1
00:00:00,500 --> 00:00:05,084
بعد 4 سنين ستخترع د.(براند) تقنية
تحبس (سافيتار) في قوة السرعة

2
00:00:05,109 --> 00:00:09,146
هذه بازوكا قوة السرعة -
وستحبس (سافيتار)؟ -

3
00:00:09,148 --> 00:00:11,481
أعرف ما تكون، بقايا زمنية

4
00:00:11,483 --> 00:00:15,728
نبذتمونني جميعًا
لأنني لم أكن (باري ألان) الحقيقي

5
00:00:15,753 --> 00:00:19,556
كنت انحرافًا -
كيف أصبحت (سافيتار)؟ -

6
00:00:19,558 --> 00:00:23,681
،كنت كسيرًا وحيدًا
إن إلهًا لا يشعر بألم

7
00:00:23,706 --> 00:00:26,019
ما كان علي إلا أن أصبح إلهًا

8
00:00:39,797 --> 00:00:42,104
"(ـ 24 ساعة على موت (أيريس ويست"

9
00:01:00,966 --> 00:01:03,586
"فليستي سموك): لم أجد شيئًا سينفع)"

10
00:01:40,372 --> 00:01:47,136
(أيريس) -
أتعلم ما يروق لي الآن؟ -

11
00:01:49,093 --> 00:01:51,154
أي شيء تريدينه

12
00:01:52,865 --> 00:01:54,084
الكافيار

13
00:01:55,988 --> 00:01:58,055
الكافيار؟

14
00:01:58,057 --> 00:02:02,780
ماذا إن كان الوقت تأخر بما يصعب
علي إيجاد محل مفتوح يبيعه

15
00:02:03,930 --> 00:02:07,428
لكن بوسعي التصرف -
شكرًا لك -

16
00:02:07,771 --> 00:02:11,662
ابقي معي فحسب، اتفقنا؟
الفريق كله يعمل على ذلك

17
00:02:11,687 --> 00:02:15,717
بوسعنا إنجاز الكثير في 24 ساعة -
أعلم أنه يمكننا ذلك -

18
00:02:17,076 --> 00:02:19,615
أنا بخير يا (باري)، حقا

19
00:02:24,836 --> 00:02:26,678
سأحضر بعض الكافيار

20
00:02:55,137 --> 00:03:01,693
(مرحبا يا (باري
هناك ما أحتاج إلى قوله لك

21
00:03:03,343 --> 00:03:06,342
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الثانية والعشرون"
""بعنوان: شارع "إنفانتينو"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي

22
00:03:14,585 --> 00:03:16,218
{\pos(190,220)}(مرحبًا (سيسكو

23
00:03:17,803 --> 00:03:21,271
{\pos(190,220)}ماذا؟ أين؟

24
00:03:22,007 --> 00:03:24,174
{\pos(190,220)}سأجيء وأقلك

25
00:03:24,176 --> 00:03:28,445
{\pos(190,220)}ما الأمر؟ -
بشرى عظيمة -

26
00:03:28,765 --> 00:03:29,991
(ليلى)

27
00:03:30,016 --> 00:03:31,058
مرحبًا

28
00:03:31,083 --> 00:03:32,264
مرحبًا بكما

29
00:03:32,289 --> 00:03:36,887
{\pos(190,220)}الطقس بارد قليلا
أتودين التحدث بالداخل؟

30
00:03:36,889 --> 00:03:40,490
{\pos(190,220)}البناء بأكمله خاضع للتجسس
لذا استحسنت التحدث بالخارج

31
00:03:40,492 --> 00:03:42,429
أجل، أحب النسيم

32
00:03:42,454 --> 00:03:43,864
أجل -
في أيام كهذه -

33
00:03:43,889 --> 00:03:45,154
وصلتني رسالتك

34
00:03:45,179 --> 00:03:48,163
{\pos(190,220)}لكن عليكما إخباري مجددًا
بما نحتاج إليه تحديدًا

35
00:03:48,290 --> 00:03:49,877
{\pos(190,220)}نصنع مدفعًا -
صحيح -

36
00:03:49,902 --> 00:03:51,945
بازوكا، إنه فخ

37
00:03:51,970 --> 00:03:57,140
لتشغيله، نحتاج لمصدر طاقة له
شيء بالغ القوة ومتجدد

38
00:03:57,165 --> 00:03:59,616
حسنًا -
أجل، جعلت قمرنا الاصطناعي يبحث عن -

39
00:03:59,641 --> 00:04:04,758
{\pos(190,220)}قد يوافي احتياجتنا للطاقة بدقة
لن تتوقعي

40
00:04:04,783 --> 00:04:07,188
{\pos(190,220)}وجدنا شيئًا يتسم تحديدًا بما نحتاج إليه

41
00:04:07,212 --> 00:04:11,015
إنه بداخل هذا البناء، جنون، صحيح؟

42
00:04:11,040 --> 00:04:15,502
(لا أستصوب تجسسك علي يا (سيسكو -
هل يعد تجسسًا ونحن أصدقاء؟ -

43
00:04:15,527 --> 00:04:18,726
لكنه محق، أليس كذلك؟ لديك شيء؟

44
00:04:21,257 --> 00:04:23,740
إنها تقنية تعود للمهيمنين الفضائيين

45
00:04:23,765 --> 00:04:25,769
{\pos(190,220)}حصلناها من السفينة
(التي تحطمت في مدينة (سنترال

46
00:04:25,771 --> 00:04:28,505
هذا عظيم -
(لا يمكنك أخذها يا (باري -

47
00:04:28,507 --> 00:04:32,075
ماذا؟ -
(بحثنا في كل مكان يا (ليلى -

48
00:04:32,077 --> 00:04:35,945
إنها التقنية الوحيدة التي يمكننا استخدامها -
لا يمكنني السماح -

49
00:04:37,151 --> 00:04:39,346
هل هذا بسبب طفلتك (سارة)؟

50
00:04:40,496 --> 00:04:46,334
أعترف أنني تساءلت كيف كان سيصير
حالي بإنجابي ابنة عوض ابن

51
00:04:46,359 --> 00:04:49,520
لكن الأمر متعلق بالسببية
أكثر من واقع ما حدث

52
00:04:49,545 --> 00:04:52,781
أخطأ خطأ كبيرًا -
هذ تحديدًا ما يقلقني -

53
00:04:52,806 --> 00:04:56,066
{\pos(190,220)}باري)، هذه تقنية من النوع)
الذي تقام بسببه الحروب

54
00:04:56,068 --> 00:05:00,804
إن حدث شيء ووقعت في يد الأشرار
فربما يموت ملايين البشر

55
00:05:00,806 --> 00:05:04,710
{\pos(190,220)}وبصراحة، لا أثق بك لتنالها

56
00:05:05,337 --> 00:05:07,132
{\pos(190,220)}(المديرة (مايكلز

57
00:05:08,118 --> 00:05:09,351
{\pos(190,220)}علي الذهاب

58
00:05:09,376 --> 00:05:12,843
،ليلى)، ما لم نستخدمها)
(ستموت (أيريس

59
00:05:12,868 --> 00:05:14,317
الليلة

60
00:05:15,787 --> 00:05:20,026
{\pos(190,220)}(آسفة يا (باري
لا يمكنني مساعدتك هذه المرة

61
00:05:20,526 --> 00:05:22,359
{\pos(190,220)}جد وسيلة أخرى

62
00:05:28,600 --> 00:05:30,526
أأنت جاد؟ -
أجل -

63
00:05:30,528 --> 00:05:35,620
أجل، طالما تمنع (ليلى) تقنية المهيمنين عنا
سنقتحم (أرغوس) ونسرقها

64
00:05:35,661 --> 00:05:39,948
والي) وأنا سنتخلل الجدران)
سندخل ونخرج قبلما يصورنا أحد

65
00:05:39,973 --> 00:05:42,009
مرحبا؟ لا لن تفعلا

66
00:05:42,034 --> 00:05:44,087
...أجل، نحن -
ما هذا؟ -

67
00:05:44,112 --> 00:05:46,249
ميبط قوى للبشر الخارقين

68
00:05:46,251 --> 00:05:48,917
إنه منتشر بالبناء
ولا يمكنك استخدام قدراتك بالداخل

69
00:05:48,942 --> 00:05:52,589
أيمكننا استخدام شيء آخر لإمداد
مسدس قوة السرعة هذا بالطاقة؟

70
00:05:52,614 --> 00:05:54,081
بازوكا قوة السرعة -
بازوكا -

71
00:05:54,106 --> 00:05:55,225
لا بديل آخر

72
00:05:55,227 --> 00:05:58,967
التلاعب بطاقة البعد الإضافي يتطلب
كم طاقة هائل

73
00:05:58,992 --> 00:06:00,998
وتقنية المهيمنين هي الشيء
الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك

74
00:06:01,024 --> 00:06:06,937
لدي فكرة يا رفاق، ماذا إن وضعناك
(و(أيريس) على طائرة لـ (باريس

75
00:06:06,972 --> 00:06:07,927
أو مكان بعيد جدا؟

76
00:06:07,952 --> 00:06:10,522
لا مكان على الأرض لن يجدها (سافيتار) فيه

77
00:06:11,654 --> 00:06:15,145
يا رفاق، سرقة تقنية المهيمنين
هي حلنا الوحيد، حسنًا؟

78
00:06:15,147 --> 00:06:17,574
باري)، أرغوس مؤمنة أكثر من البنتاغون)

79
00:06:17,599 --> 00:06:20,155
،طالما قواك معطلة هناك
فكيف ستتجاوز الأمن؟

80
00:06:20,180 --> 00:06:23,506
إليكم ما نتعامل معه

81
00:06:23,531 --> 00:06:24,934
كاميرات المراقبة -
أنا خارج الموضوع -

82
00:06:24,959 --> 00:06:26,170
مسح بصري -
لا -

83
00:06:26,195 --> 00:06:27,678
بصمة الكف، مجسات حرارية

84
00:06:27,703 --> 00:06:29,029
ماذا؟ -
محسات ليزرية -

85
00:06:29,054 --> 00:06:31,363
فكروا في كل شيء حقا، أليس كذلك؟ -
هذا أول طابق فقط -

86
00:06:31,388 --> 00:06:35,639
تقصده أنه أحصن بناء
في تاريخ الأبنية المحصنة

87
00:06:35,664 --> 00:06:39,270
ولا يمكنهما استخدام قواهما الخارقة
وأمامنا أقل من 24 ساعة لسرقة التقنية

88
00:06:39,295 --> 00:06:42,061
ولا أحد بيننا يجيد السرقة

89
00:06:42,935 --> 00:06:44,284
لا

90
00:06:45,685 --> 00:06:46,994
لسنا كذلك

91
00:06:47,566 --> 00:06:50,174
{\pos(230,280)\fnArabic Typesetting\b0\fs30\c&HF2EA57&\3c&HFDBC00&\bord0.5}(سيبيريا)"
"عام1892

92
00:06:55,805 --> 00:06:57,271
(مرحبا يا (بـرق

93
00:07:00,642 --> 00:07:02,159
أحتاج إلى مساعدتك

94
00:07:04,524 --> 00:07:10,426
(باري ألان) بطل مدينة (سنترال)
هذه (سيبيريا) عام 1892

95
00:07:10,451 --> 00:07:13,665
وهذا خارج صلاحيتك القضائية -
أجل، اسمعني -

96
00:07:13,690 --> 00:07:16,547
أود تجنيدك لمهمة

97
00:07:16,572 --> 00:07:19,498
أساعد فعليًا مجموعة من الحمقى فاعلي الخير

98
00:07:19,500 --> 00:07:22,187
آسف، مشغول بالعمل مع فريقي

99
00:07:22,212 --> 00:07:23,712
وإن قلت أرجوك؟

100
00:07:23,714 --> 00:07:28,750
لا، لديك فعليًا زمرة أبطال
خارقين في حياتك، فلمَ تطلبني؟

101
00:07:28,752 --> 00:07:33,116
لديك مهارات فريدة

102
00:07:33,141 --> 00:07:39,227
فيلم عظيم، آخر مرة حاولنا العمل
كرفيقين لم يثمر الأمر جيدًا لك

103
00:07:39,229 --> 00:07:41,001
لم تثق بي الآن؟

104
00:07:42,664 --> 00:07:47,852
اعترف، وإلا صعدت للسفينة
وتظاهرت بأن هذه المحادثة لم تحدث

105
00:07:48,797 --> 00:07:49,975
(أيريس)

106
00:07:50,000 --> 00:07:52,451
الخليلة -
خطيبتي -

107
00:07:52,476 --> 00:07:55,744
تهانينا، ماذا بشأنها؟

108
00:07:55,746 --> 00:08:01,743
ما لم تساعدني، ستموت -
الحب الحقيقي، هذه نقطة ضعفك -

109
00:08:02,341 --> 00:08:03,882
إنها كل ما أملك

110
00:08:04,814 --> 00:08:11,083
هل أفترض أن إنقاذ خليلتك
يتطلب عملًا إجراميًا؟

111
00:08:12,596 --> 00:08:15,774
(نحتاج إلى اختراق (أرغوس
لسرقة مصدر طاقة فضائي

112
00:08:15,799 --> 00:08:18,556
البـرق) لص؟)

113
00:08:20,337 --> 00:08:23,330
مهمة من النوع الذي يعجبني، بشرط واحد

114
00:08:24,474 --> 00:08:25,941
نتبع قواعدي

115
00:08:27,066 --> 00:08:28,666
نتبع قواعدك

116
00:08:30,705 --> 00:08:35,114
،أعلم أننا لا نملك طائرة
نسرق طائرة، وسوف نعيدها، حسنًا؟

117
00:08:35,139 --> 00:08:38,436
ثم نقفز بالمظلات من الطائرة
على السطح الصحيح، حسنًا؟

118
00:08:38,461 --> 00:08:40,935
ثم مباشرة للقنوات الهوائية
مهمة: أسلوب غير محتمل

119
00:08:40,960 --> 00:08:42,493
بروية -
بروية؟ -

120
00:08:42,518 --> 00:08:45,825
أجل -
ماذا عن القذائف المضادة للإرهاب؟ -

121
00:08:45,850 --> 00:08:47,128
ماذا؟ -
أجل -

122
00:08:47,130 --> 00:08:49,898
(مرحبًا (جو) و(سيسكو

123
00:08:49,900 --> 00:08:51,437
(أيريس)

124
00:08:51,462 --> 00:08:53,368
حبي الثلج يا براقة

125
00:08:53,370 --> 00:08:56,805
(كابتن كولد) -
سنارت)، ماذا تفعل هنا؟) -

126
00:08:56,807 --> 00:09:00,041
(سيساعدني (سنارت) على اقتحام (أرغوس
لأخذ مصدر الطاقة

127
00:09:02,446 --> 00:09:04,012
يا للحرج

128
00:09:04,014 --> 00:09:08,600
أرى أن لديكم كثيرًا لتناقشوه
سأكون في المختبر أجهز كل شيء

129
00:09:11,888 --> 00:09:15,290
باري)، هل جننت؟) -
ظننته مع الأساطير -

130
00:09:15,292 --> 00:09:17,935
إنه كذلك -
لا، إنه ميت -

131
00:09:17,960 --> 00:09:20,232
أجل -
سافرت زمنيا مجددًا -

132
00:09:20,257 --> 00:09:24,186
هذا ما وضعنا في هذه الفوضى أصلًا -
ظننت قلت إنك لن تكرر ذلك -

133
00:09:24,553 --> 00:09:28,535
كما قلت إنني سأفعل أيما يتطلبه إنقاذك
وهذا لم يتغير

134
00:09:28,560 --> 00:09:31,585
وأوقن أنكم تشاركونني شعوري، صحيح؟

135
00:09:32,421 --> 00:09:37,771
لن أغير الزمن، سأعيده لحيث كان
بعدما ننال مرادنا

136
00:09:37,796 --> 00:09:40,601
طالما قلت إننا نحتاج إلى
عون (سنارت)، فإننا نحتاج إلى عونه

137
00:09:40,626 --> 00:09:42,350
فما الخطة؟

138
00:09:48,390 --> 00:09:50,108
ماذا تفعل؟

139
00:09:51,720 --> 00:09:56,624
البـرق) دمر بدلتي في قتالنا)

140
00:09:57,932 --> 00:10:01,882
بدلة رهيبة، تليق تمامًا بإله

141
00:10:03,048 --> 00:10:09,249
ارتدي الزي بما يلائم وظيفتك المنشودة -
نحن فريق، صحيح؟ -

142
00:10:09,429 --> 00:10:11,968
باري) و(كاتلين) شريكان مجددًا)

143
00:10:16,327 --> 00:10:17,889
(لست (كاتلين

144
00:10:19,154 --> 00:10:20,720
(ولا أنا (باري

145
00:10:23,792 --> 00:10:25,892
أموقن أنك تود إتمام هذا؟

146
00:10:25,894 --> 00:10:28,528
ماذا؟ -
(قتل (أيريس -

147
00:10:28,530 --> 00:10:34,434
(ستأخذها لشارع (إنفنتينو
وتطعنها في ظهرها برمح معدني؟

148
00:10:35,412 --> 00:10:37,345
إما هي أو أنا

149
00:10:37,370 --> 00:10:41,069
ما لم تمُت، لن أولد

150
00:10:42,123 --> 00:10:50,717
صحيح، لكن وراء وجهك الجميل
(ما زلت تذكر كل ما فعله (باري

151
00:10:50,719 --> 00:10:57,171
(لذا تذكر الترعرع مع (أيريس
ووقوعك في عشقها وتقبيلها

152
00:10:57,960 --> 00:11:00,716
أموقن أنك تود قتلها؟

153
00:11:09,802 --> 00:11:16,475
ما أذكره هو صنعي كحياة
قابلة للاستهلاك

154
00:11:17,493 --> 00:11:24,260
شيء يتم التخلص منه
حلما يفرغ (باري ألان) منه

155
00:11:25,516 --> 00:11:31,846
لم يبال بي
فلم أحفل بحبه؟

156
00:11:33,963 --> 00:11:36,510
لست مترددة، صحيح؟

157
00:11:38,002 --> 00:11:39,221
جيد

158
00:11:40,184 --> 00:11:45,594
لأنك تعلمين ما عليك فعله
وعندما يحين الوقت، أتوقع أن تكوني مستعدة

159
00:11:50,553 --> 00:11:51,753
ما الأمر؟

160
00:11:57,683 --> 00:12:03,957
(عاد (باري) للماضي للاستعانة بـ(سنارت
(لسرقة مصدر الطاقة من (أرغوس

161
00:12:03,959 --> 00:12:05,916
مصدر الطاقة؟ لماذا؟

162
00:12:08,059 --> 00:12:09,942
لا يهم

163
00:12:09,967 --> 00:12:12,149
هل أمنعهما؟ -
لا -

164
00:12:12,174 --> 00:12:17,177
دعيهما يأخذاه
لا مسدس سرعة يمكنه ردع إله

165
00:12:18,440 --> 00:12:21,808
أحزر أن مصدر القوة غالبًا هنا

166
00:12:21,833 --> 00:12:22,955
لم؟

167
00:12:22,980 --> 00:12:27,549
لأنه أعمق جزء في المؤسسة
وطالما هو قيم حسب قولكم

168
00:12:27,574 --> 00:12:31,993
فإن أعمق بقعة لأي مؤسسة
هي عادة الأشد تأمينًا

169
00:12:32,018 --> 00:12:33,948
(تفكير ذكي يا (سنارت

170
00:12:33,973 --> 00:12:36,338
"(ذكي يا (سنارت"

171
00:12:36,978 --> 00:12:39,617
سأتابع القرصة لأتيقن

172
00:12:40,676 --> 00:12:43,713
ألديك فكرة عما قد يوجد هناك أيضًا؟

173
00:12:43,738 --> 00:12:46,599
لا يهم، لا توجد إلا 4 قواعد عليك تذكرها

174
00:12:46,601 --> 00:12:51,307
عد الخطة، ونفذها
وتوقع أن يشوبها خطأ

175
00:12:51,332 --> 00:12:52,877
وأخيرًا  أجهض الخطة

176
00:12:53,532 --> 00:12:57,494
احذ حذوي وستكون بخير -
أثق بك -

177
00:12:58,225 --> 00:12:59,533
جميعنا نفعل

178
00:12:59,558 --> 00:13:03,329
فقط لا تجلسني على طاولة العزاب
في قاعة استقبال الزفاف

179
00:13:03,354 --> 00:13:06,924
من منبع الفضول
ألديك خطة للدخول إلى هناك؟

180
00:13:06,949 --> 00:13:08,516
تكفلت بذلك

181
00:13:08,541 --> 00:13:12,292
احملي ذلك للحظة، لا تنظري -
ماذا؟ -

182
00:13:12,294 --> 00:13:15,428
(أيها (البـرق
بطل خارق

183
00:13:15,430 --> 00:13:17,831
ضع قناعك من فضلك
لدينا مدنيين هنا

184
00:13:17,833 --> 00:13:20,296
(لا بأس يا (إتش آر
نأتمن (ترايسي) على حياتنا

185
00:13:20,321 --> 00:13:21,868
يمكننا أن نأمنها على هويتي

186
00:13:21,870 --> 00:13:23,329
أصبت -
أجل -

187
00:13:23,354 --> 00:13:26,032
سأرفع يدي -
حسنًا -

188
00:13:27,025 --> 00:13:28,696
أجل

189
00:13:28,721 --> 00:13:30,431
تعين أن أتوقع هذا -
أجل -

190
00:13:30,456 --> 00:13:31,681
...أنا -
...ماذا -

191
00:13:31,706 --> 00:13:33,297
تابع -
حسنًا -

192
00:13:33,322 --> 00:13:34,524
حسنًا

193
00:13:34,950 --> 00:13:38,556
(جو)، خذ (أيريس)
لمكان بعيد عن هنا

194
00:13:38,581 --> 00:13:39,686
بعيد عني

195
00:13:39,688 --> 00:13:41,243
(باري) -
لا يجب أن أعرف بالمكان -

196
00:13:41,268 --> 00:13:44,188
(إن علمت، يعلم (سافيتار -
(سأجلب (والي -

197
00:13:44,213 --> 00:13:46,213
سنؤمنها، لا تقلق

198
00:13:51,400 --> 00:13:53,164
ها نحن ذا

199
00:13:53,344 --> 00:13:56,618
هذا ليس وداعًا -
أجل -

200
00:14:00,333 --> 00:14:07,605
أعلم أنك ستفعل كل شيء لإنقاذي
فلا تخسر ذاتك خلال ذلك، حسنًا؟

201
00:14:15,459 --> 00:14:17,826
الأرض 2

202
00:14:31,874 --> 00:14:34,758
مرحبًا -
(هاري) -

203
00:14:35,324 --> 00:14:37,324
(كيد)، (جو)

204
00:14:37,679 --> 00:14:39,274
(أيريس)

205
00:14:40,348 --> 00:14:42,882
ماذا جاء بكم لهذا الجزء من الكون المتعدد؟

206
00:14:48,890 --> 00:14:51,941
ما الأمر؟ -
لم يبق لنا وقت كثير -

207
00:14:51,966 --> 00:14:53,336
قبل ماذا؟

208
00:14:54,431 --> 00:14:55,696
قبلما نخسر

209
00:15:01,930 --> 00:15:04,734
نعد المروحية للذهاب
إلى (سان فرانسيسكو) الآن

210
00:15:04,759 --> 00:15:06,199
علم يا سيدي

211
00:15:14,442 --> 00:15:17,806
المديرة (مايكلز)، ظننتك في الطريق
(لـ (سان فرانسيسكو

212
00:15:17,831 --> 00:15:22,196
تغيير في الترتيبات
(تلقيت هدية غير متوقعة من (البـرق

213
00:15:22,221 --> 00:15:25,954
كابتن كولد)؟) -
.يسرني دومًا لقاء معجب -

214
00:15:25,979 --> 00:15:27,708
خذ السجين للحبس

215
00:15:27,733 --> 00:15:29,406
طبعًا، نحتاج فقط إلى هويتك

216
00:15:35,173 --> 00:15:36,915
"جار انتظار البحث"

217
00:15:37,175 --> 00:15:40,234
استغرقت وقتًا طويلًا
لتزييف هوية (أرغوس) هذه

218
00:15:40,259 --> 00:15:41,801
إنها تحفة فنية

219
00:15:43,471 --> 00:15:45,024
مسحك البصري؟

220
00:15:48,322 --> 00:15:49,869
جار المسح

221
00:15:49,947 --> 00:15:51,588
اكتمل التحليل

222
00:15:53,463 --> 00:15:54,532
اكتمل البحث

223
00:15:54,557 --> 00:15:55,634
تأكدت الهوية

224
00:15:55,659 --> 00:15:59,128
لديكم إجراءات أمنية مشددة حقا

225
00:15:59,153 --> 00:16:02,372
:(وأخيرًا أيتها المديرة (مايكلز
"إلفيس)، موزة)"

226
00:16:04,162 --> 00:16:05,691
ما هذا بحق السماء؟ -
فتشني -

227
00:16:05,693 --> 00:16:08,411
...إلفيس)، موزة)
إنها كلمة مزاملة

228
00:16:08,436 --> 00:16:11,701
عليك الرد بالمقطع الصحيح -
"مثل زبدة فستق، لحم مقدد" -

229
00:16:11,726 --> 00:16:13,326
(أجل، (كيفن بيكون -
ميلو)، أصفر) -

230
00:16:13,351 --> 00:16:14,897
جيمس براون)، انشطار) -
حسنًا -

231
00:16:14,922 --> 00:16:16,388
باري)، ماطل)

232
00:16:16,413 --> 00:16:19,826
كرري يا سيدتي: (إلفيس)، موزة

233
00:16:40,730 --> 00:16:42,038
رباه

234
00:16:42,063 --> 00:16:44,116
إنك عنيف في شبابك

235
00:16:44,141 --> 00:16:45,248
أجل، وما شيمتك؟

236
00:16:46,797 --> 00:16:48,084
السحر

237
00:16:48,109 --> 00:16:49,389
خدعة رائعة

238
00:16:49,601 --> 00:16:53,350
وأنت أيضًا -
(مزيف هيئات من أرض (إتش آر -

239
00:16:53,375 --> 00:16:54,740
تفضل

240
00:16:54,765 --> 00:16:56,647
سيسكو)، لأين تاليًا)

241
00:16:56,672 --> 00:17:00,931
ستأخذ المصعد الشرقي؟

242
00:17:00,956 --> 00:17:02,823
عليهما اتخاذ المصعد الغربي

243
00:17:02,848 --> 00:17:05,315
(أوافق (تريسي -
باري)، خذا المصعد الغربي) -

244
00:17:16,183 --> 00:17:18,615
اعتدت مراقبتك تفعل هذا في طفولتي

245
00:17:20,261 --> 00:17:22,829
ارتأيتك رائعا جدًا

246
00:17:22,854 --> 00:17:24,524
ماذا كنت أقول لك؟

247
00:17:25,148 --> 00:17:26,857
المسدسات ليست رائعة

248
00:17:26,882 --> 00:17:29,082
للحماية فحسب -
حسنا -

249
00:17:33,676 --> 00:17:39,936
أبي، أعلم أن هذا صعب على الجميع
لكنني أشعر أنه الأصعب إليك

250
00:17:44,435 --> 00:17:46,657
أأخبرك شيئًا يا أبي؟

251
00:17:48,154 --> 00:17:52,658
أجل -
وأنا في الـ16 عمرًا -

252
00:17:54,319 --> 00:17:56,861
باري) وأنا بدلنا الغرف)

253
00:17:56,886 --> 00:18:00,228
لأتسلل للخارج من النافذة
لتخطي منع خروجي

254
00:18:04,259 --> 00:18:06,806
هذا حقيقي -
انتظري لحظة -

255
00:18:07,951 --> 00:18:15,259
قلت لي إن هذا كان بسبب انزعاج
باري) من ضجيج الشارع)

256
00:18:15,284 --> 00:18:16,860
أجل، لا

257
00:18:16,885 --> 00:18:20,920
لكن كمبرر لي، منعي من الخروج
كان يبدأ من الـ8 مساء

258
00:18:20,945 --> 00:18:23,446
أجل، كنت متشددا قليلا -
قليلًا؟ -

259
00:18:23,471 --> 00:18:33,546
طالما نعترف، هل تذكرين
أننا لن نأكل في الخارج لشهر

260
00:18:33,571 --> 00:18:38,611
لأنني كنت أدخر المال لتعليمك
و(باري) الجامعي؟

261
00:18:38,636 --> 00:18:40,142
أجل

262
00:18:40,548 --> 00:18:45,454
أخذت بعض ذلك المال
وخضت رحلة بحرية

263
00:18:45,655 --> 00:18:48,505
جونيور والكر) كان يلعب)
كانت 3 أيام فقط

264
00:18:48,530 --> 00:18:50,079
أبي

265
00:18:51,980 --> 00:18:57,915
هذا يذكرني، ما تلك الأغنية
التي كنت تغنيها طوال الوقت؟

266
00:18:58,389 --> 00:18:59,956
ألا تذكرين؟

267
00:18:59,995 --> 00:19:02,061
لا أذكر

268
00:19:02,063 --> 00:19:05,157
"ماذا سيستغرقك" -
!"ماذا سيستغرقك" -

269
00:19:05,182 --> 00:19:07,133
# حاولت، وحاولت #

270
00:19:07,135 --> 00:19:08,868
# حاولت، وحاولت #

271
00:19:08,870 --> 00:19:11,838
# بكل وسيلة في وسعي #

272
00:19:12,407 --> 00:19:15,698
# لأريك مقدار حبي لك #

273
00:19:16,864 --> 00:19:20,113
# آمل أن تتفهمي #

274
00:19:25,520 --> 00:19:28,163
أحبك -
أحبك أيضًا يا أبي -

275
00:19:39,234 --> 00:19:41,000
خذ هذا كرمى لي، رجاءً

276
00:19:41,002 --> 00:19:43,061
تحسبًا للظروف فحسب

277
00:19:43,629 --> 00:19:45,895
(تأكد من إعادته إلى (باري

278
00:19:53,375 --> 00:19:54,576
حسنًا

279
00:19:56,389 --> 00:19:57,850
حسنًا

280
00:20:07,462 --> 00:20:09,514
من هو (غرود)؟

281
00:20:09,539 --> 00:20:11,278
غوريلا متخاطرة ذهنيًا

282
00:20:11,303 --> 00:20:14,947
عفوت عن حياته على أرض أخرى
"ليتمكن من غزو مدينة "سينترال

283
00:20:14,972 --> 00:20:16,817
هذا ما تناله لقاء الرحمة

284
00:20:21,184 --> 00:20:24,415
(لا بد أن هنا احتفظت (والر
بفرقتها الانتحارية

285
00:20:28,972 --> 00:20:30,786
أعتقد أن هذه هي الزنزانة المطلوبة

286
00:20:30,811 --> 00:20:32,238
هيّا

287
00:20:39,060 --> 00:20:40,660
سيسكو)، وجدناه)

288
00:20:43,053 --> 00:20:44,464
سيسكو)؟)

289
00:20:46,122 --> 00:20:47,162
!(باري)

290
00:20:47,187 --> 00:20:49,644
يا (سيسكو)، هل تسمعني؟ -
أسمعك بكل وضوح -

291
00:20:49,669 --> 00:20:52,071
لقد وجدناه

292
00:20:52,073 --> 00:20:53,809
!رائع

293
00:20:53,834 --> 00:20:57,513
ولكن يبدو أن هناك تداخل في الإشارات
عند نهاية الرواق

294
00:20:57,538 --> 00:20:59,979
"والقفل من نوع "مونتغامري 3000

295
00:21:02,179 --> 00:21:04,701
"مونتغامري 300" -
مهلًا، هل هذا سيئ؟ -

296
00:21:04,726 --> 00:21:06,529
حسنًا، ننظر إلى باب بوزن 25 طن

297
00:21:06,554 --> 00:21:08,894
الذي يمكنه الصمود أمام انفجار نووري
بقدرة 30 ميجا طن

298
00:21:08,919 --> 00:21:10,556
وبجانب أنه مضاد كليًا للقنابل

299
00:21:10,558 --> 00:21:14,287
فإن قفل "مونتغامري 3000" يمكن فتحه
بنظام التعرف على الأصوات بعبارات معينة فقط

300
00:21:14,312 --> 00:21:16,112
وثلاثة رموز سرية من ثلاثة أشخاص مختلفين

301
00:21:16,137 --> 00:21:20,143
وإن لم يكن هذا كافٍ بالفعل
فهذا الشيء يكلف 10 ملايين دولار لبنائه

302
00:21:20,168 --> 00:21:22,201
سبعة وثلاثون ثانية

303
00:21:22,203 --> 00:21:24,522
لا بد أنني فقدت مهارتي
من قلة الممارسة

304
00:21:25,039 --> 00:21:27,373
يجدر بـ "أرغوس" استرداد أموالها

305
00:21:30,165 --> 00:21:31,598
!تمهل

306
00:21:32,296 --> 00:21:34,396
ضع الخطة، ونفذ الخطة

307
00:21:39,196 --> 00:21:42,054
توقع انحراف الخطة عن المتوقع

308
00:21:50,582 --> 00:21:52,454
رأيت أشياءً عدة

309
00:21:52,479 --> 00:21:56,079
ولكن نصف رجل ونصف قرش
يعد الفائز فيما بينهم

310
00:21:56,104 --> 00:21:58,588
لا أصدق أن "أرغوس" جعلت
من "القرش الملك" كلب حراسة

311
00:21:58,613 --> 00:22:01,798
القرش الملك". هذا وديع"

312
00:22:02,350 --> 00:22:03,616
أعطني مسدس التجميد خاصتك

313
00:22:03,618 --> 00:22:06,141
لتفعل ماذا بالضبط؟

314
00:22:06,788 --> 00:22:09,491
سنارت)، هناك سبيل واحد لخروج)
قطعة التقنية تلك من هنا

315
00:22:10,612 --> 00:22:12,056
أرى ذلك

316
00:22:12,487 --> 00:22:16,295
لم تجندني لمهاراتي كلص فحسب، صحيح؟

317
00:22:16,297 --> 00:22:19,720
أردت شريكًا لن يمانع غدوك قاتلًا

318
00:22:19,745 --> 00:22:21,814
أخبرتك بما أواجهه

319
00:22:21,839 --> 00:22:23,204
حسنًا؟

320
00:22:23,638 --> 00:22:25,165
أعطني المسدس

321
00:22:36,120 --> 00:22:38,287
افتح الباب

322
00:22:38,386 --> 00:22:40,329
!افتح الباب

323
00:22:40,790 --> 00:22:43,124
هل شاهدت برنامج "أسبوع القرش" يا (باري)؟

324
00:22:43,149 --> 00:22:44,724
بالنسبة لي، لا أضجر منه أبدًا

325
00:22:44,726 --> 00:22:46,359
"من الجيد أن سفينة "وايفرايدر
فيها القنوات المدفوعة

326
00:22:48,651 --> 00:22:50,096
ماذا تقصد بكلامك هذا؟

327
00:22:50,098 --> 00:22:51,964
معظم القروش من ذوات الدم البارد

328
00:22:51,966 --> 00:22:54,413
ولكن القرش الأبيض العظيم
مثل صديقنا في الداخل

329
00:22:54,438 --> 00:22:56,736
هو جزئيًا من ذوات الدم الحار

330
00:22:56,738 --> 00:23:02,108
إنه حساس ضد البرودة -
لا يسبح في ماء أقل حرارة عن 12 درجة مئوية -

331
00:23:02,110 --> 00:23:05,344
إذا قمنا بتخفيض
درجة حرارة الغرفة إلى 11،9 درجة

332
00:23:05,346 --> 00:23:10,048
سيغط "القرش الملك" في النوم
كالطفل الرضيع

333
00:23:10,685 --> 00:23:15,009
أو يمكنك النهوض وقتله
وإثبات كم أنت قويًا

334
00:23:15,034 --> 00:23:16,757
الخيار لك

335
00:23:27,525 --> 00:23:29,249
ثم تخلى عن الخطة

336
00:23:39,683 --> 00:23:46,585
ترايسي براند)، أتعلمين أن لحظات كهذه تذكرني)
أن معامل "ستار" ليست مجرد ملاذًا للعقول الجميلة

337
00:23:46,587 --> 00:23:49,887
إنها مقهى مصغرة -
!إنه... أجل -

338
00:23:49,912 --> 00:23:51,424
بالتوت والكزبرة

339
00:23:53,761 --> 00:23:55,297
أجل، إنها كذلك... إنها ديار

340
00:23:55,322 --> 00:23:56,560
أجل -
هذا ما هي عليه، أتعلمين أمرًا؟ -

341
00:23:56,585 --> 00:23:58,497
...إنها دياري، إنها

342
00:23:58,522 --> 00:24:00,692
...عائلتي، مع أني

343
00:24:00,717 --> 00:24:02,556
...أتعلمين، سأقول

344
00:24:03,137 --> 00:24:05,705
عليّ إخبارك، لم أشعر دائمًا

345
00:24:05,707 --> 00:24:07,473
بالانتماء الكامل هنا -
ماذا؟ -

346
00:24:07,475 --> 00:24:10,951
أجل، اشعر أن ينقصني
غرضًا واضحًا لوجودي أحيانًا

347
00:24:10,980 --> 00:24:12,721
ثم أتيت -
أتيت؟ -

348
00:24:12,746 --> 00:24:14,246
أجل، أنا أتيت -
أجل، أتيت -

349
00:24:14,248 --> 00:24:17,083
ها أنت ذا. أجل. وبوجودك هنا

350
00:24:17,085 --> 00:24:21,220
صرت أفهم غرض وجودي

351
00:24:21,222 --> 00:24:23,471
إنه نحن، أنا وأنت

352
00:24:23,496 --> 00:24:25,771
...المزيج العقلي الذي بيننا، إنه قوي جدًا

353
00:24:25,796 --> 00:24:27,437
ولكن يا (إتش آر)، إنك من أرض أخرى

354
00:24:27,462 --> 00:24:29,821
...أجل، أنا -
...وأنا خريجة سابقة عاطلة عن العمل، التي -

355
00:24:29,846 --> 00:24:31,779
فلتأتي للعمل في معامل "ستار" معي

356
00:24:31,804 --> 00:24:34,491
موافقة؟ أعني، المرتب المالي ليس بالكثير

357
00:24:34,516 --> 00:24:36,502
كم؟ -
لا شيء تقريبًا -

358
00:24:36,504 --> 00:24:38,771
ولكن أتعلمين أمرًا؟
لن يهم هذا

359
00:24:38,773 --> 00:24:43,725
سنكون معًا، تخيليني ألهمك
وأنت تطبقي هذا الإلهام

360
00:24:43,750 --> 00:24:45,383
ونغير العالم معًا

361
00:24:45,408 --> 00:24:48,409
!ونشرب الكثير من القهوة

362
00:24:51,419 --> 00:24:53,427
(ترايسي براند)

363
00:24:53,452 --> 00:24:55,974
...هلا تمنحيني شرف

364
00:24:56,524 --> 00:24:59,207
انضمامك إلى فريق (البــرق)؟

365
00:24:59,232 --> 00:25:02,128
معك؟ أود هذا بشدة

366
00:25:22,216 --> 00:25:25,149
،بكل ما تحمله الكلمة من معنى
أنت أولًا

367
00:25:25,174 --> 00:25:26,429
شكرًا

368
00:25:31,328 --> 00:25:33,521
"يذكرني هذا بفيلم "الفك المفترس

369
00:25:33,546 --> 00:25:36,912
لم يُظهروا القرش لأنهم لم يتحملوا تكلفة
إظهاره بشكل جيد

370
00:26:07,028 --> 00:26:08,994
لمتى تظنه سيبقى نائمًا؟

371
00:26:08,996 --> 00:26:13,030
"أحب برنامج "أسبوع القرش
ولست عالم أحياء مائية

372
00:26:33,141 --> 00:26:34,653
!(سنارت)

373
00:26:34,655 --> 00:26:36,176
!(باري)

374
00:26:40,242 --> 00:26:44,098
"سيمتليء هذا المكان بعملاء "أرغوس
خلال الدقيقتين التاليتين

375
00:26:44,123 --> 00:26:48,772
(انظر إلى الجانب المشرق يا (باري
هذه فرصتك لتظهر كم أنت متحجر القلب

376
00:26:51,669 --> 00:26:54,955
(أحيانًا عليك إتخاذ قرارًا صعبًا يا (باري

377
00:27:02,651 --> 00:27:04,097
سيسكو)؟)

378
00:27:05,370 --> 00:27:06,861
نحتاج إلى مساعدتك

379
00:27:06,863 --> 00:27:08,558
...لديّ مصدر الطاقة، ولكن

380
00:27:08,583 --> 00:27:10,533
"حُبِسَ (سنارت) داخل الزنزانة مع "القرش الملك

381
00:27:10,558 --> 00:27:12,027
عليك فتح الباب

382
00:27:12,824 --> 00:27:14,524
لا يمكنني اختراق النظام الرئيسي

383
00:27:14,549 --> 00:27:16,115
أسرع، حسنًا؟

384
00:27:18,154 --> 00:27:19,954
إن (سيسكو) يعمل عليه

385
00:27:20,462 --> 00:27:22,632
أيًا ما تفعل، لا تنظر خلفك

386
00:27:26,337 --> 00:27:28,599
...إذا أنقذ (سيسكو) حياتي، أخبره أني

387
00:27:28,624 --> 00:27:30,290
سأحسن من صورته لأختي

388
00:27:30,315 --> 00:27:31,648
...هيّا

389
00:27:34,558 --> 00:27:35,922
!هيّا

390
00:27:35,947 --> 00:27:37,681
!هيّا! هيّا

391
00:27:39,933 --> 00:27:41,432
!أمسكتك -
!(باري) -

392
00:27:41,434 --> 00:27:42,963
!أمسكتك

393
00:27:44,213 --> 00:27:45,704
!تماسك

394
00:27:45,729 --> 00:27:47,978
!الآن يا (سيسكو)! أغلقها

395
00:27:54,160 --> 00:27:55,931
كنت في نفس مكانك من قبل

396
00:27:56,960 --> 00:27:58,296
...حسنًا

397
00:28:03,448 --> 00:28:06,483
!(أيها (البــرق

398
00:28:06,508 --> 00:28:08,272
لنخرج من هنا

399
00:28:11,139 --> 00:28:12,305
(ليلى)

400
00:28:13,885 --> 00:28:15,295
(باري)

401
00:28:15,670 --> 00:28:17,280
أخبرتك أنه لا يمكنني إعطائك هذا

402
00:28:17,305 --> 00:28:18,835
أجل -
وتسللت إلى هنا رغم هذا؟ -

403
00:28:18,860 --> 00:28:22,337
(لأنقذ حياة (أيريس) يا (ليلى
أجل، سأفعل أي شيء

404
00:28:22,362 --> 00:28:24,046
ليس أي شيء

405
00:28:24,071 --> 00:28:26,763
رأيت الأمر كله على شاشات المراقبة

406
00:28:26,765 --> 00:28:28,577
كان بإمكانك ترك (سنارت) ليموت

407
00:28:28,602 --> 00:28:31,692
ولكنك خاطرت بحريتك
وحياة (أيريس) لتنقذه

408
00:28:42,280 --> 00:28:44,597
ستتركيني آخذه فحسب؟

409
00:28:44,622 --> 00:28:47,411
لا يمكنني ترك (أيريس) تموت
وأنا على علم أن هذا يمكنه إنقاذها

410
00:28:47,436 --> 00:28:51,524
وأعلم أنك ستفعل نفس الشيء معي
لو كانت حياة (جون) على المحك

411
00:28:51,549 --> 00:28:52,950
شكرًا لك

412
00:28:53,911 --> 00:28:56,949
الآن اذهب وأنقذها

413
00:28:56,974 --> 00:29:00,208
وأعد هذا الشخص إلى حيث ينتمي

414
00:29:00,233 --> 00:29:02,713
أخذتها من على لساني

415
00:29:06,395 --> 00:29:08,940
(أخبرني يا (سنارت
هل ظننت أنني أحمل القسوة؟

416
00:29:08,965 --> 00:29:10,198
لأتركك خلفي؟

417
00:29:10,200 --> 00:29:11,666
لم أكن متأكدًا

418
00:29:11,668 --> 00:29:14,936
لطالما عرفت أنك تحمل القدرة
على أن تصبح متحجر القلب إذا تطلب الأمر

419
00:29:14,938 --> 00:29:18,005
تأكد ماضيك من هذا
مثلما فعل ماضيّ

420
00:29:18,007 --> 00:29:20,575
من يعلم، ربما لهذا السبب
نحن على وفاق دائمًا

421
00:29:20,577 --> 00:29:24,011
ترى الخير فيّ، وأنا أرى الشر فيك

422
00:29:24,013 --> 00:29:26,483
ربما -
إليك نصيحة -

423
00:29:26,508 --> 00:29:28,932
(توقف عن محاولة هزيمة (سافيتار
فيما يبرع فيه

424
00:29:28,957 --> 00:29:31,892
طيبتك هي نقطة قوتك

425
00:29:33,723 --> 00:29:35,623
...وادعني متعاطفًا

426
00:29:35,625 --> 00:29:38,079
أعتقد أن (البــرق) يجب أن يظل بطلًا

427
00:29:41,595 --> 00:29:43,923
(اعتنِ بنفسك يا (سنارت

428
00:29:44,435 --> 00:29:46,321
أنا سيد مصيري

429
00:29:50,935 --> 00:29:52,890
...أنا سيد مصيري

430
00:29:59,115 --> 00:30:00,541
!فعلناها

431
00:30:00,566 --> 00:30:02,216
"حصلنا على تقنية "المهيمنين

432
00:30:02,218 --> 00:30:03,718
!أجل

433
00:30:03,720 --> 00:30:05,620
أين (أيريس)؟ -
...(أيريس) -

434
00:30:05,622 --> 00:30:08,456
مخبأة في أمان بعيدًا على الأرض 2
(مع (هاري ويلز

435
00:30:13,690 --> 00:30:14,931
كلّا

436
00:30:19,049 --> 00:30:21,411
(باري)، يعلم (سافيتار) مكان (أيريس)

437
00:30:24,440 --> 00:30:25,901
سافيتار) قادم)

438
00:30:26,442 --> 00:30:28,009
ماذا؟ -
(الآن يا (جو -

439
00:30:28,034 --> 00:30:29,588
أيريس)، ابقي خلفي)

440
00:30:29,590 --> 00:30:31,347
سيصل إليك عبر جثتي الهامدة

441
00:30:31,372 --> 00:30:33,151
(هاري)، (والي) -
أجل -

442
00:30:40,054 --> 00:30:41,220
سأتولى أمره

443
00:31:27,036 --> 00:31:28,626
يا إلهي

444
00:31:29,160 --> 00:31:31,149
الأمر حقيقي حقًا

445
00:31:32,308 --> 00:31:34,475
أجل، إنه كذلك

446
00:31:34,500 --> 00:31:37,062
صوب هذا المسدس ناحيتي وسأقتلك

447
00:31:41,084 --> 00:31:43,017
أنصت إليّ

448
00:31:45,774 --> 00:31:48,227
كنت ابني فيما مضى

449
00:31:49,908 --> 00:31:52,892
...أيًا ما فعلته وجعلك تشعر هكذا

450
00:31:54,564 --> 00:31:55,630
أنا آسف عليه

451
00:31:59,869 --> 00:32:01,366
(رجاءً يا (باري

452
00:32:02,179 --> 00:32:05,538
لا، هذا ليس اسمي

453
00:32:07,243 --> 00:32:09,310
(باري) -
!هذا ليس اسمي -

454
00:32:09,312 --> 00:32:11,912
رجاءً! توقف

455
00:32:12,286 --> 00:32:15,054
سأذهب معك، رجاءً لا تقتلهم فحسب

456
00:32:16,519 --> 00:32:19,078
لن أقتلهم الآن

457
00:32:19,103 --> 00:32:23,557
عليهم مشاهدتك تموتين أولًا

458
00:32:23,559 --> 00:32:25,393
عزيزتي، لا -
أبي، لا بأس -

459
00:32:25,395 --> 00:32:29,030
انظر يا (جو)، لقد تقبلت مصيرها

460
00:32:31,534 --> 00:32:33,298
يجدر بك ذلك أيضًا

461
00:32:49,362 --> 00:32:50,761
لقد أخذها

462
00:32:50,786 --> 00:32:52,620
...لقد

463
00:32:59,764 --> 00:33:02,087
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs32\b1}35دقيقة حتى موت (أيريس ويست)

464
00:33:02,957 --> 00:33:04,512
أنا آسف يا (باري)، آسف جدًا -
لا بأس -

465
00:33:04,537 --> 00:33:06,158
(لا، هناك بأسًا يا (باري

466
00:33:06,183 --> 00:33:07,480
كان عليّ الوقوف بجانبها

467
00:33:07,505 --> 00:33:09,035
...كان عليّ حمايتها -
أنصت، فعلت كل ما في طاقتك -

468
00:33:09,067 --> 00:33:10,152
حسنًا؟

469
00:33:10,177 --> 00:33:11,978
وثقت بي، وأنا خذلتك

470
00:33:12,003 --> 00:33:13,847
!أنصت إليّ -
لقد خذلتك -

471
00:33:13,872 --> 00:33:16,746
يستحيل أن تخذلني

472
00:33:16,771 --> 00:33:19,339
أصبحت البطل الذي علمت دائمًا أنك ستصبحه

473
00:33:21,092 --> 00:33:23,676
سأعيد فتاتنا، حسنًا؟

474
00:33:29,862 --> 00:33:31,661
بي أي)، أنا آسف جدًا) -
لا بأس -

475
00:33:31,686 --> 00:33:33,489
لقد أخفقت، أنا آسف جدًا

476
00:33:33,514 --> 00:33:35,013
إذًا، ماذا الآن؟

477
00:33:37,436 --> 00:33:39,465
"سنذهب إلى شارع "إنفانتينو

478
00:33:39,551 --> 00:33:42,485
نعلم أين ومتى سيكون (سافيتار) بالتحديد

479
00:33:42,487 --> 00:33:43,732
هل البازوكا جاهزة؟

480
00:33:43,757 --> 00:33:45,901
قمت بتوصيل مصدر الطاقة داخل الجهاز

481
00:33:45,926 --> 00:33:49,525
ما يجب أن يوصل كمية الطاقة المطلوبة
لحبس (سافيتار) في قوة السرعة

482
00:33:49,527 --> 00:33:51,380
سنكون في حالة تأهب تحسبًا لفشله

483
00:33:51,405 --> 00:33:54,407
لن يفشل، إنه جاهز

484
00:33:54,432 --> 00:33:57,989
لم يكن بحوزتك في المرة السابقة
لذا نحن متفوقين عليه الآن

485
00:33:58,014 --> 00:33:59,231
حسنًا

486
00:33:59,256 --> 00:34:01,411
فلتضعوا خطتكم يا جماعة

487
00:34:01,436 --> 00:34:03,411
لا يمكنني أن أكون هنا لأعلم أي شيء منها

488
00:34:04,325 --> 00:34:06,247
تعلمون أين سأكون

489
00:34:10,163 --> 00:34:12,622
القفازات، موجودة

490
00:34:12,647 --> 00:34:15,669
النظارات، موجودة

491
00:34:17,577 --> 00:34:18,943
القوى الخارقة؟

492
00:34:20,264 --> 00:34:21,434
موجودة

493
00:34:21,459 --> 00:34:23,503
جاهز للتحرك

494
00:34:28,309 --> 00:34:29,799
لا تتوتر

495
00:34:29,801 --> 00:34:31,934
...(إن بازوكا (تريسي -
أجل -

496
00:34:31,936 --> 00:34:34,176
ستنجح -
بازوكا (ترايسي)؟ -

497
00:34:34,201 --> 00:34:36,739
أجل، لقد ساعدت -
لم أفعل -

498
00:34:38,544 --> 00:34:40,277
لم أساعد -
بلى فعلت -

499
00:34:40,302 --> 00:34:43,127
أنت ألهمتها -
...لم ألهمها، أنا -

500
00:34:43,152 --> 00:34:44,927
لم أفعل أي شيء ملهم

501
00:34:44,952 --> 00:34:46,998
(أتعلم ما هو ملهم؟ (باري

502
00:34:47,023 --> 00:34:48,818
بطل وسط الأبطال، جميعكم أبطال

503
00:34:48,843 --> 00:34:53,889
ومنحتمونني الكثير، أتعلم ما أقصد؟

504
00:34:53,891 --> 00:34:55,966
منحتمونني ديارًا وغرضًا من وجودي

505
00:34:55,991 --> 00:34:59,866
والآن عرفتمونني على المرأة التي أعشقها
التي أريد قضاء مستقبلي معها

506
00:34:59,891 --> 00:35:01,544
وخلال كل هذا، ما الذي فعلته؟

507
00:35:01,569 --> 00:35:03,699
...ما الذي فعلته؟ بمَ ساهمت غير

508
00:35:05,195 --> 00:35:06,769
بعض التطبيل الجيد

509
00:35:06,771 --> 00:35:10,974
وقيادة (سافيتار) إلى (أيريس) مباشرة

510
00:35:10,999 --> 00:35:12,326
هذا ليس عدلًا -
ليس عدلًا؟ -

511
00:35:12,351 --> 00:35:14,552
،ليس عدلًا قولك هذا
خدعنا (سافيتار) جميعًا

512
00:35:14,577 --> 00:35:16,712
جميعًا؟ أنا فحسب

513
00:35:16,714 --> 00:35:19,519
أنا من فتح فاهه الثرثار

514
00:35:19,544 --> 00:35:21,208
والآن بتنا جميعًا في مشكلة
(خاصةً (أيريس

515
00:35:21,217 --> 00:35:22,816
!لأنّي لم أستطع إطباق فاهي

516
00:35:22,818 --> 00:35:25,400
لا! كان يمكن لهذا أن يحدث لي، حسنًا؟

517
00:35:25,425 --> 00:35:27,554
بكل سهولة، أعني هذا
كان يمكن أن يحدث لي

518
00:35:27,556 --> 00:35:29,728
كان يمكن أن يحدث لأي شخص فينا

519
00:35:35,981 --> 00:35:37,675
...(إتش آر)

520
00:35:44,815 --> 00:35:46,682
ستقوم بحماية الحصن؟

521
00:35:46,707 --> 00:35:48,128
أجل

522
00:35:49,007 --> 00:35:50,783
بالطبع ستفعل

523
00:35:51,654 --> 00:35:53,253
لأن هذا ما تفعله

524
00:35:54,450 --> 00:35:55,878
تتألق

525
00:35:56,700 --> 00:35:58,161
أنت مستعد

526
00:35:58,646 --> 00:36:01,853
يمكن الاعتماد عليك
حينما نكون في أشد الحاجة إليك

527
00:36:01,878 --> 00:36:03,545
أتسمعني؟

528
00:36:03,570 --> 00:36:04,912
أسمعك

529
00:36:10,856 --> 00:36:12,749
حسنًا

530
00:36:12,774 --> 00:36:14,442
حتى نلتقي مجددًا

531
00:36:38,060 --> 00:36:40,416
(سيسكو)

532
00:36:40,441 --> 00:36:42,596
حان الوقت لمحادثة صغيرة

533
00:36:46,114 --> 00:36:47,880
سيسكو)؟)

534
00:36:48,971 --> 00:36:50,447
استبصرت للتو

535
00:36:50,472 --> 00:36:51,805
ماذا؟ ماذا رأيت؟

536
00:36:51,807 --> 00:36:53,759
(كيلر فروست)

537
00:36:54,650 --> 00:36:56,260
توقعت حدوث هذا

538
00:36:56,347 --> 00:36:58,013
عمَ تتحدث؟

539
00:36:59,281 --> 00:37:01,682
منذ أن حصلت (كايتلين) على قواها

540
00:37:01,684 --> 00:37:05,340
وأنا أستبصرنا نتقاتل في الغابة

541
00:37:05,365 --> 00:37:07,988
طوال تلك المدة وأنا أقاوم الأمر

542
00:37:07,990 --> 00:37:09,987
لم أرِد مواجهة حقيقة قدوم ذلك اليوم

543
00:37:10,012 --> 00:37:11,959
حيث ستكون قد فُقدَت لهذه الدرجة

544
00:37:13,129 --> 00:37:14,772
إذًا اذهب الآن

545
00:37:14,797 --> 00:37:17,396
امنعها من إقتراف أجسم خطأ في حياتها

546
00:37:17,399 --> 00:37:19,333
ماذا عنك؟ ستحتاج إلى مساعدتي

547
00:37:19,335 --> 00:37:21,001
لن يكون (سافيتار) معها في الوقت الحالي

548
00:37:21,003 --> 00:37:23,036
هذه أفضل فرصة لنا لمساعدتها

549
00:37:23,038 --> 00:37:24,643
(اذهب وأنقذ (كايتلين

550
00:37:24,668 --> 00:37:26,244
(وأنا سأنقذ (أيريس

551
00:37:27,946 --> 00:37:32,385
وفي أخبار قانونية أخرى"
"(فإن المحاكمة العلنية لـ (جاريد موريلو

552
00:37:32,410 --> 00:37:34,448
"المشهور بـ "النهاب" قد أوشكت على الإنتهاء"

553
00:37:34,450 --> 00:37:37,137
"وثبتت إدانة (موريلو) بجريمة السرقة"

554
00:37:37,162 --> 00:37:40,797
"(والإعتداء العنيف بعدما قبض عليه (الفتى البــرق"

555
00:37:40,799 --> 00:37:44,234
"وهو يسرق متحف مدينة "سينترال"
"في وقت سابق من هذا العام

556
00:37:47,506 --> 00:37:50,811
رجاءً لا تفشل

557
00:37:51,812 --> 00:37:53,397
يا جماعة

558
00:37:54,009 --> 00:37:55,569
ابقوا يقظين

559
00:37:57,753 --> 00:37:59,115
ها نحن أولاء

560
00:38:05,483 --> 00:38:07,323
!أعلم أنك هنا

561
00:38:07,796 --> 00:38:10,756
اخرجي وواجهيني كامرأة

562
00:38:10,781 --> 00:38:13,342
لم أعتقد حقًا أنك ستأتي

563
00:38:15,180 --> 00:38:17,574
هذا لأنك لا تعلمين أي شيء عني

564
00:38:17,599 --> 00:38:19,265
أو (كايتلين)، فيما يتعلق بهذا الأمر

565
00:38:19,290 --> 00:38:21,114
إن (سافيتار) محق

566
00:38:21,139 --> 00:38:26,974
لكي أنضم إليه كإلهة
(عليّ شفاء نفسي من (كايتلين

567
00:38:28,116 --> 00:38:30,083
لا بد أن يحدث هذا

568
00:38:30,108 --> 00:38:31,756
لا أريد مقاتلتك

569
00:38:31,781 --> 00:38:34,053
لا أريد مقاتلتك كذلك

570
00:38:34,619 --> 00:38:36,288
أريد قتلك

571
00:39:01,234 --> 00:39:03,835
أيها (البــرق)، هذه هي اللحظة

572
00:39:03,860 --> 00:39:06,060
الآن قد أتت اللحظة المنتظرة

573
00:39:06,085 --> 00:39:09,152
لحظة ارتقائي لأصبح إلهًا

574
00:39:09,154 --> 00:39:11,863
ليس الليلة -
أرني أنك البطل -

575
00:39:13,713 --> 00:39:15,713
لنرَ ما سيحدث

576
00:39:16,558 --> 00:39:18,305
سأوقفك

577
00:39:35,412 --> 00:39:36,445
إنه يعمل

578
00:39:48,994 --> 00:39:51,261
ماذا؟ -
لم يجدِ نفعًا -

579
00:39:51,263 --> 00:39:53,864
ماذا؟

580
00:39:53,889 --> 00:39:55,116
لماذا لم يفلح؟

581
00:39:55,141 --> 00:39:58,979
قضيت الأبدية في سجن كهذا

582
00:39:59,004 --> 00:40:03,764
أظننتني لم أعرف كيف أمنع هذا
من الحدوث مجددًا؟

583
00:40:04,254 --> 00:40:05,820
حجر الفيلسوف

584
00:40:05,845 --> 00:40:12,045
إنه مصنوع من طاقة قوة السرعة المترسبة
وأنت أعطيتني إياه

585
00:40:12,070 --> 00:40:14,685
!لا... يا رفاق

586
00:40:14,686 --> 00:40:15,852
لقد فشلت

587
00:40:15,854 --> 00:40:17,264
!(جو)

588
00:40:17,289 --> 00:40:22,126
حبستني في قوة السرعة
لأبدية موحشة كالجحيم

589
00:40:22,442 --> 00:40:25,030
الآن، أهلًا بك في جحيمك

590
00:40:25,530 --> 00:40:27,564
لا، لا تفعل هذا

591
00:40:27,566 --> 00:40:29,065
!لا تفعل هذا

592
00:40:29,067 --> 00:40:31,864
الآن، أخيرًا، أنا متحرر منك

593
00:40:31,889 --> 00:40:33,842
(باري) -
...أتوسل إليك، لا -

594
00:40:33,867 --> 00:40:34,905
!(باري)

595
00:40:34,930 --> 00:40:36,906
(تخسر يا (باري

596
00:40:38,043 --> 00:40:39,576
!كلّا

597
00:40:40,727 --> 00:40:43,413
...(مرحبًا يا (باري

598
00:40:43,789 --> 00:40:46,819
هناك شيئًا أريد قوله لك

599
00:40:47,741 --> 00:40:49,427
"أحبك"

600
00:40:49,452 --> 00:40:54,286
وإذا حدث شيئًا"
"أريدك أن تسمع هذا مني

601
00:40:56,570 --> 00:40:59,905
(أنا (أيريس آن ويست

602
00:41:00,198 --> 00:41:03,772
(أقبلك يا (بارثولوميو هنري ألان

603
00:41:04,269 --> 00:41:07,124
لتكون زوجًا شرعيًا لي

604
00:41:07,797 --> 00:41:11,874
"لأحفظك وأحتويك من الآن وصاعدًا"

605
00:41:12,178 --> 00:41:15,436
"في الهناء والشقاء"

606
00:41:16,047 --> 00:41:17,847
"لأحبك وأصونك"

607
00:41:19,951 --> 00:41:21,351
حتى يفرقنا الموت

608
00:41:27,703 --> 00:41:29,241
(أيريس)

609
00:41:30,662 --> 00:41:31,678
!(أيريس)

610
00:41:49,737 --> 00:41:50,675
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub