1
00:00:13,360 --> 00:00:16,130
<font color=#D58C2B>"(سابقًا في (الأراضي الوعرة"

2
00:00:16,210 --> 00:00:17,190
لا أستطيع أن أفعل هذا

3
00:00:17,230 --> 00:00:18,930
سأجد خلاصًا لنا

4
00:00:18,930 --> 00:00:20,910
(لم يكُن لديّ فكرة أنّكِ ستُقايَضي لـ (كوين

5
00:00:20,990 --> 00:00:23,970
إنّ الأرملة لا شيء أقل من مُفترسة
ونحنُ الفرائس

6
00:00:23,970 --> 00:00:26,300
أنا أعرف مكان (فِال)، سأُخبرك كلّ شيء

7
00:00:26,310 --> 00:00:30,210
إنّه (صَني)، لقد انضمّ إلى الأرملة
وهو بِلا أدنى شك قادم من أجلك

8
00:00:30,440 --> 00:00:33,530
أخبرتكِ أنّ "آزرا" حقيقيّة، (صَني) كان
سيُساعدني في إيجادها

9
00:00:33,560 --> 00:00:35,350
كان لديه تلك البوصلة، ولديّ ذاك الكتاب

10
00:00:35,370 --> 00:00:37,550
معًا يُشيروا إلى الطريق الذي
يتوجب علينا سلكه

11
00:00:37,550 --> 00:00:39,050
لمَ تركت الدير؟

12
00:00:39,050 --> 00:00:41,590
رحلت بسبب فتاة، كانت مُتدرّبتي آنذاك

13
00:00:41,590 --> 00:00:43,120
وعدتّها أنّي سأعثر عليها مُجددًا

14
00:00:43,945 --> 00:00:47,545
<font color=#D58C2B>"قبل عشرون عام"

15
00:00:52,727 --> 00:00:53,787
أهلًا

16
00:00:55,329 --> 00:00:56,529
كيف حالك؟

17
00:01:01,803 --> 00:01:03,472
آسف أنّنا وضعناكِ في الحقيبة تلك

18
00:01:03,473 --> 00:01:06,211
كدتي تخدشي عين واحدًا من رُهباني

19
00:01:06,212 --> 00:01:08,976
آمل ألّا يكون هُناك ضغينة

20
00:01:08,977 --> 00:01:10,777
إنّك لشريرة، ألستِ كذلك؟

21
00:01:12,413 --> 00:01:14,882
عادةً لا يتطلّب الأمر ثلاثة منّا
لإنجازه

22
00:01:14,883 --> 00:01:17,423
ولكنّكِ كُنتِ تتنقلي كالبرغوثه

23
00:01:19,854 --> 00:01:22,484
يا لهذا، هل يأتي معه نصل؟

24
00:01:52,720 --> 00:01:53,820
يا لصنيعتك

25
00:01:56,523 --> 00:01:58,393
هذا مثيرًا للإهتمام، يا برغوثه

26
00:02:11,772 --> 00:02:12,912
هل انتهيتِ؟

27
00:02:19,747 --> 00:02:20,807
هذا جيّد

28
00:02:42,304 --> 00:02:43,334
أنحنُ على ما يُرام؟

29
00:02:51,545 --> 00:02:54,845
حسنًا

30
00:02:57,985 --> 00:03:01,385
إنّك مليئةً بالمُفاجئات

31
00:03:18,572 --> 00:03:20,012
من أين أتيتِ بهذا الكتاب؟

32
00:03:23,544 --> 00:03:25,344
يُمكنكِ أن تثقي بي

33
00:03:25,347 --> 00:03:29,377
أبي، أعطاه لي قبلما يختفي

34
00:03:33,687 --> 00:03:35,717
أيُمكنكِ قراءته؟

35
00:03:39,426 --> 00:03:41,596
أبي علّمني كلمةً واحدةً فحسب

36
00:03:43,731 --> 00:03:44,771
"آزرا"

37
00:03:51,472 --> 00:03:53,107
"آزرا"

38
00:03:53,108 --> 00:03:55,438
حسنًا، تلك بداية جيّدة

39
00:03:57,444 --> 00:04:02,344
أمر هذا الكتاب يبقى
بيننا، حسنًا؟

40
00:04:05,119 --> 00:04:07,959
أنا (باجي)، مَا اسمكِ؟

41
00:04:09,690 --> 00:04:11,020
(مانيرفا)

42
00:04:11,025 --> 00:04:12,825
(حسنًا، يا (مانيرفا

43
00:04:12,827 --> 00:04:16,797
يبدو أنّ القدر جمعنا معًا لسبب ما

44
00:04:28,622 --> 00:04:53,122
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

45
00:05:01,347 --> 00:05:05,147
<font color="FBE797">|| "لا غناء للعندليب" ||</font>
<font color="FBE797">|| "الموسم الثاني - الحلقة التاسعة وما قبل الأخيرة" ||</font>

46
00:05:14,359 --> 00:05:15,859
لقد كُنتِ مشغولة

47
00:05:15,862 --> 00:05:18,402
حسنًا، النظام ظلّ مخروقًا لمُدة طويلة

48
00:05:18,403 --> 00:05:20,928
وأنا أصنع خطوات لتغيير بعض الأشياء

49
00:05:20,933 --> 00:05:23,893
خطوات كالتحالف مع (كوين)؟

50
00:05:23,903 --> 00:05:27,633
التحالف مع (كوين) كان شرًا لا مفرّ
منه، ولكنّ هذا انتهى الآن

51
00:05:27,840 --> 00:05:30,023
ستحتاج أي مساعدة يُمكنك الحصول
عليها، إذا أردت مواجهته

52
00:05:30,748 --> 00:05:31,842
أيعني هذا أنّكِ قادمةً معي؟

53
00:05:31,843 --> 00:05:34,203
إنّه خطرًا على الجميع، بمن فيهم عائلتك

54
00:05:39,685 --> 00:05:42,085
(أودّ منكِ حماية (إم كيه

55
00:05:42,088 --> 00:05:44,456
بالتأكيد، سيكون آمنًا هُنا

56
00:05:44,457 --> 00:05:47,457
لعلمكِ فقط، لم يعُد لديه قوى

57
00:05:47,460 --> 00:05:49,560
فحينما يُجرح ينزف كبقيتنا

58
00:05:50,796 --> 00:05:53,696
نعم، فقط في حال كُنتم
تتسآئلون يا رفاق

59
00:05:53,700 --> 00:05:58,068
حسنًا إنّ حِمل العطيّة ثقيل، لرُبما
هذا أفضل

60
00:05:58,504 --> 00:06:00,504
أنت مُرحّبًا بك في منزلي

61
00:06:00,506 --> 00:06:02,476
تيلدا)، هلّا أخذتي (إم كيه) إلى مقرّه)

62
00:06:02,941 --> 00:06:04,111
حسنًا، يا أُمّاه

63
00:06:10,415 --> 00:06:15,015
هلّا وفرّتِ لـ (صَني) ملابس أُخرى، نحنُ
(لا نودّ لقوّاتنا أن يحسبوه مُقْتصًا لـ (تشاو

64
00:06:57,496 --> 00:06:58,766
(أنا قادم، يا (مانيرفا

65
00:07:12,744 --> 00:07:14,074
فلتُمجّد الآلهة

66
00:07:15,881 --> 00:07:16,981
من أنت؟

67
00:07:16,983 --> 00:07:18,413
أوليس هذا واضح؟

68
00:07:19,684 --> 00:07:23,584
أنا عبدًا لعين، أتيت إلى هُنا
بحثًا عن ملاذ

69
00:07:25,157 --> 00:07:26,657
في الملاذ

70
00:07:28,460 --> 00:07:32,197
إنّك مُغذّى جيّدًا بالنسبة لعبد، من
كان نبيلك؟

71
00:07:32,198 --> 00:07:33,968
(النبيلة (تشاو

72
00:07:34,699 --> 00:07:35,839
مهلك، مهلك

73
00:07:36,668 --> 00:07:38,868
تمهّل

74
00:07:40,506 --> 00:07:42,436
اعتدنا على تسميتها بالساقطة

75
00:07:47,512 --> 00:07:56,985
هربت من حظيرة استعبادها عُنوة، وأنا
هُنا الآن لموالاة الأرملة

76
00:07:59,191 --> 00:08:00,991
... مهلك

77
00:08:02,527 --> 00:08:04,697
حسنًا، هكذا سيكون الأمر

78
00:08:06,898 --> 00:08:13,238
الموت عند بوّابات الحُريّة أفضل من
التعفّن في أكلال العبوديّة

79
00:08:16,575 --> 00:08:18,475
افعلوها إذًا

80
00:08:20,078 --> 00:08:21,748
... هيّا

81
00:08:31,790 --> 00:08:33,890
علّ الآلهة تُباركك وما لك

82
00:08:35,727 --> 00:08:38,757
علّ الآلهة تُباركك وما لك

83
00:08:47,239 --> 00:08:48,269
مرحبًا

84
00:08:49,774 --> 00:08:51,904
لذا، أنت حقًا تحرّرت من قوّتك؟

85
00:08:53,111 --> 00:08:55,651
نعم، هذا ما يبدو عليه الأمر

86
00:08:57,015 --> 00:08:58,245
أتظُنّها ستعود؟

87
00:09:00,218 --> 00:09:01,518
لا آمل ذلك

88
00:09:04,122 --> 00:09:07,032
لقد أمضيت الكثير من الوقت
محاولًا السيطرة عليها

89
00:09:10,795 --> 00:09:11,855
والآن بما أنّها اندثرت

90
00:09:14,566 --> 00:09:15,596
أشعُر أنّني حُر

91
00:09:18,770 --> 00:09:20,140
الآن يُمكنني التركيز على "آزرا" فحسب

92
00:09:29,047 --> 00:09:30,617
إنّها المدينة المُسمّاة
على قلادتي

93
00:09:32,918 --> 00:09:33,988
أهي حقيقيّة؟ -
نعم -

94
00:09:35,888 --> 00:09:37,958
نعم، وسأجدها

95
00:09:44,029 --> 00:09:49,459
(يُمكنكِ أن تأتي معي، يا (تيلدا

96
00:09:55,840 --> 00:09:56,910
... يبدو

97
00:09:57,676 --> 00:09:58,806
يبدو الأمر كحلم

98
00:09:58,811 --> 00:10:03,621
ولكنّ بعض الأشياء تغيّرت

99
00:10:03,882 --> 00:10:05,592
فقد التقيت بأحد ما

100
00:10:06,918 --> 00:10:07,988
صديقة

101
00:10:10,822 --> 00:10:11,892
إنّها تجعلني سعيدة

102
00:10:23,702 --> 00:10:25,072
أنتِ تستحقي السعادة

103
00:10:26,771 --> 00:10:27,941
(تيلدا)

104
00:10:31,176 --> 00:10:32,776
أُمُّنا تودّ الحديث معكِ

105
00:10:34,679 --> 00:10:38,049
هذه (أوديسا)، الصديقة التي
كُنت أحدثك عنها

106
00:10:39,117 --> 00:10:40,147
(أوديسا)

107
00:10:43,755 --> 00:10:45,785
أيّ صديق لـ (تيلدا) فهو صديقي

108
00:10:55,834 --> 00:10:57,394
أقلتُ شيئًا خاطئ؟

109
00:10:57,902 --> 00:10:58,942
كلّا

110
00:11:05,777 --> 00:11:09,414
أوديسا)، (أوديسا)؟)

111
00:11:09,415 --> 00:11:11,245
ما خطبكِ؟

112
00:11:11,250 --> 00:11:12,988
عليكِ أن تبقي بعيدةً عنه

113
00:11:12,989 --> 00:11:14,385
لم يكُن الأمر كما بدى

114
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
أوتظُنّيني غيورة؟

115
00:11:16,722 --> 00:11:18,291
أنا أحاول حمايتكِ

116
00:11:18,292 --> 00:11:20,060
إنّه ليس من تعتقديه

117
00:11:21,126 --> 00:11:22,326
فلديه جانبًا مُظلم

118
00:11:23,928 --> 00:11:25,897
كيف لكِ أن تعرفي عن قوّة (إم كيه)؟

119
00:11:25,898 --> 00:11:26,968
لأنّني رأيتها

120
00:11:33,104 --> 00:11:36,804
لقد كنت ضمن شُحنة عبيد
يُقايضوا عند النهر

121
00:11:38,677 --> 00:11:40,077
... وصديقكِ كذلك

122
00:11:44,149 --> 00:11:47,949
لقد ذبح كل شخص في تلك الشُحنة

123
00:11:47,953 --> 00:11:49,813
بطرفة عين

124
00:11:51,156 --> 00:11:54,086
ذاك... لم يعُد هو بعد الآن

125
00:11:54,460 --> 00:11:56,730
فلتُخبري العبيد الذين
قُتلوا بذلك

126
00:11:56,731 --> 00:11:59,099
إنّه لا يتذكّر حينما يحدث له ذلك

127
00:12:04,969 --> 00:12:08,269
أوتعرفي ما رأيت في تلكم الأعين
السوداء؟

128
00:12:09,274 --> 00:12:10,374
أنّ القتل أعجبه

129
00:12:12,177 --> 00:12:13,807
لا يهمّني ما يقول، شيئًا كهذا
لا يُمحى على الإطلاق

130
00:12:17,048 --> 00:12:19,685
عِديني أرجوكِ

131
00:12:20,710 --> 00:12:21,710
أنّكِ ستبقي بعيدةً عنه

132
00:12:53,218 --> 00:12:54,318
ما هذا؟

133
00:12:55,320 --> 00:12:56,820
تذوّقه فحسب

134
00:13:13,304 --> 00:13:15,264
(تهانينا، يا (جابريال

135
00:13:15,274 --> 00:13:19,304
أنت الآن جُزءًا من قلّة مُختارة

136
00:13:19,311 --> 00:13:25,480
واحدًا من رجلين في جُلّ هذا
الجيش، تذوّقوا المُثلّجات

137
00:13:30,255 --> 00:13:34,315
وهذا ليس كل ما يُميّزنا
عن بقيّتهم

138
00:13:34,994 --> 00:13:40,824
لطالما شعرت بك لهيبًا
يشتعل لغرض

139
00:13:43,902 --> 00:13:44,972
هل أنا مُخطئ؟

140
00:13:47,539 --> 00:13:48,939
كلّا، يا نبيل

141
00:13:51,176 --> 00:13:53,176
حينما كُنت في عمرك

142
00:13:53,179 --> 00:13:56,148
أردت أن أصنع شيئًا ذو أهميّة

143
00:13:57,018 --> 00:14:00,846
أردت صنع صيتًا لي

144
00:14:02,153 --> 00:14:03,453
صيتًا لا يندثر

145
00:14:05,590 --> 00:14:08,490
وأشعر أنّ لديك الحاجة ذاتها

146
00:14:14,165 --> 00:14:15,295
نعم، يا نبيل

147
00:14:30,582 --> 00:14:32,122
... ليس بتذمّر

148
00:14:36,588 --> 00:14:37,858
بل بعمل

149
00:15:08,453 --> 00:15:12,083
لا يحتاج الرجل سببًا ليقضي وقتًا
مع عائلته

150
00:15:12,091 --> 00:15:14,491
نعم

151
00:15:19,231 --> 00:15:22,131
لقد كنتِ هادئة منذُ تلك الأخبار
(عن عودة (صَني

152
00:15:23,167 --> 00:15:25,067
لمَ أُضيّع وقتي مع رجل ميّت؟

153
00:15:28,406 --> 00:15:29,576
أهذا ما تودّي؟

154
00:15:31,376 --> 00:15:38,146
أن يرى (هنري) الأب الوحيد الذي
عرفه يُقتل من قبل غريب؟

155
00:15:39,651 --> 00:15:40,921
صَني) ليس بغريب)

156
00:15:43,388 --> 00:15:46,457
لا يُمكنه أن يقتلني

157
00:15:46,458 --> 00:15:49,027
ليس حتى والأرملة بجانبه

158
00:15:49,028 --> 00:15:51,458
لقد فشل مرّة، وسيفشل
مرّةً أُخرى

159
00:15:53,564 --> 00:15:55,024
أنا زوجكِ الآن

160
00:15:57,702 --> 00:15:59,412
الآن وإلى الأبد

161
00:16:13,284 --> 00:16:14,344
... ناولني

162
00:16:21,592 --> 00:16:24,128
لا تبدين مُتفاجئة

163
00:16:24,129 --> 00:16:27,099
فلطالما انجذبتي لمن هُمْ قُساة

164
00:16:28,199 --> 00:16:29,499
أكلّ شيء على ما يُرام؟

165
00:16:30,435 --> 00:16:31,595
إنّه شجار مُحِبْينِ فحسب

166
00:16:36,541 --> 00:16:38,367
سندعها تهدئ في غُرفة التهوية

167
00:16:40,244 --> 00:16:42,474
!كلّا، كلّا

168
00:16:42,481 --> 00:16:44,549
ناولني صبيّي

169
00:16:44,550 --> 00:16:47,350
(ناولني صبيّي، يا (كوين -
(تقبّليني كعائلة، يا (فِال -

170
00:16:47,353 --> 00:16:49,183
(كما فعل (هنري

171
00:16:49,188 --> 00:16:50,688
ناولني صبيّي

172
00:16:50,689 --> 00:16:54,159
إنّي لأبغض لك أن تكبُر
بدون أمّك

173
00:17:01,065 --> 00:17:02,665
إهدئ، يا أيّها الطفل الصغير

174
00:17:04,469 --> 00:17:05,499
... لا تبكي

175
00:17:06,771 --> 00:17:08,711
سيُغنّي لك أباك

176
00:17:24,020 --> 00:17:26,720
صَني) كما هو)

177
00:17:26,923 --> 00:17:30,523
عاد من الموت فحسب، ليجد
طريقًا جديدًا للموت

178
00:17:31,661 --> 00:17:33,561
دعني أُخمّن

179
00:17:33,564 --> 00:17:34,964
تظنُ أنّ هذه خطة جنونيّة

180
00:17:37,033 --> 00:17:39,068
ضمن أشياء أُخرى

181
00:17:39,069 --> 00:17:42,169
حسنًا، أعتقد معنى هذا
أنّ كِلانا لم يتغيّر

182
00:17:42,172 --> 00:17:45,012
بالطبع ما لمْ تحسب
تغيير الصفوف

183
00:17:45,775 --> 00:17:47,205
لا أُمانع حُكمك علي

184
00:17:48,978 --> 00:17:51,808
ولكنّ قابليتي للتكيّف أبقتني
على قيد الحياة

185
00:17:51,815 --> 00:17:54,045
متى كانت آخر مرّة قاتلت فيها لنفسك

186
00:17:54,051 --> 00:17:56,081
بدلًا منها لشخص آخر؟

187
00:17:56,086 --> 00:17:58,346
أيًا كان من أُقاتل من أجله، فأنا
أُقاتل بذكاء

188
00:17:59,589 --> 00:18:01,359
لرُبما عليك تجربة هذا في وقت ما

189
00:18:02,158 --> 00:18:03,758
تلك ليست خُطة

190
00:18:03,760 --> 00:18:06,130
بل طريقًا للموت المُبكّر

191
00:18:06,131 --> 00:18:08,199
عائلتي ليس لديها أي خيار آخر

192
00:18:08,200 --> 00:18:10,166
إذا علّمتك أي شيء

193
00:18:10,167 --> 00:18:13,297
لكان إبقاء مشاعرك خارج المعادلة

194
00:18:13,303 --> 00:18:15,343
مشاعري أبقتني حيًّا

195
00:18:18,941 --> 00:18:22,941
حسنًا، فلنقل أنّك اجتزت الأنفاق
و أنّ (كوين) أمامك

196
00:18:23,680 --> 00:18:26,210
الرجل الذي احتضنك وجعلك وصي

197
00:18:26,216 --> 00:18:29,376
درّبك على السمع والطاعة

198
00:18:29,386 --> 00:18:32,386
أتظنُ أنّك ستكون قادرًا على قتله؟

199
00:18:32,389 --> 00:18:33,958
لقد حدث هذا معك سابقًا

200
00:18:33,959 --> 00:18:36,926
آخر مرّة واجهت (كوين) لم يكُن
لديّ جيش

201
00:18:36,927 --> 00:18:40,297
نعم، الأرملة ومُقْتصّوها

202
00:18:41,631 --> 00:18:43,331
لا تنسى تدريبك فحسب

203
00:18:45,234 --> 00:18:46,644
ولتبق عيناك مفتوحة

204
00:18:47,970 --> 00:18:49,100
أهُناك شيء تودّ أن تخبرني به؟

205
00:18:50,239 --> 00:18:51,709
لمَ، ماذا تعني؟

206
00:18:52,875 --> 00:18:54,335
أنا لست أعمى

207
00:18:54,344 --> 00:18:57,944
فقط لأنّي والأرملة نودّ الشيء ذاته، لا يعني
أنّي أثق بها

208
00:18:59,181 --> 00:19:00,681
إلى أين أنت ذاهبًا الآن؟

209
00:19:00,684 --> 00:19:01,724
إلى مستودع الأسلحة

210
00:19:03,219 --> 00:19:06,956
سيتوجّب عليك اجتياز القلعة
(حتّى تصل قبو (كوين

211
00:19:06,957 --> 00:19:10,087
لذا لمَ لا تذهب إلى كوخي القديم

212
00:19:10,093 --> 00:19:12,033
ستجد كل ما تحتاجه في الداخل

213
00:19:17,166 --> 00:19:19,026
اعتبرها هديّة وداع

214
00:19:28,744 --> 00:19:29,744
وداعًا

215
00:19:33,916 --> 00:19:35,116
(وداعًا، يا (والدو

216
00:19:55,171 --> 00:19:56,911
أتذكّر الآن لمَ تزوجتكِ أولًا

217
00:20:00,342 --> 00:20:01,412
ما بكِ؟

218
00:20:03,746 --> 00:20:05,946
لطالما ظننتُ أنّك ستموت
على ظهر الحصان

219
00:20:05,949 --> 00:20:07,149
في مكانٍ ما بعيد

220
00:20:08,117 --> 00:20:10,017
وأنت مُلطخًا بالدماء

221
00:20:11,353 --> 00:20:13,889
ليس في قبو الجرذان هذا

222
00:20:13,890 --> 00:20:16,420
من الأرجح أنّكِ تتمنّي لو كنتِ
بعيدةً لأميال

223
00:20:16,426 --> 00:20:17,456
بعيدةً عنّي

224
00:20:20,863 --> 00:20:25,733
"في الشمس وفي العتمة، أمشي بجانبك"

225
00:20:26,002 --> 00:20:27,842
أوليس هذا ما أقسم كِلانا عليه؟

226
00:20:27,843 --> 00:20:29,338
هو كذلك، بالفعل

227
00:20:29,339 --> 00:20:31,469
أقسمت (فِال) نفس القسم

228
00:20:31,475 --> 00:20:34,205
على الأقل هي لا تسخر منّي بالتظاهر

229
00:20:35,377 --> 00:20:38,147
(أنا أعرف ألاعيبكِ، يا (ليديا

230
00:20:38,148 --> 00:20:40,348
تحاولين تهدئتي بكلماتك اللطيفة

231
00:20:40,350 --> 00:20:42,820
لفترة كافية حتّى يأتي
صَني) لينقذكما)

232
00:20:42,821 --> 00:20:46,789
هذا ليس صحيح -
(أوتظُنيني لا أعرف ما تُسرّون به أنتِ و (فِال -

233
00:20:46,790 --> 00:20:49,020
تتآمروا على نحري؟

234
00:20:53,896 --> 00:20:55,126
يا نبيل

235
00:20:56,232 --> 00:20:57,472
الأنفاق مُحكمة الإغلاق

236
00:20:57,473 --> 00:21:00,067
جيّد، أودّ تأمينًا كامل

237
00:21:00,070 --> 00:21:02,270
لا أحد يدخل أو يخرج حتّى ينقضي هذا

238
00:21:03,139 --> 00:21:04,169
(يا (جينكينز

239
00:21:06,275 --> 00:21:08,205
فلتُكمل الخطوة الأخيرة

240
00:21:12,081 --> 00:21:14,250
ما الذي يجري؟

241
00:21:14,251 --> 00:21:16,221
يُمكنكِ أن تتمنّي موتي

242
00:21:16,222 --> 00:21:19,989
ولكن عليكِ أن تتذكّري أنّكِ زوجتي، ومصائرنا
مُرتبطة

243
00:21:19,990 --> 00:21:23,160
إذا سقطت، ستسقُطي

244
00:21:34,570 --> 00:21:35,800
!معًا

245
00:21:50,352 --> 00:21:52,292
ستُصبح نبيلة جيّدة يومًا ما

246
00:21:53,155 --> 00:21:54,215
أتعرف، لقد افتقدتك

247
00:21:55,891 --> 00:21:57,991
عودتك كانت مُفاجأةً سارّة

248
00:21:59,461 --> 00:22:00,961
لنا جميعًا

249
00:22:04,099 --> 00:22:08,468
آمل أن تكون قادرًا على مُسامحتي
لما أحدثت في زيارتك الأخيرة

250
00:22:10,439 --> 00:22:12,069
نوايايَ كانت نقيّة

251
00:22:12,608 --> 00:22:14,338
أكانت كذلك؟

252
00:22:14,344 --> 00:22:16,312
كنت أحاول مُساعدتك

253
00:22:16,313 --> 00:22:17,702
ألمْ تستمعي لـ (صَني)؟

254
00:22:18,447 --> 00:22:20,577
عطيّتي... اندثرت

255
00:22:22,885 --> 00:22:24,885
... ماذا لو أخبرتُك أنّ هُناك طُرق لـ

256
00:22:25,487 --> 00:22:27,987
تنشيط قوّتك؟

257
00:22:32,595 --> 00:22:34,195
من أين حصلتي على هذا؟

258
00:22:34,197 --> 00:22:37,967
تمّ أخذه منّي، ولكنّك تعرف هذا

259
00:22:37,968 --> 00:22:40,268
لحُسن الحظ أنّه وجد طريقة إلي

260
00:22:42,605 --> 00:22:45,865
يُمكننا شِفاء بعضنا البعض
واستعادة ما فُقِد

261
00:22:49,211 --> 00:22:50,411
يُمكننا إنهاء البؤس باستعادة عطايانا

262
00:22:50,413 --> 00:22:52,453
كلّا، كلّا، لا أودّ استعادة عطيّتي

263
00:22:53,949 --> 00:22:55,379
فقد آذيت الكثير من الأشخاص

264
00:22:55,385 --> 00:22:57,615
ولكن إذا تعلّمت السيّطرة عليها

265
00:22:57,621 --> 00:23:00,021
لا أودّ السيطرةَ عليها

266
00:23:01,390 --> 00:23:03,359
أنا حر الآن

267
00:23:03,360 --> 00:23:06,929
وماذا تنوي أن تفعل بحرّيتك تلك

268
00:23:06,930 --> 00:23:09,930
تبحث عن "آزرا"؟ ماذا تظُن أنّك
ستجد هُناك؟

269
00:23:13,068 --> 00:23:15,037
السلام

270
00:23:15,038 --> 00:23:20,068
فكّر في (تيلدا)، وكل حياة يُمكن
إنقاذها، ألا يستحقّوا السلام أيضًا؟

271
00:23:21,176 --> 00:23:22,645
على أيّ حال، أنت حر
لتصنع ما تشاء

272
00:23:24,480 --> 00:23:26,980
جُلّ ما أطلبه هو أن تُفكر باقتراحي

273
00:23:26,983 --> 00:23:28,283
قبلما ترحل

274
00:23:56,096 --> 00:23:58,696
ما الذي يجري؟

275
00:23:58,699 --> 00:24:01,839
وافدين جُدد، لاجئين من المناطق
الأُخرى

276
00:24:24,157 --> 00:24:26,557
أنا مُستعد

277
00:24:26,561 --> 00:24:29,691
من المُرجح أن نصل قبو (كوين) في الغروب

278
00:24:29,697 --> 00:24:31,797
وحينما ينتهي القتال ويموت (كوين)؟

279
00:24:32,732 --> 00:24:34,062
ماذا حينها؟

280
00:24:34,068 --> 00:24:37,307
ستُعانق عائلتك، وكِلانا يذهب في طريقه

281
00:24:37,308 --> 00:24:39,135
هذا بسيط، أليس كذلك؟

282
00:24:41,074 --> 00:24:44,744
بطريقة ما، لا أعتقد أن هُناك
ما هو بسيط معكِ

283
00:24:46,813 --> 00:24:48,843
لديّ ما أفقده بقدر ما لديك

284
00:24:48,849 --> 00:24:51,549
ما الذي تحتاجه أكثر لتقتنع أنّي
أتصرّف بحُسن نيّة؟

285
00:24:53,519 --> 00:24:55,922
!يا أرملة

286
00:24:55,923 --> 00:24:59,153
أين الأرملة؟ أطلُب رؤية الأرملة

287
00:25:01,027 --> 00:25:02,097
!يا أرملة

288
00:25:07,400 --> 00:25:10,560
(معي رسالةً من وكر (كوين

289
00:25:11,971 --> 00:25:13,231
دعها تذهب

290
00:25:14,274 --> 00:25:16,174
كما تودّي، يا نبيلة

291
00:25:19,045 --> 00:25:20,915
أتمنّى أن تكون هذه الرسالة بقيمة حياتك

292
00:25:26,052 --> 00:25:27,282
الرسالة ليست لكِ، يا نبيلة

293
00:25:28,221 --> 00:25:29,581
بل له

294
00:25:30,123 --> 00:25:32,223
(من (فِال

295
00:25:32,226 --> 00:25:33,926
كوين) يحاول التأثير عليك فحسب)

296
00:25:33,928 --> 00:25:35,698
اقتلوه، الآن -
دعوه يتحدّث -

297
00:25:39,198 --> 00:25:41,034
أهي على ما يُرام؟

298
00:25:41,035 --> 00:25:42,265
إنّها الزوجة الجديدة للنبيل

299
00:25:43,202 --> 00:25:44,262
ماذا؟

300
00:25:44,271 --> 00:25:49,601
فِال) تودّ إبلاغُك أنّ صبيّها (هنري) يُميّز)
(كوين) كأباه الحقيقي

301
00:25:50,009 --> 00:25:51,279
هذا غير مُمكن

302
00:25:51,280 --> 00:25:53,246
الأرملة ليست حليفتك

303
00:25:53,247 --> 00:25:54,947
(إذا سِرت معها على (كوين

304
00:25:54,949 --> 00:25:57,689
ستسير بجانب قواها إلى حتفك

305
00:25:57,690 --> 00:25:59,552
إنّه يكذب، (كوين) خائف

306
00:25:59,553 --> 00:26:01,083
إنّه يحاول أن يجعلك تنقلب ضدّي

307
00:26:01,088 --> 00:26:03,328
(هذا قول المرأة التي سلّمت (فِال) لـ (كوين

308
00:26:12,498 --> 00:26:14,098
أهذا صحيح؟ -
هذا يكفي -

309
00:26:19,172 --> 00:26:21,002
فليُنهي أحدًا ما بؤس هذا الرجس

310
00:26:33,086 --> 00:26:34,456
انتهى التحالف

311
00:26:34,457 --> 00:26:35,625
!احتموا

312
00:28:25,731 --> 00:28:27,161
!(صَني)

313
00:28:32,138 --> 00:28:34,108
بدأ يُصيبني التعب من إنقاذك

314
00:28:35,641 --> 00:28:37,371
شكرًا لك

315
00:28:37,377 --> 00:28:40,477
أتلك خُطتك العظيمة للمساعدة في إنقاذي؟

316
00:28:40,481 --> 00:28:41,741
حسنًا، لقد هربت أليس كذلك؟

317
00:28:41,748 --> 00:28:43,118
نعم، ولا فضل لك في ذلك

318
00:28:48,755 --> 00:28:52,391
أهكذا حصلت على تلك الجروح؟ -
هذه؟ كلّا، كلّا، لقد صنعتها بنفسي -

319
00:28:52,392 --> 00:28:54,392
كُنت أمثّل دور العبد الهارب، والحُرّاس
... صدقوني

320
00:28:54,394 --> 00:28:59,232
استمع إلي، أودّك أن تجد (إم كيه)، عليّ
أن أذهب، حسنًا؟

321
00:28:59,233 --> 00:29:01,433
نعم، ولكن إلى أين أنت ذاهب؟

322
00:29:02,635 --> 00:29:04,704
إلى (كوين)، فلديه عائلتي

323
00:29:04,705 --> 00:29:06,775
(قابلني في القلعة فحسب، (إم كيه
يعرف الطريق

324
00:29:06,776 --> 00:29:09,403
... (صَني) -
احضر (إم كيه) فحسب، حسنًا؟ -

325
00:29:09,409 --> 00:29:13,349
نعم أعدك بهذا، ولكن... كُن حذرًا

326
00:29:37,935 --> 00:29:39,265
حاول أن تبقى ساكنًا

327
00:29:59,822 --> 00:30:01,822
مرحبًا -
باجي)؟)

328
00:30:01,825 --> 00:30:03,255
لنذهب

329
00:30:08,231 --> 00:30:09,361
ماذا تفعل هُنا، يا (باجي)؟

330
00:30:09,366 --> 00:30:11,336
لا وقت لأشرح لك، (صَني) أرسلني

331
00:30:11,337 --> 00:30:12,365
أين (صَني)؟

332
00:30:12,536 --> 00:30:14,266
صَني) في طريقة إلى (كوين)، حسنًا؟)

333
00:30:14,872 --> 00:30:16,302
أُطلق العنان لكل شيء جهنّمي

334
00:30:16,306 --> 00:30:17,406
يا رباه

335
00:30:17,407 --> 00:30:19,207
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

336
00:30:19,209 --> 00:30:22,478
كلّا، كلّا، عليه أن يبقى حيًا

337
00:30:22,479 --> 00:30:23,846
حسنًا، ما خطتنا؟

338
00:30:23,847 --> 00:30:25,147
حسنًا، علينا أن نلقاه في القلعة

339
00:30:25,149 --> 00:30:27,249
قال أنّك تعرف الطريق

340
00:30:27,251 --> 00:30:29,511
نعم، أستطيع إيصالنا هُناك -
حسنًا -

341
00:30:29,520 --> 00:30:34,457
أهُناك شيء آخر؟ -
صَني) يودّنا أن نأخذ كتاب "آزرا" من الأرملة) -

342
00:30:34,458 --> 00:30:35,628
... (باجي) -
هذه لن تكون -

343
00:30:35,629 --> 00:30:36,695
عمليّةً سهلة، يا صديقي

344
00:30:36,696 --> 00:30:37,753
... "ولكن إذا أردنا رؤية "آزرا

345
00:30:37,761 --> 00:30:39,891
(أنا أعرف مكان الكتاب، يا (باجي

346
00:30:40,564 --> 00:30:41,994
لا مُزاح

347
00:30:42,299 --> 00:30:43,839
كان عليك أن تقول هذا سابقًا

348
00:30:43,840 --> 00:30:45,834
إنّه في غُرفة الحفظ

349
00:30:45,936 --> 00:30:48,536
الأرملة تُخطط على استخدامه
لاسترجاع قوانا

350
00:30:48,538 --> 00:30:51,308
البرغوثة لم تتغيّر

351
00:30:53,542 --> 00:30:55,542
انتظر، الأرملة هي البرغوثة؟

352
00:30:55,979 --> 00:30:57,013
نعم

353
00:30:57,014 --> 00:30:58,344
أنت درّبت الأرملة؟

354
00:30:58,522 --> 00:31:02,689
نعم استمع إلي، لا أحد آمن وذلك
الكتاب بحوزتها

355
00:31:03,279 --> 00:31:04,660
حسنًا، إنّها لا تعرف كيفيّة قراءته

356
00:31:04,685 --> 00:31:08,136
إضافة إلى أنّه لا طائل من الكتاب والبوصلة
في الدير

357
00:31:08,332 --> 00:31:11,333
نعم، بشأن هذا

358
00:31:21,312 --> 00:31:23,411
قد تكون البوصلة أقرب مِما تعتقد

359
00:31:28,473 --> 00:31:29,797
لقد كانت بحوزتك طوال هذا الوقت؟

360
00:31:30,210 --> 00:31:33,044
نعم أنا آسف، لديّ مشاكل تتعلق بالثقة
وكان لدي أبًا بائس

361
00:31:34,158 --> 00:31:35,799
أيُمكن لـ (صَني) الإعتماد عليك لمُساعدتي؟

362
00:31:38,364 --> 00:31:43,264
صديقي (إم كيه) يبدو أنّ القدر
جمعنا معًا لسبب ما

363
00:31:44,173 --> 00:31:45,301
لنفعلها

364
00:31:59,917 --> 00:32:01,533
صَه، هيّا يا صبي، صَه

365
00:32:02,309 --> 00:32:04,343
صَه، يا هنري

366
00:32:04,368 --> 00:32:07,001
يُمكنك سماع بكاء هذا الصبي من الجانب
الآخر للقبو

367
00:32:07,754 --> 00:32:09,120
إنّه بحاجة أُمّه

368
00:32:09,145 --> 00:32:11,679
على (فِال) أن تتعلم درسها

369
00:32:11,796 --> 00:32:13,805
جد طريقة أُخرى لتُعلّمها إذًا

370
00:32:14,265 --> 00:32:16,214
لا تُعاقب (هنري)، أيضًا

371
00:32:17,477 --> 00:32:19,177
(إنّه جائع، يا (كوين

372
00:32:20,214 --> 00:32:21,299
نعم

373
00:32:25,231 --> 00:32:27,198
(سيُرافقكِ واحدًا من رجالي إلى (فِال

374
00:32:27,272 --> 00:32:29,639
لا تتخلي عنّه

375
00:32:37,125 --> 00:32:39,292
ستُرجعي (هنري) إليّ بعدئذ

376
00:32:40,605 --> 00:32:45,828
نعم، لا بأس عليك يا (هنري)، لا بأس

377
00:32:49,602 --> 00:32:50,766
نعم

378
00:33:32,900 --> 00:33:34,343
ظننتُك قلت أنّك تعرف مكانه

379
00:33:34,378 --> 00:33:35,844
لقد كان هُنا

380
00:33:36,947 --> 00:33:41,151
أهذا ما تبحثوا عنه؟

381
00:33:41,990 --> 00:33:45,909
لا تُصْدموا، مُراقبيني في كل مكان

382
00:33:48,691 --> 00:33:50,359
(مرحبًا، يا (باجي

383
00:33:52,483 --> 00:33:54,383
برغوثتي الصغيرة

384
00:33:55,499 --> 00:33:56,905
رباه، كم ازدهرتِ

385
00:33:57,435 --> 00:33:58,867
أتمنّى لو كان بإمكاني قول ذلك عنك

386
00:33:59,334 --> 00:34:00,636
إنّك مُمتلئة الخدين كما كنتِ سابقًا

387
00:34:01,305 --> 00:34:02,646
لقد حظيت بمُعلّم جيّد

388
00:34:03,795 --> 00:34:05,040
على الأقل بقيَ شيء ما

389
00:34:05,852 --> 00:34:08,253
أُعطيك ملجأ وهكذا تُجازيني؟

390
00:34:08,612 --> 00:34:10,349
كل ما يهمكِ هو ما يُمكن أن أصنع من أجلكِ

391
00:34:10,513 --> 00:34:13,449
أوتظُن نوايا (باجي) عدا ذلك؟

392
00:34:13,484 --> 00:34:15,951
سيتخلّى عنك في أول فرصة
تسمح له بذلك

393
00:34:17,488 --> 00:34:19,455
تمامًا كما تخلّى عنّي

394
00:34:26,224 --> 00:34:29,526
(نحنُ لن نرحل بدون الكتاب، يا (مانيرفا

395
00:34:31,702 --> 00:34:33,001
تعال وخُذه

396
00:34:43,322 --> 00:34:45,514
أتذكّر حينما كُنت فتاةً صغيرة

397
00:34:45,549 --> 00:34:48,517
أنّك تعهّدت أنْ تُساعدني على فك
أسرار هذا الكتاب

398
00:34:50,513 --> 00:34:52,546
حان الوقت لتفي بذلك الوعد

399
00:35:07,738 --> 00:35:09,746
لم أكُن هُنا من قبل

400
00:35:10,008 --> 00:35:11,541
أليس الطريق الآخر أسرع؟

401
00:35:11,576 --> 00:35:13,952
النفق مُغلق بأوامر النبيل

402
00:35:46,931 --> 00:35:49,947
... هنري)، يا رباه) -
ها أنتِ -

403
00:35:51,430 --> 00:35:54,571
مرحبًا، يا بُنيّ المسكين

404
00:35:55,570 --> 00:35:56,713
مرحبًا

405
00:35:57,462 --> 00:35:58,589
شكرًا لكِ

406
00:35:59,819 --> 00:36:03,020
لقد كنتِ على حق، لم يتوجّب
علي استفزازه

407
00:36:04,547 --> 00:36:06,930
علينا أن نصبر لبعض الوقت فحسب

408
00:36:06,947 --> 00:36:08,328
هذا لن يفلح بعد الآن

409
00:36:08,501 --> 00:36:10,634
كوين) لغّم جُل هذا المكان)
ليتفجر

410
00:36:12,703 --> 00:36:16,638
وسيقتلنا جميعًا، قبلما يسمح لأي
أحد أن يأخذ هذا الصبي

411
00:36:17,810 --> 00:36:20,422
لا يُمكننا انتظار (صَني) أكثر من هذا

412
00:36:20,493 --> 00:36:22,383
علينا أن نجد خلاصنا بأنفسنا

413
00:36:38,767 --> 00:36:40,378
بحثت الغابة من هُنا إلى النهر

414
00:36:40,403 --> 00:36:41,767
(ولم أجِد (صَني

415
00:36:41,834 --> 00:36:44,767
لم تجِديه!، أم لمْ تودّي إيجاده؟

416
00:36:46,238 --> 00:36:47,361
أنا لا أفهم، يا أُمّاه

417
00:36:48,001 --> 00:36:49,006
"فلتُناديني بـ "نبيلة

418
00:36:53,946 --> 00:36:56,013
أحتاج أن أعرف أنّه يُمكنني
الثقة بوصيّتي

419
00:36:58,517 --> 00:37:00,984
رُبما وسواس (كوين) بدأ
يُسيطر عليكِ

420
00:37:07,059 --> 00:37:08,358
لا تحاولي خِداعي

421
00:37:17,469 --> 00:37:19,899
لقد كُنتِ تتصرفي بشكل مُختلف
منذُ أن كانت (فِال) هُنا

422
00:37:26,852 --> 00:37:30,097
حسنًا، تودّي الحديث عن
الثقة؟ أين (إم كيه) إذًا؟

423
00:37:32,217 --> 00:37:34,084
لم يكُن في غُرفته، لذا ماذا صنعتي له؟

424
00:37:34,386 --> 00:37:35,485
إنّه بأمآن

425
00:37:36,388 --> 00:37:37,521
لا تكذبي علي

426
00:37:38,123 --> 00:37:40,223
أوحقًا تعتقدي أنّي قد أُؤذيه؟ أنا
أُحاول حمايته

427
00:37:40,259 --> 00:37:41,569
أيّ نوع من الأشخاص تعتقديني؟

428
00:37:41,594 --> 00:37:42,740
أنا لم أعُد أعرف بعد الآن

429
00:37:44,536 --> 00:37:46,263
... غيّرتكِ السُلطة، أنتِ الآن

430
00:37:47,132 --> 00:37:50,100
مُستعدة للتضحية بأرواح الأبرياء
لاهتماماتكِ الخاصة

431
00:37:57,633 --> 00:38:01,387
لو كُنت مكانكِ لاخترت كلماتي
التالية بعناية

432
00:38:02,281 --> 00:38:04,122
لستِ أفضل من النبلاء الآخرين

433
00:38:05,117 --> 00:38:07,250
تخادعي الناس بالنيّة الحسنة

434
00:38:07,286 --> 00:38:08,785
فقط لتغدُري بهم

435
00:38:11,090 --> 00:38:13,649
ما الذي صنعته لأستحق تحقيرًا كهذا؟

436
00:38:13,759 --> 00:38:16,059
لقد سلّمتكِ العالم -
هُراء -

437
00:38:19,695 --> 00:38:23,709
(لقد خدعتي الجميع، يا (مانيرفا

438
00:38:28,374 --> 00:38:29,773
إلّا أنا

439
00:38:31,744 --> 00:38:33,143
رُبما (فِال) كانت على حق

440
00:38:37,916 --> 00:38:39,883
كان ينبغي أن أُسممكِ عندما
أُتيحت لي الفُرصة

441
00:38:47,593 --> 00:38:50,594
لنرَى الآن كم أنتِ قويّة

442
00:39:35,207 --> 00:39:36,943
لا تبدأي ما لا يُمكنكِ إنهاءه

443
00:40:25,691 --> 00:40:26,823
أيكفيكِ هذا؟

444
00:41:31,441 --> 00:41:33,927
أعطيتكِ كلّ شيء

445
00:41:41,166 --> 00:41:43,373
أنتِ صنعتِ هذا بنفسكِ

446
00:41:43,948 --> 00:41:45,272
!افعليها

447
00:41:47,127 --> 00:41:49,861
لا تبدأي ما لا يُمكنكِ إنهاءه

448
00:41:53,412 --> 00:41:54,568
!اقتليني

449
00:42:17,208 --> 00:42:25,208
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

