1
00:00:01,367 --> 00:00:03,166
<i>... "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:14,567 --> 00:00:16,533
هل يجب أن نبدأ؟

3
00:00:17,367 --> 00:00:19,198
(أنا لست (بروس

4
00:00:19,233 --> 00:00:20,500
ولن أسمح لكِ بأن
(تخبرين (ألفريد

5
00:00:20,535 --> 00:00:21,633
كيف ستمنعني؟

6
00:00:32,233 --> 00:00:34,900
أود أن أقدم أحدث عضو لدينا

7
00:00:34,935 --> 00:00:38,332
(جايمس غوردن)

8
00:00:38,367 --> 00:00:41,500
مرحباً بكم في محكمة البوم

9
00:00:47,500 --> 00:00:49,933
هل أنت بخير؟ -
لقد تذكرت للتو -

10
00:00:49,968 --> 00:00:52,332
هناك شخص ما يجب
أن أقتله

11
00:00:52,367 --> 00:00:54,865
هذا الفيروس ليس مرضاً

12
00:00:54,900 --> 00:00:57,233
هذا أفضل شيء حدث إلى

13
00:00:57,268 --> 00:00:59,084
لا أحتاج لعلاج

14
00:00:59,119 --> 00:01:00,865
(سأقوم بتطهير (غوثام

15
00:01:00,900 --> 00:01:03,200
والأبرياء سيشكرونني

16
00:01:03,235 --> 00:01:05,465
منقذهم

17
00:01:05,500 --> 00:01:07,600
جلادهم

18
00:01:16,633 --> 00:01:20,700
مذنب، مذنب

19
00:01:23,233 --> 00:01:24,865
ما هذا الي أراه؟

20
00:01:24,900 --> 00:01:26,767
القائد (بارنز) يتم مرافقته

21
00:01:26,802 --> 00:01:27,900
بواسطة الممرضون

22
00:01:51,633 --> 00:01:53,300
من هو هذا اللاعب الجديد

23
00:01:53,335 --> 00:01:54,300
الذي يدخل إلى المعركة؟

24
00:02:09,300 --> 00:02:12,700
وبهذا، لقد إنتهي الأمر

25
00:02:12,735 --> 00:02:14,131
هذا يتركني أتسائل

26
00:02:14,166 --> 00:02:15,734
ما هي القوة الغامضة التي ظهرت

27
00:02:15,769 --> 00:02:17,500
في منتصف الليل

28
00:02:21,700 --> 00:02:23,566
(القائد (بارنز

29
00:02:23,601 --> 00:02:25,684
لقد تقابلنا أخيراً

30
00:02:25,719 --> 00:02:27,732
من أنتِ؟

31
00:02:27,767 --> 00:02:29,300
دعنا نقل أنني معجبة

32
00:02:29,335 --> 00:02:31,265
ماذا تريدين؟

33
00:02:31,300 --> 00:02:33,266
نفس الشيء الذي تريده

34
00:02:33,301 --> 00:02:35,067
(بأن يتم حكم (غوثام

35
00:02:35,102 --> 00:02:36,834
ومعاقبة المذنب

36
00:02:36,869 --> 00:02:38,734
حسناً، إذن إطلقي سراحي

37
00:02:38,769 --> 00:02:40,565
وسأقوم بذلك

38
00:02:40,600 --> 00:02:44,433
لسوء الحظ، نحن نتطلع
لإصدار الحكم

39
00:02:44,468 --> 00:02:47,732
على نطاق أوسع بكثير

40
00:02:47,767 --> 00:02:49,767
وللقيام بذلك، سنحتاج لما بداخلك

41
00:02:51,834 --> 00:02:53,198
الفيروس

42
00:02:53,233 --> 00:02:55,265
على وجة التحديد
ولكن لا تقلق

43
00:02:55,300 --> 00:02:57,433
سأحرص على آلا يستنزف دمائك

44
00:02:57,468 --> 00:02:59,633
بالكامل

45
00:03:05,300 --> 00:03:07,767
مرحباً، أيها القائد

46
00:03:07,802 --> 00:03:09,298
(سترينغ)

47
00:03:09,333 --> 00:03:11,283
أنا آسف، أيها القائد

48
00:03:11,318 --> 00:03:13,233
هذا قد يلسع

49
00:03:16,700 --> 00:03:20,683
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثامنة عشر"
"بعنوان: ضوء الفتيل"

50
00:03:23,700 --> 00:03:25,433
(مرحباً، يا (لي

51
00:03:25,468 --> 00:03:27,131
ما هذا؟

52
00:03:27,166 --> 00:03:29,433
(تقريري النهائي عن (فرانك غوردون

53
00:03:32,300 --> 00:03:33,600
سبب الموت

54
00:03:33,635 --> 00:03:36,565
القتل

55
00:03:36,600 --> 00:03:38,300
(إعتقدت أن عم (جيم
قد قتل نفسه

56
00:03:38,335 --> 00:03:40,131
حقاً؟

57
00:03:40,166 --> 00:03:42,732
أنظري، أعرف أنكِ مستاءة

58
00:03:42,767 --> 00:03:44,700
بعد كل ما مررتِ به

59
00:03:44,735 --> 00:03:47,300
لا تجرؤ على فعل هذا

60
00:03:47,335 --> 00:03:48,384
(هذا لا يتعلق بـ (ماريو

61
00:03:48,419 --> 00:03:49,398
إذن بم يتعلق هذا الأمر؟

62
00:03:49,433 --> 00:03:50,900
لم أنتِ هنا؟

63
00:03:50,935 --> 00:03:52,332
ماذا تريدينني ان أفعل؟

64
00:03:52,367 --> 00:03:54,265
هارفي)، أنت القائد)

65
00:03:54,300 --> 00:03:55,950
أريدك أن تفتح تحقيقاً

66
00:03:55,985 --> 00:03:57,565
(في مقتل (فرانك غوردن

67
00:03:57,600 --> 00:03:59,233
وأعتقد أنه يجب علىك
(إستجواب (جيم

68
00:04:01,233 --> 00:04:02,699
هل تتهمينه

69
00:04:02,734 --> 00:04:04,017
بقتل عمه؟

70
00:04:04,052 --> 00:04:05,300
لم قد تقومين بذلك؟

71
00:04:05,335 --> 00:04:06,465
أنا لا أعرف

72
00:04:06,500 --> 00:04:08,699
ولكنني أعرف أنه
متورطاً بطريقة ما

73
00:04:08,734 --> 00:04:11,600
ربما ليس في وفاته
ولكن ربما في التستر عليه

74
00:04:11,635 --> 00:04:14,699
جعل الأمر يبدو كإنتحار

75
00:04:14,734 --> 00:04:17,300
وأريد أن أعرف من أيضاً متورط

76
00:04:19,433 --> 00:04:22,600
هل تشيرين إلى أنني متورطاً؟

77
00:04:22,635 --> 00:04:25,832
(أخبرني أنني مخطئة، يا (هارفي

78
00:04:25,867 --> 00:04:28,583
أخبرني بأنه لا يوجد
شيء آخر جاري

79
00:04:28,618 --> 00:04:31,300
أنظر إلى عيني وأخبرني
بأنني مجنونة

80
00:04:31,335 --> 00:04:36,166
(أنتِ لستِ مجنونة، يا (لي

81
00:04:36,201 --> 00:04:37,699
أنتِ مجروحة

82
00:04:37,734 --> 00:04:41,233
ولا يوجد شيئاً جارياً

83
00:04:47,300 --> 00:04:49,950
(لقد إعتدنا أن نكون أصدقاء، يا (هارفي

84
00:04:49,985 --> 00:04:52,242
أعرف أنك تتستر عليه

85
00:04:52,277 --> 00:04:54,500
لا أعرف ما الذي
يتورط فيه

86
00:04:54,535 --> 00:04:56,433
ولكنني سأكتشف ذلك

87
00:05:00,834 --> 00:05:02,799
قد قرر مجلس الحكم

88
00:05:02,834 --> 00:05:07,233
بتعلىق جميع أنشطة المحكمة
من أجل تركيز إهتمامنا

89
00:05:07,268 --> 00:05:10,051
على الإستعدادات الجارية

90
00:05:10,086 --> 00:05:12,834
حكم (غوثام) وشيك

91
00:05:12,869 --> 00:05:15,131
لهذة الغاية

92
00:05:15,166 --> 00:05:16,532
أي عضو لم يقم بتقديم

93
00:05:16,567 --> 00:05:19,166
قائمته للمراجعة والموافقة

94
00:05:19,201 --> 00:05:20,650
يجب أن يقوم بذلك اليوم

95
00:05:20,685 --> 00:05:22,100
لقد تم تأجيل الجلسة

96
00:05:42,300 --> 00:05:44,333
معذرة؟

97
00:05:44,368 --> 00:05:45,832
أجل؟

98
00:05:45,867 --> 00:05:48,433
أنا أبحث عن صديقة لي

99
00:05:48,468 --> 00:05:49,767
فلتغربي عن وجهي

100
00:05:52,300 --> 00:05:53,734
(إسمها هي (سيلينا

101
00:05:53,769 --> 00:05:55,598
(سيلينا كايل)

102
00:05:55,633 --> 00:05:57,500
(لقد عرفت (باربرا كين

103
00:05:57,535 --> 00:05:59,367
لقد إعتادت أن تتسكع هنا

104
00:05:59,402 --> 00:06:00,884
أعتقد هذا

105
00:06:00,919 --> 00:06:02,332
هل تعتقدين هذا؟

106
00:06:02,367 --> 00:06:04,867
لا تبدين قريبة جداً لها

107
00:06:04,902 --> 00:06:07,332
... كلا، لقد كنا

108
00:06:07,367 --> 00:06:09,567
لقد كانت شخصية متسلطة دائماً

109
00:06:09,602 --> 00:06:10,767
ولقد خضنا هذا العراك

110
00:06:10,802 --> 00:06:11,900
... لقد رحلت لفترة و

111
00:06:11,935 --> 00:06:13,651
أجل، لا يهمني

112
00:06:20,201 --> 00:06:21,633
إذهبِ إلى مستشفي (غوثام) العام

113
00:06:23,767 --> 00:06:26,398
هل حدث شيئاً لها؟

114
00:06:26,433 --> 00:06:29,567
لقد سمعت أنها سقطت من نافذة
وهي في حالة سيئة جداً

115
00:07:05,867 --> 00:07:07,367
ماذا تفعل هنا؟

116
00:07:16,367 --> 00:07:19,433
كان من المفترض أن أسلم
... قائمة الأسماء، ولكن

117
00:07:19,468 --> 00:07:21,398
لم يخبرني أحد لماذا

118
00:07:21,433 --> 00:07:24,100
الأحباء سيتم إعفائهم
من الحكم القادم

119
00:07:35,300 --> 00:07:36,633
شكراً لك

120
00:07:58,900 --> 00:08:00,799
كلا

121
00:08:00,834 --> 00:08:02,799
هذا مستحيل

122
00:08:02,834 --> 00:08:05,600
أنا آسفة، هذا الجناح ممنوع

123
00:08:05,635 --> 00:08:06,867
ماذا حدث لها؟

124
00:08:11,333 --> 00:08:13,332
ليس لدي فكرة

125
00:08:13,367 --> 00:08:15,600
عثرت عليها الشرطة في الشارع
يبدو أنها سقطت

126
00:08:15,635 --> 00:08:17,332
سقطت؟

127
00:08:17,367 --> 00:08:19,265
هذا مستحيل

128
00:08:19,300 --> 00:08:20,734
هل ستكون بخير؟

129
00:08:20,769 --> 00:08:21,832
كلا

130
00:08:21,867 --> 00:08:23,465
ماذا تقصدين بـ "لا"؟

131
00:08:23,500 --> 00:08:25,466
أخبريني بأنها ستكون بخير

132
00:08:25,501 --> 00:08:27,398
هي ستكون بخير -
كلا -

133
00:08:27,433 --> 00:08:29,633
أنتِ تقولين ذلك فقط
... لأنني

134
00:08:29,668 --> 00:08:31,398
..  فقط

135
00:08:31,433 --> 00:08:33,133
أخبريني بالحقيقة

136
00:08:33,168 --> 00:08:34,799
لقد حاولنا كل شيء

137
00:08:34,834 --> 00:08:37,734
كل ما يمكننا فعله الآن
هو جعلها ترتاح

138
00:08:44,700 --> 00:08:47,100
إرحلي ولا تعودي

139
00:08:48,734 --> 00:08:51,517
(لا تستمعي إليهم، يا (سيلينا

140
00:08:51,552 --> 00:08:53,859
هم لا يعرفون ما أعرفه

141
00:08:53,894 --> 00:08:56,166
لا يمكنهم فعل ما أفعله

142
00:08:56,201 --> 00:08:58,433
أنا سأعالجكِ

143
00:08:58,468 --> 00:09:01,367
أعدكِ بذلك

144
00:09:07,433 --> 00:09:12,300
آليس كافياً أنكِ تحتجزينني
ضد رغبتي؟

145
00:09:12,335 --> 00:09:15,484
هل يجب علىكِ الإشراف
على عملي أيضاً؟

146
00:09:15,519 --> 00:09:18,598
أعتقد أنك تفضل

147
00:09:18,633 --> 00:09:21,633
بأن تقوم بدور المربية
(لـ (فيش موني

148
00:09:21,668 --> 00:09:24,265
لقد كنت قادراً على
(إنقاذ (فيش موني

149
00:09:24,300 --> 00:09:27,467
على الرغم من حقيقة أنها كان
لديها قدماً واحدة في القبر

150
00:09:27,502 --> 00:09:30,467
لقد إعتبرت الأمر تحدي شخصي

151
00:09:31,467 --> 00:09:35,131
جذب الإنتباه لا يناسبك

152
00:09:35,166 --> 00:09:37,633
هل يمكنت من إنجاز
ما طلبناه منك؟

153
00:09:37,668 --> 00:09:39,767
فلتري بنفسكِ

154
00:09:44,300 --> 00:09:46,665
مرحباً؟

155
00:09:46,700 --> 00:09:48,732
ماذا تريدون مني؟

156
00:09:48,767 --> 00:09:51,598
فليخبرني أحد بما يجري

157
00:09:51,633 --> 00:09:54,700
(سابقاً، فيروس (آليس تيتش
يمكن أن ينتقل فقط

158
00:09:54,735 --> 00:09:57,367
من خلال الإتصال المباشر بدمها

159
00:10:03,433 --> 00:10:05,598
ما هذا؟

160
00:10:05,633 --> 00:10:08,567
فليساعدني أحد

161
00:10:19,233 --> 00:10:20,332
لقد نجحنا

162
00:10:20,367 --> 00:10:22,633
لقد قمت بتسليح الفيروس

163
00:10:34,200 --> 00:10:35,734
إلتقطتها

164
00:10:35,769 --> 00:10:37,233
كلا

165
00:10:39,266 --> 00:10:40,432
إذا فزت

166
00:10:40,467 --> 00:10:42,850
ستذهب حراً

167
00:10:42,885 --> 00:10:45,142
إلتقط العصا

168
00:10:45,177 --> 00:10:47,400
وأغلب هذا الرجل

169
00:10:49,367 --> 00:10:50,765
أنت تكذب

170
00:10:50,800 --> 00:10:52,633
هذة مجرد وسيلة أخرى
للتلاعب بي

171
00:10:52,668 --> 00:10:54,017
إلتقطها

172
00:10:54,052 --> 00:10:55,367
إثبت أنني خاطئاً

173
00:10:58,867 --> 00:11:01,317
كل هذا الألم والغضب

174
00:11:01,352 --> 00:11:03,767
تعتقد أنه قوة

175
00:11:03,802 --> 00:11:05,432
ولكنه ليس كذلك

176
00:11:05,467 --> 00:11:08,266
تعتقد أنه بإمكانك تسخيره
ولكن لا يمكنك

177
00:11:08,301 --> 00:11:10,200
أنت تعتقد أنه جزءاً منك

178
00:11:10,235 --> 00:11:12,100
ولكن لا يجب أن يكون كذلك

179
00:11:21,467 --> 00:11:24,734
هل تعرف لماذا تم التغلب
علىك بسهولة؟

180
00:11:24,769 --> 00:11:25,865
كلا

181
00:11:25,900 --> 00:11:28,583
(غضبك، يا (بروس

182
00:11:28,618 --> 00:11:31,231
إنه يعميك

183
00:11:31,266 --> 00:11:32,949
أنت تسعي للتحكم به

184
00:11:32,984 --> 00:11:34,598
وما زال يتحكم بك

185
00:11:34,633 --> 00:11:37,633
ومنذ تلك الليلة

186
00:11:39,367 --> 00:11:42,200
الغضب والألم هم جانبي

187
00:11:42,235 --> 00:11:44,365
لنفس العملة

188
00:11:44,400 --> 00:11:48,633
يمكنني تحريرك من ألم تلك الليلة

189
00:11:48,668 --> 00:11:50,832
وعندما أقوم بذلك

190
00:11:50,867 --> 00:11:54,100
لن يتمكن شيئاً من إيقافك

191
00:11:58,400 --> 00:11:59,832
(إستمع، يا (جيم

192
00:11:59,867 --> 00:12:02,400
لقد حصلنا على تطابق من البصمات
التي رفعناها من على القناع

193
00:12:02,435 --> 00:12:04,865
(الإسم الأخير لـ (كاثرين) هو (مونرو

194
00:12:04,900 --> 00:12:07,200
إنها واحدة من أقدم
(الأسر في (غوثام

195
00:12:07,235 --> 00:12:08,717
عنوانها هو 450

196
00:12:08,752 --> 00:12:10,326
(شارع (كلينوت أف

197
00:12:10,361 --> 00:12:11,865
(أحسنت عملاً، يا (هارفي

198
00:12:11,900 --> 00:12:14,400
يبدو أن (كاثرين) الوحيدة التي
تعرف ما هو هذا السلاح

199
00:12:14,435 --> 00:12:16,231
لذا، ما هي الخطة؟

200
00:12:16,266 --> 00:12:18,200
سأقتحم المكان
لأري ما يمكنني إكتشافه

201
00:12:18,235 --> 00:12:19,432
ماذا تعتقد

202
00:12:19,467 --> 00:12:21,266
أنها تحتفظ به على
رف الموقد؟

203
00:12:21,301 --> 00:12:22,765
لقد بحثت في غرف المحكمة

204
00:12:22,800 --> 00:12:24,867
هي لا تخاطر بالرتب أو الملف

205
00:12:24,902 --> 00:12:26,551
لمعرفة ما هو السلاح

206
00:12:26,586 --> 00:12:28,200
إذا كنا سنعثر على شيء ما

207
00:12:28,235 --> 00:12:29,317
سيكون في منزلها

208
00:12:29,352 --> 00:12:30,365
هذة مخاطرة كبيرة

209
00:12:30,400 --> 00:12:32,533
إذا تم القبض علىك
ستنتهي اللعبة بأكملها

210
00:12:32,568 --> 00:12:33,832
ليس لدي خيار

211
00:12:33,867 --> 00:12:36,367
(إستمع، يا (جيم
بشأن عمك

212
00:12:36,402 --> 00:12:38,651
لي) جائت إلى مكتبي)
تريد أن

213
00:12:38,686 --> 00:12:40,865
أفتح تحقيقاً بشأن موته

214
00:12:40,900 --> 00:12:44,734
لقد سألتني عما تفعله

215
00:12:44,769 --> 00:12:45,934
وماذا قلت؟

216
00:12:45,969 --> 00:12:47,234
لا شيء

217
00:12:47,269 --> 00:12:49,267
لقد كذبت

218
00:12:49,302 --> 00:12:51,231
(جيم)

219
00:12:51,266 --> 00:12:55,467
يبدو أنها كانت في مكان مظلم جداً

220
00:12:55,502 --> 00:12:56,734
هل من شيء آخر؟

221
00:12:56,769 --> 00:12:58,732
أجل

222
00:12:58,767 --> 00:13:00,667
ليس شيئاً هاماً، ولكنني
تلقيت مكالمة من صديق لي

223
00:13:00,702 --> 00:13:02,451
في (أركهام) ليلة أمس

224
00:13:02,486 --> 00:13:03,859
(تم نقل (بارنز

225
00:13:03,894 --> 00:13:05,233
نقله؟، إلى أين؟

226
00:13:05,268 --> 00:13:06,365
نحن لا نعرف

227
00:13:06,400 --> 00:13:07,933
لقد كلفت (ألفاريز) بالبحث في الأمر

228
00:13:07,968 --> 00:13:09,467
ولكن لا تقلق
سنعثر عليه

229
00:13:09,502 --> 00:13:11,134
(شكراً لك، يا (هارفي

230
00:13:11,169 --> 00:13:12,767
جيم)، توخي الحذر)

231
00:13:20,467 --> 00:13:22,417
(أوزوالد)

232
00:13:22,452 --> 00:13:24,332
(مرحباً، يا (جيم

233
00:13:24,367 --> 00:13:26,600
أعتقد أنه لا ينبغي أن أتفاجئ

234
00:13:26,635 --> 00:13:28,832
بأنك ما زلت على قيد الحياة

235
00:13:28,867 --> 00:13:31,867
أجل، من الصعب قتلي

236
00:13:37,900 --> 00:13:40,200
أعتبر أن هذا ليس
لقاء للتعارف

237
00:13:40,235 --> 00:13:41,565
(أنا أبحث عن (إيد

238
00:13:41,600 --> 00:13:42,867
لدينا بعض الأعمال الغير منتهية

239
00:13:42,902 --> 00:13:44,165
ولقد إتضح

240
00:13:44,200 --> 00:13:46,598
بأنك آخر من رأيته

241
00:13:46,633 --> 00:13:49,233
أجل، قبل أن يهرب
من حجز الشرطة

242
00:13:49,268 --> 00:13:51,165
هرب؟

243
00:13:51,200 --> 00:13:52,734
من المحقق العظيم (غوردن)؟

244
00:13:52,769 --> 00:13:54,332
لا أعتقد ذلك

245
00:13:54,367 --> 00:13:57,900
إيد) ظهر على شاشة التلفاز)
يطالب بمعلومات

246
00:13:57,935 --> 00:14:00,717
(عن مجموعة تدير (غوثام

247
00:14:00,752 --> 00:14:02,992
"مجموعة تٌدعي "المحكمة

248
00:14:03,027 --> 00:14:04,680
ولقد إتصلت به وقلت

249
00:14:04,715 --> 00:14:06,298
بأن لديك تلك المعلومات

250
00:14:06,333 --> 00:14:07,867
حيلة لإحضاره إلى قسم الشرطة

251
00:14:07,902 --> 00:14:08,832
ربما

252
00:14:08,867 --> 00:14:11,667
ولكن بعد ذلك ألقيت القبض عليه

253
00:14:11,702 --> 00:14:15,084
ولقد إختفي

254
00:14:15,119 --> 00:14:18,176
معذرة، هرب من الحجز

255
00:14:18,211 --> 00:14:21,198
هل يمكنك أن تري
أنني أعتقد

256
00:14:21,233 --> 00:14:23,350
(بأنك قد سلمت (إيد

257
00:14:23,385 --> 00:14:25,926
إلى المجموعة ذات النقود
لسبب ما؟

258
00:14:25,961 --> 00:14:28,467
(لمصلحتك، يا (أوزالد
فلتتخلى عن هذا الأمر

259
00:14:28,502 --> 00:14:29,832
كنت أعرف هذا

260
00:14:29,867 --> 00:14:33,550
أنت لا تعرف شيئاً

261
00:14:33,585 --> 00:14:37,042
ثق بي، فلتتخلى عن هذا الأمر

262
00:14:37,077 --> 00:14:40,465
معذرة، لا يمكنني القيام بذلك

263
00:14:40,500 --> 00:14:42,565
أفترض أن المحكمة
لا تحب الدعاية

264
00:14:42,600 --> 00:14:46,233
وبالتالي إختفاء (إيد) المفاجئ
بعد أول ظهور له في التلفاز

265
00:14:46,268 --> 00:14:49,667
ولكن هذا بالضبط
ما سيحصلون عليه

266
00:14:49,702 --> 00:14:51,699
ما لم يتعاملوا معي

267
00:14:51,734 --> 00:14:53,500
بطريقة متحضرة ومهنية

268
00:14:53,535 --> 00:14:54,765
أنا متأكد أنك لن تمانع

269
00:14:54,800 --> 00:14:56,633
تيسير شيء بالنيابة عني

270
00:14:58,867 --> 00:15:01,432
رقمي هو الرقم الوحيد هنا

271
00:15:01,467 --> 00:15:03,367
سأتوقع مكالمة بنهاية اليوم

272
00:15:05,400 --> 00:15:07,767
لماذا أتلقي شعوراً
بأنني يتم تهديدي؟

273
00:15:10,200 --> 00:15:12,332
(هذا معروف، يا (جيم

274
00:15:12,367 --> 00:15:16,266
بعد كل شيء
نحن أصدقاء قدامي

275
00:15:16,301 --> 00:15:18,633
آليس كذلك؟

276
00:16:43,333 --> 00:16:44,633
تالون)؟)

277
00:16:46,400 --> 00:16:47,867
ماذا، يا سيدتي؟

278
00:17:04,667 --> 00:17:07,298
(كاثرين)

279
00:17:07,333 --> 00:17:09,266
(المحقق (غوردن
ما معني هذا؟

280
00:17:09,301 --> 00:17:10,598
من سمح لك بالدخول إلى هنا؟

281
00:17:10,633 --> 00:17:12,600
أوزوالد كوبليبوت) على قيد الحياة)

282
00:17:12,635 --> 00:17:14,832
(ولقد عاد إلى (غوثام

283
00:17:14,867 --> 00:17:16,867
لقد قام بزيارتي هذا الصباح

284
00:17:16,902 --> 00:17:18,832
(هو يعرف بأن إختفاء (نيغما

285
00:17:18,867 --> 00:17:20,633
له علاقة بالمحكمة

286
00:17:20,668 --> 00:17:22,133
هل هذا كل شيء؟

287
00:17:23,600 --> 00:17:25,900
لقد سئمت من بقائي في الظلام

288
00:17:25,935 --> 00:17:27,500
أريد مقعد على الطاولة

289
00:17:27,535 --> 00:17:29,432
يا لك من طموحاً

290
00:17:29,467 --> 00:17:32,432
لقد طلبتِ مني الإنضمام للمحكمة

291
00:17:32,467 --> 00:17:34,467
الآن، لقد فعلت كل شيء طلبتيه

292
00:17:34,502 --> 00:17:36,634
أعتقد أنني أثبت إلتزامي

293
00:17:36,669 --> 00:17:38,732
أريد أن أعرف ما الذي يحدث

294
00:17:38,767 --> 00:17:41,633
أريد أن أعرف ما الذي
يستلزمه الحكم

295
00:17:41,668 --> 00:17:44,734
وإذا لم تحب ما ستسمعه؟

296
00:17:44,769 --> 00:17:47,165
جربيني

297
00:17:47,200 --> 00:17:49,565
غوثام) مريضة)

298
00:17:49,600 --> 00:17:52,483
الجريمة والعنف شائعان جداً

299
00:17:52,518 --> 00:17:55,367
الناس أصبحوا لا يهتمون بالأمر

300
00:17:55,402 --> 00:17:56,598
لمعالجة المدينة

301
00:17:56,633 --> 00:17:59,467
يجب أن نجبرهم على
تلقي إنذاراً

302
00:17:59,502 --> 00:18:01,865
كيف نجبرهم؟

303
00:18:01,900 --> 00:18:03,900
(من خلال إظهار لشعب (غوثام

304
00:18:03,935 --> 00:18:05,767
جانبهم المظلم

305
00:18:09,600 --> 00:18:12,633
سأنظر في طلبك

306
00:18:12,668 --> 00:18:15,667
الآن، فلتغادر المنزل في الحال

307
00:18:23,367 --> 00:18:24,598
(أنا (هارفي
أترك رسالة

308
00:18:24,633 --> 00:18:27,332
هارفي)، أعرف ما هو السلاح)

309
00:18:27,367 --> 00:18:29,767
أعرف كيف سيصدرون
(الحكم على (غوثام

310
00:18:41,300 --> 00:18:43,967
السلاح هو فيروس (آليس تيتش)؟

311
00:18:44,002 --> 00:18:45,584
كاثرين) قالت أن السلاح سوف)

312
00:18:45,619 --> 00:18:47,132
"سيظهر لـ (غوثام) جانبها المظلم"

313
00:18:47,167 --> 00:18:49,367
كانت (آليس تيتش) في
إنديان هيلز) لسنوات)

314
00:18:49,402 --> 00:18:50,884
فهم عرفوا بشأنها

315
00:18:50,919 --> 00:18:52,367
إنه الفيروس
أنا متأكد من ذلك

316
00:18:52,402 --> 00:18:53,965
هل هذا ممكناً؟

317
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
حسناً، هذا هو سبب تواجدك
(يا (لوسيوس

318
00:18:55,435 --> 00:18:56,800
أنا آسف لإقحامك في

319
00:18:56,835 --> 00:18:58,098
أمر سئ كهذا

320
00:18:58,333 --> 00:19:00,200
ولكن أريد أن اعرف
ما الذي نواجهه

321
00:19:00,235 --> 00:19:02,000
أنت تقصد وراء
هذا المجتمع السري

322
00:19:02,035 --> 00:19:03,500
الذي يسيطر على (غوثام) بأكملها

323
00:19:05,267 --> 00:19:06,667
حسناً، إذا كان بإمكانهم
عزل الفيروس

324
00:19:06,702 --> 00:19:08,151
فبإمكانهم نقله إلى أي عدد

325
00:19:08,186 --> 00:19:09,826
من المركبات التي سيتم إطلاقها

326
00:19:09,861 --> 00:19:11,432
على نطاق واسع في المدينة

327
00:19:11,467 --> 00:19:13,200
كل ما يحتاجونه
هو عينة من دمها

328
00:19:13,235 --> 00:19:14,784
حسناً، هم لن يحصلوا
على ذلك من المصدر

329
00:19:14,819 --> 00:19:16,876
بعد إقتحام (ماريو) لمختبر الدم

330
00:19:16,911 --> 00:19:18,933
(لقد دمروا بقية دماء (آليس

331
00:19:18,968 --> 00:19:21,165
أعني، من أين قد
يحصلوا على عينة؟

332
00:19:21,200 --> 00:19:22,933
هم لا يحتاجون لعينة
(من دماء (آليس

333
00:19:22,968 --> 00:19:24,284
مجرد عينة من الفيروس

334
00:19:24,319 --> 00:19:25,759
الفيروس الذي قامت بنفسه

335
00:19:25,794 --> 00:19:27,200
إلى الناس الذين أصابتهم

336
00:19:27,235 --> 00:19:28,550
(بارنز)

337
00:19:28,585 --> 00:19:29,831
بالضبط

338
00:19:29,866 --> 00:19:31,467
بارنز) لم يتم نقله)
(لخارج (أركهام

339
00:19:31,502 --> 00:19:33,333
كاثرين) قامت بخطفه)

340
00:19:33,368 --> 00:19:35,298
... لذا

341
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
إذا أكتشفتا إلى أين أخذوه

342
00:19:36,368 --> 00:19:37,499
يمكننا إيقاف هذا

343
00:19:37,534 --> 00:19:40,367
وكيف سنقوم بذلك؟

344
00:19:40,402 --> 00:19:43,165
لقد عثرت على هذا
(في مكتب (كاثرين

345
00:19:43,200 --> 00:19:46,233
هل لديك أي فكرة لأي معمل ينتمي هذا؟ -
كلا -

346
00:19:46,268 --> 00:19:48,298
ولكن عندما كنت أدير

347
00:19:48,333 --> 00:19:50,433
(قسم شركات (واين

348
00:19:50,468 --> 00:19:52,534
كان لدينا بعض المعامل السرية

349
00:19:52,569 --> 00:19:54,432
بارنز) ليس بالضبط)

350
00:19:54,467 --> 00:19:56,166
هذا النوع من الرجال
الذي سينسجم مع الأمر

351
00:19:56,201 --> 00:19:58,284
يجب أن يكون مكان معزولاً

352
00:19:58,319 --> 00:20:00,367
وصغيراً بما يكفي ليسيطروا عليه

353
00:20:01,866 --> 00:20:03,200
أعتقد أنني أعرف إلى
أين أخذوه

354
00:20:15,067 --> 00:20:16,650
فقط ضعوهم حيث توجد مساحة

355
00:20:16,685 --> 00:20:18,233
وعودوا إلى حيث عثرت علىكم

356
00:20:18,268 --> 00:20:19,233
حسناً، يا سيدتي

357
00:20:21,200 --> 00:20:25,267
سيلينا)، أود ان أقدمكِ)

358
00:20:25,302 --> 00:20:26,831
(لـ (نيبيتا كاتاريا

359
00:20:26,866 --> 00:20:29,399
أو بالأحري
سلالة متخصصة جداً

360
00:20:29,434 --> 00:20:32,250
من نبات أقوم بزراعته

361
00:20:32,285 --> 00:20:35,067
هو النبات يٌستخدم
في حالة الطوارئ

362
00:20:40,933 --> 00:20:44,433
لقد تواجدتِ دائماً من أجلي

363
00:20:44,468 --> 00:20:47,267
حتى عندما أخفقت الأمور

364
00:20:47,302 --> 00:20:50,067
وهذا كان معظم الوقت

365
00:20:50,102 --> 00:20:52,831
فقط تنفسي بعمق

366
00:20:52,866 --> 00:20:54,966
وسأكون هنا عندما تستيقظين

367
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
فقط إستيقظي، حسناً؟

368
00:21:07,133 --> 00:21:08,565
هل سنعود إلى الزقاق

369
00:21:08,600 --> 00:21:11,165
حيث تم قتل والداي؟ -
كلا -

370
00:21:11,200 --> 00:21:14,400
هناك ذاكرة أخرى
أريد أن أبدأ بها معك

371
00:21:14,435 --> 00:21:16,467
أول مرة شعرت فيها بالغضب

372
00:21:16,502 --> 00:21:18,417
بعد موت والديك

373
00:21:18,452 --> 00:21:20,159
هل تتذكرها؟ -
أجل -

374
00:21:20,194 --> 00:21:21,831
الغضب من ذلك اليوم

375
00:21:21,866 --> 00:21:23,534
لا يزال يحترق بداخلك

376
00:21:23,569 --> 00:21:24,898
يتغذي على ألمك

377
00:21:24,933 --> 00:21:26,898
يعميك عن كل شيء آخر

378
00:21:26,933 --> 00:21:30,200
وإذا تركته بدون رقابة
يوماً ما سيستهلكك

379
00:21:30,235 --> 00:21:32,717
يجب أن نتخلص منه
قبل أن يحدث هذا

380
00:21:32,752 --> 00:21:35,200
هل تريدني أن أتخلي
عن ذاكرتي من ذلك اليوم؟

381
00:21:35,235 --> 00:21:38,217
كلا، الأحداث نفسها ستبقي

382
00:21:38,252 --> 00:21:41,309
أنا أتحدث عن تحريرك من

383
00:21:41,344 --> 00:21:44,367
المشاعر المدمرة المرتبطة بها

384
00:21:44,402 --> 00:21:46,501
إذا كنت لا أريد أن أتحرر؟

385
00:21:46,536 --> 00:21:48,600
(لقد إخترت سجنك، يا (بروس

386
00:21:48,635 --> 00:21:50,534
أنا أعرض علىك مخرجاً

387
00:21:50,569 --> 00:21:52,032
لماذا؟

388
00:21:52,067 --> 00:21:56,000
(قلت أنني سأصبح حامي (غوثام

389
00:21:56,035 --> 00:21:57,165
لم أنا؟

390
00:21:57,200 --> 00:21:59,566
لإنكم تحتاجون لبعضكم البعض

391
00:21:59,601 --> 00:22:02,300
غوثام) تحتاج لحامي)

392
00:22:02,335 --> 00:22:04,965
وأنت تحتاج لهدفاً

393
00:22:05,000 --> 00:22:06,400
أنا فقط أحاول أن أريك

394
00:22:06,435 --> 00:22:08,165
الطريق

395
00:22:08,200 --> 00:22:10,333
ولكن هذا يجب أن يكون

396
00:22:12,333 --> 00:22:13,467
خيارك

397
00:22:24,600 --> 00:22:26,534
هل تعرف أين أنت؟

398
00:22:26,569 --> 00:22:27,933
جنازة والداي

399
00:22:27,968 --> 00:22:29,298
أجل

400
00:22:29,333 --> 00:22:31,467
أنت مٌحاط بالأصدقاء والعائلة

401
00:22:31,502 --> 00:22:33,501
مع ذلك

402
00:22:33,536 --> 00:22:35,500
لقد شعرت بالوحدة

403
00:22:37,534 --> 00:22:39,933
هذة كانت المرة الأولي
التي إستوعبت فيها

404
00:22:39,968 --> 00:22:43,432
أن والداي قد رحلوا

405
00:22:43,467 --> 00:22:46,933
أول مرة فكرت بنفسي كيتيم

406
00:22:46,968 --> 00:22:49,100
ألهذا السبب رحلت؟

407
00:22:51,600 --> 00:22:52,965
كلا

408
00:22:53,000 --> 00:22:54,499
إذن لماذا رحلت؟

409
00:22:54,534 --> 00:22:56,467
لقد سمعت ما كانوا يقولونه

410
00:22:59,933 --> 00:23:01,600
لقد شهد الأمر بأكمله

411
00:23:01,635 --> 00:23:03,267
لا بد أنه يشعر بالرعب

412
00:23:03,302 --> 00:23:04,432
والدمار

413
00:23:04,467 --> 00:23:06,965
والصدمة

414
00:23:07,000 --> 00:23:09,067
لقد مات والداي
وكل ما كان يتحدث عنه الجميع

415
00:23:09,102 --> 00:23:11,298
هو أنا

416
00:23:11,333 --> 00:23:14,466
كم كانوا قلقون بشأني

417
00:23:14,501 --> 00:23:17,565
لقد تم قتل والداي

418
00:23:17,600 --> 00:23:19,200
تم إطلاق النار عليهم وتركوهم ليموتوا
ولا يبدو أن أحداً

419
00:23:19,235 --> 00:23:20,417
كان غاضباً

420
00:23:20,452 --> 00:23:21,565
أجل

421
00:23:21,600 --> 00:23:22,966
ولذلك غادرت

422
00:23:25,933 --> 00:23:27,432
لقد إختبئت في غرفة والداي

423
00:23:27,467 --> 00:23:30,200
كان من المفترض أن يتم دفن
والدي في زوج من أزرار الكم

424
00:23:30,235 --> 00:23:33,067
الذي أشتريتهم له في عيد
ميلاده العام السابق

425
00:23:35,534 --> 00:23:37,450
لقد قال دائماً أنهم المفضلين لديه

426
00:23:37,485 --> 00:23:39,367
لكن عندما جاء الوقت للتخلي عنهم

427
00:23:42,600 --> 00:23:44,833
لم أتمكن من ذلك

428
00:23:49,333 --> 00:23:51,200
حان الوقت للتخلي عنهم

429
00:23:54,133 --> 00:23:55,565
هناك

430
00:23:55,600 --> 00:23:58,267
يمكنك أن تضعهم هناك
وبمجرد أن تقوم بذلك

431
00:23:58,302 --> 00:24:01,067
ستتحرر من القوة

432
00:24:01,102 --> 00:24:02,200
التي تسيطر علىك

433
00:24:15,067 --> 00:24:18,067
لقد إنتظرت وقتاً طويلاً لهذا
(يا (بروس

434
00:24:18,102 --> 00:24:21,298
معاً

435
00:24:21,333 --> 00:24:23,866
سنجعل (غوثام) تدفع الثمن

436
00:24:27,933 --> 00:24:30,166
لا يوجد حراس

437
00:24:30,201 --> 00:24:32,365
لا يوجد أمن

438
00:24:32,400 --> 00:24:34,000
لا أحب ذلك أيضاً

439
00:24:48,866 --> 00:24:50,866
أعتقد أننا نعرف أين
ذهب الحراس

440
00:24:56,200 --> 00:24:57,367
مرحباً؟

441
00:24:58,467 --> 00:24:59,767
قسم الشرطة

442
00:24:59,802 --> 00:25:01,032
لا تتحرك

443
00:25:01,067 --> 00:25:02,965
الشرطة، الحمد لله

444
00:25:03,000 --> 00:25:04,466
إبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم

445
00:25:04,501 --> 00:25:05,933
لم أرد أن أقتل هؤلاء الناس
... أنا

446
00:25:05,968 --> 00:25:07,217
لقد فقدت السيطرة فقط

447
00:25:07,252 --> 00:25:08,467
على الأرض، الآن

448
00:25:08,502 --> 00:25:10,298
الآن

449
00:25:10,333 --> 00:25:11,965
أنا الرجل الجيد هنا

450
00:25:12,000 --> 00:25:13,067
أنتم مثلهم تماماً

451
00:25:13,102 --> 00:25:15,467
لقد جئتم للقبض على

452
00:25:41,567 --> 00:25:45,034
ماذا فعلت بالفيروس؟
من لديه الفيروس؟

453
00:25:45,069 --> 00:25:47,598
(إمرأة تٌدعي (كاثرين

454
00:25:47,633 --> 00:25:49,816
أين هي؟، إلى أين أخذته؟ -
لا أعرف -

455
00:25:49,851 --> 00:25:52,000
كما أخبرتك، لقد أحضرتني
هنا رغماً عني

456
00:25:52,035 --> 00:25:53,734
لا أعرف شيئاً عن خططها الأخرى

457
00:25:53,769 --> 00:25:55,884
(هيوغو سترينغ)
أنت رهن الإعتقال

458
00:25:55,919 --> 00:25:58,000
... لمحاولة تسليح فيرس

459
00:25:58,035 --> 00:25:59,498
أنت تعرف السبب

460
00:25:59,533 --> 00:26:02,632
أنت لا تريد القيام بذلك

461
00:26:02,667 --> 00:26:05,433
ألية التسليم التي يخططون
لإستخدامها

462
00:26:05,468 --> 00:26:07,450
لإطلاق الفيروس

463
00:26:07,485 --> 00:26:09,398
وصلت مؤخراً

464
00:26:09,433 --> 00:26:10,867
تلك الشحنة التي أتت
"في رصيف الميناء "9 سي

465
00:26:10,902 --> 00:26:12,032
أجل

466
00:26:12,067 --> 00:26:13,832
ما زالت بحاجة للإختبار

467
00:26:13,867 --> 00:26:15,900
مما يعني أنه ما زال
لديكم ما يكفي من الوقت

468
00:26:15,935 --> 00:26:17,934
من منعهم من إطلاقه على مستوي المدينة

469
00:26:17,969 --> 00:26:19,565
ولكن بالطبع

470
00:26:19,600 --> 00:26:22,934
لكن بالطبع إذا إكتشفوا
أن معملهم تمت مداهتمه

471
00:26:22,969 --> 00:26:26,100
هو محقاً، قد يطلقون
الفيروس في الحال

472
00:26:26,135 --> 00:26:27,665
لا يمكننا القبض عليه

473
00:26:27,700 --> 00:26:29,532
وإلا ستعرف المحكمة
أننا نسعي خلفهم

474
00:26:29,567 --> 00:26:31,833
هل أنت مجنون؟
ماذا لو خلعنا وثاقه؟

475
00:26:31,868 --> 00:26:33,400
ما الذي سيمنعه
من إخراج هاتفه

476
00:26:33,435 --> 00:26:34,798
والإتصال بفرقة البوم

477
00:26:34,833 --> 00:26:36,934
بمجرد أن نخرج من هذا الباب؟ -
بحثي -

478
00:26:36,969 --> 00:26:40,733
وقارورة من مركب الفيروس

479
00:26:40,768 --> 00:26:42,784
التي خبئتها

480
00:26:42,819 --> 00:26:44,800
دون علم من خطفوني

481
00:26:44,835 --> 00:26:47,632
رمز على حسن النية

482
00:26:47,667 --> 00:26:49,067
والذي أتمني أن تتذكروه

483
00:26:49,102 --> 00:26:52,400
عندما يحين الوقت

484
00:26:52,435 --> 00:26:54,365
حسن النية؟

485
00:26:54,400 --> 00:26:56,365
أنت تلعب على كلا الجانبين

486
00:26:56,400 --> 00:26:58,466
ستساعدنا في القضاء على
المحكمة وماذا؟

487
00:26:58,501 --> 00:27:00,400
نعقد معك صفقة؟

488
00:27:00,435 --> 00:27:02,365
ولكن إذا فشلنا

489
00:27:02,400 --> 00:27:05,800
ستبدو مخلصاً للمحكمة
آليس كذلك؟

490
00:27:05,835 --> 00:27:08,032
أيها النذل المنطقي

491
00:27:08,067 --> 00:27:10,532
لا تقلقوا بشأن الفوضي

492
00:27:10,567 --> 00:27:13,700
لدينا فأر التجارب المسكين
لنلقي اللوم عليه لذلك

493
00:27:22,067 --> 00:27:25,365
حظ سعيد، أيها المحققون

494
00:27:25,400 --> 00:27:27,800
أعطي (لوسيوس) الفيروس
والبحث

495
00:27:27,835 --> 00:27:29,700
ليري ما إذا كان بإمكانه
العثور على شخص نثق به

496
00:27:29,735 --> 00:27:31,733
ليبدأ العمل على العلاج

497
00:27:31,768 --> 00:27:33,099
إلى أين ستذهب؟

498
00:27:33,134 --> 00:27:36,100
يجب أن أكتشف أين تقوم
كاثرين) بإختبار القنبلة)

499
00:27:44,400 --> 00:27:45,798
كاثرين)؟)

500
00:27:45,833 --> 00:27:48,116
لقد فكرت فيما قلته

501
00:27:48,151 --> 00:27:50,365
لقد فعلت ما طلبناه منك

502
00:27:50,400 --> 00:27:53,067
ربما حان الوقت للخطوة التالية

503
00:27:53,102 --> 00:27:55,398
(قابلني في 331 شارع (سميث

504
00:27:55,433 --> 00:27:57,065
آلا يمكنكِ إخباري بأكثر من ذلك؟

505
00:27:57,100 --> 00:27:59,800
قلت أنك لا تريد أن
تبقي في الظلام

506
00:27:59,835 --> 00:28:02,300
لنري إذا كنت تستحق الضوء

507
00:28:12,800 --> 00:28:15,765
هل هذا كل ما لديك؟

508
00:28:15,800 --> 00:28:17,833
إعتقدت أنك أردت مغادرة هذا المكان

509
00:28:19,600 --> 00:28:20,867
هذا ما أقصده

510
00:28:22,067 --> 00:28:24,934
هذا ما أقصده

511
00:28:27,533 --> 00:28:28,433
أجل

512
00:28:29,667 --> 00:28:31,665
أتري ما يمكنك تحقيقه

513
00:28:31,700 --> 00:28:34,700
بمجرد إزالة المشاعر المدمرة؟

514
00:28:34,735 --> 00:28:36,965
أخبرني

515
00:28:37,000 --> 00:28:39,466
كيف شعرت عندما كنت
تقاتل هذة المرة؟

516
00:28:41,833 --> 00:28:43,433
لقد شعرت

517
00:28:47,667 --> 00:28:50,300
بلا شيء

518
00:28:53,000 --> 00:28:54,365
لقد تغلبت عليه

519
00:28:54,400 --> 00:28:55,567
هل هذا يعني أنه
يمكنني الرحيل؟

520
00:29:00,667 --> 00:29:02,733
هل هذا ما تريده؟

521
00:29:02,768 --> 00:29:04,765
بأن يزول الألم؟

522
00:29:04,800 --> 00:29:06,899
(يمكنني إزالته، يا (بروس

523
00:29:06,934 --> 00:29:10,733
يمكنني إزالته
(ويمكنك العودة إلى (غوثام

524
00:29:10,768 --> 00:29:13,667
بقوة لم تعتقد أنها ممكنة

525
00:29:13,702 --> 00:29:15,300
إنه خيارك

526
00:29:24,433 --> 00:29:25,833
إنهص

527
00:29:27,433 --> 00:29:28,567
نحن لم ننتهي بعد

528
00:29:39,934 --> 00:29:41,532
(جايمس)

529
00:29:41,567 --> 00:29:43,283
أنا سعيدة أنك تمكنت
من الحضور

530
00:29:43,318 --> 00:29:44,965
لست متاكداً أن لدي خيار

531
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
أخشي أنني سأضطر
لأن أطلب منك

532
00:29:47,035 --> 00:29:48,466
مسدسك وهاتفك

533
00:30:12,433 --> 00:30:13,632
حفلة لطيفة

534
00:30:13,667 --> 00:30:15,398
(بنات (غوثام

535
00:30:15,433 --> 00:30:18,516
إجتماعيون يعتقدون أنه لديهم
السلطة في تلك المدينة

536
00:30:18,551 --> 00:30:21,600
وهم ليسوا إلا صورة لذلك

537
00:30:23,867 --> 00:30:26,367
عائلتي كانت أولي العائلات
(في (غوثام

538
00:30:26,402 --> 00:30:28,867
لقد إشتركنا في المحكمة
منذ تأسيسها

539
00:30:28,902 --> 00:30:31,167
نتخذ القرارات الصعبة

540
00:30:31,202 --> 00:30:33,433
لضمان بقائها لوقت طويل

541
00:30:35,100 --> 00:30:37,000
لهذا السبب لقد أحضرتك إلى هنا

542
00:30:40,533 --> 00:30:43,532
قطعة مثيرة للإعجاب

543
00:30:43,567 --> 00:30:46,433
إنها قنبلة جوية

544
00:30:47,700 --> 00:30:49,350
قنبلة جوية لماذا؟

545
00:30:49,385 --> 00:30:51,000
(لفيروس (آليس تيتش

546
00:30:55,800 --> 00:30:57,700
(هذا ما قصدتيه بإظهار لـ (غوثام

547
00:30:57,735 --> 00:31:00,632
جانبها المظلم -
بالضبط -

548
00:31:00,667 --> 00:31:03,733
إصابة 200 شخصاً لن يغير أي شيء -
هذا صحيح -

549
00:31:03,768 --> 00:31:06,800
ولكن مركب الفيروس يبقي
فقط في شكل هوائي

550
00:31:06,835 --> 00:31:09,365
لمدة دقائق

551
00:31:09,400 --> 00:31:11,567
لذا، في مكان مغلق
مثل الغرفة بالأسفل

552
00:31:11,602 --> 00:31:13,134
سيتم إحتوائه لضيوفنا

553
00:31:13,169 --> 00:31:15,565
ولكن في مساحة مفتوحة

554
00:31:15,600 --> 00:31:19,433
نصف قطر العدوي
هو نصف ميل

555
00:31:19,468 --> 00:31:21,300
هذا مجرد إختبار

556
00:31:39,400 --> 00:31:41,433
قم بوضعه في منتصف الغرفة

557
00:31:45,934 --> 00:31:47,800
لا تقلق، ستكون بأمان بالأعلى هنا

558
00:31:47,835 --> 00:31:49,032
أريد أن أثق

559
00:31:49,067 --> 00:31:50,833
بأنك جاهز لإتخاذ

560
00:31:50,868 --> 00:31:52,634
القرارات الصعبة

561
00:31:52,669 --> 00:31:54,184
عندما يحين الوقت

562
00:31:54,219 --> 00:31:55,700
لهذا السبب أنا هنا

563
00:31:55,735 --> 00:31:56,932
هذا جيد

564
00:31:56,967 --> 00:31:58,532
لإنه إذا لم تكن كذلك

565
00:31:58,567 --> 00:32:01,317
إذا حاولت أن توقف القنبلة

566
00:32:01,352 --> 00:32:04,032
أو التدخل بأي شكل من الأشكال

567
00:32:04,067 --> 00:32:06,833
تالون) لديه تعلىمات)
بالقضاء علىك في الحال

568
00:32:19,666 --> 00:32:22,098
تالون)، آليس كذلك؟)

569
00:32:22,133 --> 00:32:23,867
أنا أفترض أن هذا لقبك

570
00:32:25,200 --> 00:32:27,165
هذا صحيح

571
00:32:27,200 --> 00:32:29,733
لن تريد أن تفوت
صوت 200 شخصاً

572
00:32:29,768 --> 00:32:31,900
يمزقون بعضهم البعض

573
00:32:36,400 --> 00:32:40,000
الجهاز في موقعه

574
00:32:50,000 --> 00:32:51,698
(مرحباً، يا (جيم

575
00:32:51,733 --> 00:32:54,133
كنت قد بدأت في الإعتقاد
أنني لن أتلقي مكالمة منك

576
00:32:54,168 --> 00:32:56,200
لقد قابلتك ليلة أمس، آليس كذلك؟

577
00:32:56,235 --> 00:32:57,965
عندما أخذتٍ (نيغما)؟

578
00:32:58,000 --> 00:32:59,365
(جيم)؟ -
أنا أتسائل -

579
00:32:59,400 --> 00:33:01,933
ما الذي تخططه المحكمة لفعله به؟

580
00:33:01,968 --> 00:33:05,698
توقف عن التحدث

581
00:33:05,733 --> 00:33:08,200
هذا كان مصرفاً، آليس كذلك؟

582
00:33:08,235 --> 00:33:09,965
أول بنك في (غوثام)؟

583
00:33:10,000 --> 00:33:11,365
أنا فقط أتمني أن
بإمكانه أن يصمد

584
00:33:11,400 --> 00:33:13,300
لما ستسببه القنبلة

585
00:33:13,335 --> 00:33:15,200
يبدو أنه ليس لدينا
الكثير من الوقت

586
00:33:15,235 --> 00:33:17,084
إخرس

587
00:33:17,119 --> 00:33:18,933
بالتأكيد

588
00:33:31,267 --> 00:33:32,365
أين (جيم)؟

589
00:33:32,400 --> 00:33:33,867
هو لا يجيب إتصالاتي

590
00:33:33,902 --> 00:33:35,299
سأذهب إلى القسم

591
00:33:35,334 --> 00:33:37,600
لأري إذا كان أحداً
يعرف شيئاً عنه

592
00:33:43,200 --> 00:33:44,867
ما الذي يحدث؟

593
00:33:44,902 --> 00:33:45,965
(مرحباً، يا (لي

594
00:33:46,000 --> 00:33:47,733
هل تساعد (جيم)؟

595
00:33:47,768 --> 00:33:50,365
بولوك)، أتفهم ذلك)

596
00:33:50,400 --> 00:33:52,733
(ولكن هل سحبك (جيم
أيضاً إلى جنونه؟

597
00:33:52,768 --> 00:33:55,250
(هذا ليس جنوناً، يا (لي -
إذن ما هذا؟ -

598
00:33:55,285 --> 00:33:57,733
كم من الناس يجب أن يقتل

599
00:33:57,768 --> 00:33:59,200
قبل أن تروا جميعاً ما أراه؟

600
00:33:59,235 --> 00:34:00,698
أنتِ تفهمين بطريقة خاطئة

601
00:34:00,733 --> 00:34:02,000
جيم) يحاول أن يتأكد)

602
00:34:02,035 --> 00:34:03,384
(من أن ما حدث لـ (ماريو

603
00:34:03,419 --> 00:34:04,709
لا يحدث لأي شخص مرة أخرى

604
00:34:04,744 --> 00:34:06,000
عم تتحدث؟

605
00:34:08,933 --> 00:34:10,365
(لوسيوس)

606
00:34:10,400 --> 00:34:12,600
من فضلك، أخبرني
ما الذي يحدث

607
00:34:15,200 --> 00:34:16,898
لا يمكنني

608
00:34:16,933 --> 00:34:18,299
(أنا آسف، يا (لي

609
00:34:18,334 --> 00:34:21,300
أنت مثل الجميع هنا

610
00:34:38,666 --> 00:34:40,133
اللعنة على ذلك

611
00:35:12,867 --> 00:35:14,733
إنبطح

612
00:35:27,400 --> 00:35:28,867
فليخرج الجميع

613
00:35:28,902 --> 00:35:30,766
الآن

614
00:35:34,133 --> 00:35:36,365
لقد تأخرت

615
00:35:36,400 --> 00:35:39,133
يجب أن أخرج هؤلاء الناس من هنا -
وأنا يجب أن أتحدث إلى المحكمة -

616
00:35:39,168 --> 00:35:40,733
ليسلموا (إيد) إلى، هل تتذكر ذلك؟

617
00:35:40,768 --> 00:35:42,165
هناك قنبلة بالأسفل

618
00:35:42,200 --> 00:35:44,500
مع نسخة مسلحة
(بفيروس (آليس تيتش

619
00:35:44,535 --> 00:35:46,800
إذا كنت تريد أن تتواجد هنا عندما تنفجر
فلا مانع لدي في ذلك

620
00:35:46,835 --> 00:35:47,965
ماذا عن إتفاقنا؟

621
00:35:48,000 --> 00:35:50,083
لقد أحرقت قاتلهم للتو

622
00:35:50,118 --> 00:35:52,167
أعتقد أنهم هم من سيتصلون بك

623
00:36:04,267 --> 00:36:06,167
أمي، أمي

624
00:36:09,267 --> 00:36:11,265
أمي

625
00:36:11,300 --> 00:36:13,267
أين إبنتي؟
أين إبنتي؟

626
00:36:44,500 --> 00:36:46,165
أجل، يا سيدي

627
00:36:46,200 --> 00:36:47,765
(مرحباً، يا (كاثرين

628
00:36:47,800 --> 00:36:50,267
أعتذر على التوقيت

629
00:36:50,302 --> 00:36:51,599
على الإطلاق

630
00:36:51,634 --> 00:36:53,533
كيف تسير الأمور مع (بروس واين)؟

631
00:36:53,568 --> 00:36:54,765
ممتازة

632
00:36:54,800 --> 00:36:57,600
أصبح يؤمن بالمصير
الذي وعدته به

633
00:36:57,635 --> 00:36:59,068
بحياة خالية من ألم الماضي

634
00:36:59,585 --> 00:37:02,231
أنا والصبي سنغادر الليلة

635
00:37:02,266 --> 00:37:06,000
أثق أن كل شيء سيكون في
مكانه عندما نعود

636
00:37:06,035 --> 00:37:07,632
بال\بع

637
00:37:07,667 --> 00:37:09,498
لماذا لم يتصلوا؟

638
00:37:09,533 --> 00:37:11,333
وأين هي (أيفي)؟

639
00:37:14,467 --> 00:37:15,832
مرحباً؟

640
00:37:15,867 --> 00:37:19,300
هل تستمع إلى؟

641
00:37:33,467 --> 00:37:34,800
لقد إستيقظتِ

642
00:37:34,835 --> 00:37:36,632
(سيلينا)

643
00:37:36,667 --> 00:37:38,632
هل أنتِ بخير؟

644
00:37:38,667 --> 00:37:41,799
فلتقولي شيئاً حتى
أعرف أنكِ بخير

645
00:37:41,834 --> 00:37:46,333
لماذا رائحة غرفتي تبدو
ككيس كبير من أوراق الشجر؟

646
00:37:48,400 --> 00:37:50,899
لقد عدتِ

647
00:37:50,934 --> 00:37:53,400
لا يمكنني تصديق ذلك

648
00:37:59,266 --> 00:38:01,298
إنتظري

649
00:38:01,333 --> 00:38:04,231
ماذا تفعلىن؟

650
00:38:04,266 --> 00:38:05,533
لقد إستيقظتِ للتو من غيبوبة

651
00:38:05,568 --> 00:38:06,984
يجب عليكِ أن ترتاحي

652
00:38:07,019 --> 00:38:08,365
هذا لا يمكن أن ينتظر

653
00:38:08,400 --> 00:38:10,600
عم تتحدثين؟

654
00:38:10,635 --> 00:38:11,834
إلى أين تذهبين؟

655
00:38:11,869 --> 00:38:14,651
(إلى (واين مانور

656
00:38:14,686 --> 00:38:17,433
لقتل شخص ما

657
00:38:24,867 --> 00:38:26,632
ماذا تفعلىن؟

658
00:38:26,667 --> 00:38:29,498
ما الذي يبدو لك؟
أنا راحلة

659
00:38:29,533 --> 00:38:32,600
حسناً، في الحقيقة، سأستقيل
بعد ذلك سأرحل

660
00:38:32,635 --> 00:38:34,600
لا تقومي بذلك
أنتِ تنتمين هنا

661
00:38:34,635 --> 00:38:35,965
إعتقدت ذلك

662
00:38:36,000 --> 00:38:37,967
بعد ذلك أصبت هذا المكان

663
00:38:38,002 --> 00:38:39,934
والجميع من حولك

664
00:38:39,969 --> 00:38:42,398
لقد سئمت

665
00:38:42,433 --> 00:38:45,834
لقد سئمت منك
ومن قسم الشرطة

666
00:38:45,869 --> 00:38:47,765
ومن (غوثام(

667
00:38:47,800 --> 00:38:49,698
عم تتحدثين؟

668
00:38:49,733 --> 00:38:51,934
لقد سلبتني كل شيء

669
00:38:51,969 --> 00:38:53,432
كل شيء

670
00:38:53,467 --> 00:38:55,600
لم يتبقي شيء

671
00:38:55,635 --> 00:38:57,765
ولماذأ؟

672
00:38:57,800 --> 00:39:00,698
كنت سأطلب منك الحقيقة

673
00:39:00,733 --> 00:39:04,934
ولكن لا أعتقد أنك تعرف
ما هي الحقيقة بعد الآن

674
00:39:04,969 --> 00:39:07,266
هل تريدين الحقيقة؟

675
00:39:07,301 --> 00:39:08,899
حسناً

676
00:39:08,934 --> 00:39:11,265
(أنا قتلت (ماريو

677
00:39:11,300 --> 00:39:13,433
ولقد إنتهيت من الإعتذار لذلك

678
00:39:13,468 --> 00:39:15,701
كان سيقتلكِ

679
00:39:15,736 --> 00:39:17,899
كلا -
لقد رأيت السكين -

680
00:39:17,934 --> 00:39:19,467
لقد رأيت السكين
ولقد سحبت الزناد

681
00:39:19,502 --> 00:39:21,551
وسأفعل هذا مرة أخرى

682
00:39:21,586 --> 00:39:23,565
لقد كان مصاباً -
أجل -

683
00:39:23,600 --> 00:39:27,632
لإن (جيرفيس تيتش) أرادت أن تعاقبك
أنت

684
00:39:27,667 --> 00:39:29,733
وليس (ماريو)، (ماريو) لم يستحق
ما حدث له

685
00:39:29,768 --> 00:39:31,265
أنتِ تريدين إلقاء اللوم على

686
00:39:31,300 --> 00:39:33,366
لموت (ماريو)، حسناً
تريدين الخروج

687
00:39:33,401 --> 00:39:35,433
من هذا الباب ولا تعودين مرة أخرى
لا يمكنني منعكِ

688
00:39:35,468 --> 00:39:37,433
ولكن هذا لن يساعد

689
00:39:37,468 --> 00:39:40,467
صدقيني

690
00:39:47,834 --> 00:39:49,765
في اليوم السابق، لقد طلبتِ مني

691
00:39:49,800 --> 00:39:52,533
(عند قبر (ماريو
كيف يمكنني الإبتعاد

692
00:39:52,568 --> 00:39:54,867
ومواصلة حياتي

693
00:39:57,567 --> 00:39:59,667
أعتقد أنكِ تعرفين الآن

694
00:40:38,333 --> 00:40:40,433
(إسمي هو (أوزوالد كوبليبوت

695
00:40:40,468 --> 00:40:42,498
لا يمكنك فعل هذا بي

696
00:40:42,533 --> 00:40:45,533
أطالب بالتحدث إلى
الشخص المسئول

697
00:40:45,568 --> 00:40:47,733
(أوزوالد)

698
00:40:54,266 --> 00:40:56,200
أنت على قيد الحياة؟

699
00:41:38,700 --> 00:41:43,867
أريد أن أعتذر عن سلوكي
المتهور في وقت سابق

700
00:41:43,902 --> 00:41:47,266
(كلانا نريد نفس الشيء لـ (غوثام

701
00:41:47,301 --> 00:41:49,200
الحكم

702
00:41:51,000 --> 00:41:54,266
ولكنني إكتشفت للتو أن شخص
ما إعتقدت أنه موالياً

703
00:41:54,301 --> 00:41:58,333
كان يخدعني منذ البداية

704
00:41:58,368 --> 00:42:00,899
(المحقق (جايمس غوردن

705
00:42:00,934 --> 00:42:04,733
يهدد الآن بمنع ما نسعي إليه

706
00:42:06,733 --> 00:42:11,600
أريدك أن تقتله قبل
أن يتمكن من القيام بذلك

707
00:42:29,266 --> 00:42:33,365
جيم غوردن) مذنب)

708
00:42:33,400 --> 00:42:37,200
وأنا سأصبح جلاده

709
00:42:42,876 --> 00:43:38,201
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

