان) الحقيقي

5
00:00:17,753 --> 00:00:21,556
كنت انحرافًا -
كيف أصبحت (سافيتار)؟ -

6
00:00:21,558 --> 00:00:25,681
،كنت كسيرًا وحيدًا
إن إلهًا لا يشعر بألم

7
00:00:25,706 --> 00:00:28,019
ما كان علي إلا أن أصبح إلهًا

8
00:00:41,797 --> 00:00:44,104
"(ـ 24 ساعة على موت (أيريس ويست"

9
00:01:02,966 --> 00:01:05,586
"فليستي سموك): لم أجد شيئًا سينفع)"

10
00:01:42,372 --> 00:01:49,136
(أيريس) -
أتعلم ما يروق لي الآن؟ -

11
00:01:51,093 --> 00:01:53,154
أي شيء تريدينه

12
00:01:54,865 --> 00:01:56,084
الكافيار

13
00:01:57,988 --> 00:02:00,055
الكافيار؟

14
00:02:00,057 --> 00:02:04,780
ماذا إن كان الوقت تأخر بما يصعب
علي إيجاد محل مفتوح يبيعه

15
00:02:05,930 --> 00:02:09,428
لكن بوسعي التصرف -
شكرًا لك -

16
00:02:09,771 --> 00:02:13,662
ابقي معي فحسب، اتفقنا؟
الفريق كله يعمل على ذلك

17
00:02:13,687 --> 00:02:17,717
بوسعنا إنجاز الكثير في 24 ساعة -
أعلم أنه يمكننا ذلك -

18
00:02:19,076 --> 00:02:21,615
أنا بخير يا (باري)، حقا

19
00:02:26,836 --> 00:02:28,678
سأحضر بعض الكافيار

20
00:02:57,137 --> 00:03:03,693
(مرحبا يا (باري
هناك ما أحتاج إلى قوله لك

21
00:03:05,343 --> 00:03:08,342
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الثانية والعشرون"
""بعنوان: شارع "إنفانتينو"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

22
00:03:16,585 --> 00:03:18,218
{\pos(190,220)}
(مرحبًا (سيسكو

23
00:03:19,803 --> 00:03:23,271
{\pos(190,220)}
ماذا؟ أين؟

24
00:03:24,007 --> 00:03:26,174
{\pos(190,220)}
سأجيء وأقلك

25
00:03:26,176 --> 00:03:30,445
{\pos(190,220)}
ما الأمر؟ -
بشرى عظيمة -

26
00:03:30,765 --> 00:03:31,991
(ليلى)

27
00:03:32,016 --> 00:03:33,058
مرحبًا

28
00:03:33,083 --> 00:03:34,264
مرحبًا بكما

29
00:03:34,289 --> 00:03:38,887
{\pos(190,220)}
الطقس بارد قليلا
أتودين التحدث بالداخل؟

30
00:03:38,889 --> 00:03:42,490
{\pos(190,220)}
البناء بأكمله خاضع للتجسس
لذا استحسنت التحدث بالخارج

31
00:03:42,492 --> 00:03:44,429
أجل، أحب النسيم

32
00:03:44,454 --> 00:03:45,864
أجل -
في أيام كهذه -

33
00:03:45,889 --> 00:03:47,154
وصلتني رسالتك

34
00:03:47,179 --> 00:03:50,163
{\pos(190,220)}
لكن عليكما إخباري مجددًا
بما نحتاج إليه تحديدًا

35
00:03:50,290 --> 00:03:51,877
{\pos(190,220)}
نصنع مدفعًا -
صحيح -

36
00:03:51,902 --> 00:03:53,945
بازوكا، إنه فخ

37
00:03:53,970 --> 00:03:59,140
لتشغيله، نحتاج لمصدر طاقة له
شيء بالغ القوة ومتجدد

38
00:03:59,165 --> 00:04:01,616
حسنًا -
أجل، جعلت قمرنا الاصطناعي يبحث عن -

39
00:04:01,641 --> 00:04:06,758
{\pos(190,220)}
قد يوافي احتياجتنا للطاقة بدقة
لن تتوقعي

40
00:04:06,783 --> 00:04:09,188
{\pos(190,220)}
وجدنا شيئًا يتسم تحديدًا بما نحتاج إليه

41
00:04:09,212 --> 00:04:13,015
إنه بداخل هذا البناء، جنون، صحيح؟

42
00:04:13,040 --> 00:04:17,502
(لا أستصوب تجسسك علي يا (سيسكو -
هل يعد تجسسًا ونحن أصدقاء؟ -

43
00:04:17,527 --> 00:04:20,726
لكنه محق، أليس كذلك؟ لديك شيء؟

44
00:04:23,257 --> 00:04:25,740
إنها تقنية تعود للمهيمنين الفضائيين

45
00:04:25,765 --> 00:04:27,769
{\pos(190,220)}
حصلناها من السفينة
(التي تحطمت في مدينة (سنترال

46
00:04:27,771 --> 00:04:30,505
هذا عظيم -
(لا يمكنك أخذها يا (باري -

47
00:04:30,507 --> 00:04:34,075
ماذا؟ -
(بحثنا في كل مكان يا (ليلى -

48
00:04:34,077 --> 00:04:37,945
إنها التقنية الوحيدة التي يمكننا استخدامها -
لا يمكنني السماح -

49
00:04:39,151 --> 00:04:41,346
هل هذا بسبب طفلتك (سارة)؟

50
00:04:42,496 --> 00:04:48,334
أعترف أنني تساءلت كيف كان سيصير
حالي بإنجابي ابنة عوض ابن

51
00:04:48,359 --> 00:04:51,520
لكن الأمر متعلق بالسببية
أكثر من واقع ما حدث

52
00:04:51,545 --> 00:04:54,781
أخطأ خطأ كبيرًا -
هذ تحديدًا ما يقلقني -

53
00:04:54,806 --> 00:04:58,066
{\pos(190,220)}
باري)، هذه تقنية من النوع)
الذي تقام بسببه الحروب

54
00:04:58,068 --> 00:05:02,804
إن حدث شيء ووقعت في يد الأشرار
فربما يموت ملايين البشر

55
00:05:02,806 --> 00:05:06,710
{\pos(190,220)}
وبصراحة، لا أثق بك لتنالها

56
00:05:07,337 --> 00:05:09,132
{\pos(190,220)}
(المديرة (مايكلز

57
00:05:10,118 --> 00:05:11,351
{\pos(190,220)}
علي الذهاب

58
00:05:11,376 --> 00:05:14,843
،ليلى)، ما لم نستخدمها)
(ستموت (أيريس

59
00:05:14,868 --> 00:05:16,317
الليلة

60
00:05:17,787 --> 00:05:22,026
{\pos(190,220)}
(آسفة يا (باري
لا يمكنني مساعدتك هذه المرة

61
00:05:22,526 --> 00:05:24,359
{\pos(190,220)}
جد وسيلة أخرى

62
00:05:30,600 --> 00:05:32,526
أأنت جاد؟ -
أجل -

63
00:05:32,528 --> 00:05:37,620
أجل، طالما تمنع (ليلى) تقنية المهيمنين عنا
سنقتحم (أرغوس) ونسرقها

64
00:05:37,661 --> 00:05:41,948
والي) وأنا سنتخلل الجدران)
سندخل ونخرج قبلما يصورنا أحد

65
00:05:41,973 --> 00:05:44,009
مرحبا؟ لا لن تفعلا

66
00:05:44,034 --> 00:05:46,087
...أجل، نحن -
ما هذا؟ -

67
00:05:46,112 --> 00:05:48,249
ميبط قوى للبشر الخارقين

68
00:05:48,251 --> 00:05:50,917
إنه منتشر بالبناء
ولا يمكنك استخدام قدراتك بالداخل

69
00:05:50,942 --> 00:05:54,589
أيمكننا استخدام شيء آخر لإمداد
مسدس قوة السرعة هذا بالطاقة؟

70
00:05:54,614 --> 00:05:56,081
بازوكا قوة السرعة -
بازوكا -

71
00:05:56,106 --> 00:05:57,225
لا بديل آخر

72
00:05:57,227 --> 00:06:00,967
التلاعب بطاقة البعد الإضافي يتطلب
كم طاقة هائل

73
00:06:00,992 --> 00:06:02,998
وتقنية المهيمنين هي الشيء
الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك

74
00:06:03,024 --> 00:06:08,937
لدي فكرة يا رفاق، ماذا إن وضعناك
(و(أيريس) على طائرة لـ (باريس

75
00:06:08,972 --> 00:06:09,927
أو مكان بعيد جدا؟

76
00:06:09,952 --> 00:06:12,522
لا مكان على الأرض لن يجدها (سافيتار) فيه

77
00:06:13,654 --> 00:06:17,145
يا رفاق، سرقة تقنية المهيمنين
هي حلنا الوحيد، حسنًا؟

78
00:06:17,147 --> 00:06:19,574
باري)، أرغوس مؤمنة أكثر من البنتاغون)

79
00:06:19,599 --> 00:06:22,155
،طالما قواك معطلة هناك
فكيف ستتجاوز الأمن؟

80
00:06:22,180 --> 00:06:25,506
إليكم ما نتعامل معه

81
00:06:25,531 --> 00:06:26,934
كاميرات المراقبة -
أنا خارج الموضوع -

82
00:06:26,959 --> 00:06:28,170
مسح بصري -
لا -

83
00:06:28,195 --> 00:06:29,678
بصمة الكف، مجسات حرارية

84
00:06:29,703 --> 00:06:31,029
ماذا؟ -
محسات ليزرية -

85
00:06:31,054 --> 00:06:33,363
فكروا في كل شيء حقا، أليس كذلك؟ -
هذا أول طابق فقط -

86
00:06:33,388 --> 00:06:37,639
تقصده أنه أحصن بناء
في تاريخ الأبنية المحصنة

87
00:06:37,664 --> 00:06:41,270
ولا يمكنهما استخدام قواهما الخارقة
وأمامنا أقل من 24 ساعة لسرقة التقنية

88
00:06:41,295 --> 00:06:44,061
ولا أحد بيننا يجيد السرقة

89
00:06:44,935 --> 00:06:46,284
لا

90
00:06:47,685 --> 00:06:48,994
لسنا كذلك

91
00:06:49,566 --> 00:06:52,174
{\pos(230,280)\fnArabic Typesetting\b0\fs30\c&HF2EA57&\3c&HFDBC00&\bord0.5}(سيبيريا)"
"عام1892

92
00:06:57,805 --> 00:06:59,271
(مرحبا يا (بـرق

93
00:07:02,642 --> 00:07:04,159
أحتاج إلى مساعدتك

94
00:07:06,894 --> 00:07:12,796
(باري ألان) بطل مدينة (سنترال)
هذه (سيبيريا) عام 1892

95
00:07:12,821 --> 00:07:16,035
وهذا خارج صلاحيتك القضائية -
أجل، اسمعني -

96
00:07:16,060 --> 00:07:18,917
أود تجنيدك لمهمة

97
00:07:18,942 --> 00:07:21,868
أساعد فعليًا مجموعة من الحمقى فاعلي الخير

98
00:07:21,870 --> 00:07:24,557
آسف، مشغول بالعمل مع فريقي

99
00:07:24,582 --> 00:07:26,082
وإن قلت أرجوك؟

100
00:07:26,084 --> 00:07:31,120
لا، لديك فعليًا زمرة أبطال
خارقين في حياتك، فلمَ تطلبني؟

101
00:07:31,122 --> 00:07:35,486
لديك مهارات فريدة

102
00:07:35,511 --> 00:07:41,597
فيلم عظيم، آخر مرة حاولنا العمل
كرفيقين لم يثمر الأمر جيدًا لك

103
00:07:41,599 --> 00:07:43,371
لم تثق بي الآن؟

104
00:07:45,034 --> 00:07:50,222
اعترف، وإلا صعدت للسفينة
وتظاهرت بأن هذه المحادثة لم تحدث

105
00:07:51,167 --> 00:07:52,345
(أيريس)

106
00:07:52,370 --> 00:07:54,821
الخليلة -
خطيبتي -

107
00:07:54,846 --> 00:07:58,114
تهانينا، ماذا بشأنها؟

108
00:07:58,116 --> 00:08:04,113
ما لم تساعدني، ستموت -
الحب الحقيقي، هذه نقطة ضعفك -

109
00:08:04,711 --> 00:08:06,252
إنها كل ما أملك

110
00:08:07,184 --> 00:08:13,453
هل أفترض أن إنقاذ خليلتك
يتطلب عملًا إجراميًا؟

111
00:08:14,966 --> 00:08:18,144
(نحتاج إلى اختراق (أرغوس
لسرقة مصدر طاقة فضائي

112
00:08:18,169 --> 00:08:20,926
البـرق) لص؟)

113
00:08:22,707 --> 00:08:25,700
مهمة من النوع الذي يعجبني، بشرط واحد

114
00:08:26,844 --> 00:08:28,311
نتبع قواعدي

115
00:08:29,436 --> 00:08:31,036
نتبع قواعدك

116
00:08:33,075 --> 00:08:37,484
،أعلم أننا لا نملك طائرة
نسرق طائرة، وسوف نعيدها، حسنًا؟

117
00:08:37,509 --> 00:08:40,806
ثم نقفز بالمظلات من الطائرة
على السطح الصحيح، حسنًا؟

118
00:08:40,831 --> 00:08:43,305
ثم مباشرة للقنوات الهوائية
مهمة: أسلوب غير محتمل

119
00:08:43,330 --> 00:08:44,863
بروية -
بروية؟ -

120
00:08:44,888 --> 00:08:48,195
أجل -
ماذا عن القذائف المضادة للإرهاب؟ -

121
00:08:48,220 --> 00:08:49,498
ماذا؟ -
أجل -

122
00:08:49,500 --> 00:08:52,268
(مرحبًا (جو) و(سيسكو

123
00:08:52,270 --> 00:08:53,807
(أيريس)

124
00:08:53,832 --> 00:08:55,738
حبي الثلج يا براقة

125
00:08:55,740 --> 00:08:59,175
(كابتن كولد) -
سنارت)، ماذا تفعل هنا؟) -

126
00:08:59,177 --> 00:09:02,411
(سيساعدني (سنارت) على اقتحام (أرغوس
لأخذ مصدر الطاقة

127
00:09:04,816 --> 00:09:06,382
يا للحرج

128
00:09:06,384 --> 00:09:10,970
أرى أن لديكم كثيرًا لتناقشوه
سأكون في المختبر أجهز كل شيء

129
00:09:14,258 --> 00:09:17,660
باري)، هل جننت؟) -
ظننته مع الأساطير -

130
00:09:17,662 --> 00:09:20,305
إنه كذلك -
لا، إنه ميت -

131
00:09:20,330 --> 00:09:22,602
أجل -
سافرت زمنيا مجددًا -

132
00:09:22,627 --> 00:09:26,556
هذا ما وضعنا في هذه الفوضى أصلًا -
ظننت قلت إنك لن تكرر ذلك -

133
00:09:26,923 --> 00:09:30,905
كما قلت إنني سأفعل أيما يتطلبه إنقاذك
وهذا لم يتغير

134
00:09:30,930 --> 00:09:33,955
وأوقن أنكم تشاركونني شعوري، صحيح؟

135
00:09:34,791 --> 00:09:40,141
لن أغير الزمن، سأعيده لحيث كان
بعدما ننال مرادنا

136
00:09:40,166 --> 00:09:42,971
طالما قلت إننا نحتاج إلى
عون (سنارت)، فإننا نحتاج إلى عونه

137
00:09:42,996 --> 00:09:44,720
فما الخطة؟

138
00:09:50,760 --> 00:09:52,478
ماذا تفعل؟

139
00:09:54,090 --> 00:09:58,994
البـرق) دمر بدلتي في قتالنا)

140
00:10:00,302 --> 00:10:04,252
بدلة رهيبة، تليق تمامًا بإله

141
00:10:05,418 --> 00:10:11,619
ارتدي الزي بما يلائم وظيفتك المنشودة -
نحن فريق، صحيح؟ -

142
00:10:11,799 --> 00:10:14,338
باري) و(كاتلين) شريكان مجددًا)

143
00:10:18,697 --> 00:10:20,259
(لست (كاتلين

144
00:10:21,524 --> 00:10:23,090
(ولا أنا (باري

145
00:10:26,162 --> 00:10:28,262
أموقن أنك تود إتمام هذا؟

146
00:10:28,264 --> 00:10:30,898
ماذا؟ -
(قتل (أيريس -

147
00:10:30,900 --> 00:10:36,804
(ستأخذها لشارع (إنفنتينو
وتطعنها في ظهرها برمح معدني؟

148
00:10:37,782 --> 00:10:39,715
إما هي أو أنا

149
00:10:39,740 --> 00:10:43,439
ما لم تمُت، لن أولد

150
00:10:44,493 --> 00:10:53,087
صحيح، لكن وراء وجهك الجميل
(ما زلت تذكر كل ما فعله (باري

151
00:10:53,089 --> 00:10:59,541
(لذا تذكر الترعرع مع (أيريس
ووقوعك في عشقها وتقبيلها

152
00:11:00,330 --> 00:11:03,086
أموقن أنك تود قتلها؟

153
00:11:12,172 --> 00:11:18,845
ما أذكره هو صنعي كحياة
قابلة للاستهلاك

154
00:11:19,863 --> 00:11:26,630
شيء يتم التخلص منه
حلما يفرغ (باري ألان) منه

155
00:11:27,886 --> 00:11:34,216
لم يبال بي
فلم أحفل بحبه؟

156
00:11:36,333 --> 00:11:38,880
لست مترددة، صحيح؟

157
00:11:40,372 --> 00:11:41,591
جيد

158
00:11:42,554 --> 00:11:47,964
لأنك تعلمين ما عليك فعله
وعندما يحين الوقت، أتوقع أن تكوني مستعدة

159
00:11:52,923 --> 00:11:54,123
ما الأمر؟

160
00:12:00,053 --> 00:12:06,327
(عاد (باري) للماضي للاستعانة بـ(سنارت
(لسرقة مصدر الطاقة من (أرغوس

161
00:12:06,329 --> 00:12:08,286
مصدر الطاقة؟ لماذا؟

162
00:12:10,429 --> 00:12:12,312
لا يهم

163
00:12:12,337 --> 00:12:14,519
هل أمنعهما؟ -
لا -

164
00:12:14,544 --> 00:12:19,547
دعيهما يأخذاه
لا مسدس سرعة يمكنه ردع إله

165
00:12:20,810 --> 00:12:24,178
أحزر أن مصدر القوة غالبًا هنا

166
00:12:24,203 --> 00:12:25,325
لم؟

167
00:12:25,350 --> 00:12:29,919
لأنه أعمق جزء في المؤسسة
وطالما هو قيم حسب قولكم

168
00:12:29,944 --> 00:12:34,363
فإن أعمق بقعة لأي مؤسسة
هي عادة الأشد تأمينًا

169
00:12:34,388 --> 00:12:36,318
(تفكير ذكي يا (سنارت

170
00:12:36,343 --> 00:12:38,708
"(ذكي يا (سنارت"

171
00:12:39,348 --> 00:12:41,987
سأتابع القرصة لأتيقن

172
00:12:43,046 --> 00:12:46,083
ألديك فكرة عما قد يوجد هناك أيضًا؟

173
00:12:46,108 --> 00:12:48,969
لا يهم، لا توجد إلا 4 قواعد عليك تذكرها

174
00:12:48,971 --> 00:12:53,677
عد الخطة، ونفذها
وتوقع أن يشوبها خطأ

175
00:12:53,702 --> 00:12:55,247
وأخيرًا  أجهض الخطة

176
00:12:55,902 --> 00:12:59,864
احذ حذوي وستكون بخير -
أثق بك -

177
00:13:00,595 --> 00:13:01,903
جميعنا نفعل

178
00:13:01,928 --> 00:13:05,699
فقط لا تجلسني على طاولة العزاب
في قاعة استقبال الزفاف

179
00:13:05,724 --> 00:13:09,294
من منبع الفضول
ألديك خطة للدخول إلى هناك؟

180
00:13:09,319 --> 00:13:10,886
تكفلت بذلك

181
00:13:10,911 --> 00:13:14,662
احملي ذلك للحظة، لا تنظري -
ماذا؟ -

182
00:13:14,664 --> 00:13:17,798
(أيها (البـرق
بطل خارق

183
00:13:17,800 --> 00:13:20,201
ضع قناعك من فضلك
لدينا مدنيين هنا

184
00:13:20,203 --> 00:13:22,666
(لا بأس يا (إتش آر
نأتمن (ترايسي) على حياتنا

185
00:13:22,691 --> 00:13:24,238
يمكننا أن نأمنها على هويتي

186
00:13:24,240 --> 00:13:25,699
أصبت -
أجل -

187
00:13:25,724 --> 00:13:28,402
سأرفع يدي -
حسنًا -

188
00:13:29,395 --> 00:13:31,066
أجل

189
00:13:31,091 --> 00:13:32,801
تعين أن أتوقع هذا -
أجل -

190
00:13:32,826 --> 00:13:34,051
...أنا -
...ماذا -

191
00:13:34,076 --> 00:13:35,667
تابع -
حسنًا -

192
00:13:35,692 --> 00:13:36,894
حسنًا

193
00:13:37,320 --> 00:13:40,926
(جو)، خذ (أيريس)
لمكان بعيد عن هنا

194
00:13:40,951 --> 00:13:42,056
بعيد عني

195
00:13:42,058 --> 00:13:43,613
(باري) -
لا يجب أن أعرف بالمكان -

196
00:13:43,638 --> 00:13:46,558
(إن علمت، يعلم (سافيتار -
(سأجلب (والي -

197
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
سنؤمنها، لا تقلق

198
00:13:53,770 --> 00:13:55,534
ها نحن ذا

199
00:13:55,714 --> 00:13:58,988
هذا ليس وداعًا -
أجل -

200
00:14:02,703 --> 00:14:09,975
أعلم أنك ستفعل كل شيء لإنقاذي
فلا تخسر ذاتك خلال ذلك، حسنًا؟

201
00:14:17,829 --> 00:14:20,196
الأرض 2

202
00:14:34,244 --> 00:14:37,128
مرحبًا -
(هاري) -

203
00:14:37,694 --> 00:14:39,694
(كيد)، (جو)

204
00:14:40,049 --> 00:14:41,644
(أيريس)

205
00:14:42,718 --> 00:14:45,252
ماذا جاء بكم لهذا الجزء من الكون المتعدد؟

206
00:14:51,260 --> 00:14:54,311
ما الأمر؟ -
لم يبق لنا وقت كثير -

207
00:14:54,336 --> 00:14:55,706
قبل ماذا؟

208
00:14:56,801 --> 00:14:58,066
قبلما نخسر

209
00:15:04,300 --> 00:15:07,104
نعد المروحية للذهاب
إلى (سان فرانسيسكو) الآن

210
00:15:07,129 --> 00:15:08,569
علم يا سيدي

211
00:15:16,812 --> 00:15:20,176
المديرة (مايكلز)، ظننتك في الطريق
(لـ (سان فرانسيسكو

212
00:15:20,201 --> 00:15:24,566
تغيير في الترتيبات
(تلقيت هدية غير متوقعة من (البـرق

213
00:15:24,591 --> 00:15:28,324
كابتن كولد)؟) -
.يسرني دومًا لقاء معجب -

214
00:15:28,349 --> 00:15:30,078
خذ السجين للحبس

215
00:15:30,103 --> 00:15:31,776
طبعًا، نحتاج فقط إلى هويتك

216
00:15:37,543 --> 00:15:39,285
"جار انتظار البحث"

217
00:15:39,545 --> 00:15:42,604
استغرقت وقتًا طويلًا
لتزييف هوية (أرغوس) هذه

218
00:15:42,629 --> 00:15:44,171
إنها تحفة فنية

219
00:15:45,841 --> 00:15:47,394
مسحك البصري؟

220
00:15:50,692 --> 00:15:52,239
جار المسح

221
00:15:52,317 --> 00:15:53,958
اكتمل التحليل

222
00:15:55,833 --> 00:15:56,902
اكتمل البحث

223
00:15:56,927 --> 00:15:58,004
تأكدت الهوية

224
00:15:58,029 --> 00:16:01,498
لديكم إجراءات أمنية مشددة حقا

225
00:16:01,523 --> 00:16:04,742
:(وأخيرًا أيتها المديرة (مايكلز
"إلفيس)، موزة)"

226
00:16:06,532 --> 00:16:08,061
ما هذا بحق السماء؟ -
فتشني -

227
00:16:08,063 --> 00:16:10,781
...إلفيس)، موزة)
إنها كلمة مزاملة

228
00:16:10,806 --> 00:16:14,071
عليك الرد بالمقطع الصحيح -
"مثل زبدة فستق، لحم مقدد" -

229
00:16:14,096 --> 00:16:15,696
(أجل، (كيفن بيكون -
ميلو)، أصفر) -

230
00:16:15,721 --> 00:16:17,267
جيمس براون)، انشطار) -
حسنًا -

231
00:16:17,292 --> 00:16:18,758
باري)، ماطل)

232
00:16:18,783 --> 00:16:22,196
كرري يا سيدتي: (إلفيس)، موزة

233
00:16:43,100 --> 00:16:44,408
رباه

234
00:16:44,433 --> 00:16:46,486
إنك عنيف في شبابك

235
00:16:46,511 --> 00:16:47,618
أجل، وما شيمتك؟

236
00:16:49,167 --> 00:16:50,454
السحر

237
00:16:50,479 --> 00:16:51,759
خدعة رائعة

238
00:16:51,971 --> 00:16:55,720
وأنت أيضًا -
(مزيف هيئات من أرض (إتش آر -

239
00:16:55,745 --> 00:16:57,110
تفضل

240
00:16:57,135 --> 00:16:59,017
سيسكو)، لأين تاليًا)

241
00:16:59,042 --> 00:17:03,301
ستأخذ المصعد الشرقي؟

242
00:17:03,326 --> 00:17:05,193
عليهما اتخاذ المصعد الغربي

243
00:17:05,218 --> 00:17:07,685
(أوافق (تريسي -
باري)، خذا المصعد الغربي) -

244
00:17:18,553 --> 00:17:20,985
اعتدت مراقبتك تفعل هذا في طفولتي

245
00:17:22,631 --> 00:17:25,199
ارتأيتك رائعا جدًا

246
00:17:25,224 --> 00:17:26,894
ماذا كنت أقول لك؟

247
00:17:27,518 --> 00:17:29,227
المسدسات ليست رائعة

248
00:17:29,252 --> 00:17:31,452
للحماية فحسب -
حسنا -

249
00:17:36,046 --> 00:17:42,306
أبي، أعلم أن هذا صعب على الجميع
لكنني أشعر أنه الأصعب إليك

250
00:17:46,805 --> 00:17:49,027
أأخبرك شيئًا يا أبي؟

251
00:17:50,524 --> 00:17:55,028
أجل -
وأنا في الـ16 عمرًا -

252
00:17:56,689 --> 00:17:59,231
باري) وأنا بدلنا الغرف)

253
00:17:59,256 --> 00:18:02,598
لأتسلل للخارج من النافذة
لتخطي منع خروجي

254
00:18:06,629 --> 00:18:09,176
هذا حقيقي -
انتظري لحظة -

255
00:18:10,321 --> 00:18:17,629
قلت لي إن هذا كان بسبب انزعاج
باري) من ضجيج الشارع)

256
00:18:17,654 --> 00:18:19,230
أجل، لا

257
00:18:19,255 --> 00:18:23,290
لكن كمبرر لي، منعي من الخروج
كان يبدأ من الـ8 مساء

258
00:18:23,315 --> 00:18:25,816
أجل، كنت متشددا قليلا -
قليلًا؟ -

259
00:18:25,841 --> 00:18:35,916
طالما نعترف، هل تذكرين
أننا لن نأكل في الخارج لشهر

260
00:18:35,941 --> 00:18:40,981
لأنني كنت أدخر المال لتعليمك
و(باري) الجامعي؟

261
00:18:41,006 --> 00:18:42,512
أجل

262
00:18:42,918 --> 00:18:47,824
أخذت بعض ذلك المال
وخضت رحلة بحرية

263
00:18:48,025 --> 00:18:50,875
جونيور والكر) كان يلعب)
كانت 3 أيام فقط

264
00:18:50,900 --> 00:18:52,449
أبي

265
00:18:54,350 --> 00:19:00,285
هذا يذكرني، ما تلك الأغنية
التي كنت تغنيها طوال الوقت؟

266
00:19:00,759 --> 00:19:02,326
ألا تذكرين؟

267
00:19:02,365 --> 00:19:04,431
لا أذكر

268
00:19:04,433 --> 00:19:07,527
"ماذا سيستغرقك" -
!"ماذا سيستغرقك" -

269
00:19:07,552 --> 00:19:09,503
# حاولت، وحاولت #

270
00:19:09,505 --> 00:19:11,238
# حاولت، وحاولت #

271
00:19:11,240 --> 00:19:14,208
# بكل وسيلة في وسعي #

272
00:19:14,777 --> 00:19:18,068
# لأريك مقدار حبي لك #

273
00:19:19,234 --> 00:19:22,483
# آمل أن تتفهمي #

274
00:19:27,890 --> 00:19:30,533
أحبك -
أحبك أيضًا يا أبي -

275
00:19:41,604 --> 00:19:43,370
خذ هذا كرمى لي، رجاءً

276
00:19:43,372 --> 00:19:45,431
تحسبًا للظروف فحسب

277
00:19:45,999 --> 00:19:48,265
(تأكد من إعادته إلى (باري

278
00:19:55,745 --> 00:19:56,946
حسنًا

279
00:19:58,759 --> 00:20:00,220
حسنًا

280
00:20:09,832 --> 00:20:11,884
من هو (غرود)؟

281
00:20:11,909 --> 00:20:13,648
غوريلا متخاطرة ذهنيًا

282
00:20:13,673 --> 00:20:17,317
عفوت عن حياته على أرض أخرى
"ليتمكن من غزو مدينة "سينترال

283
00:20:17,342 --> 00:20:19,187
هذا ما تناله لقاء الرحمة

284
00:20:23,554 --> 00:20:26,785
(لا بد أن هنا احتفظت (والر
بفرقتها الانتحارية

285
00:20:31,342 --> 00:20:33,156
أعتقد أن هذه هي الزنزانة المطلوبة

286
00:20:33,181 --> 00:20:34,608
هيّا

287
00:20:41,430 --> 00:20:43,030
سيسكو)، وجدناه)

288
00:20:45,423 --> 00:20:46,834
سيسكو)؟)

289
00:20:48,492 --> 00:20:49,532
!(باري)

290
00:20:49,557 --> 00:20:52,014
يا (سيسكو)، هل تسمعني؟ -
أسمعك بكل وضوح -

291
00:20:52,039 --> 00:20:54,441
لقد وجدناه

292
00:20:54,443 --> 00:20:56,179
!رائع

293
00:20:56,204 --> 00:20:59,883
ولكن يبدو أن هناك تداخل في الإشارات
عند نهاية الرواق

294
00:20:59,908 --> 00:21:02,349
"والقفل من نوع "مونتغامري 3000

295
00:21:04,549 --> 00:21:07,071
"مونتغامري 300" -
مهلًا، هل هذا سيئ؟ -

296
00:21:07,096 --> 00:21:08,899
حسنًا، ننظر إلى باب بوزن 25 طن

297
00:21:08,924 --> 00:21:11,264
الذي يمكنه الصمود أمام انفجار نووري
بقدرة 30 ميجا طن

298
00:21:11,289 --> 00:21:12,926
وبجانب أنه مضاد كليًا للقنابل

299
00:21:12,928 --> 00:21:16,657
فإن قفل "مونتغامري 3000" يمكن فتحه
بنظام التعرف على الأصوات بعبارات معينة فقط

300
00:21:16,682 --> 00:21:18,482
وثلاثة رموز سرية من ثلاثة أشخاص مختلفين

301
00:21:18,507 --> 00:21:22,513
وإن لم يكن هذا كافٍ بالفعل
فهذا الشيء يكلف 10 ملايين دولار لبنائه

302
00:21:22,538 --> 00:21:24,571
سبعة وثلاثون ثانية

303
00:21:24,573 --> 00:21:26,892
لا بد أنني فقدت مهارتي
من قلة الممارسة

304
00:21:27,409 --> 00:21:29,743
يجدر بـ "أرغوس" استرداد أموالها

305
00:21:32,535 --> 00:21:33,968
!تمهل

306
00:21:34,666 --> 00:21:36,766
ضع الخطة، ونفذ الخطة

307
00:21:41,566 --> 00:21:44,424
توقع انحراف الخطة عن المتوقع

308
00:21:53,452 --> 00:21:55,324
رأيت أشياءً عدة

309
00:21:55,349 --> 00:21:58,949
ولكن نصف رجل ونصف قرش
يعد الفائز فيما بينهم

310
00:21:58,974 --> 00:22:01,458
لا أصدق أن "أرغوس" جعلت
من "القرش الملك" كلب حراسة

311
00:22:01,483 --> 00:22:04,668
القرش الملك". هذا وديع"

312
00:22:05,220 --> 00:22:06,486
أعطني مسدس التجميد خاصتك

313
00:22:06,488 --> 00:22:09,011
لتفعل ماذا بالضبط؟

314
00:22:09,658 --> 00:22:12,361
سنارت)، هناك سبيل واحد لخروج)
قطعة التقنية تلك من هنا

315
00:22:13,482 --> 00:22:14,926
أرى ذلك

316
00:22:15,357 --> 00:22:19,165
لم تجندني لمهاراتي كلص فحسب، صحيح؟

317
00:22:19,167 --> 00:22:22,590
أردت شريكًا لن يمانع غدوك قاتلًا

318
00:22:22,615 --> 00:22:24,684
أخبرتك بما أواجهه

319
00:22:24,709 --> 00:22:26,074
حسنًا؟

320
00:22:26,508 --> 00:22:28,035
أعطني المسدس

321
00:22:38,990 --> 00:22:41,157
افتح الباب

322
00:22:41,256 --> 00:22:43,199
!افتح الباب

323
00:22:43,660 --> 00:22:45,994
هل شاهدت برنامج "أسبوع القرش" يا (باري)؟

324
00:22:46,019 --> 00:22:47,594
بالنسبة لي، لا أضجر منه أبدًا

325
00:22:47,596 --> 00:22:49,229
"من الجيد أن سفينة "وايفرايدر
فيها القنوات المدفوعة

326
00:22:51,521 --> 00:22:52,966
ماذا تقصد بكلامك هذا؟

327
00:22:52,968 --> 00:22:54,834
معظم القروش من ذوات الدم البارد

328
00:22:54,836 --> 00:22:57,283
ولكن القرش الأبيض العظيم
مثل صديقنا في الداخل

329
00:22:57,308 --> 00:22:59,606
هو جزئيًا من ذوات الدم الحار

330
00:22:59,608 --> 00:23:04,978
إنه حساس ضد البرودة -
لا يسبح في ماء أقل حرارة عن 12 درجة مئوية -

331
00:23:04,980 --> 00:23:08,214
إذا قمنا بتخفيض
درجة حرارة الغرفة إلى 11،9 درجة

332
00:23:08,216 --> 00:23:12,918
سيغط "القرش الملك" في النوم
كالطفل الرضيع

333
00:23:13,555 --> 00:23:17,879
أو يمكنك النهوض وقتله
وإثبات كم أنت قويًا

334
00:23:17,904 --> 00:23:19,627
الخيار لك

335
00:23:30,395 --> 00:23:32,119
ثم تخلى عن الخطة

336
00:23:42,553 --> 00:23:49,455
ترايسي براند)، أتعلمين أن لحظات كهذه تذكرني)
أن معامل "ستار" ليست مجرد ملاذًا للعقول الجميلة

337
00:23:49,457 --> 00:23:52,757
إنها مقهى مصغرة -
!إنه... أجل -

338
00:23:52,782 --> 00:23:54,294
بالتوت والكزبرة

339
00:23:56,631 --> 00:23:58,167
أجل، إنها كذلك... إنها ديار

340
00:23:58,192 --> 00:23:59,430
أجل -
هذا ما هي عليه، أتعلمين أمرًا؟ -

341
00:23:59,455 --> 00:24:01,367
...إنها دياري، إنها

342
00:24:01,392 --> 00:24:03,562
...عائلتي، مع أني

343
00:24:03,587 --> 00:24:05,426
...أتعلمين، سأقول

344
00:24:06,007 --> 00:24:08,575
عليّ إخبارك، لم أشعر دائمًا

345
00:24:08,577 --> 00:24:10,343
بالانتماء الكامل هنا -
ماذا؟ -

346
00:24:10,345 --> 00:24:13,821
أجل، اشعر أن ينقصني
غرضًا واضحًا لوجودي أحيانًا

347
00:24:13,850 --> 00:24:15,591
ثم أتيت -
أتيت؟ -

348
00:24:15,616 --> 00:24:17,116
أجل، أنا أتيت -
أجل، أتيت -

349
00:24:17,118 --> 00:24:19,953
ها أنت ذا. أجل. وبوجودك هنا

350
00:24:19,955 --> 00:24:24,090
صرت أفهم غرض وجودي

351
00:24:24,092 --> 00:24:26,341
إنه نحن، أنا وأنت

352
00:24:26,366 --> 00:24:28,641
...المزيج العقلي الذي بيننا، إنه قوي جدًا

353
00:24:28,666 --> 00:24:30,307
ولكن يا (إتش آر)، إنك من أرض أخرى

354
00:24:30,332 --> 00:24:32,691
...أجل، أنا -
...وأنا خريجة سابقة عاطلة عن العمل، التي -

355
00:24:32,716 --> 00:24:34,649
فلتأتي للعمل في معامل "ستار" معي

356
00:24:34,674 --> 00:24:37,361
موافقة؟ أعني، المرتب المالي ليس بالكثير

357
00:24:37,386 --> 00:24:39,372
كم؟ -
لا شيء تقريبًا -

358
00:24:39,374 --> 00:24:41,641
ولكن أتعلمين أمرًا؟
لن يهم هذا

359
00:24:41,643 --> 00:24:46,595
سنكون معًا، تخيليني ألهمك
وأنت تطبقي هذا الإلهام

360
00:24:46,620 --> 00:24:48,253
ونغير العالم معًا

361
00:24:48,278 --> 00:24:51,279
!ونشرب الكثير من القهوة

362
00:24:54,289 --> 00:24:56,297
(ترايسي براند)

363
00:24:56,322 --> 00:24:58,844
...هلا تمنحيني شرف

364
00:24:59,394 --> 00:25:02,077
انضمامك إلى فريق (البــرق)؟

365
00:25:02,102 --> 00:25:04,998
معك؟ أود هذا بشدة

366
00:25:25,086 --> 00:25:28,019
،بكل ما تحمله الكلمة من معنى
أنت أولًا

367
00:25:28,044 --> 00:25:29,299
شكرًا

368
00:25:34,198 --> 00:25:36,391
"يذكرني هذا بفيلم "الفك المفترس

369
00:25:36,416 --> 00:25:39,782
لم يُظهروا القرش لأنهم لم يتحملوا تكلفة
إظهاره بشكل جيد

370
00:26:09,898 --> 00:26:11,864
لمتى تظنه سيبقى نائمًا؟

371
00:26:11,866 --> 00:26:15,900
"أحب برنامج "أسبوع القرش
ولست عالم أحياء مائية

372
00:26:36,011 --> 00:26:37,523
!(سنارت)

373
00:26:37,525 --> 00:26:39,046
!(باري)

374
00:26:43,112 --> 00:26:46,968
"سيمتليء هذا المكان بعملاء "أرغوس
خلال الدقيقتين التاليتين

375
00:26:46,993 --> 00:26:51,642
(انظر إلى الجانب المشرق يا (باري
هذه فرصتك لتظهر كم أنت متحجر القلب

376
00:26:54,539 --> 00:26:57,825
(أحيانًا عليك إتخاذ قرارًا صعبًا يا (باري

377
00:27:05,521 --> 00:27:06,967
سيسكو)؟)

378
00:27:08,240 --> 00:27:09,731
نحتاج إلى مساعدتك

379
00:27:09,733 --> 00:27:11,428
...لديّ مصدر الطاقة، ولكن

380
00:27:11,453 --> 00:27:13,403
"حُبِسَ (سنارت) داخل الزنزانة مع "القرش الملك

381
00:27:13,428 --> 00:27:14,897
عليك فتح الباب

382
00:27:15,694 --> 00:27:17,394
لا يمكنني اختراق النظام الرئيسي

383
00:27:17,419 --> 00:27:18,985
أسرع، حسنًا؟

384
00:27:21,024 --> 00:27:22,824
إن (سيسكو) يعمل عليه

385
00:27:23,332 --> 00:27:25,502
أيًا ما تفعل، لا تنظر خلفك

386
00:27:29,207 --> 00:27:31,469
...إذا أنقذ (سيسكو) حياتي، أخبره أني

387
00:27:31,494 --> 00:27:33,160
سأحسن من صورته لأختي

388
00:27:33,185 --> 00:27:34,518
...هيّا

389
00:27:37,428 --> 00:27:38,792
!هيّا

390
00:27:38,817 --> 00:27:40,551
!هيّا! هيّا

391
00:27:42,803 --> 00:27:44,302
!أمسكتك -
!(باري) -

392
00:27:44,304 --> 00:27:45,833
!أمسكتك

393
00:27:47,083 --> 00:27:48,574
!تماسك

394
00:27:48,599 --> 00:27:50,848
!الآن يا (سيسكو)! أغلقها

395
00:27:57,030 --> 00:27:58,801
كنت في نفس مكانك من قبل

396
00:27:59,830 --> 00:28:01,166
...حسنًا

397
00:28:06,318 --> 00:28:09,353
!(أيها (البــرق

398
00:28:09,378 --> 00:28:11,142
لنخرج من هنا

399
00:28:14,009 --> 00:28:15,175
(ليلى)

400
00:28:16,755 --> 00:28:18,165
(باري)

401
00:28:18,540 --> 00:28:20,150
أخبرتك أنه لا يمكنني إعطائك هذا

402
00:28:20,175 --> 00:28:21,705
أجل -
وتسللت إلى هنا رغم هذا؟ -

403
00:28:21,730 --> 00:28:25,207
(لأنقذ حياة (أيريس) يا (ليلى
أجل، سأفعل أي شيء

404
00:28:25,232 --> 00:28:26,916
ليس أي شيء

405
00:28:26,941 --> 00:28:29,633
رأيت الأمر كله على شاشات المراقبة

406
00:28:29,635 --> 00:28:31,447
كان بإمكانك ترك (سنارت) ليموت

407
00:28:31,472 --> 00:28:34,562
ولكنك خاطرت بحريتك
وحياة (أيريس) لتنقذه

408
00:28:45,150 --> 00:28:47,467
ستتركيني آخذه فحسب؟

409
00:28:47,492 --> 00:28:50,281
لا يمكنني ترك (أيريس) تموت
وأنا على علم أن هذا يمكنه إنقاذها

410
00:28:50,306 --> 00:28:54,394
وأعلم أنك ستفعل نفس الشيء معي
لو كانت حياة (جون) على المحك

411
00:28:54,419 --> 00:28:55,820
شكرًا لك

412
00:28:56,781 --> 00:28:59,819
الآن اذهب وأنقذها

413
00:28:59,844 --> 00:29:03,078
وأعد هذا الشخص إلى حيث ينتمي

414
00:29:03,103 --> 00:29:05,583
أخذتها من على لساني

415
00:29:09,265 --> 00:29:11,810
(أخبرني يا (سنارت
هل ظننت أنني أحمل القسوة؟

416
00:29:11,835 --> 00:29:13,068
لأتركك خلفي؟

417
00:29:13,070 --> 00:29:14,536
لم أكن متأكدًا

418
00:29:14,538 --> 00:29:17,806
لطالما عرفت أنك تحمل القدرة
على أن تصبح متحجر القلب إذا تطلب الأمر

419
00:29:17,808 --> 00:29:20,875
تأكد ماضيك من هذا
مثلما فعل ماضيّ

420
00:29:20,877 --> 00:29:23,445
من يعلم، ربما لهذا السبب
نحن على وفاق دائمًا

421
00:29:23,447 --> 00:29:26,881
ترى الخير فيّ، وأنا أرى الشر فيك

422
00:29:26,883 --> 00:29:29,353
ربما -
إليك نصيحة -

423
00:29:29,378 --> 00:29:31,802
(توقف عن محاولة هزيمة (سافيتار
فيما يبرع فيه

424
00:29:31,827 --> 00:29:34,762
طيبتك هي نقطة قوتك

425
00:29:36,593 --> 00:29:38,493
...وادعني متعاطفًا

426
00:29:38,495 --> 00:29:40,949
أعتقد أن (البــرق) يجب أن يظل بطلًا

427
00:29:44,465 --> 00:29:46,793
(اعتنِ بنفسك يا (سنارت

428
00:29:47,305 --> 00:29:49,191
أنا سيد مصيري

429
00:29:53,805 --> 00:29:55,760
...أنا سيد مصيري

430
00:30:01,985 --> 00:30:03,411
!فعلناها

431
00:30:03,436 --> 00:30:05,086
"حصلنا على تقنية "المهيمنين

432
00:30:05,088 --> 00:30:06,588
!أجل

433
00:30:06,590 --> 00:30:08,490
أين (أيريس)؟ -
...(أيريس) -

434
00:30:08,492 --> 00:30:11,326
مخبأة في أمان بعيدًا على الأرض 2
(مع (هاري ويلز

435
00:30:16,560 --> 00:30:17,801
كلّا

436
00:30:21,919 --> 00:30:24,281
(باري)، يعلم (سافيتار) مكان (أيريس)

437
00:30:27,310 --> 00:30:28,771
سافيتار) قادم)

438
00:30:29,312 --> 00:30:30,879
ماذا؟ -
(الآن يا (جو -

439
00:30:30,904 --> 00:30:32,458
أيريس)، ابقي خلفي)

440
00:30:32,460 --> 00:30:34,217
سيصل إليك عبر جثتي الهامدة

441
00:30:34,242 --> 00:30:36,021
(هاري)، (والي) -
أجل -

442
00:30:42,924 --> 00:30:44,090
سأتولى أمره

443
00:31:29,906 --> 00:31:31,496
يا إلهي

444
00:31:32,030 --> 00:31:34,019
الأمر حقيقي حقًا

445
00:31:35,178 --> 00:31:37,345
أجل، إنه كذلك

446
00:31:37,370 --> 00:31:39,932
صوب هذا المسدس ناحيتي وسأقتلك

447
00:31:43,954 --> 00:31:45,887
أنصت إليّ

448
00:31:48,644 --> 00:31:51,097
كنت ابني فيما مضى

449
00:31:52,778 --> 00:31:55,762
...أيًا ما فعلته وجعلك تشعر هكذا

450
00:31:57,434 --> 00:31:58,500
أنا آسف عليه

451
00:32:02,739 --> 00:32:04,236
(رجاءً يا (باري

452
00:32:05,049 --> 00:32:08,408
لا، هذا ليس اسمي

453
00:32:10,113 --> 00:32:12,180
(باري) -
!هذا ليس اسمي -

454
00:32:12,182 --> 00:32:14,782
رجاءً! توقف

455
00:32:15,156 --> 00:32:17,924
سأذهب معك، رجاءً لا تقتلهم فحسب

456
00:32:19,389 --> 00:32:21,948
لن أقتلهم الآن

457
00:32:21,973 --> 00:32:26,427
عليهم مشاهدتك تموتين أولًا

458
00:32:26,429 --> 00:32:28,263
عزيزتي، لا -
أبي، لا بأس -

459
00:32:28,265 --> 00:32:31,900
انظر يا (جو)، لقد تقبلت مصيرها

460
00:32:34,404 --> 00:32:36,168
يجدر بك ذلك أيضًا

461
00:32:52,232 --> 00:32:53,631
لقد أخذها

462
00:32:53,656 --> 00:32:55,490
...لقد

463
00:33:02,634 --> 00:33:04,957
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs32\b1}35دقيقة حتى موت (أيريس ويست)

464
00:33:06,327 --> 00:33:07,882
أنا آسف يا (باري)، آسف جدًا -
لا بأس -

465
00:33:07,907 --> 00:33:09,528
(لا، هناك بأسًا يا (باري

466
00:33:09,553 --> 00:33:10,850
كان عليّ الوقوف بجانبها

467
00:33:10,875 --> 00:33:12,405
...كان عليّ حمايتها -
أنصت، فعلت كل ما في طاقتك -

468
00:33:12,437 --> 00:33:13,522
حسنًا؟

469
00:33:13,547 --> 00:33:15,348
وثقت بي، وأنا خذلتك

470
00:33:15,373 --> 00:33:17,217
!أنصت إليّ -
لقد خذلتك -

471
00:33:17,242 --> 00:33:20,116
يستحيل أن تخذلني

472
00:33:20,141 --> 00:33:22,709
أصبحت البطل الذي علمت دائمًا أنك ستصبحه

473
00:33:24,462 --> 00:33:27,046
سأعيد فتاتنا، حسنًا؟

474
00:33:33,232 --> 00:33:35,031
بي أي)، أنا آسف جدًا) -
لا بأس -

475
00:33:35,056 --> 00:33:36,859
لقد أخفقت، أنا آسف جدًا

476
00:33:36,884 --> 00:33:38,383
إذًا، ماذا الآن؟

477
00:33:40,806 --> 00:33:42,835
"سنذهب إلى شارع "إنفانتينو

478
00:33:42,921 --> 00:33:45,855
نعلم أين ومتى سيكون (سافيتار) بالتحديد

479
00:33:45,857 --> 00:33:47,102
هل البازوكا جاهزة؟

480
00:33:47,127 --> 00:33:49,271
قمت بتوصيل مصدر الطاقة داخل الجهاز

481
00:33:49,296 --> 00:33:52,895
ما يجب أن يوصل كمية الطاقة المطلوبة
لحبس (سافيتار) في قوة السرعة

482
00:33:52,897 --> 00:33:54,750
سنكون في حالة تأهب تحسبًا لفشله

483
00:33:54,775 --> 00:33:57,777
لن يفشل، إنه جاهز

484
00:33:57,802 --> 00:34:01,359
لم يكن بحوزتك في المرة السابقة
لذا نحن متفوقين عليه الآن

485
00:34:01,384 --> 00:34:02,601
حسنًا

486
00:34:02,626 --> 00:34:04,781
فلتضعوا خطتكم يا جماعة

487
00:34:04,806 --> 00:34:06,781
لا يمكنني أن أكون هنا لأعلم أي شيء منها

488
00:34:07,695 --> 00:34:09,617
تعلمون أين سأكون

489
00:34:13,533 --> 00:34:15,992
القفازات، موجودة

490
00:34:16,017 --> 00:34:19,039
النظارات، موجودة

491
00:34:20,947 --> 00:34:22,313
القوى الخارقة؟

492
00:34:23,634 --> 00:34:24,804
موجودة

493
00:34:24,829 --> 00:34:26,873
جاهز للتحرك

494
00:34:31,679 --> 00:34:33,169
لا تتوتر

495
00:34:33,171 --> 00:34:35,304
...(إن بازوكا (تريسي -
أجل -

496
00:34:35,306 --> 00:34:37,546
ستنجح -
بازوكا (ترايسي)؟ -

497
00:34:37,571 --> 00:34:40,109
أجل، لقد ساعدت -
لم أفعل -

498
00:34:41,914 --> 00:34:43,647
لم أساعد -
بلى فعلت -

499
00:34:43,672 --> 00:34:46,497
أنت ألهمتها -
...لم ألهمها، أنا -

500
00:34:46,522 --> 00:34:48,297
لم أفعل أي شيء ملهم

501
00:34:48,322 --> 00:34:50,368
(أتعلم ما هو ملهم؟ (باري

502
00:34:50,393 --> 00:34:52,188
بطل وسط الأبطال، جميعكم أبطال

503
00:34:52,213 --> 00:34:57,259
ومنحتمونني الكثير، أتعلم ما أقصد؟

504
00:34:57,261 --> 00:34:59,336
منحتمونني ديارًا وغرضًا من وجودي

505
00:34:59,361 --> 00:35:03,236
والآن عرفتمونني على المرأة التي أعشقها
التي أريد قضاء مستقبلي معها

506
00:35:03,261 --> 00:35:04,914
وخلال كل هذا، ما الذي فعلته؟

507
00:35:04,939 --> 00:35:07,069
...ما الذي فعلته؟ بمَ ساهمت غير

508
00:35:08,565 --> 00:35:10,139
بعض التطبيل الجيد

509
00:35:10,141 --> 00:35:14,344
وقيادة (سافيتار) إلى (أيريس) مباشرة

510
00:35:14,369 --> 00:35:15,696
هذا ليس عدلًا -
ليس عدلًا؟ -

511
00:35:15,721 --> 00:35:17,922
،ليس عدلًا قولك هذا
خدعنا (سافيتار) جميعًا

512
00:35:17,947 --> 00:35:20,082
جميعًا؟ أنا فحسب

513
00:35:20,084 --> 00:35:22,889
أنا من فتح فاهه الثرثار

514
00:35:22,914 --> 00:35:24,578
والآن بتنا جميعًا في مشكلة
(خاصةً (أيريس

515
00:35:24,587 --> 00:35:26,186
!لأنّي لم أستطع إطباق فاهي

516
00:35:26,188 --> 00:35:28,770
لا! كان يمكن لهذا أن يحدث لي، حسنًا؟

517
00:35:28,795 --> 00:35:30,924
بكل سهولة، أعني هذا
كان يمكن أن يحدث لي

518
00:35:30,926 --> 00:35:33,098
كان يمكن أن يحدث لأي شخص فينا

519
00:35:39,351 --> 00:35:41,045
...(إتش آر)

520
00:35:48,185 --> 00:35:50,052
ستقوم بحماية الحصن؟

521
00:35:50,077 --> 00:35:51,498
أجل

522
00:35:52,377 --> 00:35:54,153
بالطبع ستفعل

523
00:35:55,024 --> 00:35:56,623
لأن هذا ما تفعله

524
00:35:57,820 --> 00:35:59,248
تتألق

525
00:36:00,070 --> 00:36:01,531
أنت مستعد

526
00:36:02,016 --> 00:36:05,223
يمكن الاعتماد عليك
حينما نكون في أشد الحاجة إليك

527
00:36:05,248 --> 00:36:06,915
أتسمعني؟

528
00:36:06,940 --> 00:36:08,282
أسمعك

529
00:36:14,226 --> 00:36:16,119
حسنًا

530
00:36:16,144 --> 00:36:17,812
حتى نلتقي مجددًا

531
00:36:41,430 --> 00:36:43,786
(سيسكو)

532
00:36:43,811 --> 00:36:45,966
حان الوقت لمحادثة صغيرة

533
00:36:49,484 --> 00:36:51,250
سيسكو)؟)

534
00:36:52,341 --> 00:36:53,817
استبصرت للتو

535
00:36:53,842 --> 00:36:55,175
ماذا؟ ماذا رأيت؟

536
00:36:55,177 --> 00:36:57,129
(كيلر فروست)

537
00:36:58,020 --> 00:36:59,630
توقعت حدوث هذا

538
00:36:59,717 --> 00:37:01,383
عمَ تتحدث؟

539
00:37:02,651 --> 00:37:05,052
منذ أن حصلت (كايتلين) على قواها

540
00:37:05,054 --> 00:37:08,710
وأنا أستبصرنا نتقاتل في الغابة

541
00:37:08,735 --> 00:37:11,358
طوال تلك المدة وأنا أقاوم الأمر

542
00:37:11,360 --> 00:37:13,357
لم أرِد مواجهة حقيقة قدوم ذلك اليوم

543
00:37:13,382 --> 00:37:15,329
حيث ستكون قد فُقدَت لهذه الدرجة

544
00:37:16,499 --> 00:37:18,142
إذًا اذهب الآن

545
00:37:18,167 --> 00:37:20,766
امنعها من إقتراف أجسم خطأ في حياتها

546
00:37:20,769 --> 00:37:22,703
ماذا عنك؟ ستحتاج إلى مساعدتي

547
00:37:22,705 --> 00:37:24,371
لن يكون (سافيتار) معها في الوقت الحالي

548
00:37:24,373 --> 00:37:26,406
هذه أفضل فرصة لنا لمساعدتها

549
00:37:26,408 --> 00:37:28,013
(اذهب وأنقذ (كايتلين

550
00:37:28,038 --> 00:37:29,614
(وأنا سأنقذ (أيريس

551
00:37:31,316 --> 00:37:35,755
وفي أخبار قانونية أخرى"
"(فإن المحاكمة العلنية لـ (جاريد موريلو

552
00:37:35,780 --> 00:37:37,818
"المشهور بـ "النهاب" قد أوشكت على الإنتهاء"

553
00:37:37,820 --> 00:37:40,507
"وثبتت إدانة (موريلو) بجريمة السرقة"

554
00:37:40,532 --> 00:37:44,167
"(والإعتداء العنيف بعدما قبض عليه (الفتى البــرق"

555
00:37:44,169 --> 00:37:47,604
"وهو يسرق متحف مدينة "سينترال"
"في وقت سابق من هذا العام

556
00:37:50,876 --> 00:37:54,181
رجاءً لا تفشل

557
00:37:55,182 --> 00:37:56,767
يا جماعة

558
00:37:57,379 --> 00:37:58,939
ابقوا يقظين

559
00:38:01,123 --> 00:38:02,485
ها نحن أولاء

560
00:38:08,853 --> 00:38:10,693
!أعلم أنك هنا

561
00:38:11,166 --> 00:38:14,126
اخرجي وواجهيني كامرأة

562
00:38:14,151 --> 00:38:16,712
لم أعتقد حقًا أنك ستأتي

563
00:38:18,550 --> 00:38:20,944
هذا لأنك لا تعلمين أي شيء عني

564
00:38:20,969 --> 00:38:22,635
أو (كايتلين)، فيما يتعلق بهذا الأمر

565
00:38:22,660 --> 00:38:24,484
إن (سافيتار) محق

566
00:38:24,509 --> 00:38:30,344
لكي أنضم إليه كإلهة
(عليّ شفاء نفسي من (كايتلين

567
00:38:31,486 --> 00:38:33,453
لا بد أن يحدث هذا

568
00:38:33,478 --> 00:38:35,126
لا أريد مقاتلتك

569
00:38:35,151 --> 00:38:37,423
لا أريد مقاتلتك كذلك

570
00:38:37,989 --> 00:38:39,658
أريد قتلك

571
00:39:04,604 --> 00:39:07,205
أيها (البــرق)، هذه هي اللحظة

572
00:39:07,230 --> 00:39:09,430
الآن قد أتت اللحظة المنتظرة

573
00:39:09,455 --> 00:39:12,522
لحظة ارتقائي لأصبح إلهًا

574
00:39:12,524 --> 00:39:15,233
ليس الليلة -
أرني أنك البطل -

575
00:39:17,083 --> 00:39:19,083
لنرَ ما سيحدث

576
00:39:19,928 --> 00:39:21,675
سأوقفك

577
00:39:38,782 --> 00:39:39,815
إنه يعمل

578
00:39:52,364 --> 00:39:54,631
ماذا؟ -
لم يجدِ نفعًا -

579
00:39:54,633 --> 00:39:57,234
ماذا؟

580
00:39:57,259 --> 00:39:58,486
لماذا لم يفلح؟

581
00:39:58,511 --> 00:40:02,349
قضيت الأبدية في سجن كهذا

582
00:40:02,374 --> 00:40:07,134
أظننتني لم أعرف كيف أمنع هذا
من الحدوث مجددًا؟

583
00:40:07,624 --> 00:40:09,190
حجر الفيلسوف

584
00:40:09,215 --> 00:40:15,415
إنه مصنوع من طاقة قوة السرعة المترسبة
وأنت أعطيتني إياه

585
00:40:15,440 --> 00:40:18,055
!لا... يا رفاق

586
00:40:18,056 --> 00:40:19,222
لقد فشلت

587
00:40:19,224 --> 00:40:20,634
!(جو)

588
00:40:20,659 --> 00:40:25,496
حبستني في قوة السرعة
لأبدية موحشة كالجحيم

589
00:40:25,812 --> 00:40:28,400
الآن، أهلًا بك في جحيمك

590
00:40:28,900 --> 00:40:30,934
لا، لا تفعل هذا

591
00:40:30,936 --> 00:40:32,435
!لا تفعل هذا

592
00:40:32,437 --> 00:40:35,234
الآن، أخيرًا، أنا متحرر منك

593
00:40:35,259 --> 00:40:37,212
(باري) -
...أتوسل إليك، لا -

594
00:40:37,237 --> 00:40:38,275
!(باري)

595
00:40:38,300 --> 00:40:40,276
(تخسر يا (باري

596
00:40:41,413 --> 00:40:42,946
!كلّا

597
00:40:44,097 --> 00:40:46,783
...(مرحبًا يا (باري

598
00:40:47,159 --> 00:40:50,189
هناك شيئًا أريد قوله لك

599
00:40:51,111 --> 00:40:52,797
"أحبك"

600
00:40:52,822 --> 00:40:57,656
وإذا حدث شيئًا"
"أريدك أن تسمع هذا مني

601
00:40:59,940 --> 00:41:03,275
(أنا (أيريس آن ويست

602
00:41:03,568 --> 00:41:07,142
(أقبلك يا (بارثولوميو هنري ألان

603
00:41:07,639 --> 00:41:10,494
لتكون زوجًا شرعيًا لي

604
00:41:11,167 --> 00:41:15,244
"لأحفظك وأحتويك من الآن وصاعدًا"

605
00:41:15,548 --> 00:41:18,806
"في الهناء والشقاء"

606
00:41:19,417 --> 00:41:21,217
"لأحبك وأصونك"

607
00:41:23,321 --> 00:41:24,721
حتى يفرقنا الموت

608
00:41:31,073 --> 00:41:32,611
(أيريس)

609
00:41:34,032 --> 00:41:35,048
!(أيريس)

610
00:41:53,107 --> 00:41:58,045
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
