1 00:00:06,001 --> 00:00:09,195 الأطباء يقولون بأنه يحتاج الى 6 أسابيع ليقف على قدميه 2 00:00:09,198 --> 00:00:10,966 أنا أفكر بشأنه كل يوم 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,163 كيف حاله؟ 4 00:00:12,198 --> 00:00:15,700 و أخيراً أستقرينا 5 00:00:15,735 --> 00:00:19,804 الحمدلله. بأنهم سمحوا لنا بنقله الى المنزل 6 00:00:19,839 --> 00:00:21,839 أنه أفضل 7 00:00:24,411 --> 00:00:26,244 متى تأتي أنت و الأولاد؟ 8 00:00:29,015 --> 00:00:30,381 بيت؟ 9 00:00:30,417 --> 00:00:31,816 لايمكنني المغادرة الأن يا سالي 10 00:00:31,851 --> 00:00:33,186 سنخسر نصف الماشية التي لدينا 11 00:00:33,188 --> 00:00:34,585 المنزل يبدوا كــ منطقة حرب 12 00:00:34,621 --> 00:00:36,087 جلبنا الأصلاحيين وعلينا الخروج طوال اليوم 13 00:00:36,089 --> 00:00:38,423 !أبنك كان على وشك الموت في المستشفى 14 00:00:40,393 --> 00:00:41,659 لا تفعلي هذا 15 00:00:41,695 --> 00:00:43,895 أنت لم تزعج نفسك بالمجيء لرؤيته 16 00:00:43,930 --> 00:00:45,530 جميع الممرضات توقعوا بأنني أرملة 17 00:00:45,565 --> 00:00:46,864 لأن زوجي لم يكن هنا 18 00:00:48,401 --> 00:00:50,935 إذ كان لديكِ شيء لتقوليه لي حاولي أن تقوليه بصورة أسهل 19 00:00:52,038 --> 00:00:54,372 أريد أولادي هنا معي 20 00:00:54,407 --> 00:00:56,274 هل هذا واضح بالنسبة لك؟ 21 00:00:57,644 --> 00:00:59,610 هذه المكالمات تكلفنا ثروة 22 00:00:59,646 --> 00:01:01,145 وداعاً 23 00:01:11,424 --> 00:01:12,690 ألديك فكرة هذا الأمر بشأن ماذا؟ 24 00:01:12,726 --> 00:01:14,459 لا 25 00:01:14,494 --> 00:01:16,394 صباح الخير يا أصحاب 26 00:01:18,713 --> 00:01:20,379 تيو، ما الذي يحدث؟ 27 00:01:26,172 --> 00:01:29,107 ...سيد بيت 28 00:01:29,142 --> 00:01:31,709 ....أنا أسف جداً 29 00:01:31,745 --> 00:01:34,579 ولكن نحن هنا لإعطاء ملاحظة 30 00:01:36,416 --> 00:01:37,615 ملاحظة؟ 31 00:01:39,753 --> 00:01:40,818 جميعكم؟ 32 00:01:40,854 --> 00:01:42,153 نعم 33 00:01:44,190 --> 00:01:46,824 تيو، أنت معنا منذ متى 20 سنة؟ 34 00:01:46,860 --> 00:01:49,594 جورج، توماس أنتمى الأثنان ولدتم في هذه المزرعة 35 00:01:49,629 --> 00:01:52,263 المكان هنا خطر بالنسبة لنا 36 00:01:52,298 --> 00:01:54,232 لقد مررنا بمرحله صعبه 37 00:01:54,267 --> 00:01:56,401 نحن لا ننكر هذا لكن نحن نأخذ الأحتياطات الأن 38 00:01:56,436 --> 00:01:57,769 الأمور سوف تتحسن 39 00:01:57,804 --> 00:01:59,103 تتحسن؟ 40 00:01:59,139 --> 00:02:04,776 سيد بيت، رامون تم شنقه الليلة الماضية 41 00:02:09,516 --> 00:02:12,083 نحن... كنا متاكدين بأنك سمعت 42 00:02:12,118 --> 00:02:13,151 لا 43 00:02:14,888 --> 00:02:16,087 لا 44 00:02:16,122 --> 00:02:18,322 من فعل هذا؟ 45 00:02:18,358 --> 00:02:19,424 أنت تعرف؟ 46 00:02:19,459 --> 00:02:21,459 أتحاد القانون و النظام 47 00:02:33,640 --> 00:02:35,706 أين كنت الليلة الماضية؟ 48 00:02:51,157 --> 00:02:53,057 يجب ان ندفع ثمن الجنازة 49 00:02:53,093 --> 00:02:55,993 سوف نفعل أكثر من ذلك 50 00:02:56,029 --> 00:02:58,529 لقد كبر (رامون) هنا 51 00:02:58,565 --> 00:03:00,665 سنتأكد بأن لويزا ستهتم بالأمر 52 00:03:00,700 --> 00:03:03,067 و هولاء الأولاد سيحصلون على التعليم 53 00:03:04,904 --> 00:03:07,238 أنت تدرك بأن نايلز هو الوحش الذي نحن ساعدنا على إنشائه؟ 54 00:03:07,273 --> 00:03:08,673 أنت تقصد أنا 55 00:03:08,708 --> 00:03:10,141 أنا لا أشير الى أحد 56 00:03:10,176 --> 00:03:12,210 أنا فقط أقول بأننا لن نترك هذا الأمر 57 00:03:12,245 --> 00:03:13,711 بدون أن نقوم بــ شيئاً ما 58 00:03:13,746 --> 00:03:17,748 أعدك بأن نايلز جيلبرت سوف يعاني بسبب هذا 59 00:03:17,784 --> 00:03:19,217 لكن الوقت الأن غير مناسب 60 00:03:19,252 --> 00:03:21,018 إذاً متى؟ 61 00:03:21,054 --> 00:03:23,721 الكل سينال حسابه 62 00:03:23,756 --> 00:03:24,856 أعدك 63 00:03:30,897 --> 00:03:33,164 ماذا سنفعل بشأن تشارلز؟ 64 00:03:33,199 --> 00:03:35,166 التحدث الى الشريف؟ 65 00:03:35,201 --> 00:03:37,668 لا أحد يعلم بأنه كان هناك 66 00:03:37,704 --> 00:03:39,504 دعنا نترك هذا الأمر 67 00:03:39,539 --> 00:03:42,039 نايلز يعلم. وجميع الحمقى الأخرين يعلمون 68 00:03:42,075 --> 00:03:44,642 لن يتحدثوا بهذا الأمر 69 00:03:46,913 --> 00:03:51,749 أعتقد أنه من الأفضل أن نخرج تشارلز من البلدة لبعض الوقت 70 00:03:51,784 --> 00:03:53,951 الى أن تستقر هذه الأمور 71 00:03:57,423 --> 00:04:00,057 أنا لا أريد الذهاب الى أوستن 72 00:04:00,093 --> 00:04:02,360 تريدين رؤية والدتكِ و جونز، أليس كذلك؟ 73 00:04:02,395 --> 00:04:04,195 و عمكِ فينيس؟ 74 00:04:04,230 --> 00:04:06,931 لم نحن بــ عجلة من امرنا؟ 75 00:04:06,966 --> 00:04:08,966 ما الذي لا تخبرني به؟ 76 00:04:09,002 --> 00:04:10,768 جيني،رجاءً أركبي السيارة 77 00:04:10,803 --> 00:04:12,970 لن أصعد الى أن يخبرني !شخصاً ما الذي يحدث 78 00:04:15,141 --> 00:04:16,916 ألا يمكننا أنتظار جدي؟ 79 00:04:16,919 --> 00:04:18,649 جيني آن ماكولغ أركبي السيارة حالاً 80 00:04:18,651 --> 00:04:20,584 أو سانزع الشريط عن مخباك 81 00:04:21,696 --> 00:04:22,761 أصعدي 82 00:04:35,028 --> 00:04:37,762 ما الذي فعلته بحق الجحيم؟ 83 00:04:57,677 --> 00:05:26,357 ترجمة احمد العزاوي أتمنى أن تنال على إعجابكم 2f u n تعديل التوقيت 84 00:05:31,016 --> 00:05:34,553 بانهادل تكساس، 1850 85 00:07:29,221 --> 00:07:31,455 لم ينجح الأمر 86 00:07:31,490 --> 00:07:33,290 قطع معصمكِ كان خطأ 87 00:07:40,399 --> 00:07:42,554 هل ستريني كيفية فعل ذلك بطريقة صحيحة؟ 88 00:07:44,170 --> 00:07:46,136 لا أعتقد ذلك. لا 89 00:07:46,172 --> 00:07:48,505 رجاءً 90 00:07:48,541 --> 00:07:50,007 إنغريد، عليكِ المحاولة 91 00:07:50,042 --> 00:07:51,542 هذا ما يجب علينا جميعاً أن نفعله 92 00:07:53,679 --> 00:07:57,014 من السهل لــ فتى أن يقول هذا 93 00:07:57,049 --> 00:07:59,216 بالنسبة لي لا يوجد مستقبل 94 00:07:59,251 --> 00:08:01,985 الشيء الوحيد الذي انا جيده فيه هو سوء المعاملة 95 00:08:03,322 --> 00:08:07,825 أيا كان التعذيب والإذلال يمكنهم الخروج 96 00:08:11,597 --> 00:08:13,997 يوماً ما ، سأكون حامل 97 00:08:19,438 --> 00:08:22,740 أعدكِ بأنني سأعتني بكِ 98 00:08:22,775 --> 00:08:25,242 اعتقد انه يمكنني القيام بعمل أفضل من ذلك 99 00:08:25,277 --> 00:08:27,945 تريد مساعدتي، إيلي؟ 100 00:08:29,548 --> 00:08:31,048 أقتلني 101 00:08:31,083 --> 00:08:33,751 حالاً، رجاءً 102 00:08:33,786 --> 00:08:35,788 رجاءً، إيلي؟ 103 00:08:35,791 --> 00:08:37,958 أنت سبب وجودي هنا 104 00:08:39,159 --> 00:08:40,692 أنت مدين لي 105 00:08:42,749 --> 00:08:44,328 كن رجلاً وستخدم سكينك 106 00:08:44,363 --> 00:08:45,429 !توقفي 107 00:08:48,033 --> 00:08:51,168 مما أنتِ خائف؟ 108 00:08:51,203 --> 00:08:53,582 بان عليك ان تدفع لمالكي ؟ 109 00:08:53,621 --> 00:08:55,939 بأنه يجب عليك أن تعطيهم حصانين؟ 110 00:08:55,941 --> 00:08:57,608 أنا لا أملك أي أحصنة 111 00:09:18,431 --> 00:09:21,632 يستخدمون الأسرى البيض طوال الوقت 112 00:09:21,667 --> 00:09:24,401 خاصتاً الفتيات 113 00:09:24,437 --> 00:09:25,736 هذا لا يهم 114 00:09:27,673 --> 00:09:30,140 أنا لست عذراء بعد الأن 115 00:09:32,411 --> 00:09:34,178 لا أحد ســ يريدني 116 00:09:36,615 --> 00:09:39,316 لا أحد ســ يتزوجني 117 00:09:40,486 --> 00:09:41,985 أنا سأتزوجكِ 118 00:09:45,791 --> 00:09:48,759 أعني إذ...إذ لم يريدكِ أحد أخر 119 00:09:53,599 --> 00:09:56,133 أنت مجنون 120 00:09:56,168 --> 00:09:58,135 ربما 121 00:10:15,565 --> 00:10:17,674 إعلان عن تجمع 122 00:10:17,737 --> 00:10:19,289 ماريا، ماذا تفعلين؟ 123 00:10:19,325 --> 00:10:21,258 يجب على زوجة رامون ألا تمشي وسط البلدة 124 00:10:21,293 --> 00:10:23,126 وترى هذه المنشورات بكل مكان 125 00:10:23,162 --> 00:10:24,761 !ماريا 126 00:10:24,797 --> 00:10:26,330 هذا... هذا مثير للاشمئزاز 127 00:10:26,365 --> 00:10:29,233 !هيا 128 00:10:37,543 --> 00:10:38,675 ماريا 129 00:10:38,708 --> 00:10:39,959 أنتظري 130 00:10:40,033 --> 00:10:41,284 أنظري 131 00:10:52,698 --> 00:10:55,900 حسنا، صباح الخير، أرملة غارسيا 132 00:10:55,928 --> 00:10:57,327 أنتِ تبدأين يومكِ 133 00:10:57,363 --> 00:10:59,663 مع بعض الدمار من الممتلكات، كما أرى 134 00:11:00,699 --> 00:11:03,734 أنت شنقت رجلاً، و الأن تقيم أحتفالاً 135 00:11:03,769 --> 00:11:06,970 ....حسناً، هذا 136 00:11:07,014 --> 00:11:10,081 هذا اتهام خطير جداً 137 00:11:10,109 --> 00:11:11,575 ما سمعته بأن 138 00:11:11,610 --> 00:11:17,314 رامون سانشيز تعارض مع صديقه المثير للفتنة 139 00:11:17,349 --> 00:11:18,682 و من المعروف 140 00:11:18,717 --> 00:11:21,018 ان المكسيكيين سلالة عنيفة 141 00:11:21,053 --> 00:11:23,720 ينحدرون من الغزاة 142 00:11:28,861 --> 00:11:30,661 ....أخبريني 143 00:11:30,696 --> 00:11:34,498 كم عدد الهنود الذين قتلهم أسلافكِ 144 00:11:34,533 --> 00:11:37,434 من أجل الحصول علي تلك المزرعة الجميلة الخاصة بكم؟ 145 00:11:37,469 --> 00:11:38,569 لنخبرها ، نايلز 146 00:11:38,604 --> 00:11:40,537 دع السيدة تجيب 147 00:11:42,975 --> 00:11:44,942 لا أعلم 148 00:11:44,977 --> 00:11:47,511 علي الأرجح بقدر ما فعلت أنت 149 00:11:47,546 --> 00:11:50,080 الفرق هو أن كنت قد ارتفعت أعلى 150 00:11:50,115 --> 00:11:52,649 على ظهور المظلومين مني 151 00:11:55,721 --> 00:11:59,890 والآن تقفين هنا امامي 152 00:11:59,925 --> 00:12:04,394 وتشوهين سمعتي أمام أصدقائي 153 00:12:06,599 --> 00:12:09,232 إذا كان هذا هو طابع المولد العالي 154 00:12:09,268 --> 00:12:14,104 لا يمكنك إلقاء اللوم على الرجل الشانع لاستعادة التوازن 155 00:12:26,251 --> 00:12:27,551 يمكنكِ الأحتفاظ بــ هذه 156 00:12:29,922 --> 00:12:30,887 !يا ألهي 157 00:12:30,923 --> 00:12:33,266 لدينا الكثير من الصناديق "المقصود صناديق من المنشورات" 158 00:12:52,717 --> 00:12:55,292 منزل ماكولغ في المدينة أوستن، تكساس 159 00:13:01,132 --> 00:13:02,965 ما الذي تملكه؟ 160 00:13:04,435 --> 00:13:07,703 مجرد هدية لشبابنا العاجز 161 00:13:10,608 --> 00:13:11,840 هذا لطيف 162 00:13:13,611 --> 00:13:15,044 ما الذي حدث؟ 163 00:13:17,281 --> 00:13:19,515 أنا وبيت لسنا على وفاق 164 00:13:25,289 --> 00:13:27,022 هل أخبركِ شيئاً 165 00:13:27,058 --> 00:13:28,824 أرتدي فستان 166 00:13:28,859 --> 00:13:30,838 بعد أن اسلم هذه الى جونز سأصطحبكِ للعشاء 167 00:13:30,840 --> 00:13:32,094 يمكنكِ أن تخبريني كل شيء 168 00:13:32,129 --> 00:13:34,129 لا أعلم أن كنت أريد الخروج 169 00:13:34,165 --> 00:13:36,532 أنا لم أعطيكِ خياراً 170 00:13:36,567 --> 00:13:38,334 هيا، الأن 171 00:13:38,369 --> 00:13:40,836 أجعلي من نفسكِ جميلة 172 00:13:40,871 --> 00:13:42,671 لا تخيبي أملي 173 00:13:48,913 --> 00:13:51,347 !مهلاً! مهلاً 174 00:13:51,382 --> 00:13:52,781 !مهلاً 175 00:13:54,018 --> 00:13:55,551 لم تتحدث الى الفتاة ذو الشعر القذر؟ 176 00:13:55,586 --> 00:13:57,519 !كنت أحاول جعلها تشعر بنحو أفضل لماذا؟ 177 00:13:57,555 --> 00:13:59,655 أنا أحاول أن أبعدها من قتل نفسها 178 00:13:59,690 --> 00:14:01,867 !توقفي عن فعل ذلك 179 00:14:01,870 --> 00:14:03,659 أنت غبي 180 00:14:03,694 --> 00:14:06,179 أنها العبد الخاص بكِ. ألا تريدينها أن تبقى على قيد الحياة 181 00:14:06,182 --> 00:14:08,631 أنها عبدة والدي 182 00:14:08,666 --> 00:14:11,233 تهمة العدو قدمها كــ هدية 183 00:14:11,268 --> 00:14:12,735 انه يحاول تلبيه المهر الخاص بي 184 00:14:12,770 --> 00:14:15,137 حتى يسمح والدي له بأن يتزوجني 185 00:14:18,376 --> 00:14:21,143 من الأفضل لنا أن ماتت 186 00:14:21,178 --> 00:14:23,445 من الأفضل لك، ولي 187 00:14:32,860 --> 00:14:35,924 تهمة العدو أحظر حصان اليوم 188 00:14:35,960 --> 00:14:37,526 حصان قوي 189 00:14:37,561 --> 00:14:40,329 تقديم هدية جيدة لــ والد زهرة البراري 190 00:14:40,364 --> 00:14:42,364 هذا جيد من اجلهم 191 00:14:42,400 --> 00:14:44,756 وقال بأنه سيجمع أيضاً أكثر من 10 192 00:14:44,771 --> 00:14:47,169 ويسلمهم لوالدها أيضاً 193 00:14:47,204 --> 00:14:49,705 هل هذا يجعلك غاضباً؟ 194 00:14:49,722 --> 00:14:51,594 ليس تماماً 195 00:14:51,629 --> 00:14:53,296 توقف عن الكذب 196 00:14:53,331 --> 00:14:54,864 أنت تريد قتله 197 00:14:54,899 --> 00:14:57,667 أنت تريد زهرة البراري لنفسك 198 00:14:57,702 --> 00:15:01,037 وهي تريدك... كما أعتقد 199 00:15:02,473 --> 00:15:04,040 لا يمكنك خداعي تهيتي "تهيتي:الفتى الأبيض المثير للشفقة" 200 00:15:04,075 --> 00:15:07,443 أنا أذكى منك. تذكر هذا 201 00:15:07,478 --> 00:15:09,879 إذاً ما الذي علي فعله؟ 202 00:15:09,914 --> 00:15:11,881 والدها رجل طيب 203 00:15:11,916 --> 00:15:14,216 يريد من أبنته أن تكون سعيدة 204 00:15:14,252 --> 00:15:15,785 لا أعتقد بأنه سيجبرها على الزواج 205 00:15:15,820 --> 00:15:18,120 إذا كان هناك محارب أخر هي تحبه 206 00:15:18,156 --> 00:15:19,956 لكن أنا لست محارب 207 00:15:19,991 --> 00:15:21,490 حسناً، الأن، يمكنك أن تكون 208 00:15:21,526 --> 00:15:23,693 خذ الفرو وجمع الخيول 209 00:15:23,728 --> 00:15:27,530 دع الأشخاص يعلموا بأن في داخل قلبك أنت كومانشي 210 00:15:27,565 --> 00:15:29,565 وتوقف عن التحدث الى الفتاة ذو الشعر القذر 211 00:15:31,602 --> 00:15:33,402 والدها لديه العديد من الزوجات 212 00:15:33,438 --> 00:15:35,137 انهم دائما جائعون 213 00:15:35,173 --> 00:15:37,406 يجب أن تجلب له بعض اللحم 214 00:15:40,178 --> 00:15:42,345 هيا، سوف أساعدك 215 00:15:55,793 --> 00:15:58,329 تعالي الى خيمتي الليلة 216 00:15:58,800 --> 00:16:03,430 أنا متعبة جداً،تهمة العدو 217 00:16:19,076 --> 00:16:20,642 إيلي؟ 218 00:16:24,222 --> 00:16:25,988 أنت جائع؟ 219 00:16:27,992 --> 00:16:29,825 تبدو جائع 220 00:16:31,662 --> 00:16:33,062 تفضل 221 00:16:33,097 --> 00:16:36,098 أنه من الغزال الذي قتلته 222 00:16:36,134 --> 00:16:37,833 أنتِ لستِ عبدتي 223 00:16:45,243 --> 00:16:47,476 أنتِ تنتمين الى زهرة البراري 224 00:16:47,512 --> 00:16:50,246 ليس لديكِ اي عمل للتخلي عن طعامها 225 00:16:54,089 --> 00:16:55,355 !أذهبي 226 00:16:55,406 --> 00:16:57,406 إبقي بعيدة عني 227 00:17:13,771 --> 00:17:16,906 هل يؤذيك قول هذا؟ 228 00:17:16,941 --> 00:17:18,374 ما الذي يهم؟ 229 00:17:20,511 --> 00:17:22,812 أنا أعلم لم قلت هذا 230 00:17:22,847 --> 00:17:24,613 لــ هذا السبب هو يهم 231 00:17:29,220 --> 00:17:31,554 والدي قدر قيمة الغزلان 232 00:17:34,625 --> 00:17:36,892 سأأتي إلى خيمتك الليلة 233 00:18:51,222 --> 00:18:52,254 بندقية السمان؟ 234 00:18:52,297 --> 00:18:53,830 أنها في الخلف 235 00:18:53,874 --> 00:18:55,040 بندقية؟ 236 00:18:55,066 --> 00:18:57,133 معبأة 351 و 30-30 237 00:19:02,246 --> 00:19:05,281 هل تمانع لو سألتك أين وجهتك؟ 238 00:19:05,316 --> 00:19:08,484 تأمين مستقبل منزلنا 239 00:19:25,093 --> 00:19:28,428 لم يسبق لي ان أكلت هكذا 240 00:19:28,463 --> 00:19:31,831 هل تشتري بكل عشاء مواعدة، المحار والشمبانيا 241 00:19:31,866 --> 00:19:33,399 وفطيره الشوكولاتة ؟ 242 00:19:33,435 --> 00:19:35,101 فقط للجميلة 243 00:19:35,136 --> 00:19:36,102 هيا 244 00:19:38,339 --> 00:19:41,374 هذا كان رائعاً.شكراً على المساء الرائع 245 00:19:45,880 --> 00:19:49,082 ...حسناً، أنا فقط 246 00:19:49,117 --> 00:19:51,484 هل يجب علينا أن نعود؟ 247 00:19:51,519 --> 00:19:54,854 لنحتسي الشراب في مكان ما 248 00:19:56,858 --> 00:19:59,325 شراب واحد، هناك بقعة جيدة خلف ركن الشارع 249 00:20:03,731 --> 00:20:07,200 خذني الى احد الأماكن التي تذهب أليها 250 00:20:07,235 --> 00:20:09,635 أين تذهب مع أصدقائك 251 00:20:14,008 --> 00:20:17,009 لا أعتقد بأنه سيعجبكِ 252 00:20:17,045 --> 00:20:19,579 دعني افاجئك 253 00:20:24,652 --> 00:20:26,152 حسناً 254 00:21:12,267 --> 00:21:14,333 هاودي، أندرس كيف حالك هذا المساء؟ 255 00:21:14,369 --> 00:21:16,435 سعيد برؤيتك يا فين دائماً 256 00:21:16,471 --> 00:21:18,538 و من هذه الفاتنة؟ 257 00:21:18,573 --> 00:21:21,240 أندرس قابل سالي 258 00:21:22,310 --> 00:21:25,511 أي صديق له مرحب به 259 00:21:25,547 --> 00:21:27,446 ...فقط لدينا قاعدة واحدة هنا 260 00:21:27,482 --> 00:21:29,849 المخلوق الأكثر جمالا في الغرفة يحصل علي شمبانيا مجانية 261 00:21:33,421 --> 00:21:35,888 لا اصدق انه يغازلني 262 00:21:35,924 --> 00:21:38,724 حسنا... يمكنه ان يتوهم أو لا يتوهم 263 00:21:38,760 --> 00:21:41,093 إذ عرفتِ ما أقصد 264 00:21:41,129 --> 00:21:42,395 لقد فهمت 265 00:21:46,267 --> 00:21:47,266 شكراً 266 00:21:52,307 --> 00:21:53,973 مساء الخير يا سيدتي 267 00:21:54,008 --> 00:21:56,275 هل يمكنني ان اشتري لكِ شراباً ؟ 268 00:21:56,311 --> 00:21:58,778 أندرس يعتني بنا جيداً 269 00:21:58,813 --> 00:22:01,480 هو دائما لديه ذوق رفيع 270 00:22:01,516 --> 00:22:03,015 انا فريد 271 00:22:05,153 --> 00:22:06,252 فيكتوريا 272 00:22:07,622 --> 00:22:09,655 نحن في زيارة من نيويورك 273 00:22:11,259 --> 00:22:14,126 برادلي ... هندرسون 274 00:22:14,162 --> 00:22:15,928 سررت بلقاءك سيد هندرسون 275 00:22:15,964 --> 00:22:17,263 مرحباً بك في أوستن 276 00:22:17,298 --> 00:22:19,265 وانا... انا من هنا 277 00:22:19,300 --> 00:22:21,234 فقط أريها المدينة 278 00:22:21,269 --> 00:22:23,035 وكيف وجدتها؟ 279 00:22:24,105 --> 00:22:26,572 حسناً... لقد حضينا بوقت رائع 280 00:22:26,608 --> 00:22:30,309 اتضح ان هذا مكان مثالي للاحتفال 281 00:22:30,345 --> 00:22:32,645 ما هي المناسبة ؟ 282 00:22:33,848 --> 00:22:37,583 اليوم هو ذكرانا السنوية ... 20 سنه 283 00:22:37,619 --> 00:22:39,151 !تهانينا 284 00:22:39,187 --> 00:22:40,519 أنا رجل محظوظ 285 00:22:40,555 --> 00:22:42,588 رائع جداً ..لكما أنتما الأثنان 286 00:22:42,624 --> 00:22:44,323 ما الذي خططتِ له أيضاً ؟ 287 00:22:45,693 --> 00:22:46,959 ...حسناً 288 00:22:46,995 --> 00:22:49,662 علينا العودة إلى مانهاتن 289 00:22:49,697 --> 00:22:51,530 ونغير ملابسنا 290 00:22:51,566 --> 00:22:54,433 لأننا سنحتاج معاطف في السفينة إلى كابري 291 00:22:54,469 --> 00:22:56,402 نحن نجتمع هناك بالأصدقاء كل شهر 292 00:22:57,405 --> 00:22:59,205 ...فيكتوريا 293 00:22:59,240 --> 00:23:02,174 لقد أسعدتِ مسائي 294 00:23:03,711 --> 00:23:05,278 أعذرنا، فريد 295 00:23:05,313 --> 00:23:07,880 أود أن أرقص مع زوجي 296 00:23:07,915 --> 00:23:09,382 لا داعي للأعتذار 297 00:23:39,842 --> 00:23:43,077 ذلك الرجل ... فريد 298 00:23:43,112 --> 00:23:44,211 نعم؟ 299 00:23:45,515 --> 00:23:46,614 أنت تعرفه 300 00:23:46,649 --> 00:23:47,648 نعم 301 00:23:48,885 --> 00:23:50,618 إذاً هو يعلم بأن قصتي كذبة 302 00:23:51,888 --> 00:23:54,121 أعدكِ بأنه استمتع بكِ بشكل جيد 303 00:24:01,898 --> 00:24:03,466 انا سعيد لأنك وجدت شخصا ما 304 00:24:07,870 --> 00:24:08,936 شكراً 305 00:24:13,175 --> 00:24:15,543 ... حياتك 306 00:24:15,578 --> 00:24:19,380 تبدو رائعة جداً 307 00:24:19,415 --> 00:24:21,682 أنت دائماً واثق جداً 308 00:24:23,853 --> 00:24:26,719 من الصعب تصديقك و بيت كبر في نفس المنزل 309 00:24:31,327 --> 00:24:33,394 انا لا أحاول ان أجعلك غير مرتاح 310 00:24:33,429 --> 00:24:36,564 ...لا، أنه 311 00:24:36,599 --> 00:24:38,799 الحقيقة هي انني لست واثقاً من ذلك 312 00:24:40,836 --> 00:24:45,539 هذا... هذا النادي هو مكان اختبائي 313 00:24:45,575 --> 00:24:48,008 المكان الوحيد الذي أنال به الحرية 314 00:24:52,582 --> 00:24:55,516 من الجيد مشاركة ذلك مع شخص أحبه 315 00:25:04,226 --> 00:25:05,359 سالي 316 00:25:14,604 --> 00:25:17,271 أنا لم أقبل أحد من قبل غير بيت 317 00:25:21,243 --> 00:25:23,110 أردت فقط ان ارى كيف يكون الأمر 318 00:25:41,051 --> 00:25:42,951 شكراً على الوجبة 319 00:25:44,183 --> 00:25:46,419 لقد أعجبتني جداً، أقسم بذلك 320 00:25:48,521 --> 00:25:50,314 أعذروني لعدم شهيتي 321 00:25:50,439 --> 00:25:52,573 لا تعتذري من أجل ذلك 322 00:25:53,984 --> 00:25:57,380 ....أصدقائي قلقون 323 00:25:58,520 --> 00:26:00,741 بأنني لا أتناول الطعام جيداً 324 00:26:01,826 --> 00:26:04,620 لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير بــ رامون 325 00:26:08,666 --> 00:26:13,420 كوني شكورة بأنكِ مازلتِ جميلة 326 00:26:13,596 --> 00:26:16,346 لكي تتزوجي مرة أخرى، ماريا 327 00:26:17,604 --> 00:26:19,969 ربما الأن هي كذلك "المقصود: ربما الأن هي جميلة" 328 00:26:24,640 --> 00:26:27,841 أنتِ قلقة بأن لن أتزوج مرة أخرى، أليس كذلك؟ 329 00:26:27,877 --> 00:26:29,476 أريد أن أراكِ سعيدة 330 00:26:29,512 --> 00:26:30,911 هذه ليست الإجابة 331 00:26:30,946 --> 00:26:33,013 ماذا تريديني أن أقول؟ 332 00:26:33,049 --> 00:26:34,748 ترفضين اللبس مثل الأرملة 333 00:26:34,784 --> 00:26:38,018 الجميع يرى إمرأة كبيرة تعيش مع والديها 334 00:26:38,054 --> 00:26:40,621 كأن هناك شيء خاطىء معكِ 335 00:26:43,192 --> 00:26:46,493 والدكِ يعرف شخص أرمل كاريزو سبرينغز 336 00:26:46,529 --> 00:26:48,028 رجل لطيف 337 00:26:49,198 --> 00:26:51,999 يمتلك متجراً لبيع الملابس 338 00:26:52,034 --> 00:26:53,467 أعتقد بأنه سيعجبكِ 339 00:26:54,570 --> 00:26:57,771 هل هذا الرجل اللطيف كبير جداً؟ 340 00:26:57,807 --> 00:27:00,441 هذه حقيقة هو ليس شاباً 341 00:27:00,476 --> 00:27:02,543 و أنتِ أيضاً لستِ كذلك 342 00:27:09,852 --> 00:27:12,252 هذا شيء فظيع لتقوليه 343 00:27:28,738 --> 00:27:29,837 !جيني !جوناس 344 00:27:29,872 --> 00:27:30,904 !مرحباً 345 00:27:30,940 --> 00:27:31,905 !جوناس 346 00:27:31,941 --> 00:27:33,140 كوني حذرة 347 00:27:33,175 --> 00:27:34,808 أنا أسفة 348 00:27:34,844 --> 00:27:37,878 هل ما زالت تؤذيك؟ 349 00:27:37,913 --> 00:27:38,879 أنا بخير 350 00:27:38,914 --> 00:27:40,848 مرحباً مرحباً 351 00:27:42,918 --> 00:27:44,718 مرحباً، أبي 352 00:27:44,754 --> 00:27:47,321 هذه مفاجأة جميلة 353 00:27:47,356 --> 00:27:50,257 أمي حزينة جداً أنها ليست هنا لتلقي التحية عليك 354 00:27:50,292 --> 00:27:51,391 أين هي؟ 355 00:27:51,427 --> 00:27:53,327 بالخارج مع العم فينيس 356 00:27:53,362 --> 00:27:55,763 لا تقلق...فالنتينا هنا 357 00:27:55,798 --> 00:27:58,135 حسناً، لنرسلها الى المنزل 358 00:27:58,167 --> 00:28:00,734 يجب عليك أن تنام،ألا تعتقد هذا ؟ 359 00:28:00,770 --> 00:28:03,237 جيني، أذهبي لتجدي مكانها 360 00:28:03,272 --> 00:28:05,372 حسناً يا سيدي 361 00:28:06,976 --> 00:28:10,177 تشارلز أنتظر قليلاً 362 00:28:10,212 --> 00:28:13,580 أعتقدت بأننا سنذهب الى الفراش؟ 363 00:28:13,616 --> 00:28:15,883 أنا و أنت يجب أن نتكلم أولاً 364 00:28:18,654 --> 00:28:21,555 لا أعلم ماذا اقول لك ، يا تشارلز 365 00:28:21,590 --> 00:28:22,723 أنا أسف 366 00:28:22,758 --> 00:28:24,291 اسف" لا تساعد رامون" 367 00:28:24,326 --> 00:28:26,894 لم تتعلم أي شيء عندما كنا قرب النهر؟ 368 00:28:26,929 --> 00:28:29,943 عندما تم الهجوم على المزرعة؟ أنت تعلم كم كانت الأمور سيئة 369 00:28:29,974 --> 00:28:32,766 أنت تعرف بأنه من الأفضل ألا تكون مع نايلز جيلبرت 370 00:28:32,768 --> 00:28:34,735 لم أكن اعلم ما الذي سيحصل لــ رامون 371 00:28:34,770 --> 00:28:35,969 أنا حقاً لم أكن اعلم 372 00:28:36,005 --> 00:28:37,371 و أنت لم تستخدم عقلك 373 00:28:37,406 --> 00:28:39,139 لم أستطيع إيقاف الأمر 374 00:28:52,955 --> 00:28:55,055 أنا أتفهم ذلك 375 00:28:58,093 --> 00:29:00,027 لقد كنت هناك ايضاً 376 00:29:06,969 --> 00:29:07,935 مرحباً 377 00:29:07,970 --> 00:29:09,636 يا لها من مفاجأة جميلة 378 00:29:09,672 --> 00:29:11,104 كم مضى من الوقت وأنت هنا؟ 379 00:29:11,140 --> 00:29:12,606 هل كنتم في حفله ؟ 380 00:29:13,809 --> 00:29:15,008 عزيزي ما المشكلة؟ 381 00:29:24,864 --> 00:29:26,431 إذاً، هذا كل شيء؟ 382 00:29:26,467 --> 00:29:28,834 أنه يخرج بــ سكوت؟ 383 00:29:28,869 --> 00:29:30,769 ما الذي تريديني أن افعله؟ 384 00:29:30,804 --> 00:29:33,005 لا أعلم... شيئاً ما 385 00:29:33,040 --> 00:29:35,474 دعه يذهب إلى الكنيسة ...والاعمال الخيرية 386 00:29:35,509 --> 00:29:37,142 نوع من التكفير عن الذنب 387 00:29:39,046 --> 00:29:40,345 أنت لا توافق؟ 388 00:29:40,381 --> 00:29:42,647 سالي، انه في العذاب... أعدكِ بذلك 389 00:29:42,683 --> 00:29:44,750 جيد، من الأفضل له 390 00:29:47,254 --> 00:29:49,788 لا تنظر لي هكذا 391 00:29:49,823 --> 00:29:54,126 انه محاط بالرجال الذين يعتقدون بأن هناك مجد في العنف 392 00:29:54,161 --> 00:29:57,029 يتعلم الأشياء الخاطئة 393 00:30:11,078 --> 00:30:13,078 هذه هدية من أجل والدك 394 00:30:19,686 --> 00:30:22,354 كنت أفكر بأنه بال 40 لكن لم أقرر 395 00:30:28,195 --> 00:30:30,228 أنه حتى لا ينظر إلي 396 00:30:32,032 --> 00:30:35,033 إذا كان هذا هو الحال فقط لأنه يري نفسه 397 00:30:38,472 --> 00:30:39,538 ماذا يعني هذا؟ 398 00:30:43,110 --> 00:30:46,945 بعد موت إيفرت و جدتك 399 00:30:46,980 --> 00:30:51,016 العقيد أبقى أباك و أنا قريبين منه 400 00:30:51,051 --> 00:30:54,519 لقد أخذنا الى كل شيء فعله 401 00:30:54,555 --> 00:30:59,257 وكان لدينا حظ سيء سنوات من لصوص الماشية 402 00:30:59,293 --> 00:31:02,094 و العقيد ذو شخصية حقيقية 403 00:31:03,797 --> 00:31:08,433 قرر تخليص المقاطعة من كل التاثير سيئ 404 00:31:08,469 --> 00:31:11,837 وبالطبع كنا هناك بجانبه 405 00:31:13,640 --> 00:31:15,474 عندما نمسك بشخص ما 406 00:31:15,509 --> 00:31:17,476 نضع حبل حول رقبته 407 00:31:17,511 --> 00:31:19,711 ونجلس على الحصان 408 00:31:19,746 --> 00:31:22,881 والدك و أنا نصفع الحصان على مؤخرته 409 00:31:25,119 --> 00:31:26,885 يسقطون الرجال 410 00:31:28,522 --> 00:31:30,489 معلقين هناك 411 00:31:33,160 --> 00:31:38,730 أتذكر مرة... كسر طرف الشجرة 412 00:31:38,765 --> 00:31:41,867 والسارق تم سحبه للتو من رقبته من خلال الأغصان 413 00:31:45,105 --> 00:31:47,205 قام والدك بأطلاق النار على الرجل 414 00:31:51,845 --> 00:31:53,845 كان بعمر الــ 12 415 00:31:57,651 --> 00:32:01,586 أعتقد بأن هناك شيئاً تغير بك، يا بيت 416 00:32:01,622 --> 00:32:04,623 شيئاً لا تفهمه 417 00:32:08,362 --> 00:32:11,663 ولا تريدني أن أكون قريبة لكي أفهم ايضاً 418 00:32:14,201 --> 00:32:16,052 لا يمكننا أن نعيش هكذا 419 00:32:21,341 --> 00:32:22,841 أنا أعلم 420 00:32:25,812 --> 00:32:28,313 على الأقل أنظر في عيني 421 00:32:43,730 --> 00:32:45,230 سالي 422 00:32:48,569 --> 00:32:50,235 لا بأس 423 00:32:52,873 --> 00:32:54,739 أنا بخير 424 00:33:05,752 --> 00:33:09,721 لم أريد ان يحدث أي من هذا 425 00:33:09,756 --> 00:33:12,424 اعتقدت بأن كل شيء سيء مررت به عندما كنا أطفال 426 00:33:12,459 --> 00:33:13,858 كل ذلك كان سيتوقف معي 427 00:33:13,894 --> 00:33:17,762 كنت سأكون نهاية الخط 428 00:33:23,537 --> 00:33:24,903 أعلم بأن الأمر يعذبك 429 00:33:28,041 --> 00:33:30,976 لكن لا يوجد شيء يمكنني فعله، هنا؟ 430 00:33:35,048 --> 00:33:38,216 أنت حزين جدا لان لا أحد يستطيع الوصول اليك 431 00:33:42,756 --> 00:33:46,391 هل أنتِ سعيدة هنا في المدينة؟ 432 00:33:50,130 --> 00:33:51,630 نعم 433 00:33:55,102 --> 00:33:57,602 إذاً أنت و الأولاد يجب أن تبقوا 434 00:34:05,579 --> 00:34:08,480 ....أتعلم 435 00:34:08,515 --> 00:34:09,814 عندما تزوجنا 436 00:34:09,850 --> 00:34:12,017 توقعت بأننا سنسكن هنا في أوستن 437 00:34:18,091 --> 00:34:19,924 كنا بال 18 من عمرنا 438 00:34:25,365 --> 00:34:26,998 لم أكن اعرفك 439 00:34:45,352 --> 00:34:47,185 أبي؟ 440 00:35:28,528 --> 00:35:30,295 الى أين انت ذاهب؟ 441 00:35:30,330 --> 00:35:31,963 الى المزرعة 442 00:35:31,998 --> 00:35:33,398 هل أنت بخير للقيادة ؟ 443 00:35:33,433 --> 00:35:35,233 نعم، انا بخير 444 00:35:35,268 --> 00:35:38,703 لم لا تقظي الليلة؟ غادر في الصباح 445 00:35:38,739 --> 00:35:41,373 أفضل ان أغادر بما أن كل شيء بخير لأريح بالي قليلاً 446 00:35:47,681 --> 00:35:49,013 سأذهب معك إذاً 447 00:35:49,049 --> 00:35:50,615 لا 448 00:35:51,852 --> 00:35:53,918 أنهم يحتاجون إليك هنا 449 00:36:19,897 --> 00:36:21,030 أبي؟ 450 00:36:23,968 --> 00:36:25,067 مرحباً؟ 451 00:36:35,880 --> 00:36:38,380 سيد بيت؟ 452 00:36:38,416 --> 00:36:40,482 هل انت بخير؟ 453 00:36:40,518 --> 00:36:42,424 أذهبي الى المنزل إينيز 454 00:36:42,462 --> 00:36:44,162 أخبري الموظفين انهم حصلوا على أجازه اليوم 455 00:36:50,470 --> 00:36:53,004 أريد أن أكون وحيداً أراكِ غداً 456 00:36:53,039 --> 00:36:54,572 حسناً، يا سيدي 457 00:37:51,746 --> 00:37:53,946 {\pos(190,230)} سمعت بأنك أعطيت الى والد زهرة البراري غزالاً 458 00:37:56,297 --> 00:37:58,230 {\pos(190,230)} نعم 459 00:37:58,387 --> 00:38:02,268 {\pos(190,230)} هل تعتقد بأن عقد الصداقات مع الرجل الكبير سوف يساعدك؟ 460 00:38:02,330 --> 00:38:04,953 {\pos(190,230)} هي سوف تتزوج من تريد 461 00:38:06,455 --> 00:38:07,956 {\pos(190,230)} !لا 462 00:38:08,589 --> 00:38:10,507 {\pos(190,230)} !عليك أن لا تتحدث معها مرة أخرى 463 00:38:10,625 --> 00:38:14,440 {\pos(190,230)} لن تلمسها مرة أخرى أن قامت بزيارة خيمتك، قم بطردها 464 00:38:15,505 --> 00:38:17,340 {\pos(190,230)} ماذا أن لم أفعل هذا؟ 465 00:38:18,216 --> 00:38:21,094 {\pos(190,230)} عندها سأقتلك 466 00:38:23,138 --> 00:38:25,961 {\pos(190,230)} وعندها سأجد زهرة البراري 467 00:38:26,867 --> 00:38:30,270 {\pos(190,230)} و أقطع أنفها 468 00:38:30,370 --> 00:38:31,335 {\pos(190,230)} لا 469 00:38:32,972 --> 00:38:35,373 سأقاتلك الأن أيها اللعين 470 00:38:55,228 --> 00:38:57,028 اللعنه. انظر أليهم جميعاً 471 00:39:05,055 --> 00:39:06,978 {\pos(190,230)} أنظر كم يمكنك أن تمسك 472 00:39:46,579 --> 00:39:47,652 مرحباً 473 00:39:47,691 --> 00:39:49,580 مرحباً 474 00:39:49,616 --> 00:39:52,283 هل أيقضتك؟ 475 00:39:52,318 --> 00:39:54,218 لا 476 00:39:54,254 --> 00:39:56,554 أسف، تفضلي 477 00:40:06,499 --> 00:40:08,165 ماذا هناك؟ 478 00:40:10,149 --> 00:40:12,383 أنا جئت لأقول وداعاً 479 00:40:13,973 --> 00:40:15,339 وداعاً؟ 480 00:40:19,245 --> 00:40:21,029 زوجي لم يمت 481 00:40:25,818 --> 00:40:28,252 أنها كذبة أخبرت بها الجميع 482 00:40:30,356 --> 00:40:32,490 لا أريد أن أكذب عليك 483 00:40:34,961 --> 00:40:36,694 أنتِ لستِ أرملة 484 00:40:39,966 --> 00:40:42,133 ...والدتي تعتقد انني محكوم علي 485 00:40:42,168 --> 00:40:44,268 بأن ليس لدي مستقبل 486 00:40:46,139 --> 00:40:47,838 أنا لا أعلم 487 00:40:47,874 --> 00:40:49,874 ربما هي محقة 488 00:41:01,220 --> 00:41:02,453 لا 489 00:41:04,023 --> 00:41:05,656 ...هذا 490 00:42:20,896 --> 00:42:32,301 ترجمة احمد العزاوي أتمنى أن تنال على إعجابكم 2f u n تعديل التوقيت