1
00:00:03,545 --> 00:00:05,945
سابقاً في المدى المتسع

2
00:00:09,452 --> 00:00:10,623
وجدته

3
00:00:10,670 --> 00:00:11,950
لا

4
00:00:11,952 --> 00:00:13,988
هذه ليست طفلتك! ليس بعد الآن

5
00:00:13,990 --> 00:00:15,623
متى ستفتحين هذا الباب ؟

6
00:00:15,625 --> 00:00:17,258
لا يمكننا فتح هذا الباب مجدداً

7
00:00:17,260 --> 00:00:19,260
هؤلاء الناس سيقتلونك

8
00:00:19,262 --> 00:00:20,817
دعني وشأني

9
00:00:22,321 --> 00:00:24,762
سفينة سومنامبوليست أقلعت
إنهم يتقدمون

10
00:00:24,765 --> 00:00:26,730
لن نذهب لأي مكان
حتى يموت هذا الشئ

11
00:00:26,733 --> 00:00:27,899
في اللحظة التي سفينة سومنامبوليست

12
00:00:27,902 --> 00:00:29,002
ستبرز برأسها خارج المحطة

13
00:00:29,004 --> 00:00:29,970
سيقومون بإشعالها

14
00:00:29,972 --> 00:00:31,238
عودوا إلى الميناء

15
00:00:31,240 --> 00:00:32,850
وإلا سيتم إطلاق النار عليكم

16
00:00:32,852 --> 00:00:34,908
هذا إنذاركم الأخير

17
00:00:34,910 --> 00:00:36,510
هذا لن ينهي أي شئ

18
00:00:36,512 --> 00:00:38,162
ناومي كانت محقة وأنت تعرف هذا

19
00:00:44,653 --> 00:00:46,441
يبدو أننا في أمان

20
00:00:50,761 --> 00:00:53,071
حينما تقومين بإخلاء سبيل عائلتي
دون شروط

21
00:00:53,074 --> 00:00:55,094
وترفعين قرار التجميد عن أصولي

22
00:00:55,096 --> 00:00:56,796
سنتحدث عن كيف يمكنني المساعدة في الحفاظ

23
00:00:56,798 --> 00:00:59,098
على الأرض والمريخ من تفجير النظام اللعين بالكامل

24
00:00:59,100 --> 00:01:01,040
وزير الدفاع المريخي
"كورشونوف"

25
00:01:01,043 --> 00:01:03,770
أصيب بسكتة قلبية قاتلة مبكراً هذا المساء

26
00:01:03,772 --> 00:01:06,139
واحد منا يجب أن يخسر

27
00:01:06,141 --> 00:01:09,042
ال "أم سي آر إن كاراكوم "عن طريق المحاكاة

28
00:01:09,044 --> 00:01:10,242
تم إرساله عبر كورشونوف

29
00:01:10,244 --> 00:01:13,230
لكي يستلم تقنيتك للبروتومولكيول

30
00:01:13,233 --> 00:01:14,213
تم تدميره

31
00:01:14,215 --> 00:01:15,782
وأنا أعطيت الأوامر

32
00:01:15,784 --> 00:01:18,050
ستنظف هذه الفوضى

33
00:01:18,052 --> 00:01:19,912
وستعود إلى عملك اللعين

33
00:01:28,052 --> 00:01:43,912
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
Dante76 ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

34
00:02:34,008 --> 00:02:36,014
حسناً يبدو أنكم ستواجهون بعض القرق

35
00:02:36,016 --> 00:02:36,945
الذي ستكتشفونه

36
00:02:36,948 --> 00:02:38,476
فقط إفتح مخرجاً وسنذهب إلى المصعد

37
00:02:38,479 --> 00:02:39,941
ونعود إلى سفينتنا

38
00:02:39,943 --> 00:02:41,072
لا يمكنني فعل ذلك

39
00:02:41,075 --> 00:02:42,746
إذاً لدينا مشكلة

40
00:02:50,830 --> 00:02:52,526
إنبطحوا

41
00:02:57,427 --> 00:02:58,855
أنت مصاب
ماذا ؟

42
00:03:01,293 --> 00:03:02,822
حسناً هذا مدعاة للإحباط

43
00:03:15,376 --> 00:03:17,204
أووه ,سأصحبك إلى خليج الإسعاف

44
00:03:17,207 --> 00:03:19,235
يمكنني الذهاب إلى هنالك بمفردي
الدكتور سيعتني بي

45
00:03:29,792 --> 00:03:31,820
لقد أنقذتنا

46
00:03:31,822 --> 00:03:33,452
أنا لا استحق هذا الفضل

47
00:03:37,195 --> 00:03:38,979
لولا حديث "أليكس" لي على الحافة

48
00:03:38,981 --> 00:03:40,210
لكنا متأخرين للغاية

49
00:03:42,111 --> 00:03:44,073
هل قتلت ذلك الشئ من المخبر ؟؟

50
00:03:44,075 --> 00:03:46,102
لا وهذا لا يهم

51
00:03:47,461 --> 00:03:49,532
كدت أن أقامر بحياتكم لفعل ذلك

52
00:03:50,999 --> 00:03:52,994
إنك لا تشبه الرجل الذي خرجت معه

53
00:03:52,997 --> 00:03:54,226
من غانيميد

54
00:03:54,228 --> 00:03:55,925
وأنا أفهم لما أنت فعلت هذا

55
00:03:57,592 --> 00:03:58,855
لن يحدث هذا مجدداً

56
00:04:02,735 --> 00:04:03,698
جيم

57
00:04:07,007 --> 00:04:08,496
من الجميل عودتك

58
00:04:19,064 --> 00:04:20,260
إنه لا يلسع على الإطلاق

59
00:04:20,263 --> 00:04:21,859
هل أنت متأكد أنه مضاد حيوي ؟

60
00:04:21,861 --> 00:04:24,456
كلا ,سبق وأخبرتك اختصاصي في عالم النبات

61
00:04:24,458 --> 00:04:26,220
لكنك دكتور ! كيف يبدو هذا ؟

62
00:04:27,254 --> 00:04:28,250
لو كنت سرخس

63
00:04:28,253 --> 00:04:30,681
لقلت أنك مصاب بفقدان قاتل للكلوروفيل

64
00:04:32,516 --> 00:04:34,177
أنا آسف بشأن ابنتك الصغيرة

65
00:04:35,544 --> 00:04:37,739
مازلنا لا نعلم ما الذي حدث لها

66
00:04:37,741 --> 00:04:39,337
ليس بصورة أكيدة

67
00:04:39,340 --> 00:04:40,972
أنت محق

68
00:04:40,975 --> 00:04:43,137
هذا الشئ الذي خرج من المخبر

69
00:04:43,140 --> 00:04:44,869
هل تعتقد أنه من الممكن أن يكون طفلة ؟

70
00:04:47,230 --> 00:04:48,193
أعتقد هذا

71
00:04:49,037 --> 00:04:50,266
يا أصحاب

72
00:04:50,270 --> 00:04:52,554
لقد تحكمت بالراديو

73
00:04:52,557 --> 00:04:55,252
لمساعدة القافلة التي يتجه إليها السومنابوليست

74
00:04:55,254 --> 00:04:57,383
وعلى ما يبدو أنهم يقومون

75
00:04:57,385 --> 00:04:59,812
مناورة صغيرة للكبح

76
00:04:59,815 --> 00:05:02,309
إذا اثنان منهم سيلتحمان قريباً

77
00:05:02,311 --> 00:05:04,586
إذا السومنابوليست سيصل هنالك مع الهواء , ليكون قطع غيار

78
00:05:05,508 --> 00:05:07,261
أنت طيار رائع

79
00:05:08,871 --> 00:05:11,298
حسناً شكراً لك

80
00:05:12,566 --> 00:05:14,596
إنهم يلتحمون في غانيميد مجدداً

81
00:05:15,533 --> 00:05:16,896
كيف حال ال روسي ؟

82
00:05:18,226 --> 00:05:19,821
لن أكذب

83
00:05:19,824 --> 00:05:22,784
السفن الأكثر انخفاضاً ارتطم بها الكثير من شظايا ذلك الطوربيد

84
00:05:22,786 --> 00:05:24,881
وهنالك الكثير من الثقوب الفلكية

85
00:05:24,883 --> 00:05:26,278
لكنها فناة قوية !

86
00:05:26,281 --> 00:05:28,109
القليل من التي أل سي وستصبح مثل المطر

87
00:05:28,112 --> 00:05:30,174
أنت عليك القيام بقليل من الربط ؟

88
00:05:30,177 --> 00:05:32,373
بالتأكيد
حسن إذاً , لتفعلها

89
00:05:34,373 --> 00:05:36,267
أووه لقد كانت تقوم بالتنفيس

90
00:05:36,269 --> 00:05:37,586
حسن لنلقي نظرة

91
00:05:41,596 --> 00:05:43,625
اللعنة باب الضغط لا يعمل أبداً بصورة جيدة

92
00:05:43,627 --> 00:05:46,003
هنالك دمار بدرجة بالغة

93
00:05:48,621 --> 00:05:50,284
ما هذا بحق الجحيم ؟

94
00:05:52,917 --> 00:05:54,013
اللعنة

95
00:05:54,015 --> 00:05:55,918
هولدن , إنه الشئ الذي على خليج الشحن

96
00:05:57,677 --> 00:05:59,605
هذا الشئ الذي كنا نطارده

97
00:05:59,608 --> 00:06:01,404
ابن العاهرة
بالتأكيد حصل على توصيلة

98
00:06:01,406 --> 00:06:03,101
حينما كنا متوقفين في قبة آغ

99
00:06:03,103 --> 00:06:04,899
كيف تشبث بنا بحق الجحيم ؟

100
00:06:04,901 --> 00:06:05,801
لا يهم

101
00:06:05,804 --> 00:06:08,161
هذه المرة ليس لدينا اختيار

102
00:06:08,164 --> 00:06:09,395
علينا قتله

103
00:06:18,529 --> 00:06:20,192
لا ينبغي علينا الذهاب هنالك ونحن عميان

104
00:06:20,196 --> 00:06:21,651
البيانات المشفرة بدأنا نعمل على فكها

105
00:06:21,654 --> 00:06:23,284
لنعطي نفسنا بعض الوقت حتى نحزر

106
00:06:23,287 --> 00:06:24,783
ما الذي نتعمامل معه حقاً هنا

107
00:06:24,786 --> 00:06:26,182
إنه لا يفعل أي شئ خطير

108
00:06:26,185 --> 00:06:29,313
ونحن لن نمنحه الفرصة لفعل هذا

109
00:06:29,315 --> 00:06:31,976
هذا الشئ , سلاح حي
إنه آلة قتل

110
00:06:31,978 --> 00:06:33,691
إنه ليس بآلة
وليس بإنسان كذلك

111
00:06:33,694 --> 00:06:35,505
- من الواضح أنه كان إنساناً
- لكنه ليس بعد الآن

112
00:06:35,507 --> 00:06:37,002
أنا سأنزل هنالك
وأحاول التحدث معه

113
00:06:37,005 --> 00:06:38,433
لا لن تفعل

114
00:06:38,436 --> 00:06:39,666
نحن سنطلق النار عليه

115
00:06:39,668 --> 00:06:40,764
وسنواصل إطلاق النار

116
00:06:40,766 --> 00:06:41,730
ولو أن ذلك لم يقتله

117
00:06:41,733 --> 00:06:43,594
فسنضطر لإجباره على الإبتعاد

118
00:06:43,597 --> 00:06:45,525
كل ما علينا فعله أن نتأكد أنه سينزل إلى الثقب

119
00:06:45,528 --> 00:06:46,957
حتى يستطيع أليكس ان يلتف بالسفينة ويبتعد عنه

120
00:06:46,960 --> 00:06:48,538
نحو عمود المحركات
هولدن !

121
00:06:48,541 --> 00:06:51,284
براكس , علينا أن نحرق هذا الشئ
حتى يصبح كالذرات اللعينة

122
00:06:51,287 --> 00:06:53,681
هل هنالك خطة إحتياطية ؟

123
00:06:53,684 --> 00:06:55,712
أجل , نحرص على نجاح الخطة الأساسية

124
00:07:17,056 --> 00:07:19,717
السطح العلوي للسفينة يبدو خالياً

125
00:07:19,719 --> 00:07:22,080
أين هذا الشئ بحق الجحيم ؟
لا أستطيع رؤيته

126
00:07:23,480 --> 00:07:24,709
ولا أنا أيضاً .. ناومي ؟

127
00:07:26,011 --> 00:07:28,206
لقد فقدنا رؤيته للتو خلف الحاوية

128
00:07:28,208 --> 00:07:30,803
بالقرب من حاجر السفينة بالطابق السفلي

129
00:07:30,805 --> 00:07:32,534
لا توجد كاميرا جيدة في هذا الإتجاه

130
00:07:36,465 --> 00:07:37,795
واصل التحرك نحو يسارك

131
00:07:37,797 --> 00:07:39,204
هو بالتأكيد بالأسفل هنالك

132
00:07:39,208 --> 00:07:40,903
كنا لنراه لو انه تحرك

133
00:07:41,892 --> 00:07:43,387
أوه تباً
ماذا ؟

134
00:07:45,087 --> 00:07:46,617
آموس إذهب للجناح الأيمن
وانا سأذهب نحو اليسار

135
00:07:46,619 --> 00:07:48,747
سأجهز لأطلاق النيران وأجبره على الخروج من الثقب الموجود في الباب

136
00:07:48,750 --> 00:07:49,846
حسناً

137
00:07:56,274 --> 00:07:57,735
ما الذي يفعله هذا الشئ بحق الجحيم ؟

138
00:07:57,738 --> 00:07:59,279
لا أعلم

139
00:07:59,283 --> 00:08:01,879
يبدو أنه يخدش نفسه

140
00:08:09,058 --> 00:08:11,519
يبدو أنه لديه نوع من التقنية مزروع في صدره

141
00:08:17,748 --> 00:08:19,209
أوه اللعنة
يا إلهي !

142
00:08:19,212 --> 00:08:20,813
ما هذا , اللعنة

143
00:08:20,816 --> 00:08:21,846
ناار

144
00:08:36,690 --> 00:08:39,052
هولدن ! آموس ! ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

145
00:08:40,719 --> 00:08:42,076
الكابتن في ورطة

146
00:08:44,481 --> 00:08:48,007
ذلك الشئ غرزه في الجدار مع حاوية الشحنة

147
00:08:48,010 --> 00:08:49,986
لا يمكنني فك الإرتباط

148
00:08:52,005 --> 00:08:54,933
آموس افتح تلك الوحدة علينا أن نقوم بتجاوز ذلك القفل

149
00:08:54,935 --> 00:08:55,765
سأفعل ذلك

150
00:08:57,199 --> 00:08:58,295
آموس

151
00:08:58,298 --> 00:08:59,427
تراجع

152
00:09:00,628 --> 00:09:02,756
آموس , أنت تخسر الهواء

153
00:09:02,758 --> 00:09:04,753
عليك الخروج من هنا حالاً

154
00:09:04,756 --> 00:09:06,751
إخرج من هنا !
ليس من مصلحة أحد أن تموت

155
00:09:44,506 --> 00:09:45,605
إنه يتراجع

156
00:09:48,588 --> 00:09:51,144
ربما أنه لم يعد يعتبرك تهديداً

157
00:09:58,097 --> 00:09:59,930
هذا ليس بحيوان أحمق

158
00:09:59,933 --> 00:10:01,446
الجهاز الذي أخرجه من صدره

159
00:10:01,449 --> 00:10:02,800
كان منظم حماية في حال الفشل

160
00:10:02,802 --> 00:10:04,501
نوع من نماذج الأدوات التي يمكن التحكم بها

161
00:10:04,503 --> 00:10:05,936
نموذج تحكم ! هذا ما أنت تعتقده !

162
00:10:05,938 --> 00:10:08,138
هذا كان جهاز حارق , هل تفهم ذلك ؟

163
00:10:08,140 --> 00:10:10,073
قنبلة ربما مصممة لتدمير ذلك الشئ

164
00:10:10,075 --> 00:10:11,966
في حال لو خرج عن السيطرة ,هل فهمت ؟

165
00:10:11,969 --> 00:10:14,927
وأتمنى لو كنا نعلم بخصوص هذا الشئ الذي كان داخله

166
00:10:14,930 --> 00:10:16,346
قبل أن ينزعه من داخل صدره

167
00:10:16,348 --> 00:10:17,580
لقد ذكي كفايه ليتخلص منه

168
00:10:17,582 --> 00:10:19,416
من الواضح أنه ذكي
حسن ألهذا السبب لم ..

169
00:10:19,418 --> 00:10:21,251
يمكننا التكهن بذكاء ذلك الشئ

170
00:10:21,253 --> 00:10:22,852
بعد أن نخرجه من هذه السفينة

171
00:10:22,854 --> 00:10:24,266
لقد كنا نؤذي ذلك الشئ بالتأكيد

172
00:10:24,268 --> 00:10:25,665
يا جماعة !

173
00:10:25,668 --> 00:10:26,900
هل ترون هذا ؟

174
00:10:30,762 --> 00:10:33,063
إنه يحفر في الحاجز , لماذا ؟

175
00:10:34,486 --> 00:10:37,555
تباً البروتومولكيول يتغذى على الإشعاع

176
00:10:38,739 --> 00:10:40,873
هذا الشئ يحاول الوصول إلى المفاعل

177
00:10:40,876 --> 00:10:43,271
لو وصل إلى الغرفة

178
00:10:43,274 --> 00:10:45,541
ستكون نهايتنا

179
00:10:57,839 --> 00:10:59,621
سفينة إخلائنا لا تستجيب

180
00:10:59,623 --> 00:11:01,390
ايرنورايت بالتأكيد يغطي هذا أيضاً

181
00:11:01,392 --> 00:11:03,792
لقد سلمكم إلى العدو كما لو أنكم هدية عيد الميلاد

182
00:11:03,794 --> 00:11:07,128
ابن العاهرة , لقد دربته
انت حذرتني منه

183
00:11:07,130 --> 00:11:09,631
انتبهي لألفاظك أرجوك
عرض خاص

184
00:11:10,759 --> 00:11:12,922
أرني جميع نقاط التحكم بالسفينة

185
00:11:14,571 --> 00:11:17,039
جرحك لا يبدو جيداً !

186
00:11:17,042 --> 00:11:18,473
شكراً على الكلام التشجيعي

187
00:11:18,475 --> 00:11:20,125
إنه أفضل مما يبدو

188
00:11:20,128 --> 00:11:22,477
اقطع الإتصالات
ممنوع خروج الرسائل

189
00:11:22,479 --> 00:11:23,844
أريد الحراس على كل مكان

190
00:11:28,184 --> 00:11:29,249
عثرت على طريق للخروج

191
00:11:29,252 --> 00:11:30,885
هنالك مخرج للصيانة

192
00:11:30,887 --> 00:11:32,420
على الجانب الآخر من ذلك الجدار

193
00:11:32,422 --> 00:11:34,022
من المفترض أن يقودنا إلى المصعد

194
00:11:35,039 --> 00:11:37,139
هذا لن يجدي

195
00:11:37,141 --> 00:11:39,374
صحيح أنت لن تستطيعين التسلق هكذا أبداً

196
00:11:39,376 --> 00:11:42,857
يا يسوع المسيح ! ليس فقط لأني عجوز
إنه مصاب بطلق ناري !

197
00:11:42,860 --> 00:11:44,500
علاوة على إنها عجوز للغاية

198
00:11:52,456 --> 00:11:54,789
نحن لدينا موضع دفاعي هنا

199
00:11:54,791 --> 00:11:56,494
أنا ساثبت لأطول فترة ممكنة

200
00:11:57,894 --> 00:11:59,093
إذهبي لغرفة الضغط

201
00:11:59,095 --> 00:12:00,394
لن أترككما

202
00:12:00,396 --> 00:12:02,797
درع القوة الخاص بك في القارب

203
00:12:02,799 --> 00:12:04,065
لماذا أحضرته ؟

204
00:12:08,504 --> 00:12:11,338
أحضريه وتعالي لإنقاذنا

205
00:12:11,340 --> 00:12:13,039
أوكي
سأغطي خروجك

206
00:12:17,079 --> 00:12:18,245
عند رقم ثلاثة

207
00:12:19,448 --> 00:12:22,015
واحد إثنان ثلاثة , إذهبي

208
00:12:38,600 --> 00:12:41,495
أنت هنا ؟
أرغب بالتفاوض

209
00:12:42,938 --> 00:12:44,204
حقاً ؟

210
00:13:06,694 --> 00:13:07,960
ماذا لو ظللنا متأهبين

211
00:13:07,963 --> 00:13:09,729
وأنا وضعت ال روسي في المحرك الصلب ؟

212
00:13:09,732 --> 00:13:12,214
أراهنك أنني يمكنني أن أقوم بإخراج هذا الشئ عبر أحد الثقوب

213
00:13:12,217 --> 00:13:13,398
كلا لأن أناقش هذا

214
00:13:13,400 --> 00:13:16,001
مناورة كهذه ستقسمه غلى نصفين

215
00:13:16,003 --> 00:13:18,537
ذلك الشئ في غاية القوة

216
00:13:18,539 --> 00:13:21,172
أشك من  أنه سيقع في الفخ ويسقط في الفضاء

217
00:13:21,174 --> 00:13:22,374
من الأفضل أن نفعل شيئاً سريعاً

218
00:13:22,376 --> 00:13:23,908
لأن ساق الكابتن مكسورة

219
00:13:23,910 --> 00:13:26,578
حسناً انا لا أخطط للقيام بسباق الماراثون

220
00:13:26,580 --> 00:13:28,380
كلا , لكنك حطمت الكثير من العضلات

221
00:13:28,382 --> 00:13:30,382
وستبداً بتسريب الكثير من البوتاسيوم إلى دمك

222
00:13:30,384 --> 00:13:32,406
بدلتك يمكنها فقط تنقيه الكثير من ذلك

223
00:13:32,409 --> 00:13:34,219
لكن بعد ذلك قلبك سيتوقف

224
00:13:34,221 --> 00:13:36,735
أنت تعرف الكثير عن كيف يموت الناس

225
00:13:38,027 --> 00:13:39,594
أجل , أعتقد هذا !

226
00:13:40,393 --> 00:13:42,160
رائع

227
00:13:42,162 --> 00:13:44,362
مهما يكن هذا الشئ الآن فقد كان إنساناً

228
00:13:44,364 --> 00:13:45,663
لديه نظام حي

229
00:13:45,665 --> 00:13:47,498
مما يعني أنه لديه بعض القيود

230
00:13:47,500 --> 00:13:49,567
ماذا لو كهربنا السفينة
نحاول صعقه ؟

231
00:13:49,569 --> 00:13:52,336
حسن اسمع
هذا الشئ ينفذ من الصلب كما لو أنه سائل

232
00:13:52,338 --> 00:13:54,905
وهو لا يحتاج الهواء
ومقاوم للرصاص

233
00:13:54,907 --> 00:13:56,907
تعتقد أن صعقة كهربائية ستوقفه ؟

234
00:13:56,909 --> 00:13:58,771
بالإضافة أن هولدن يقف على نفس السطح

235
00:13:58,774 --> 00:14:00,077
أنا أحاول الوصول إلى حل

236
00:14:00,079 --> 00:14:01,912
هذه هي المشكلة
اسمعوا , اسمعوا !

237
00:14:01,914 --> 00:14:03,046
حينما كنت أتدرب

238
00:14:03,048 --> 00:14:04,582
قمت بجولة على سفينة المنقب

239
00:14:04,584 --> 00:14:06,019
خارج محطة بالاس

240
00:14:07,353 --> 00:14:08,718
كان لدينا الكثير من الأدوات

241
00:14:08,720 --> 00:14:10,453
ذات مرة كنا نركض

242
00:14:10,455 --> 00:14:12,689
وذلك الرجل المسؤول عن منظم ال O2
ترك الصمام مفتوحاً

243
00:14:14,133 --> 00:14:15,792
الضغط داخل بدلته ارتفع كثيراً

244
00:14:15,794 --> 00:14:17,961
وبدأ يفقد الهواء من صمام أمانه

245
00:14:19,431 --> 00:14:21,798
أصيب بالذعر من أنه سيفقد الهواء

246
00:14:21,800 --> 00:14:23,033
قبل عودته للسفينة

247
00:14:23,035 --> 00:14:24,268
لذلك قمنا بلحم صمام الأمان

248
00:14:24,270 --> 00:14:25,769
لكن ذلك تطلب ..

249
00:14:25,771 --> 00:14:26,969
أجل لقد حرق بدلته وجعلها كالبالون

250
00:14:26,971 --> 00:14:29,539
وهذا جعله ينطلق كالصاروخ

251
00:14:29,541 --> 00:14:31,674
حسن هذه قصة سعيدة
ولكن إلى ماذا ترمي ؟؟

252
00:14:33,412 --> 00:14:35,879
حسناً سفينة ال روسي  صنعت لتستوعب كم من الأشخاص ؟

253
00:14:35,881 --> 00:14:37,480
لأجل عشرون أو ثلاثون شخصاً
أجل

254
00:14:37,482 --> 00:14:39,649
في الواقع بما أننا هنا فقط
لدينا هواء فائض

255
00:14:39,651 --> 00:14:42,584
لذلك سنقوم بفصل هندسي
ما بين سطح المفاعل

256
00:14:42,586 --> 00:14:45,087
وورشة الصيانة
بذلك نزيد الضغط عليهم جميعاً

257
00:14:45,089 --> 00:14:46,993
سنقوم بالإنفصال عن الإرتباط بمنصة الشحن

258
00:14:46,996 --> 00:14:49,892
سيقوم ذلك بتفجير الباب الكبير في الجهة اليمنى مع ذلك الشئ

259
00:14:49,894 --> 00:14:51,394
هولدن عالق بالأسفل

260
00:14:51,396 --> 00:14:54,251
هذا النوع من الضغط سيقوم بتمزيقه إرباً

261
00:14:54,254 --> 00:14:56,622
ربما لا

262
00:14:56,625 --> 00:14:58,934
عليك أن تفعلها
كلا

263
00:14:58,936 --> 00:15:00,502
سأجد طريقة أخرى

264
00:15:00,504 --> 00:15:02,304
حسناً واصلوا البحث

265
00:15:02,306 --> 00:15:04,606
بينما تقومين بالتجهيز لتفجير هذا الشئ من على سفينتي

266
00:15:04,608 --> 00:15:05,541
هذا أمر !

267
00:15:21,700 --> 00:15:23,500
هنالك , هذا هو

268
00:15:23,511 --> 00:15:25,021
نعم هنالك في منتصف المدار

269
00:15:25,023 --> 00:15:26,889
توقيع الإشعاع لتلك النبضات

270
00:15:26,891 --> 00:15:28,894
هي نفس تلك التي تم تسجيلها على ايروس

271
00:15:28,897 --> 00:15:30,560
توقيعات التلال ازدادت فب المتوسط

272
00:15:30,562 --> 00:15:32,561
لتسعة ميليمتر منذ مسحنا الأول

273
00:15:32,563 --> 00:15:35,031
مستويات حمض الغلاف الجوي فوق موقع الصدمة

274
00:15:35,033 --> 00:15:38,134
يرتفع بينما درجة الحرارة تنخفض

275
00:15:38,136 --> 00:15:41,137
لا يوجد شك بهذا
ذلك المدار نشط

276
00:15:41,139 --> 00:15:42,933
ونحن نقوم بتحقيقات جديدة

277
00:15:44,042 --> 00:15:46,809
هنا حيث يمكنك القول أنه علينا أن نقلل

278
00:15:46,811 --> 00:15:48,310
بحيث يمكننا الإقتراب اكثر من مستشعرينا

279
00:15:48,313 --> 00:15:49,670
للحصول على قراءات ذات مغزى

280
00:15:49,673 --> 00:15:51,607
وبعد ذلك أنت تشير إلى أننا على حافة

281
00:15:51,610 --> 00:15:52,981
ما تم تقييم سفينتنا لأجله

282
00:15:52,983 --> 00:15:55,343
وأن الظل المريخي الخاص بنا ربما يطلق النار علينا

283
00:15:58,956 --> 00:16:01,123
تلاعب في رحلة الغلاف الجوي .أنزلنا

284
00:16:01,125 --> 00:16:02,324
حاضر سيدي

285
00:16:02,326 --> 00:16:04,046
إلى كل العاملين استعدوا للعد التنازلي

286
00:16:18,642 --> 00:16:21,243
لقد قمت بدعم جميع اللحامات في ورشة الصيانة

287
00:16:21,245 --> 00:16:23,205
قريباً سننتهي هنا ونتجه نحو السفينة الأخرى

288
00:16:25,181 --> 00:16:26,748
حسناً

289
00:16:26,750 --> 00:16:30,285
آموس , بشأن ما فعلته لك على الغانيميد ..أنا آسفة

290
00:16:31,087 --> 00:16:32,186
أنا آسف

291
00:16:33,456 --> 00:16:34,589
أنت آسف ؟

292
00:16:35,292 --> 00:16:37,625
أجل أنا

293
00:16:37,627 --> 00:16:39,526
أنت قلت أنك كنت بحاجة لفعل شئ ما

294
00:16:39,528 --> 00:16:40,761
وأنا لم أستمع

295
00:16:41,664 --> 00:16:44,098
أنا جعلتك تنزليني

296
00:16:44,100 --> 00:16:45,699
لم يكن ذلك سهلاً عليك

297
00:16:45,701 --> 00:16:46,629
آموس

298
00:16:46,632 --> 00:16:48,669
أنا فقط كنت

299
00:16:48,671 --> 00:16:51,138
كنت أحاول اتخاذ قراراتي بنفسي مؤخراً

300
00:16:51,140 --> 00:16:53,707
وأنا لا يبدو أني قادر على اتخاذ القرارات الصحيحة

301
00:16:53,709 --> 00:16:55,041
لا يوجد أحد يكون محقاً دوماً

302
00:16:58,514 --> 00:16:59,979
أنا آسفة لأني أذيتك

303
00:17:05,354 --> 00:17:08,455
حينما قلت أن هولدن يمكنه النجاة من ذلك

304
00:17:08,457 --> 00:17:09,756
كنت تكذب

305
00:17:13,061 --> 00:17:13,927
أجل

306
00:17:16,664 --> 00:17:18,932
لا تفجر الخزان حتى أخبرك بهذا

307
00:17:30,077 --> 00:17:32,244
يا أصدقاء عليكم بالإسراع

308
00:17:32,246 --> 00:17:34,246
بهذا المعدل هذا الشئ سيصل إلى المفاعل

309
00:17:34,248 --> 00:17:35,648
قبل أن نستطيع ختم كل شئ

310
00:17:35,650 --> 00:17:37,316
في هذه الحالة

311
00:17:37,318 --> 00:17:40,820
يا دكتور , أحضر كشاف إضاءة وتعال هنا لمساعدتي

312
00:17:40,822 --> 00:17:42,254
لا أعرف كيف أستخدم ذلك

313
00:17:42,256 --> 00:17:44,422
حسناً أنزل هنا وسأعلمك

314
00:17:44,424 --> 00:17:45,557
أنا في طريقي

315
00:17:45,559 --> 00:17:47,719
هذا لن يقطعه
علينا أن نبطئ ذلك الشئ

316
00:17:48,829 --> 00:17:51,396
يا جماعة أنا سأغلق القطاع

317
00:17:51,398 --> 00:17:52,898
ربما هذا يوفر لنا بعض الوقت

318
00:17:52,900 --> 00:17:54,299
استعدو لانعدام الجاذبية

319
00:18:10,049 --> 00:18:12,851
لقد أجدى الأمر ,لقد أوقف الحفر

320
00:18:42,748 --> 00:18:44,615
أوه اللعنة

321
00:18:44,617 --> 00:18:46,650
إنه يتجه نحو هولدن

322
00:18:46,652 --> 00:18:49,653
لو أمكنني الوصول لسلاحي
لقد أذيناه في المرة الأولى

323
00:18:49,655 --> 00:18:51,587
يمكنني إيذاؤه مجدداً

324
00:18:51,589 --> 00:18:53,513
هذا سيمنحنا بعض الوقت

325
00:19:01,566 --> 00:19:02,832
تباً

326
00:19:05,470 --> 00:19:07,102
اللعنة يكفي هذا

327
00:19:07,104 --> 00:19:09,417
معذرة هوس , تشغيل الطاقة

328
00:20:03,526 --> 00:20:05,793
نحن جميعاً أناس عاقلون

329
00:20:05,795 --> 00:20:07,895
نعرف أن هذه لم تكن خطتك

330
00:20:07,897 --> 00:20:09,998
وأنت غارق في المشكلة مثلنا تماماً

331
00:20:10,000 --> 00:20:12,166
وأنت غارق في المشكلة مثلنا تماماً

332
00:20:12,168 --> 00:20:14,099
لست متأكداً أنني أرى الأمر بهذه الطريقة يا صديقي

333
00:20:15,204 --> 00:20:17,070
لا ينبغي أن تذهب الأمور للتصعيد

334
00:20:17,072 --> 00:20:18,672
هنالك أكثر من طريقة يمكننا أن نفعل بها ذلك الأمر

335
00:20:19,696 --> 00:20:21,195
أنت تخسر الكثير من الدماء

336
00:20:22,906 --> 00:20:24,439
سأحاول النزف ببطء

337
00:20:25,581 --> 00:20:28,716
اسأله ما هي البدائل التي لديه

338
00:20:28,718 --> 00:20:31,252
أود أن أسمع ما هي البدائل التي لديك

339
00:20:50,405 --> 00:20:52,271
لا ينبغي لأحد أن يتأذى

340
00:20:52,273 --> 00:20:54,541
ما علينا القيام به هو التسوية

341
00:20:54,543 --> 00:20:56,375
حتى يمكنني الحديث مع السيد ماو

342
00:20:56,377 --> 00:20:58,244
إذا أنت لن تقتل أحداً ؟

343
00:20:58,246 --> 00:20:59,846
لست مضطراً لذلك

344
00:20:59,848 --> 00:21:01,781
هراء

345
00:21:01,783 --> 00:21:03,516
لا يمكنهم أن يدعوني أخرج من هذا

346
00:21:03,518 --> 00:21:05,418
أعرف
نحن أحياء فقط

347
00:21:05,420 --> 00:21:08,549
حتى يتأكد ماو أننا لسنا ذو فائدة لخطته الكبيرة

348
00:21:27,708 --> 00:21:29,292
هل نعرف حتى كم العدد ؟

349
00:21:29,295 --> 00:21:30,829
أي أحد لا نعرفه أطلق النار عليه

350
00:21:30,831 --> 00:21:31,863
علم

351
00:21:45,853 --> 00:21:48,252
سرعة الرياح العابرة أكثر من 300 كي بي في الساعة
احترس من المقصات

352
00:21:48,254 --> 00:21:49,181
قم بتعديل المعدل

353
00:21:49,184 --> 00:21:50,722
هل هذه هي المرة الأولى التي تغوص بها عبر

354
00:21:50,724 --> 00:21:52,491
عبر السحب الساخنة من حمض الكبريتيك ؟

355
00:21:52,493 --> 00:21:54,493
حسن لقد حدث هذا مرة في الماضي أيام الجامعة

356
00:21:58,164 --> 00:22:00,398
سفينة مريخية
إنها في المدار المقاطع

357
00:22:00,400 --> 00:22:01,582
هل قاموا بالتصويب علينا ؟

358
00:22:01,585 --> 00:22:03,647
لا يمكنني المعرفة سيدي
هنالك الكثير من التداخلات

359
00:22:09,175 --> 00:22:10,708
ما الذي كان هذا بحق الجحيم ؟

360
00:22:10,710 --> 00:22:12,210
السفينة المريخية سيدي

361
00:22:12,212 --> 00:22:13,944
ليلعنهم الله !
هم سيهزموننا بهذا

362
00:22:20,853 --> 00:22:22,887
اللعنة
أوبس !

363
00:22:23,756 --> 00:22:25,222
آآخ

364
00:22:36,802 --> 00:22:37,734
أوبس !

365
00:23:30,562 --> 00:23:33,155
جيم هل هنالك أي أدوات تعدين على تلك السفينة ؟

366
00:23:33,157 --> 00:23:35,023
لا أعتقد هذا

367
00:23:38,906 --> 00:23:40,395
ما الذي سنفعله بها ؟

368
00:23:40,397 --> 00:23:42,130
نفجر أبواب الحمولة المفتوحة

369
00:23:42,132 --> 00:23:44,231
حتى يتمكن آليكس من طرد ذلك الشئ من السفينة

370
00:23:45,164 --> 00:23:46,567
إذا كنت تحاولين القيام بحمايتي

371
00:23:46,569 --> 00:23:49,069
فأنا لا أعتقد أن انفجار بهذا الحجم

372
00:23:49,071 --> 00:23:50,524
سيحقق ما تريدينه

373
00:23:50,527 --> 00:23:53,375
ينبغي أن يوجد هنا شئ ما يساعدنا
لكني فقط لم أتبين ماهيته بعد

374
00:23:53,378 --> 00:23:55,011
توقفي فقط لثانية
ليس بعد

375
00:23:55,014 --> 00:23:56,377
أريد التحدث معك ,أرجوك

376
00:23:56,379 --> 00:23:57,545
سنتحدث لاحقاً

377
00:23:57,547 --> 00:23:58,579
لا , الآن

378
00:24:01,965 --> 00:24:03,065
لا بأس

379
00:24:06,923 --> 00:24:09,243
انظري

380
00:24:09,246 --> 00:24:12,306
لقد كنت في الجانب الآخر من هذه المحادثة

381
00:24:12,309 --> 00:24:14,810
وإذا ما كانت الدقائق القليلة القادمة هي كل ما لدينا , ينبغي علينا الإستفادة منها

382
00:24:16,720 --> 00:24:18,853
فقط

383
00:24:18,855 --> 00:24:23,115
إذا حان أجلي
لا تكوني حمقاء مثلما أنا كنت

384
00:24:24,661 --> 00:24:26,662
لا تبحثي عن الإنتقام

385
00:24:29,133 --> 00:24:30,632
لو مت هنا , اتركيني

386
00:24:32,802 --> 00:24:34,235
ماذا ؟

387
00:24:34,237 --> 00:24:36,137
خذي الشباب والسفينة

388
00:24:37,469 --> 00:24:39,574
وابحثي عن مكان آمن تهبطون عليه

389
00:24:45,081 --> 00:24:46,241
هل تقول أنك نادم على ذلك ؟

390
00:24:48,184 --> 00:24:50,017
على كل شئ فعلناه منذ كانتيربوري ؟

391
00:24:52,688 --> 00:24:53,820
كلا

392
00:24:53,822 --> 00:24:56,690
بلى ..لكن

393
00:24:56,692 --> 00:24:59,026
فقط لأني لم أحصل على المزيد من الوقت لقضائه معك

394
00:25:05,401 --> 00:25:07,701
الإنتقام هو آخر شئ أفكر به الآن

395
00:25:09,071 --> 00:25:10,436
لم نكن محقين

396
00:25:11,540 --> 00:25:13,840
لقد كنا
لا لم نكن كذلك

397
00:25:13,842 --> 00:25:16,964
لذا إلى أن تتبين طريقة لخروجك سالماً

398
00:25:16,967 --> 00:25:19,713
وطرد ذلك الشئ خارح سفينتنا ..لا أريد الحديث معك

399
00:25:19,715 --> 00:25:21,181
ليس قبل أن أجد حلاً لهذه الورطة

400
00:25:27,355 --> 00:25:28,892
أسرعوا يا أصحاب

401
00:25:33,955 --> 00:25:36,027
إذا انت لم تقبل بوعدي لكم بالأمان

402
00:25:36,030 --> 00:25:37,297
ما الشئ الذي ستأخذ به ؟

403
00:25:40,473 --> 00:25:41,739
هل تفكر بالأمر ؟

404
00:25:43,032 --> 00:25:44,749
أخبره أني بحاجة لإجراء بعض الإتصالات

405
00:25:48,776 --> 00:25:50,309
آآآخ !

406
00:25:50,311 --> 00:25:52,578
آسفة ولكنك لا ينبغي أن تفقد الوعي من الصدمة

407
00:25:52,580 --> 00:25:54,246
أخبره أني بحاجة لإجراء اتصالات

408
00:25:55,231 --> 00:25:57,230
هي بحاجة لإجراء اتصالات

409
00:25:57,818 --> 00:25:59,618
لا يمكنني فعل ذلك

410
00:25:59,620 --> 00:26:01,420
لكن انظر ...

411
00:26:01,422 --> 00:26:03,222
أنا أتفهم لما لا تثق بي

412
00:26:03,224 --> 00:26:04,423
دعني أنا أثق بك

413
00:26:06,327 --> 00:26:09,080
اترك المستشارة ويمكنك المغادرة

414
00:26:13,233 --> 00:26:14,783
قل ذلك مرة اخرى

415
00:26:14,786 --> 00:26:16,334
لدينا سفينة سباق خاصة بماو

416
00:26:16,336 --> 00:26:19,003
على سطح سفينتنا الأخرى

417
00:26:19,005 --> 00:26:22,140
سلّم لنا أفاسارالا لكي تبقى بحفظنا

418
00:26:22,142 --> 00:26:23,942
أنت والمريخية يمكنكما الذهاب

419
00:26:30,983 --> 00:26:34,238
أخبره أنك بحاجة لضمان بسلامتي

420
00:26:34,241 --> 00:26:37,574
أنا سآخذ المريخية وأنت ستدعنا نخرج بسلام

421
00:26:39,024 --> 00:26:41,325
انظر , كلانا يعرف كيف تسير هذه الأمور

422
00:26:41,327 --> 00:26:44,328
الناس المهمين والأقوياء يبدأون بمحاربة بعضهم

423
00:26:44,330 --> 00:26:45,729
وأمثالنا يموتون

424
00:26:47,099 --> 00:26:49,133
أنا ليس لدي شئ ضدك

425
00:26:49,135 --> 00:26:50,665
وأنت ليس لديك شئ ضدي

426
00:26:52,547 --> 00:26:55,095
أرغب في إبقاء السيطرة على المستشارة وليس عليك

427
00:26:59,044 --> 00:27:01,044
سنتبادل الرهائن

428
00:27:01,046 --> 00:27:03,146
واحد من جماعتك مقابل أفاسارالا

429
00:27:03,148 --> 00:27:06,549
حتى أعرف أنك لن تطلق علينا وتسقطنا بعد أن ننطلق

430
00:27:06,551 --> 00:27:09,552
هذا يخت للترفيه وليس مسلح

431
00:27:09,554 --> 00:27:11,321
لكني سأقوم بترحيلك إلى المهجع بنفسي

432
00:27:11,990 --> 00:27:13,390
هل هذا جيد كفاية لك ؟

433
00:27:13,392 --> 00:27:15,208
أعطني سلاحك

434
00:27:26,737 --> 00:27:28,871
توقفي ! توقفي ! لا تقتربي أكثر

435
00:27:28,873 --> 00:27:30,139
لو ضغطت على ذلك الزر

436
00:27:30,141 --> 00:27:32,074
سيجعل غرفة معادلة الضغط مغلقة بصورة كاملة

437
00:27:32,076 --> 00:27:33,709
ولن تستطيعي الخروج من هنا أبداً

438
00:27:33,711 --> 00:27:35,385
لو قتلتيني ستظلين عالقة هنا

439
00:27:41,852 --> 00:27:43,985
مرحبا ,كيف حال ..

440
00:27:43,987 --> 00:27:46,555
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ كان من المفترض أن تكون بالأسفل هنالك تساعد آموس

441
00:27:46,557 --> 00:27:47,923
نحن نقوم بعملنا بصورة خاطئة

442
00:27:47,925 --> 00:27:49,024
اسمعني

443
00:27:49,026 --> 00:27:51,059
هذه تدريجات مغذية

444
00:27:51,061 --> 00:27:52,527
إنها ..ماذا ؟؟

445
00:27:52,529 --> 00:27:53,728
- يا يسوع
- انظر

446
00:27:53,730 --> 00:27:55,763
ناومي قالت أن المخلوق يحصل على الطاقة

447
00:27:55,765 --> 00:27:58,033
من الإشعاع .صحيح ؟
أجل بالتأكيد

448
00:27:58,035 --> 00:28:00,501
إنه يمتص الإشعاع بنفس الطريقة التي تمتص بها العلقة الدماء

449
00:28:00,503 --> 00:28:02,170
أول مرة عثرنا بها على البروتومولكيول

450
00:28:02,172 --> 00:28:04,572
كان عالقاً في نواة المفاعل
إذاً ماذا بعد ؟

451
00:28:04,574 --> 00:28:06,842
إنه يتبع متدرجات نيترونية

452
00:28:06,844 --> 00:28:09,510
مثل الأوراق تنمو في الضوء أو الجذور تتجه نحو الماء

453
00:28:09,512 --> 00:28:11,379
براكس ليس لدينا وقت لهذا

454
00:28:11,381 --> 00:28:13,581
كيف كل تلك المعلومات النباتية ستساعدنا ؟

455
00:28:13,583 --> 00:28:15,249
يمكننا أن نقوم بتغيير المغذيات

456
00:28:15,251 --> 00:28:18,185
لو تمكنا من إعطائه مصدر غذاء أفضل يسهل الوصول إليه

457
00:28:18,187 --> 00:28:20,221
لن ينبغي علينا إجباره للخروج

458
00:28:20,223 --> 00:28:21,584
سنستدرجه للخارج

459
00:28:23,460 --> 00:28:24,745
هذه السفينه لديها طوربيدات

460
00:28:24,748 --> 00:28:26,460
مسلحة بأسلحة نووية , أليس كذلك ؟

461
00:28:26,462 --> 00:28:27,361
أجل

462
00:28:32,468 --> 00:28:33,500
أجل

463
00:28:41,702 --> 00:28:44,703
أنا أحذرك , لا تقتربي أكثر مني

464
00:28:44,705 --> 00:28:46,572
أقسم أني سأغلقه بالكامل

465
00:28:46,574 --> 00:28:48,973
ما الذي يجعلك تعتقد أني بحاجة للوصول إلى القارب

466
00:28:48,975 --> 00:28:50,309
لأنه لا يوجد شئ آخر بالأسفل

467
00:28:52,830 --> 00:28:55,530
إلا لو أني كنت مخطاأً بصورة دراماتيكية بتحليل الموقف

468
00:28:56,183 --> 00:28:57,115
معك حق

469
00:28:58,051 --> 00:28:59,317
الحمدلله

470
00:28:59,319 --> 00:29:01,519
لكنك لم تحبسني بعد

471
00:29:01,521 --> 00:29:04,488
أجل
لأنه بمجرد أن تفعل ..

472
00:29:04,490 --> 00:29:06,858
لا يوجد شئ يمنعك من ضربي حتى الموت

473
00:29:06,860 --> 00:29:07,980
أنت محق في هذا أيضاً

474
00:29:08,995 --> 00:29:10,661
إذا إلى أين سنذهب من هنا ؟

475
00:29:11,731 --> 00:29:13,698
اسأل نفسك . هل يستحق العناء؟

476
00:29:13,700 --> 00:29:15,099
من ؟

477
00:29:15,101 --> 00:29:16,867
الرجل الذي تخدمه هنا

478
00:29:16,869 --> 00:29:18,603
هل يستحق تضحيتك ؟

479
00:29:21,040 --> 00:29:22,273
أنا مهندس كهربائي

480
00:29:22,275 --> 00:29:26,910
أنت على وشك وهب حياتك إلى سيد لا يستحق شيئاً

481
00:29:26,912 --> 00:29:29,947
هذا لا يستحق الموت
لا يهم أي مما قاله لك

482
00:29:31,050 --> 00:29:33,951
إذاً لو تركتك تدخلين ستتركينني وشأني ؟

483
00:29:35,855 --> 00:29:37,121
أعدك بهذا

484
00:29:44,396 --> 00:29:46,796
هل تعتقدين أنه بإمكانك أن ترميني إلى

485
00:29:46,798 --> 00:29:48,253
واحدة من تلك السفن المغلقة ؟

486
00:29:48,256 --> 00:29:49,633
ربما تضربينني قليلاً

487
00:29:49,635 --> 00:29:51,134
فقط حتى لا يفكرون ..تعلمين ,بأنني خائن

488
00:29:56,022 --> 00:29:58,441
أليست مصادفة غريبة أن يتواجد لديك سلاح نووي بالمتناول

489
00:29:58,443 --> 00:30:00,476
لقد أخرجناه من الطوربيد منذ فترة

490
00:30:00,478 --> 00:30:02,644
البيتلر الجيد لا يرمي أي شئ بعيداً

491
00:30:02,647 --> 00:30:04,247
إذا سنواصل حمله نحو الهيكل

492
00:30:04,249 --> 00:30:06,149
حتى نقترب من خليج الشحن

493
00:30:06,151 --> 00:30:07,150
وبعد ذلك سأسحب الدرع الواقي

494
00:30:07,152 --> 00:30:09,218
وأنت سترميه بعيداً عن السفينة

495
00:30:09,220 --> 00:30:10,552
وآمل في حال كنت محقاً

496
00:30:10,554 --> 00:30:12,155
ذلك المخلوق سيتعقبه

497
00:30:12,157 --> 00:30:13,873
وأنا الذي ظننت أن ترقيعي لجرح رصاصة

498
00:30:13,876 --> 00:30:15,957
كان أغرب شئ فعلته اليوم

499
00:30:19,563 --> 00:30:23,131
ما زلت أفكر في إخبار "مي" بخصوص ذلك عند عودتي للمنزل

500
00:30:23,133 --> 00:30:25,197
من الطبيعي أن قصصي عن فول الصويا

501
00:30:25,200 --> 00:30:26,432
كانت تجاملني أنها مهتمة

502
00:30:28,005 --> 00:30:29,070
تتظاهر

503
00:30:35,612 --> 00:30:37,412
آموس ؟ هل أنت هنا ؟

504
00:30:37,414 --> 00:30:38,785
أنا هنا يا كابتن

505
00:30:42,286 --> 00:30:44,152
في حال هذه الخطة فشلت

506
00:30:44,154 --> 00:30:46,121
سأقوم بتفجير الخزان

507
00:30:46,123 --> 00:30:48,404
لا توجد وسيلة للقضاء على ذلك المخلوق داخل السفينة

508
00:30:49,258 --> 00:30:51,592
شكراً لك

509
00:30:51,594 --> 00:30:55,738
في حال اضطراري لقتلك
أردت أن أقول فقط شكراً

510
00:30:58,008 --> 00:30:59,548
أنت اتخذت بعض القرارات الحمقاء

511
00:30:59,551 --> 00:31:01,252
منذ أن كنت في موضع المسؤولية
لكنك دائماً كنت تحاول

512
00:31:01,254 --> 00:31:02,503
أن تفعل الصواب

513
00:31:02,505 --> 00:31:03,538
ههه

514
00:31:05,374 --> 00:31:06,650
أجل

515
00:31:08,610 --> 00:31:10,064
إنه أمر سئ للغاية

516
00:31:11,280 --> 00:31:14,348
أقصد , لطالما كنت تحاول أن تكون رجلاً صالحاً

517
00:31:14,350 --> 00:31:15,950
لا يسعى الجميع لذلك , لذا شكراً لك

518
00:31:17,108 --> 00:31:18,518
كان من اللطيف عدم القلق

519
00:31:18,520 --> 00:31:19,987
بخصوص التواجد في الفريق المناسب

520
00:31:22,190 --> 00:31:23,122
أتراهن على هذا ؟

521
00:31:26,127 --> 00:31:27,487
آليكس نحن مستعدون للخروج

522
00:31:28,129 --> 00:31:29,162
تلقيت هذا

523
00:31:29,164 --> 00:31:31,898
تجهزوا لإغلاق القطاع عند إشارتي

524
00:31:34,072 --> 00:31:35,539
أنا بحاجة لإجابة يا صديقي

525
00:31:36,572 --> 00:31:37,771
أنا أفكر

526
00:31:39,674 --> 00:31:41,640
لو أنك ستفعلها ,فافعلها

527
00:31:41,642 --> 00:31:43,676
ماذا ؟

528
00:31:43,678 --> 00:31:45,211
إذا كنت ستقدم على بيعي

529
00:31:45,213 --> 00:31:46,545
أنا أتفهم الأمر

530
00:31:46,547 --> 00:31:48,248
إنه الخيار المنطقي

531
00:31:48,250 --> 00:31:50,516
لكن ينبغي عليك أن توقف ايرنرايت

532
00:31:50,518 --> 00:31:52,418
قبل أن يتمكن من استخدام البروتومولكيول

533
00:31:52,420 --> 00:31:54,705
لكي يشن حرباً طالما هو أرادها

534
00:31:54,708 --> 00:31:55,874
أنت مدين لي بذلك

535
00:31:55,877 --> 00:31:57,043
أنا لست مديناً لك بأي شئ

536
00:31:57,046 --> 00:31:59,224
ابني
أجل ابنك

537
00:31:59,226 --> 00:32:01,694
أنا فشلت في عملي ومات شاربانال

538
00:32:01,696 --> 00:32:04,263
أنا مدين له وليس لك

539
00:32:07,447 --> 00:32:09,645
أنا سأرد له الجميل بالحفاظ على أمن أمه

540
00:32:14,574 --> 00:32:16,441
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟

541
00:32:16,443 --> 00:32:18,410
لو كان لدي أي قيمة كسجينة

542
00:32:18,412 --> 00:32:20,212
ربما استخدمها لإنقاذ حياتك

543
00:32:20,214 --> 00:32:22,614
مقامرة ,هم لم يقرروا بعد أن يأخذوك كسجينة

544
00:32:22,616 --> 00:32:25,583
هذا رهان سئ
أنا لن أسمح لك بفعل ذلك

545
00:32:25,585 --> 00:32:26,952
لن ارد عليك

546
00:32:26,954 --> 00:32:29,253
هنا كريسجين أفاسارالا

547
00:32:29,255 --> 00:32:31,901
أوقفوا نيرانكم , سأخرج

548
00:32:42,480 --> 00:32:44,947
إعثر على الفتاة

549
00:32:44,950 --> 00:32:46,298
نظف الفوضى

550
00:32:46,300 --> 00:32:49,540
حسناً سيدي , لقد فهمت

551
00:32:49,542 --> 00:32:52,276
أنا سأتولى الأمر

552
00:32:52,278 --> 00:32:55,413
هذا ليس شخصي
أعتقد أن ماو حصل على مراده

553
00:32:55,415 --> 00:32:56,880
أنا آسفة للغاية

554
00:33:17,954 --> 00:33:19,688
إبقي عينيك للأسفل

555
00:33:19,691 --> 00:33:22,738
هذه ليست المرة الأولى لي ببدلة الفضاء

556
00:33:22,740 --> 00:33:24,341
إنها المرة الأولى لك في الفضاء

557
00:33:24,343 --> 00:33:27,310
بدون اي أرض ولا سماء أو أفق

558
00:33:27,312 --> 00:33:28,411
انظر للأسفل

559
00:33:30,282 --> 00:33:33,350
حسناً لنقم باستخراج النواة

560
00:33:39,090 --> 00:33:40,356
الرأس الحربي مفتوح

561
00:33:43,828 --> 00:33:45,737
يا جماعة , الخطة تنجح

562
00:33:45,740 --> 00:33:48,030
تلقيت هذا
براكس حينما أقوم بفك الإرتباط التشعبي

563
00:33:48,032 --> 00:33:49,465
الغرفة ستحاول الإغلاق بسبب تسجيلها خطأ

564
00:33:49,467 --> 00:33:51,367
لذلك ينبغي علي أن أحملها وأفتحها يدوياً

565
00:33:51,369 --> 00:33:52,601
أبقها ثابتة

566
00:33:52,603 --> 00:33:54,269
حسناً

567
00:33:54,271 --> 00:33:56,705
حينما أعطيك الأشارة عليك أن تسحب النواة

568
00:33:56,707 --> 00:33:58,930
الآن , اسحبها الآن

569
00:34:16,630 --> 00:34:18,755
لقد خرج من الباب ويتجه نحوكم

570
00:34:22,298 --> 00:34:24,399
حسناً ها هو قادم
استعدوا

571
00:34:35,078 --> 00:34:37,978
نحن نراه
اثبت براكس

572
00:34:37,980 --> 00:34:39,514
دعه فقط يقترب

573
00:34:48,000 --> 00:34:49,166
براكس

574
00:34:51,861 --> 00:34:53,960
تمهل تمهل

575
00:34:57,000 --> 00:34:58,232
الآن !

576
00:34:59,488 --> 00:35:01,781
براكس ما الذي تنتظره ؟

577
00:35:01,784 --> 00:35:02,916
ارمها

578
00:35:07,177 --> 00:35:08,142
ارمها

579
00:35:15,038 --> 00:35:16,847
هيا يا دكتور افعلها

580
00:35:16,850 --> 00:35:18,816
براكس إنها ليس ماي

581
00:35:30,750 --> 00:35:31,949
تحرك

582
00:35:44,629 --> 00:35:46,396
آليكس نحن في الداخل , افعلها

583
00:35:46,398 --> 00:35:47,630
بدء حفلة الشواء

584
00:36:18,963 --> 00:36:20,363
تجهيز كل الوحدات

585
00:36:21,632 --> 00:36:23,532
لقد اصطدمنا بمجال للطاقة ضخم للغاية

586
00:36:23,534 --> 00:36:25,201
أعتقد أن المدار يتحرك

587
00:36:25,203 --> 00:36:27,136
سيدي , السفينة المريخية رحلت

588
00:36:27,138 --> 00:36:28,437
ماذا تعني ب رحلت ؟

589
00:36:28,439 --> 00:36:29,838
لقد اختفت من منظورنا

590
00:36:41,485 --> 00:36:42,918
ماذا حدث للتو ؟

591
00:36:42,920 --> 00:36:45,587
أعتقد أننا توقفنا

592
00:36:45,590 --> 00:36:46,941
هذا مستحيل

593
00:36:52,996 --> 00:36:54,284
أنت متأكد أنه تم تدميره

594
00:36:54,287 --> 00:36:55,386
بصورة كاملة

595
00:36:55,389 --> 00:36:56,998
لقد فجرناه بالنووي

596
00:36:57,000 --> 00:36:58,599
آآآه

597
00:36:58,601 --> 00:37:00,168
آسف هوس
هذا مؤلم

598
00:37:02,272 --> 00:37:03,604
عمل رائع يا رجل

599
00:37:04,674 --> 00:37:06,674
لقد أنقذتم حياتي يا أصحاب

600
00:37:06,676 --> 00:37:10,511
في الواقع لقد كانت فكرته

601
00:37:10,513 --> 00:37:13,448
هذا الرجل ذو العين الصلبة للعلوم
رجل النباتات لدينا

602
00:37:16,786 --> 00:37:17,919
شكراً لك

603
00:37:17,921 --> 00:37:20,455
أنا مسرور أنك على ما يرام

604
00:37:20,457 --> 00:37:23,190
يا أولاد هل يمكنكم إخلاء الغرفة لدقيقة ؟

605
00:37:24,293 --> 00:37:25,192
بالتأكيد
حسناً

606
00:37:27,152 --> 00:37:28,862
مسرور أنني لم أضطر لقتلك يا أخي

607
00:37:28,864 --> 00:37:30,230
كذلك أنا

608
00:37:31,000 --> 00:37:32,032
آآه

609
00:37:32,935 --> 00:37:33,934
يا إلهي

610
00:37:36,605 --> 00:37:38,339
لقد قضيت الكثير من الوقت

611
00:37:38,341 --> 00:37:40,006
في هذه الغرفة أكثر مما كنت أوده

612
00:37:40,008 --> 00:37:41,374
أجل

613
00:37:43,779 --> 00:37:45,211
ممم

614
00:37:47,399 --> 00:37:49,532
لدي شئ أريد قوله لك

615
00:37:52,540 --> 00:37:54,516
ولست متأكدة كيف سأفعل ذلك

616
00:37:56,824 --> 00:37:58,579
اي درجة من السوء يمكن أن يكون ؟

617
00:38:01,343 --> 00:38:03,899
لقد قلنا أنه لا مزيد من الأسرار
لكن ما زال لدي سر

618
00:38:06,334 --> 00:38:09,290
حسناً أياً يكن سنكون على ما يرام

619
00:38:13,741 --> 00:38:16,709
البروتوموليكول غير كل شئ

620
00:38:16,711 --> 00:38:18,276
باستثناء كل شئ لم يفعله

621
00:38:20,314 --> 00:38:21,981
أنا لا أتذكر أبداً الوقت

622
00:38:21,983 --> 00:38:24,483
حينما كانت الأرض والمريخ والبيلت لا يتقاتلون

623
00:38:28,823 --> 00:38:30,894
الجهات تتغير بعض الأحيان

624
00:38:30,897 --> 00:38:32,785
ما نعتقد أننا نقاتل من أجله

625
00:38:36,363 --> 00:38:38,722
من الذين نقول لأنفسنا أنهم رجال صالحون

626
00:38:40,367 --> 00:38:43,268
لكن يبدو أننا لن نتمكن أبداً من إيقاف هذه الحرب

627
00:38:43,270 --> 00:38:45,870
حرب بعد أخرى بعد أخرى

628
00:38:47,073 --> 00:38:49,407
إنها جزء من كون المرء إنساناً

629
00:38:49,409 --> 00:38:53,860
جزء قبيح ولكن لا أظن أنه سيتغير أبداً

630
00:38:55,749 --> 00:38:58,550
التقنية بالتأكيد لم تغيره بعد

631
00:38:58,552 --> 00:39:02,553
الأسلحة , رايغلنوس , القنابل النووية

632
00:39:02,555 --> 00:39:05,189
لا يوجد سلاح يجلب السلام أبداً

633
00:39:12,898 --> 00:39:14,898
لا يعرف أحد ما الذي يريده البروتومولكيول

634
00:39:14,900 --> 00:39:16,100
أو ما الذي يفعله

635
00:39:16,102 --> 00:39:17,686
لكنهم يستخدمونه مع ذلك

636
00:39:21,254 --> 00:39:22,854
إنه بالفعل قد انتشر بعيداً

637
00:39:22,857 --> 00:39:24,848
حتى نكون واثقين أنه قد انتهى بالكامل إلى غير رحعة

638
00:39:28,547 --> 00:39:31,147
إنه جزء من المعادلة الآن

639
00:39:33,218 --> 00:39:35,918
وهذا سيكون شأنه من الآن فصاعداً

640
00:39:44,463 --> 00:39:46,229
لا يمكننا تغيير ذلك

641
00:39:48,166 --> 00:39:49,720
لا يمكننا أن نتمنى لو أنه يختفي

642
00:39:51,470 --> 00:39:52,668
الأرض تمتلكه

643
00:39:53,651 --> 00:39:54,983
والمريخ أيضاً

644
00:39:56,240 --> 00:39:57,986
والبيلت يحتاج إليه أيضاً

645
00:40:01,876 --> 00:40:03,771
أنا لم أدمر نموذجنا

646
00:40:09,953 --> 00:40:13,155
أنا لم أرسل ابداً طوربيدنا نحو الشمس

647
00:40:13,157 --> 00:40:14,389
لم أستطع فعل ذلك

648
00:40:18,295 --> 00:40:20,028
لقد كانت هنالك لحظة على السومونابوليست

649
00:40:20,030 --> 00:40:22,063
حينما فكرت أنني لن أقدم على هذا

650
00:40:24,935 --> 00:40:27,102
كنت متأكدة أننا كنا سنموت جميعاً هنالك

651
00:40:29,439 --> 00:40:31,643
ونموذجنا سيفقد

652
00:40:32,776 --> 00:40:34,784
ولم أستطع أن أسمح بحدوث ذلك

653
00:40:37,320 --> 00:40:38,485
ناومي

654
00:40:39,716 --> 00:40:41,082
ما الذي فعلتيه ؟

655
00:40:44,320 --> 00:40:47,640
لقد أعطيت البروتومولكيول إلى فريد جونسون

656
00:41:29,864 --> 00:41:31,197
أحلام سعيدة

33
00:41:43,864 --> 00:41:51,197
<font color="#00ff23" size="23">{\t(\1c&H0000FF&)\blur7}
Dante76 ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>