1
00:00:19,175 --> 00:00:21,743
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:22,779 --> 00:00:25,553
أنه بحاجة الى أجراء عملية جراحية في أوستن

3
00:00:25,556 --> 00:00:27,790
لقد قادهم الى عتبة المنزل

4
00:00:27,793 --> 00:00:29,668
المحرضين أحتجزوني تحت تهديد السلاح

5
00:00:29,671 --> 00:00:31,538
بالطبع سوف تقول هذا الأن

6
00:00:32,854 --> 00:00:34,631
أريدك أن تعتذر الى رامون

7
00:00:34,634 --> 00:00:35,766
الأن

8
00:00:35,769 --> 00:00:38,804
رأسه مشدود
إلى الوراء في هذه الأيام

9
00:00:38,807 --> 00:00:40,706
والدك لا يعرفك

10
00:00:40,709 --> 00:00:43,010
لقد قلت بأننا فقط ســ نخيفه

11
00:00:43,013 --> 00:00:45,079
تشارلز.. أنا أسامحك

12
00:00:45,082 --> 00:00:46,220
أرفعه الى الأعلى

13
00:00:46,223 --> 00:00:49,003
!لا! لا

14
00:00:49,001 --> 00:00:52,195
الأطباء يقولون بأنه يحتاج
الى 6 أسابيع ليقف على قدميه

15
00:00:52,198 --> 00:00:53,966
أنا أفكر بشأنه كل يوم

16
00:00:53,969 --> 00:00:55,163
كيف حاله؟

17
00:00:55,198 --> 00:00:58,700
و أخيراً أستقرينا

18
00:00:58,735 --> 00:01:02,804
الحمدلله. بأنهم سمحوا لنا بنقله الى المنزل

19
00:01:02,839 --> 00:01:04,839
أنه أفضل

20
00:01:07,411 --> 00:01:09,244
متى تأتي أنت و الأولاد؟

21
00:01:12,015 --> 00:01:13,381
بيت؟

22
00:01:13,417 --> 00:01:14,816
لايمكنني المغادرة الأن يا سالي

23
00:01:14,851 --> 00:01:16,186
سنخسر نصف الماشية التي لدينا

24
00:01:16,188 --> 00:01:17,585
المنزل يبدوا كــ منطقة حرب

25
00:01:17,621 --> 00:01:19,087
جلبنا الأصلاحيين وعلينا الخروج طوال اليوم

26
00:01:19,089 --> 00:01:21,423
!أبنك كان على وشك الموت في المستشفى

27
00:01:23,393 --> 00:01:24,659
لا تفعلي هذا

28
00:01:24,695 --> 00:01:26,895
أنت لم تزعج نفسك بالمجيء لرؤيته

29
00:01:26,930 --> 00:01:28,530
جميع الممرضات توقعوا بأنني أرملة

30
00:01:28,565 --> 00:01:29,864
لأن زوجي لم يكن هنا

31
00:01:31,401 --> 00:01:33,935
إذ كان لديكِ شيء لتقوليه لي
حاولي أن تقوليه بصورة أسهل

32
00:01:35,038 --> 00:01:37,372
أريد أولادي هنا معي

33
00:01:37,407 --> 00:01:39,274
هل هذا واضح بالنسبة لك؟

34
00:01:40,644 --> 00:01:42,610
هذه المكالمات تكلفنا ثروة

35
00:01:42,646 --> 00:01:44,145
وداعاً

36
00:01:54,424 --> 00:01:55,690
ألديك فكرة هذا الأمر بشأن ماذا؟

37
00:01:55,726 --> 00:01:57,459
لا

38
00:01:57,494 --> 00:01:59,394
صباح الخير يا أصحاب

39
00:02:01,713 --> 00:02:03,379
تيو، ما الذي يحدث؟

40
00:02:09,172 --> 00:02:12,107
...سيد بيت

41
00:02:12,142 --> 00:02:14,709
....أنا أسف جداً

42
00:02:14,745 --> 00:02:17,579
ولكن نحن هنا لإعطاء ملاحظة

43
00:02:19,416 --> 00:02:20,615
ملاحظة؟

44
00:02:22,753 --> 00:02:23,818
جميعكم؟

45
00:02:23,854 --> 00:02:25,153
نعم

46
00:02:27,190 --> 00:02:29,824
تيو، أنت معنا منذ متى 20 سنة؟

47
00:02:29,860 --> 00:02:32,594
جورج، توماس أنتمى الأثنان
ولدتم في هذه المزرعة

48
00:02:32,629 --> 00:02:35,263
المكان هنا خطر بالنسبة لنا

49
00:02:35,298 --> 00:02:37,232
لقد مررنا بمرحله صعبه

50
00:02:37,267 --> 00:02:39,401
نحن لا ننكر هذا لكن نحن
نأخذ الأحتياطات الأن

51
00:02:39,436 --> 00:02:40,769
الأمور سوف تتحسن

52
00:02:40,804 --> 00:02:42,103
تتحسن؟

53
00:02:42,139 --> 00:02:47,776
سيد بيت، رامون تم شنقه الليلة الماضية

54
00:02:52,516 --> 00:02:55,083
نحن... كنا متاكدين بأنك سمعت

55
00:02:55,118 --> 00:02:56,151
لا

56
00:02:57,888 --> 00:02:59,087
لا

57
00:02:59,122 --> 00:03:01,322
من فعل هذا؟

58
00:03:01,358 --> 00:03:02,424
أنت تعرف؟

59
00:03:02,459 --> 00:03:04,459
أتحاد القانون و النظام

60
00:03:16,640 --> 00:03:18,706
أين كنت الليلة الماضية؟

61
00:03:34,157 --> 00:03:36,057
يجب ان ندفع ثمن الجنازة

62
00:03:36,093 --> 00:03:38,993
سوف نفعل أكثر من ذلك

63
00:03:39,029 --> 00:03:41,529
لقد كبر (رامون) هنا

64
00:03:41,565 --> 00:03:43,665
سنتأكد بأن لويزا ستهتم بالأمر

65
00:03:43,700 --> 00:03:46,067
و هولاء الأولاد سيحصلون على التعليم

66
00:03:47,904 --> 00:03:50,238
أنت تدرك بأن نايلز هو الوحش
الذي نحن ساعدنا على إنشائه؟

67
00:03:50,273 --> 00:03:51,673
أنت تقصد أنا

68
00:03:51,708 --> 00:03:53,141
أنا لا أشير الى أحد

69
00:03:53,176 --> 00:03:55,210
أنا فقط أقول بأننا لن نترك هذا الأمر

70
00:03:55,245 --> 00:03:56,711
بدون أن نقوم بــ شيئاً ما

71
00:03:56,746 --> 00:04:00,748
أعدك بأن نايلز جيلبرت
سوف يعاني بسبب هذا

72
00:04:00,784 --> 00:04:02,217
لكن الوقت الأن غير مناسب

73
00:04:02,252 --> 00:04:04,018
إذاً متى؟

74
00:04:04,054 --> 00:04:06,721
الكل سينال حسابه

75
00:04:06,756 --> 00:04:07,856
أعدك

76
00:04:13,897 --> 00:04:16,164
ماذا سنفعل بشأن تشارلز؟

77
00:04:16,199 --> 00:04:18,166
التحدث الى الشريف؟

78
00:04:18,201 --> 00:04:20,668
لا أحد يعلم بأنه كان هناك

79
00:04:20,704 --> 00:04:22,504
دعنا نترك هذا الأمر

80
00:04:22,539 --> 00:04:25,039
نايلز يعلم. وجميع الحمقى الأخرين يعلمون

81
00:04:25,075 --> 00:04:27,642
لن يتحدثوا بهذا الأمر

82
00:04:29,913 --> 00:04:34,749
أعتقد أنه من الأفضل أن نخرج تشارلز
من البلدة لبعض الوقت

83
00:04:34,784 --> 00:04:36,951
الى أن تستقر هذه الأمور

84
00:04:40,423 --> 00:04:43,057
أنا لا أريد الذهاب الى أوستن

85
00:04:43,093 --> 00:04:45,360
تريدين رؤية والدتكِ و جونز، أليس كذلك؟

86
00:04:45,395 --> 00:04:47,195
و عمكِ فينيس؟

87
00:04:47,230 --> 00:04:49,931
لم نحن بــ عجلة من امرنا؟

88
00:04:49,966 --> 00:04:51,966
ما الذي لا تخبرني به؟

89
00:04:52,002 --> 00:04:53,768
جيني،رجاءً أركبي السيارة

90
00:04:53,803 --> 00:04:55,970
لن أصعد الى أن يخبرني
!شخصاً ما الذي يحدث

91
00:04:58,141 --> 00:04:59,916
ألا يمكننا أنتظار جدي؟

92
00:04:59,919 --> 00:05:01,649
جيني آن ماكولغ أركبي السيارة حالاً

93
00:05:01,651 --> 00:05:03,584
أو سانزع الشريط عن مخباك

94
00:05:04,696 --> 00:05:05,761
أصعدي

95
00:05:18,028 --> 00:05:20,762
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

96
00:05:40,677 --> 00:06:09,357
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

97
00:06:14,016 --> 00:06:17,553
بانهادل تكساس، 1850

98
00:08:13,001 --> 00:08:15,235
لم ينجح الأمر

99
00:08:15,270 --> 00:08:17,070
قطع معصمكِ كان خطأ

100
00:08:24,179 --> 00:08:26,334
هل ستريني كيفية فعل ذلك بطريقة صحيحة؟

101
00:08:27,950 --> 00:08:29,916
لا أعتقد ذلك. لا

102
00:08:29,952 --> 00:08:32,285
رجاءً

103
00:08:32,321 --> 00:08:33,787
إنغريد، عليكِ المحاولة

104
00:08:33,822 --> 00:08:35,322
هذا ما يجب علينا جميعاً أن نفعله

105
00:08:37,459 --> 00:08:40,794
من السهل لــ فتى أن يقول هذا

106
00:08:40,829 --> 00:08:42,996
بالنسبة لي لا يوجد مستقبل

107
00:08:43,031 --> 00:08:45,765
الشيء الوحيد الذي انا
جيده فيه هو سوء المعاملة

108
00:08:47,102 --> 00:08:51,605
أيا كان التعذيب والإذلال
يمكنهم الخروج

109
00:08:55,377 --> 00:08:57,777
يوماً ما ، سأكون حامل

110
00:09:03,218 --> 00:09:06,520
أعدكِ بأنني سأعتني بكِ

111
00:09:06,555 --> 00:09:09,022
اعتقد انه يمكنني القيام بعمل أفضل من ذلك

112
00:09:09,057 --> 00:09:11,725
تريد مساعدتي، إيلي؟

113
00:09:13,328 --> 00:09:14,828
أقتلني

114
00:09:14,863 --> 00:09:17,531
حالاً، رجاءً

115
00:09:17,566 --> 00:09:19,568
رجاءً، إيلي؟

116
00:09:19,571 --> 00:09:21,738
أنت سبب وجودي هنا

117
00:09:22,939 --> 00:09:24,472
أنت مدين لي

118
00:09:26,529 --> 00:09:28,108
كن رجلاً وستخدم سكينك

119
00:09:28,143 --> 00:09:29,209
!توقفي

120
00:09:31,813 --> 00:09:34,948
مما أنتِ خائف؟

121
00:09:34,983 --> 00:09:37,362
بان عليك ان تدفع لمالكي ؟

122
00:09:37,401 --> 00:09:39,719
بأنه يجب عليك أن تعطيهم حصانين؟

123
00:09:39,721 --> 00:09:41,388
أنا لا أملك أي أحصنة

124
00:10:02,211 --> 00:10:05,412
يستخدمون الأسرى البيض طوال الوقت

125
00:10:05,447 --> 00:10:08,181
خاصتاً الفتيات

126
00:10:08,217 --> 00:10:09,516
هذا لا يهم

127
00:10:11,453 --> 00:10:13,920
أنا لست عذراء بعد الأن

128
00:10:16,191 --> 00:10:17,958
لا أحد ســ يريدني

129
00:10:20,395 --> 00:10:23,096
لا أحد ســ يتزوجني

130
00:10:24,266 --> 00:10:25,765
أنا سأتزوجكِ

131
00:10:29,571 --> 00:10:32,539
أعني إذ...إذ لم يريدكِ أحد أخر

132
00:10:37,379 --> 00:10:39,913
أنت مجنون

133
00:10:39,948 --> 00:10:41,915
ربما

134
00:10:59,345 --> 00:11:01,454
إعلان عن تجمع

135
00:11:01,517 --> 00:11:03,069
ماريا، ماذا تفعلين؟

136
00:11:03,105 --> 00:11:05,038
يجب على زوجة رامون ألا تمشي وسط البلدة

137
00:11:05,073 --> 00:11:06,906
وترى هذه المنشورات بكل مكان

138
00:11:06,942 --> 00:11:08,541
!ماريا

139
00:11:08,577 --> 00:11:10,110
هذا... هذا مثير للاشمئزاز

140
00:11:10,145 --> 00:11:13,013
!هيا

141
00:11:21,323 --> 00:11:22,455
ماريا

142
00:11:22,488 --> 00:11:23,739
أنتظري

143
00:11:23,813 --> 00:11:25,064
أنظري

144
00:11:36,478 --> 00:11:39,680
حسنا، صباح الخير، أرملة غارسيا

145
00:11:39,708 --> 00:11:41,107
أنتِ تبدأين يومكِ

146
00:11:41,143 --> 00:11:43,443
مع بعض الدمار
من الممتلكات، كما أرى

147
00:11:44,479 --> 00:11:47,514
أنت شنقت رجلاً، و الأن تقيم أحتفالاً

148
00:11:47,549 --> 00:11:50,750
....حسناً، هذا

149
00:11:50,794 --> 00:11:53,861
هذا اتهام خطير جداً

150
00:11:53,889 --> 00:11:55,355
ما سمعته بأن

151
00:11:55,390 --> 00:12:01,094
رامون سانشيز تعارض مع صديقه المثير للفتنة

152
00:12:01,129 --> 00:12:02,462
و من المعروف

153
00:12:02,497 --> 00:12:04,798
ان المكسيكيين سلالة عنيفة

154
00:12:04,833 --> 00:12:07,500
ينحدرون من الغزاة

155
00:12:12,641 --> 00:12:14,441
....أخبريني

156
00:12:14,476 --> 00:12:18,278
كم عدد الهنود الذين قتلهم أسلافكِ

157
00:12:18,313 --> 00:12:21,214
من أجل الحصول علي
تلك المزرعة الجميلة الخاصة بكم؟

158
00:12:21,249 --> 00:12:22,349
لنخبرها ، نايلز

159
00:12:22,384 --> 00:12:24,317
دع السيدة تجيب

160
00:12:26,755 --> 00:12:28,722
لا أعلم

161
00:12:28,757 --> 00:12:31,291
علي الأرجح بقدر ما فعلت أنت

162
00:12:31,326 --> 00:12:33,860
الفرق هو أن كنت قد ارتفعت أعلى

163
00:12:33,895 --> 00:12:36,429
على ظهور المظلومين مني

164
00:12:39,501 --> 00:12:43,670
والآن تقفين هنا امامي

165
00:12:43,705 --> 00:12:48,174
وتشوهين سمعتي أمام أصدقائي

166
00:12:50,379 --> 00:12:53,012
إذا كان هذا هو طابع المولد العالي

167
00:12:53,048 --> 00:12:57,884
لا يمكنك إلقاء اللوم على
الرجل الشانع لاستعادة التوازن

168
00:13:10,031 --> 00:13:11,331
يمكنكِ الأحتفاظ بــ هذه

169
00:13:13,702 --> 00:13:14,667
!يا ألهي

170
00:13:14,703 --> 00:13:17,046
لدينا الكثير من الصناديق
<font color="#ff0000">"المقصود صناديق من المنشورات"</font>

171
00:13:36,497 --> 00:13:39,072
منزل ماكولغ في المدينة
أوستن، تكساس

172
00:13:44,912 --> 00:13:46,745
ما الذي تملكه؟

173
00:13:48,215 --> 00:13:51,483
مجرد هدية لشبابنا العاجز

174
00:13:54,388 --> 00:13:55,620
هذا لطيف

175
00:13:57,391 --> 00:13:58,824
ما الذي حدث؟

176
00:14:01,061 --> 00:14:03,295
أنا وبيت لسنا على وفاق

177
00:14:09,069 --> 00:14:10,802
هل أخبركِ شيئاً

178
00:14:10,838 --> 00:14:12,604
أرتدي فستان

179
00:14:12,639 --> 00:14:14,618
بعد أن اسلم هذه الى جونز
سأصطحبكِ للعشاء

180
00:14:14,620 --> 00:14:15,874
يمكنكِ أن تخبريني كل شيء

181
00:14:15,909 --> 00:14:17,909
لا أعلم أن كنت أريد الخروج

182
00:14:17,945 --> 00:14:20,312
أنا لم أعطيكِ خياراً

183
00:14:20,347 --> 00:14:22,114
هيا، الأن

184
00:14:22,149 --> 00:14:24,616
أجعلي من نفسكِ جميلة

185
00:14:24,651 --> 00:14:26,451
لا تخيبي أملي

186
00:14:32,693 --> 00:14:35,127
!مهلاً! مهلاً

187
00:14:35,162 --> 00:14:36,561
!مهلاً

188
00:14:37,798 --> 00:14:39,331
لم تتحدث الى الفتاة ذو الشعر القذر؟

189
00:14:39,366 --> 00:14:41,299
!كنت أحاول جعلها تشعر بنحو أفضل
لماذا؟

190
00:14:41,335 --> 00:14:43,435
أنا أحاول أن أبعدها من قتل نفسها

191
00:14:43,470 --> 00:14:45,647
!توقفي عن فعل ذلك

192
00:14:45,650 --> 00:14:47,439
أنت غبي

193
00:14:47,474 --> 00:14:49,959
أنها العبد الخاص بكِ. ألا تريدينها
أن تبقى على قيد الحياة

194
00:14:49,962 --> 00:14:52,411
أنها عبدة والدي

195
00:14:52,446 --> 00:14:55,013
تهمة العدو قدمها كــ هدية

196
00:14:55,048 --> 00:14:56,515
انه يحاول تلبيه المهر الخاص بي

197
00:14:56,550 --> 00:14:58,917
حتى يسمح والدي له بأن يتزوجني

198
00:15:02,156 --> 00:15:04,923
من الأفضل لنا أن ماتت

199
00:15:04,958 --> 00:15:07,225
من الأفضل لك، ولي

200
00:15:16,640 --> 00:15:19,704
تهمة العدو أحظر حصان اليوم

201
00:15:19,740 --> 00:15:21,306
حصان قوي

202
00:15:21,341 --> 00:15:24,109
تقديم هدية جيدة لــ والد زهرة البراري

203
00:15:24,144 --> 00:15:26,144
هذا جيد من اجلهم

204
00:15:26,180 --> 00:15:28,536
وقال بأنه سيجمع أيضاً أكثر من 10

205
00:15:28,551 --> 00:15:30,949
ويسلمهم لوالدها أيضاً

206
00:15:30,984 --> 00:15:33,485
هل هذا يجعلك غاضباً؟

207
00:15:33,502 --> 00:15:35,374
ليس تماماً

208
00:15:35,409 --> 00:15:37,076
توقف عن الكذب

209
00:15:37,111 --> 00:15:38,644
أنت تريد قتله

210
00:15:38,679 --> 00:15:41,447
أنت تريد زهرة البراري لنفسك

211
00:15:41,482 --> 00:15:44,817
وهي تريدك... كما أعتقد

212
00:15:46,253 --> 00:15:47,820
لا يمكنك خداعي  تهيتي
<font color="#ff0000">"تهيتي:الفتى الأبيض المثير للشفقة"</font>

213
00:15:47,855 --> 00:15:51,223
أنا أذكى منك. تذكر هذا

214
00:15:51,258 --> 00:15:53,659
إذاً ما الذي علي فعله؟

215
00:15:53,694 --> 00:15:55,661
والدها رجل طيب

216
00:15:55,696 --> 00:15:57,996
يريد من أبنته أن تكون سعيدة

217
00:15:58,032 --> 00:15:59,565
لا أعتقد بأنه سيجبرها على الزواج

218
00:15:59,600 --> 00:16:01,900
إذا كان هناك محارب أخر هي تحبه

219
00:16:01,936 --> 00:16:03,736
لكن أنا لست محارب

220
00:16:03,771 --> 00:16:05,270
حسناً، الأن، يمكنك أن تكون

221
00:16:05,306 --> 00:16:07,473
خذ الفرو وجمع الخيول

222
00:16:07,508 --> 00:16:11,310
دع الأشخاص يعلموا بأن في
داخل قلبك أنت كومانشي

223
00:16:11,345 --> 00:16:13,345
وتوقف عن التحدث الى الفتاة ذو الشعر القذر

224
00:16:15,382 --> 00:16:17,182
والدها لديه العديد من الزوجات

225
00:16:17,218 --> 00:16:18,917
انهم دائما جائعون

226
00:16:18,953 --> 00:16:21,186
يجب أن تجلب له بعض اللحم

227
00:16:23,958 --> 00:16:26,125
هيا، سوف أساعدك

228
00:16:39,573 --> 00:16:42,109
تعالي الى خيمتي الليلة

229
00:16:42,580 --> 00:16:47,210
أنا متعبة جداً،تهمة العدو

230
00:17:02,856 --> 00:17:04,422
إيلي؟

231
00:17:08,002 --> 00:17:09,768
أنت جائع؟

232
00:17:11,772 --> 00:17:13,605
تبدو جائع

233
00:17:15,442 --> 00:17:16,842
تفضل

234
00:17:16,877 --> 00:17:19,878
أنه من الغزال الذي قتلته

235
00:17:19,914 --> 00:17:21,613
أنتِ لستِ عبدتي

236
00:17:29,023 --> 00:17:31,256
أنتِ تنتمين الى زهرة البراري

237
00:17:31,292 --> 00:17:34,026
ليس لديكِ اي عمل
للتخلي عن طعامها

238
00:17:37,869 --> 00:17:39,135
!أذهبي

239
00:17:39,186 --> 00:17:41,186
إبقي بعيدة عني

240
00:17:57,551 --> 00:18:00,686
هل يؤذيك قول هذا؟

241
00:18:00,721 --> 00:18:02,154
ما الذي يهم؟

242
00:18:04,291 --> 00:18:06,592
أنا أعلم لم قلت هذا

243
00:18:06,627 --> 00:18:08,393
لــ هذا السبب هو يهم

244
00:18:13,000 --> 00:18:15,334
والدي قدر قيمة الغزلان

245
00:18:18,405 --> 00:18:20,672
سأأتي إلى خيمتك الليلة

246
00:19:35,002 --> 00:19:36,034
بندقية السمان؟

247
00:19:36,077 --> 00:19:37,610
أنها في الخلف

248
00:19:37,654 --> 00:19:38,820
بندقية؟

249
00:19:38,846 --> 00:19:40,913
معبأة 351 و 30-30

250
00:19:46,026 --> 00:19:49,061
هل تمانع لو سألتك أين وجهتك؟

251
00:19:49,096 --> 00:19:52,264
تأمين مستقبل منزلنا

252
00:20:08,873 --> 00:20:12,208
لم يسبق لي ان أكلت هكذا

253
00:20:12,243 --> 00:20:15,611
هل تشتري بكل عشاء
مواعدة، المحار والشمبانيا

254
00:20:15,646 --> 00:20:17,179
وفطيره الشوكولاتة ؟

255
00:20:17,215 --> 00:20:18,881
فقط للجميلة

256
00:20:18,916 --> 00:20:19,882
هيا

257
00:20:22,119 --> 00:20:25,154
هذا كان رائعاً.شكراً على المساء الرائع

258
00:20:29,660 --> 00:20:32,862
...حسناً، أنا فقط

259
00:20:32,897 --> 00:20:35,264
هل يجب علينا أن نعود؟

260
00:20:35,299 --> 00:20:38,634
لنحتسي الشراب في مكان ما

261
00:20:40,638 --> 00:20:43,105
شراب واحد، هناك بقعة جيدة خلف ركن الشارع

262
00:20:47,511 --> 00:20:50,980
خذني الى احد الأماكن التي تذهب أليها

263
00:20:51,015 --> 00:20:53,415
أين تذهب مع أصدقائك

264
00:20:57,788 --> 00:21:00,789
لا أعتقد بأنه سيعجبكِ

265
00:21:00,825 --> 00:21:03,359
دعني افاجئك

266
00:21:08,432 --> 00:21:09,932
حسناً

267
00:21:56,047 --> 00:21:58,113
هاودي، أندرس كيف حالك هذا المساء؟

268
00:21:58,149 --> 00:22:00,215
سعيد برؤيتك يا فين دائماً

269
00:22:00,251 --> 00:22:02,318
و من هذه الفاتنة؟

270
00:22:02,353 --> 00:22:05,020
أندرس قابل سالي

271
00:22:06,090 --> 00:22:09,291
أي صديق له مرحب به

272
00:22:09,327 --> 00:22:11,226
...فقط لدينا قاعدة واحدة هنا

273
00:22:11,262 --> 00:22:13,629
المخلوق الأكثر جمالا في
الغرفة يحصل علي شمبانيا مجانية

274
00:22:17,201 --> 00:22:19,668
لا اصدق انه يغازلني

275
00:22:19,704 --> 00:22:22,504
حسنا... يمكنه ان يتوهم
أو لا يتوهم

276
00:22:22,540 --> 00:22:24,873
إذ عرفتِ ما أقصد

277
00:22:24,909 --> 00:22:26,175
لقد فهمت

278
00:22:30,047 --> 00:22:31,046
شكراً

279
00:22:36,087 --> 00:22:37,753
مساء الخير يا سيدتي

280
00:22:37,788 --> 00:22:40,055
هل يمكنني ان اشتري لكِ شراباً ؟

281
00:22:40,091 --> 00:22:42,558
أندرس يعتني بنا جيداً

282
00:22:42,593 --> 00:22:45,260
هو دائما لديه ذوق رفيع

283
00:22:45,296 --> 00:22:46,795
انا فريد

284
00:22:48,933 --> 00:22:50,032
فيكتوريا

285
00:22:51,402 --> 00:22:53,435
نحن في زيارة من نيويورك

286
00:22:55,039 --> 00:22:57,906
برادلي ... هندرسون

287
00:22:57,942 --> 00:22:59,708
سررت بلقاءك سيد هندرسون

288
00:22:59,744 --> 00:23:01,043
مرحباً بك في أوستن

289
00:23:01,078 --> 00:23:03,045
وانا... انا من هنا

290
00:23:03,080 --> 00:23:05,014
فقط أريها المدينة

291
00:23:05,049 --> 00:23:06,815
وكيف وجدتها؟

292
00:23:07,885 --> 00:23:10,352
حسناً... لقد حضينا بوقت رائع

293
00:23:10,388 --> 00:23:14,089
اتضح ان هذا
مكان مثالي للاحتفال

294
00:23:14,125 --> 00:23:16,425
ما هي المناسبة ؟

295
00:23:17,628 --> 00:23:21,363
اليوم هو ذكرانا السنوية ... 20 سنه

296
00:23:21,399 --> 00:23:22,931
!تهانينا

297
00:23:22,967 --> 00:23:24,299
أنا رجل محظوظ

298
00:23:24,335 --> 00:23:26,368
رائع جداً ..لكما أنتما الأثنان

299
00:23:26,404 --> 00:23:28,103
ما الذي خططتِ له أيضاً ؟

300
00:23:29,473 --> 00:23:30,739
...حسناً

301
00:23:30,775 --> 00:23:33,442
علينا العودة إلى مانهاتن

302
00:23:33,477 --> 00:23:35,310
ونغير ملابسنا

303
00:23:35,346 --> 00:23:38,213
لأننا سنحتاج معاطف
في السفينة إلى كابري

304
00:23:38,249 --> 00:23:40,182
نحن نجتمع هناك بالأصدقاء كل شهر

305
00:23:41,185 --> 00:23:42,985
...فيكتوريا

306
00:23:43,020 --> 00:23:45,954
لقد أسعدتِ مسائي

307
00:23:47,491 --> 00:23:49,058
أعذرنا، فريد

308
00:23:49,093 --> 00:23:51,660
أود أن أرقص مع زوجي

309
00:23:51,695 --> 00:23:53,162
لا داعي للأعتذار

310
00:24:23,622 --> 00:24:26,857
ذلك الرجل ... فريد

311
00:24:26,892 --> 00:24:27,991
نعم؟

312
00:24:29,295 --> 00:24:30,394
أنت تعرفه

313
00:24:30,429 --> 00:24:31,428
نعم

314
00:24:32,665 --> 00:24:34,398
إذاً هو يعلم بأن قصتي كذبة

315
00:24:35,668 --> 00:24:37,901
أعدكِ بأنه استمتع بكِ بشكل جيد

316
00:24:45,678 --> 00:24:47,246
انا سعيد لأنك وجدت شخصا ما

317
00:24:51,650 --> 00:24:52,716
شكراً

318
00:24:56,955 --> 00:24:59,323
... حياتك

319
00:24:59,358 --> 00:25:03,160
تبدو رائعة جداً

320
00:25:03,195 --> 00:25:05,462
أنت دائماً واثق جداً

321
00:25:07,633 --> 00:25:10,499
من الصعب تصديقك و
بيت كبر في نفس المنزل

322
00:25:15,107 --> 00:25:17,174
انا لا أحاول ان
أجعلك غير مرتاح

323
00:25:17,209 --> 00:25:20,344
...لا، أنه

324
00:25:20,379 --> 00:25:22,579
الحقيقة هي انني لست واثقاً من ذلك

325
00:25:24,616 --> 00:25:29,319
هذا... هذا النادي هو مكان اختبائي

326
00:25:29,355 --> 00:25:31,788
المكان الوحيد الذي أنال به الحرية

327
00:25:36,362 --> 00:25:39,296
من الجيد مشاركة ذلك
مع شخص أحبه

328
00:25:48,006 --> 00:25:49,139
سالي

329
00:25:58,384 --> 00:26:01,051
أنا لم أقبل أحد من قبل غير بيت

330
00:26:05,023 --> 00:26:06,890
أردت فقط ان ارى كيف يكون الأمر

331
00:26:24,831 --> 00:26:26,731
شكراً على الوجبة

332
00:26:27,963 --> 00:26:30,199
لقد أعجبتني جداً، أقسم بذلك

333
00:26:32,301 --> 00:26:34,094
أعذروني لعدم شهيتي

334
00:26:34,219 --> 00:26:36,353
لا تعتذري من أجل ذلك

335
00:26:37,764 --> 00:26:41,160
....أصدقائي قلقون

336
00:26:42,300 --> 00:26:44,521
بأنني لا أتناول الطعام جيداً

337
00:26:45,606 --> 00:26:48,400
لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير بــ رامون

338
00:26:52,446 --> 00:26:57,200
كوني شكورة بأنكِ مازلتِ جميلة

339
00:26:57,376 --> 00:27:00,126
لكي تتزوجي مرة أخرى، ماريا

340
00:27:01,384 --> 00:27:03,749
ربما الأن هي كذلك
<font color="#ff0000">"المقصود: ربما الأن هي جميلة"</font>

341
00:27:08,420 --> 00:27:11,621
أنتِ قلقة بأن لن أتزوج مرة أخرى، أليس كذلك؟

342
00:27:11,657 --> 00:27:13,256
أريد أن أراكِ سعيدة

343
00:27:13,292 --> 00:27:14,691
هذه ليست الإجابة

344
00:27:14,726 --> 00:27:16,793
ماذا تريديني أن أقول؟

345
00:27:16,829 --> 00:27:18,528
ترفضين اللبس مثل الأرملة

346
00:27:18,564 --> 00:27:21,798
الجميع يرى إمرأة كبيرة تعيش مع والديها

347
00:27:21,834 --> 00:27:24,401
كأن هناك شيء خاطىء معكِ

348
00:27:26,972 --> 00:27:30,273
والدكِ يعرف شخص أرمل
كاريزو سبرينغز

349
00:27:30,309 --> 00:27:31,808
رجل لطيف

350
00:27:32,978 --> 00:27:35,779
يمتلك متجراً لبيع الملابس

351
00:27:35,814 --> 00:27:37,247
أعتقد بأنه سيعجبكِ

352
00:27:38,350 --> 00:27:41,551
هل هذا الرجل اللطيف كبير جداً؟

353
00:27:41,587 --> 00:27:44,221
هذه حقيقة هو ليس شاباً

354
00:27:44,256 --> 00:27:46,323
و أنتِ أيضاً لستِ كذلك

355
00:27:53,632 --> 00:27:56,032
هذا شيء فظيع لتقوليه

356
00:28:12,518 --> 00:28:13,617
!جيني
!جوناس

357
00:28:13,652 --> 00:28:14,684
!مرحباً

358
00:28:14,720 --> 00:28:15,685
!جوناس

359
00:28:15,721 --> 00:28:16,920
كوني حذرة

360
00:28:16,955 --> 00:28:18,588
أنا أسفة

361
00:28:18,624 --> 00:28:21,658
هل ما زالت تؤذيك؟

362
00:28:21,693 --> 00:28:22,659
أنا بخير

363
00:28:22,694 --> 00:28:24,628
مرحباً
مرحباً

364
00:28:26,698 --> 00:28:28,498
مرحباً، أبي

365
00:28:28,534 --> 00:28:31,101
هذه مفاجأة جميلة

366
00:28:31,136 --> 00:28:34,037
أمي حزينة جداً أنها ليست
هنا لتلقي التحية عليك

367
00:28:34,072 --> 00:28:35,171
أين هي؟

368
00:28:35,207 --> 00:28:37,107
بالخارج مع العم فينيس

369
00:28:37,142 --> 00:28:39,543
لا تقلق...فالنتينا هنا

370
00:28:39,578 --> 00:28:41,915
حسناً، لنرسلها الى المنزل

371
00:28:41,947 --> 00:28:44,514
يجب عليك أن تنام،ألا تعتقد هذا ؟

372
00:28:44,550 --> 00:28:47,017
جيني، أذهبي لتجدي مكانها

373
00:28:47,052 --> 00:28:49,152
حسناً يا سيدي

374
00:28:50,756 --> 00:28:53,957
تشارلز أنتظر قليلاً

375
00:28:53,992 --> 00:28:57,360
أعتقدت بأننا سنذهب الى الفراش؟

376
00:28:57,396 --> 00:28:59,663
أنا و أنت يجب أن نتكلم أولاً

377
00:29:02,434 --> 00:29:05,335
لا أعلم ماذا اقول لك ، يا تشارلز

378
00:29:05,370 --> 00:29:06,503
أنا أسف

379
00:29:06,538 --> 00:29:08,071
اسف" لا تساعد رامون"

380
00:29:08,106 --> 00:29:10,674
لم تتعلم أي شيء عندما كنا قرب النهر؟

381
00:29:10,709 --> 00:29:13,723
عندما تم الهجوم على المزرعة؟
أنت تعلم كم كانت الأمور سيئة

382
00:29:13,754 --> 00:29:16,546
أنت تعرف بأنه من الأفضل
ألا تكون مع نايلز جيلبرت

383
00:29:16,548 --> 00:29:18,515
لم أكن اعلم ما الذي سيحصل لــ رامون

384
00:29:18,550 --> 00:29:19,749
أنا حقاً لم أكن اعلم

385
00:29:19,785 --> 00:29:21,151
و أنت لم تستخدم عقلك

386
00:29:21,186 --> 00:29:22,919
لم أستطيع إيقاف الأمر

387
00:29:36,735 --> 00:29:38,835
أنا أتفهم ذلك

388
00:29:41,873 --> 00:29:43,807
لقد كنت هناك ايضاً

389
00:29:50,749 --> 00:29:51,715
مرحباً

390
00:29:51,750 --> 00:29:53,416
يا لها من مفاجأة جميلة

391
00:29:53,452 --> 00:29:54,884
كم مضى من الوقت وأنت هنا؟

392
00:29:54,920 --> 00:29:56,386
هل كنتم في حفله ؟

393
00:29:57,589 --> 00:29:58,788
عزيزي ما المشكلة؟

394
00:30:09,144 --> 00:30:10,711
إذاً، هذا كل شيء؟

395
00:30:10,747 --> 00:30:13,114
أنه يخرج بــ سكوت؟

396
00:30:13,149 --> 00:30:15,049
ما الذي تريديني أن افعله؟

397
00:30:15,084 --> 00:30:17,285
لا أعلم... شيئاً ما

398
00:30:17,320 --> 00:30:19,754
دعه يذهب إلى الكنيسة
...والاعمال الخيرية

399
00:30:19,789 --> 00:30:21,422
نوع من التكفير عن الذنب

400
00:30:23,326 --> 00:30:24,625
أنت لا توافق؟

401
00:30:24,661 --> 00:30:26,927
سالي، انه في العذاب... أعدكِ بذلك

402
00:30:26,963 --> 00:30:29,030
جيد، من الأفضل له

403
00:30:31,534 --> 00:30:34,068
لا تنظر لي هكذا

404
00:30:34,103 --> 00:30:38,406
انه محاط بالرجال الذين
يعتقدون بأن هناك مجد في العنف

405
00:30:38,441 --> 00:30:41,309
يتعلم الأشياء الخاطئة

406
00:30:55,358 --> 00:30:57,358
هذه هدية من أجل والدك

407
00:31:03,966 --> 00:31:06,634
كنت أفكر بأنه بال 40
لكن لم أقرر

408
00:31:12,475 --> 00:31:14,508
أنه حتى لا ينظر إلي

409
00:31:16,312 --> 00:31:19,313
إذا كان هذا هو الحال
فقط لأنه يري نفسه

410
00:31:22,752 --> 00:31:23,818
ماذا يعني هذا؟

411
00:31:27,390 --> 00:31:31,225
بعد موت إيفرت و جدتك

412
00:31:31,260 --> 00:31:35,296
العقيد أبقى أباك و أنا قريبين منه

413
00:31:35,331 --> 00:31:38,799
لقد أخذنا الى كل شيء فعله

414
00:31:38,835 --> 00:31:43,537
وكان لدينا حظ سيء
سنوات من لصوص الماشية

415
00:31:43,573 --> 00:31:46,374
و العقيد ذو شخصية حقيقية

416
00:31:48,077 --> 00:31:52,713
قرر تخليص المقاطعة
من كل التاثير سيئ

417
00:31:52,749 --> 00:31:56,117
وبالطبع كنا هناك بجانبه

418
00:31:57,920 --> 00:31:59,754
عندما نمسك بشخص ما

419
00:31:59,789 --> 00:32:01,756
نضع حبل حول رقبته

420
00:32:01,791 --> 00:32:03,991
ونجلس على الحصان

421
00:32:04,026 --> 00:32:07,161
والدك و أنا نصفع الحصان على مؤخرته

422
00:32:09,399 --> 00:32:11,165
يسقطون الرجال

423
00:32:12,802 --> 00:32:14,769
معلقين هناك

424
00:32:17,440 --> 00:32:23,010
أتذكر مرة... كسر طرف الشجرة

425
00:32:23,045 --> 00:32:26,147
والسارق تم سحبه للتو
من رقبته من خلال الأغصان

426
00:32:29,385 --> 00:32:31,485
قام والدك بأطلاق النار على الرجل

427
00:32:36,125 --> 00:32:38,125
كان بعمر الــ 12

428
00:32:41,931 --> 00:32:45,866
أعتقد بأن هناك شيئاً تغير بك، يا بيت

429
00:32:45,902 --> 00:32:48,903
شيئاً لا تفهمه

430
00:32:52,642 --> 00:32:55,943
ولا تريدني أن أكون قريبة لكي أفهم ايضاً

431
00:32:58,481 --> 00:33:00,332
لا يمكننا أن نعيش هكذا

432
00:33:05,621 --> 00:33:07,121
أنا أعلم

433
00:33:10,092 --> 00:33:12,593
على الأقل أنظر في عيني

434
00:33:28,010 --> 00:33:29,510
سالي

435
00:33:32,849 --> 00:33:34,515
لا بأس

436
00:33:37,153 --> 00:33:39,019
أنا بخير

437
00:33:50,032 --> 00:33:54,001
لم أريد ان يحدث أي من هذا

438
00:33:54,036 --> 00:33:56,704
اعتقدت بأن كل شيء سيء
مررت به عندما كنا أطفال

439
00:33:56,739 --> 00:33:58,138
كل ذلك كان سيتوقف معي

440
00:33:58,174 --> 00:34:02,042
كنت سأكون نهاية الخط

441
00:34:07,817 --> 00:34:09,183
أعلم بأن الأمر يعذبك

442
00:34:12,321 --> 00:34:15,256
لكن لا يوجد شيء يمكنني فعله، هنا؟

443
00:34:19,328 --> 00:34:22,496
أنت حزين جدا لان لا أحد يستطيع الوصول اليك

444
00:34:27,036 --> 00:34:30,671
هل أنتِ سعيدة هنا في المدينة؟

445
00:34:34,410 --> 00:34:35,910
نعم

446
00:34:39,382 --> 00:34:41,882
إذاً أنت و الأولاد يجب أن تبقوا

447
00:34:49,859 --> 00:34:52,760
....أتعلم

448
00:34:52,795 --> 00:34:54,094
عندما تزوجنا

449
00:34:54,130 --> 00:34:56,297
توقعت بأننا سنسكن هنا في أوستن

450
00:35:02,371 --> 00:35:04,204
كنا بال 18 من عمرنا

451
00:35:09,645 --> 00:35:11,278
لم أكن اعرفك

452
00:35:29,632 --> 00:35:31,465
أبي؟

453
00:36:12,808 --> 00:36:14,575
الى أين انت ذاهب؟

454
00:36:14,610 --> 00:36:16,243
الى المزرعة

455
00:36:16,278 --> 00:36:17,678
هل أنت بخير للقيادة ؟

456
00:36:17,713 --> 00:36:19,513
نعم، انا بخير

457
00:36:19,548 --> 00:36:22,983
لم لا تقظي الليلة؟
غادر في الصباح

458
00:36:23,019 --> 00:36:25,653
أفضل ان أغادر بما أن كل شيء بخير
لأريح بالي قليلاً

459
00:36:31,961 --> 00:36:33,293
سأذهب معك إذاً

460
00:36:33,329 --> 00:36:34,895
لا

461
00:36:36,132 --> 00:36:38,198
أنهم يحتاجون إليك هنا

462
00:37:04,177 --> 00:37:05,310
أبي؟

463
00:37:08,248 --> 00:37:09,347
مرحباً؟

464
00:37:20,160 --> 00:37:22,660
سيد بيت؟

465
00:37:22,696 --> 00:37:24,762
هل انت بخير؟

466
00:37:24,798 --> 00:37:26,704
أذهبي الى المنزل
إينيز

467
00:37:26,742 --> 00:37:28,442
أخبري الموظفين انهم حصلوا على أجازه اليوم

468
00:37:34,750 --> 00:37:37,284
أريد أن أكون وحيداً
أراكِ غداً

469
00:37:37,319 --> 00:37:38,852
حسناً، يا سيدي

470
00:38:36,026 --> 00:38:38,226
{\pos(190,230)}
سمعت بأنك أعطيت الى
والد زهرة البراري غزالاً

471
00:38:40,577 --> 00:38:42,510
{\pos(190,230)}
نعم

472
00:38:42,667 --> 00:38:46,548
{\pos(190,230)}
هل تعتقد بأن عقد الصداقات
مع الرجل الكبير سوف يساعدك؟

473
00:38:46,610 --> 00:38:49,233
{\pos(190,230)}
هي سوف تتزوج من تريد

474
00:38:50,735 --> 00:38:52,236
{\pos(190,230)}
!لا

475
00:38:52,869 --> 00:38:54,787
{\pos(190,230)}
!عليك أن لا تتحدث معها مرة أخرى

476
00:38:54,905 --> 00:38:58,720
{\pos(190,230)}
لن تلمسها مرة أخرى
أن قامت بزيارة خيمتك، قم بطردها

477
00:38:59,785 --> 00:39:01,620
{\pos(190,230)}
ماذا أن لم أفعل هذا؟

478
00:39:02,496 --> 00:39:05,374
{\pos(190,230)}
عندها سأقتلك

479
00:39:07,418 --> 00:39:10,241
{\pos(190,230)}
وعندها سأجد زهرة البراري

480
00:39:11,147 --> 00:39:14,550
{\pos(190,230)}
و أقطع أنفها

481
00:39:14,650 --> 00:39:15,615
{\pos(190,230)}
لا

482
00:39:17,252 --> 00:39:19,653
سأقاتلك الأن
أيها اللعين

483
00:39:39,508 --> 00:39:41,308
اللعنه. انظر أليهم جميعاً

484
00:39:49,335 --> 00:39:51,258
{\pos(190,230)}
أنظر كم يمكنك أن تمسك

485
00:40:30,859 --> 00:40:31,932
مرحباً

486
00:40:31,971 --> 00:40:33,860
مرحباً

487
00:40:33,896 --> 00:40:36,563
هل أيقضتك؟

488
00:40:36,598 --> 00:40:38,498
لا

489
00:40:38,534 --> 00:40:40,834
أسف، تفضلي

490
00:40:50,779 --> 00:40:52,445
ماذا هناك؟

491
00:40:54,429 --> 00:40:56,663
أنا جئت لأقول وداعاً

492
00:40:58,253 --> 00:40:59,619
وداعاً؟

493
00:41:03,525 --> 00:41:05,309
زوجي لم يمت

494
00:41:10,098 --> 00:41:12,532
أنها كذبة أخبرت بها الجميع

495
00:41:14,636 --> 00:41:16,770
لا أريد أن أكذب عليك

496
00:41:19,241 --> 00:41:20,974
أنتِ لستِ أرملة

497
00:41:24,246 --> 00:41:26,413
...والدتي تعتقد انني محكوم علي

498
00:41:26,448 --> 00:41:28,548
بأن ليس لدي مستقبل

499
00:41:30,419 --> 00:41:32,118
أنا لا أعلم

500
00:41:32,154 --> 00:41:34,154
ربما هي محقة

501
00:41:45,500 --> 00:41:46,733
لا

502
00:41:48,303 --> 00:41:49,936
...هذا

503
00:43:05,176 --> 00:43:16,581
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

