﻿1
00:00:00,275 --> 00:00:02,843
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:03,879 --> 00:00:06,653
أنه بحاجة الى أجراء عملية جراحية في أوستن

3
00:00:06,656 --> 00:00:08,890
لقد قادهم الى عتبة المنزل

4
00:00:08,893 --> 00:00:10,768
المحرضين أحتجزوني تحت تهديد السلاح

5
00:00:10,771 --> 00:00:12,638
بالطبع سوف تقول هذا الأن

6
00:00:13,954 --> 00:00:15,731
أريدك أن تعتذر الى رامون

7
00:00:15,734 --> 00:00:16,866
الأن

8
00:00:16,869 --> 00:00:19,904
رأسه مشدود
إلى الوراء في هذه الأيام

9
00:00:19,907 --> 00:00:21,806
والدك لا يعرفك

10
00:00:21,809 --> 00:00:24,110
لقد قلت بأننا فقط ســ نخيفه

11
00:00:24,113 --> 00:00:26,179
تشارلز.. أنا أسامحك

12
00:00:26,182 --> 00:00:27,320
أرفعه الى الأعلى

13
00:00:27,323 --> 00:00:30,103
!لا! لا

14
00:00:30,381 --> 00:00:33,575
الأطباء يقولون بأنه يحتاج
الى 6 أسابيع ليقف على قدميه

15
00:00:33,578 --> 00:00:35,346
أنا أفكر بشأنه كل يوم

16
00:00:35,349 --> 00:00:36,543
كيف حاله؟

17
00:00:36,578 --> 00:00:40,080
و أخيراً أستقرينا

18
00:00:40,115 --> 00:00:44,184
الحمدلله. بأنهم سمحوا لنا بنقله الى المنزل

19
00:00:44,219 --> 00:00:46,219
أنه أفضل

20
00:00:48,791 --> 00:00:50,624
متى تأتي أنت و الأولاد؟

21
00:00:53,395 --> 00:00:54,761
بيت؟

22
00:00:54,797 --> 00:00:56,196
لايمكنني المغادرة الأن يا سالي

23
00:00:56,231 --> 00:00:57,566
سنخسر نصف الماشية التي لدينا

24
00:00:57,568 --> 00:00:58,965
المنزل يبدوا كــ منطقة حرب

25
00:00:59,001 --> 00:01:00,467
جلبنا الأصلاحيين وعلينا الخروج طوال اليوم

26
00:01:00,469 --> 00:01:02,803
!أبنك كان على وشك الموت في المستشفى

27
00:01:04,773 --> 00:01:06,039
لا تفعلي هذا

28
00:01:06,075 --> 00:01:08,275
أنت لم تزعج نفسك بالمجيء لرؤيته

29
00:01:08,310 --> 00:01:09,910
جميع الممرضات توقعوا بأنني أرملة

30
00:01:09,945 --> 00:01:11,244
لأن زوجي لم يكن هنا

31
00:01:12,781 --> 00:01:15,315
إذ كان لديكِ شيء لتقوليه لي
حاولي أن تقوليه بصورة أسهل

32
00:01:16,418 --> 00:01:18,752
أريد أولادي هنا معي

33
00:01:18,787 --> 00:01:20,654
هل هذا واضح بالنسبة لك؟

34
00:01:22,024 --> 00:01:23,990
هذه المكالمات تكلفنا ثروة

35
00:01:24,026 --> 00:01:25,525
وداعاً

36
00:01:35,804 --> 00:01:37,070
ألديك فكرة هذا الأمر بشأن ماذا؟

37
00:01:37,106 --> 00:01:38,839
لا

38
00:01:38,874 --> 00:01:40,774
صباح الخير يا أصحاب

39
00:01:43,093 --> 00:01:44,759
تيو، ما الذي يحدث؟

40
00:01:50,552 --> 00:01:53,487
...سيد بيت

41
00:01:53,522 --> 00:01:56,089
....أنا أسف جداً

42
00:01:56,125 --> 00:01:58,959
ولكن نحن هنا لإعطاء ملاحظة

43
00:02:00,796 --> 00:02:01,995
ملاحظة؟

44
00:02:04,133 --> 00:02:05,198
جميعكم؟

45
00:02:05,234 --> 00:02:06,533
نعم

46
00:02:08,570 --> 00:02:11,204
تيو، أنت معنا منذ متى 20 سنة؟

47
00:02:11,240 --> 00:02:13,974
جورج، توماس أنتمى الأثنان
ولدتم في هذه المزرعة

48
00:02:14,009 --> 00:02:16,643
المكان هنا خطر بالنسبة لنا

49
00:02:16,678 --> 00:02:18,612
لقد مررنا بمرحله صعبه

50
00:02:18,647 --> 00:02:20,781
نحن لا ننكر هذا لكن نحن
نأخذ الأحتياطات الأن

51
00:02:20,816 --> 00:02:22,149
الأمور سوف تتحسن

52
00:02:22,184 --> 00:02:23,483
تتحسن؟

53
00:02:23,519 --> 00:02:29,156
سيد بيت، رامون تم شنقه الليلة الماضية

54
00:02:33,896 --> 00:02:36,463
نحن... كنا متاكدين بأنك سمعت

55
00:02:36,498 --> 00:02:37,531
لا

56
00:02:39,268 --> 00:02:40,467
لا

57
00:02:40,502 --> 00:02:42,702
من فعل هذا؟

58
00:02:42,738 --> 00:02:43,804
أنت تعرف؟

59
00:02:43,839 --> 00:02:45,839
أتحاد القانون و النظام

60
00:02:58,020 --> 00:03:00,086
أين كنت الليلة الماضية؟

61
00:03:15,537 --> 00:03:17,437
يجب ان ندفع ثمن الجنازة

62
00:03:17,473 --> 00:03:20,373
سوف نفعل أكثر من ذلك

63
00:03:20,409 --> 00:03:22,909
لقد كبر (رامون) هنا

64
00:03:22,945 --> 00:03:25,045
سنتأكد بأن لويزا ستهتم بالأمر

65
00:03:25,080 --> 00:03:27,447
و هولاء الأولاد سيحصلون على التعليم

66
00:03:29,284 --> 00:03:31,618
أنت تدرك بأن نايلز هو الوحش
 الذي نحن ساعدنا على إنشائه؟

67
00:03:31,653 --> 00:03:33,053
أنت تقصد أنا

68
00:03:33,088 --> 00:03:34,521
أنا لا أشير الى أحد

69
00:03:34,556 --> 00:03:36,590
أنا فقط أقول بأننا لن نترك هذا الأمر

70
00:03:36,625 --> 00:03:38,091
بدون أن نقوم بــ شيئاً ما

71
00:03:38,126 --> 00:03:42,128
أعدك بأن نايلز جيلبرت
سوف يعاني بسبب هذا

72
00:03:42,164 --> 00:03:43,597
لكن الوقت الأن غير مناسب

73
00:03:43,632 --> 00:03:45,398
إذاً متى؟

74
00:03:45,434 --> 00:03:48,101
الكل سينال حسابه

75
00:03:48,136 --> 00:03:49,236
أعدك

76
00:03:55,277 --> 00:03:57,544
ماذا سنفعل بشأن تشارلز؟

77
00:03:57,579 --> 00:03:59,546
التحدث الى الشريف؟

78
00:03:59,581 --> 00:04:02,048
لا أحد يعلم بأنه كان هناك

79
00:04:02,084 --> 00:04:03,884
دعنا نترك هذا الأمر

80
00:04:03,919 --> 00:04:06,419
نايلز يعلم. وجميع الحمقى الأخرين يعلمون

81
00:04:06,455 --> 00:04:09,022
لن يتحدثوا بهذا الأمر

82
00:04:11,293 --> 00:04:16,129
أعتقد أنه من الأفضل أن نخرج تشارلز
من البلدة لبعض الوقت

83
00:04:16,164 --> 00:04:18,331
الى أن تستقر هذه الأمور

84
00:04:21,803 --> 00:04:24,437
أنا لا أريد الذهاب الى أوستن

85
00:04:24,473 --> 00:04:26,740
تريدين رؤية والدتكِ و جونز، أليس كذلك؟

86
00:04:26,775 --> 00:04:28,575
و عمكِ فينيس؟

87
00:04:28,610 --> 00:04:31,311
لم نحن بــ عجلة من امرنا؟

88
00:04:31,346 --> 00:04:33,346
ما الذي لا تخبرني به؟

89
00:04:33,382 --> 00:04:35,148
جيني،رجاءً أركبي السيارة

90
00:04:35,183 --> 00:04:37,350
لن أصعد الى أن يخبرني
!شخصاً ما الذي يحدث

91
00:04:39,521 --> 00:04:41,296
ألا يمكننا أنتظار جدي؟

92
00:04:41,299 --> 00:04:43,029
جيني آن ماكولغ أركبي السيارة حالاً

93
00:04:43,031 --> 00:04:44,964
أو سانزع الشريط عن مخباك

94
00:04:46,076 --> 00:04:47,141
أصعدي

95
00:04:59,408 --> 00:05:02,142
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

96
00:05:22,057 --> 00:05:50,737
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

97
00:05:54,396 --> 00:05:58,233
بانهادل تكساس، 1850

98
00:07:52,601 --> 00:07:54,835
لم ينجح الأمر

99
00:07:54,870 --> 00:07:56,670
قطع معصمكِ كان خطأ

100
00:08:03,779 --> 00:08:05,934
هل ستريني كيفية فعل ذلك بطريقة صحيحة؟

101
00:08:07,550 --> 00:08:09,516
لا أعتقد ذلك. لا

102
00:08:09,552 --> 00:08:11,885
رجاءً

103
00:08:11,921 --> 00:08:13,387
إنغريد، عليكِ المحاولة

104
00:08:13,422 --> 00:08:14,922
هذا ما يجب علينا جميعاً أن نفعله

105
00:08:17,059 --> 00:08:20,394
من السهل لــ فتى أن يقول هذا

106
00:08:20,429 --> 00:08:22,596
بالنسبة لي لا يوجد مستقبل

107
00:08:22,631 --> 00:08:25,365
الشيء الوحيد الذي انا
جيده فيه هو سوء المعاملة

108
00:08:26,702 --> 00:08:31,205
أيا كان التعذيب والإذلال
يمكنهم الخروج

109
00:08:34,977 --> 00:08:37,377
يوماً ما ، سأكون حامل

110
00:08:42,818 --> 00:08:46,120
أعدكِ بأنني سأعتني بكِ

111
00:08:46,155 --> 00:08:48,622
اعتقد انه يمكنني القيام بعمل أفضل من ذلك

112
00:08:48,657 --> 00:08:51,325
تريد مساعدتي، إيلي؟

113
00:08:52,928 --> 00:08:54,428
أقتلني

114
00:08:54,463 --> 00:08:57,131
حالاً، رجاءً

115
00:08:57,166 --> 00:08:59,168
رجاءً، إيلي؟

116
00:08:59,171 --> 00:09:01,338
أنت سبب وجودي هنا

117
00:09:02,539 --> 00:09:04,072
أنت مدين لي

118
00:09:06,129 --> 00:09:07,708
كن رجلاً وستخدم سكينك

119
00:09:07,743 --> 00:09:08,809
!توقفي

120
00:09:11,413 --> 00:09:14,548
مما أنتِ خائف؟

121
00:09:14,583 --> 00:09:16,962
بان عليك ان تدفع لمالكي ؟

122
00:09:17,001 --> 00:09:19,319
بأنه يجب عليك أن تعطيهم حصانين؟

123
00:09:19,321 --> 00:09:20,988
أنا لا أملك أي أحصنة

124
00:09:41,811 --> 00:09:45,012
يستخدمون الأسرى البيض طوال الوقت

125
00:09:45,047 --> 00:09:47,781
خاصتاً الفتيات

126
00:09:47,817 --> 00:09:49,116
هذا لا يهم

127
00:09:51,053 --> 00:09:53,520
أنا لست عذراء بعد الأن

128
00:09:55,791 --> 00:09:57,558
لا أحد ســ يريدني

129
00:09:59,995 --> 00:10:02,696
لا أحد ســ يتزوجني

130
00:10:03,866 --> 00:10:05,365
أنا سأتزوجكِ

131
00:10:09,171 --> 00:10:12,139
أعني إذ...إذ لم يريدكِ أحد أخر

132
00:10:16,979 --> 00:10:19,513
أنت مجنون

133
00:10:19,548 --> 00:10:21,515
ربما

134
00:10:38,945 --> 00:10:41,054
إعلان عن تجمع

135
00:10:41,117 --> 00:10:42,669
ماريا، ماذا تفعلين؟

136
00:10:42,705 --> 00:10:44,638
يجب على زوجة رامون ألا تمشي وسط البلدة

137
00:10:44,673 --> 00:10:46,506
وترى هذه المنشورات بكل مكان

138
00:10:46,542 --> 00:10:48,141
!ماريا

139
00:10:48,177 --> 00:10:49,710
هذا... هذا مثير للاشمئزاز

140
00:10:49,745 --> 00:10:52,613
!هيا

141
00:11:00,923 --> 00:11:02,055
ماريا

142
00:11:02,088 --> 00:11:03,339
أنتظري

143
00:11:03,413 --> 00:11:04,664
أنظري

144
00:11:16,078 --> 00:11:19,280
حسنا، صباح الخير، أرملة غارسيا

145
00:11:19,308 --> 00:11:20,707
أنتِ تبدأين يومكِ

146
00:11:20,743 --> 00:11:23,043
مع بعض الدمار
من الممتلكات، كما أرى

147
00:11:24,079 --> 00:11:27,114
أنت شنقت رجلاً، و الأن تقيم أحتفالاً

148
00:11:27,149 --> 00:11:30,350
....حسناً، هذا

149
00:11:30,394 --> 00:11:33,461
هذا اتهام خطير جداً

150
00:11:33,489 --> 00:11:34,955
ما سمعته بأن

151
00:11:34,990 --> 00:11:40,694
رامون سانشيز تعارض مع صديقه المثير للفتنة

152
00:11:40,729 --> 00:11:42,062
و من المعروف

153
00:11:42,097 --> 00:11:44,398
ان المكسيكيين سلالة عنيفة

154
00:11:44,433 --> 00:11:47,100
ينحدرون من الغزاة

155
00:11:52,241 --> 00:11:54,041
....أخبريني

156
00:11:54,076 --> 00:11:57,878
كم عدد الهنود الذين قتلهم أسلافكِ

157
00:11:57,913 --> 00:12:00,814
من أجل الحصول علي
تلك المزرعة الجميلة الخاصة بكم؟

158
00:12:00,849 --> 00:12:01,949
لنخبرها ، نايلز

159
00:12:01,984 --> 00:12:03,917
دع السيدة تجيب

160
00:12:06,355 --> 00:12:08,322
لا أعلم

161
00:12:08,357 --> 00:12:10,891
علي الأرجح بقدر ما فعلت أنت

162
00:12:10,926 --> 00:12:13,460
الفرق هو أن كنت قد ارتفعت أعلى

163
00:12:13,495 --> 00:12:16,029
على ظهور المظلومين مني

164
00:12:19,101 --> 00:12:23,270
والآن تقفين هنا امامي

165
00:12:23,305 --> 00:12:27,774
وتشوهين سمعتي أمام أصدقائي

166
00:12:29,979 --> 00:12:32,612
إذا كان هذا هو طابع المولد العالي

167
00:12:32,648 --> 00:12:37,484
لا يمكنك إلقاء اللوم على
الرجل الشانع لاستعادة التوازن

168
00:12:49,631 --> 00:12:50,931
يمكنكِ الأحتفاظ بــ هذه

169
00:12:53,302 --> 00:12:54,267
!يا ألهي

170
00:12:54,303 --> 00:12:56,646
لدينا الكثير من الصناديق
<font color="#ff0000">"المقصود صناديق من المنشورات"</font>

171
00:13:15,097 --> 00:13:17,672
منزل ماكولغ في المدينة
أوستن، تكساس

172
00:13:23,212 --> 00:13:25,045
ما الذي تملكه؟

173
00:13:26,515 --> 00:13:29,783
مجرد هدية لشبابنا العاجز

174
00:13:32,688 --> 00:13:33,920
هذا لطيف

175
00:13:35,691 --> 00:13:37,124
ما الذي حدث؟

176
00:13:39,361 --> 00:13:41,595
أنا وبيت لسنا على وفاق

177
00:13:47,369 --> 00:13:49,102
هل أخبركِ شيئاً

178
00:13:49,138 --> 00:13:50,904
أرتدي فستان

179
00:13:50,939 --> 00:13:52,918
بعد أن اسلم هذه الى جونز
سأصطحبكِ للعشاء

180
00:13:52,920 --> 00:13:54,174
يمكنكِ أن تخبريني كل شيء

181
00:13:54,209 --> 00:13:56,209
لا أعلم أن كنت أريد الخروج

182
00:13:56,245 --> 00:13:58,612
أنا لم أعطيكِ خياراً

183
00:13:58,647 --> 00:14:00,414
هيا، الأن

184
00:14:00,449 --> 00:14:02,916
أجعلي من نفسكِ جميلة

185
00:14:02,951 --> 00:14:04,751
لا تخيبي أملي

186
00:14:10,993 --> 00:14:13,427
!مهلاً! مهلاً

187
00:14:13,462 --> 00:14:14,861
!مهلاً

188
00:14:16,098 --> 00:14:17,631
لم تتحدث الى الفتاة ذو الشعر القذر؟

189
00:14:17,666 --> 00:14:19,599
!كنت أحاول جعلها تشعر بنحو أفضل
لماذا؟

190
00:14:19,635 --> 00:14:21,735
أنا أحاول أن أبعدها من قتل نفسها

191
00:14:21,770 --> 00:14:23,947
!توقفي عن فعل ذلك

192
00:14:23,950 --> 00:14:25,739
أنت غبي

193
00:14:25,774 --> 00:14:28,259
أنها العبد الخاص بكِ. ألا تريدينها
 أن تبقى على قيد الحياة

194
00:14:28,262 --> 00:14:30,711
أنها عبدة والدي

195
00:14:30,746 --> 00:14:33,313
تهمة العدو قدمها كــ هدية

196
00:14:33,348 --> 00:14:34,815
انه يحاول تلبيه المهر الخاص بي

197
00:14:34,850 --> 00:14:37,217
حتى يسمح والدي له بأن يتزوجني

198
00:14:40,456 --> 00:14:43,223
من الأفضل لنا أن ماتت

199
00:14:43,258 --> 00:14:45,525
من الأفضل لك، ولي

200
00:14:54,940 --> 00:14:58,004
تهمة العدو أحظر حصان اليوم

201
00:14:58,040 --> 00:14:59,606
حصان قوي

202
00:14:59,641 --> 00:15:02,409
تقديم هدية جيدة لــ والد زهرة البراري

203
00:15:02,444 --> 00:15:04,444
هذا جيد من اجلهم

204
00:15:04,480 --> 00:15:06,836
وقال بأنه سيجمع أيضاً أكثر من 10

205
00:15:06,851 --> 00:15:09,249
ويسلمهم لوالدها أيضاً

206
00:15:09,284 --> 00:15:11,785
هل هذا يجعلك غاضباً؟

207
00:15:11,802 --> 00:15:13,674
ليس تماماً

208
00:15:13,709 --> 00:15:15,376
توقف عن الكذب

209
00:15:15,411 --> 00:15:16,944
أنت تريد قتله

210
00:15:16,979 --> 00:15:19,747
أنت تريد زهرة البراري لنفسك

211
00:15:19,782 --> 00:15:23,117
وهي تريدك... كما أعتقد

212
00:15:24,553 --> 00:15:26,120
لا يمكنك خداعي  تهيتي
<font color="#ff0000">"تهيتي:الفتى الأبيض المثير للشفقة"</font>

213
00:15:26,155 --> 00:15:29,523
أنا أذكى منك. تذكر هذا

214
00:15:29,558 --> 00:15:31,959
إذاً ما الذي علي فعله؟

215
00:15:31,994 --> 00:15:33,961
والدها رجل طيب

216
00:15:33,996 --> 00:15:36,296
يريد من أبنته أن تكون سعيدة

217
00:15:36,332 --> 00:15:37,865
لا أعتقد بأنه سيجبرها على الزواج

218
00:15:37,900 --> 00:15:40,200
إذا كان هناك محارب أخر هي تحبه

219
00:15:40,236 --> 00:15:42,036
لكن أنا لست محارب

220
00:15:42,071 --> 00:15:43,570
حسناً، الأن، يمكنك أن تكون

221
00:15:43,606 --> 00:15:45,773
خذ الفرو وجمع الخيول

222
00:15:45,808 --> 00:15:49,610
دع الأشخاص يعلموا بأن في
داخل قلبك أنت كومانشي

223
00:15:49,645 --> 00:15:51,645
وتوقف عن التحدث الى الفتاة ذو الشعر القذر

224
00:15:53,682 --> 00:15:55,482
والدها لديه العديد من الزوجات

225
00:15:55,518 --> 00:15:57,217
انهم دائما جائعون

226
00:15:57,253 --> 00:15:59,486
يجب أن تجلب له بعض اللحم

227
00:16:02,258 --> 00:16:04,425
هيا، سوف أساعدك

228
00:16:17,873 --> 00:16:20,409
تعالي الى خيمتي الليلة

229
00:16:20,880 --> 00:16:25,510
أنا متعبة جداً،تهمة العدو

230
00:16:41,156 --> 00:16:42,722
إيلي؟

231
00:16:46,302 --> 00:16:48,068
أنت جائع؟

232
00:16:50,072 --> 00:16:51,905
تبدو جائع

233
00:16:53,742 --> 00:16:55,142
تفضل

234
00:16:55,177 --> 00:16:58,178
أنه من الغزال الذي قتلته

235
00:16:58,214 --> 00:16:59,913
أنتِ لستِ عبدتي

236
00:17:07,323 --> 00:17:09,556
أنتِ تنتمين الى زهرة البراري

237
00:17:09,592 --> 00:17:12,326
ليس لديكِ اي عمل
للتخلي عن طعامها

238
00:17:16,169 --> 00:17:17,435
!أذهبي

239
00:17:17,486 --> 00:17:19,486
إبقي بعيدة عني

240
00:17:35,851 --> 00:17:38,986
هل يؤذيك قول هذا؟

241
00:17:39,021 --> 00:17:40,454
ما الذي يهم؟

242
00:17:42,591 --> 00:17:44,892
أنا أعلم لم قلت هذا

243
00:17:44,927 --> 00:17:46,693
لــ هذا السبب هو يهم

244
00:17:51,300 --> 00:17:53,634
والدي قدر قيمة الغزلان

245
00:17:56,705 --> 00:17:58,972
سأأتي إلى خيمتك الليلة

246
00:19:13,302 --> 00:19:14,334
بندقية السمان؟

247
00:19:14,377 --> 00:19:15,910
أنها في الخلف

248
00:19:15,954 --> 00:19:17,120
بندقية؟

249
00:19:17,146 --> 00:19:19,213
معبأة 351 و 30-30

250
00:19:24,326 --> 00:19:27,361
هل تمانع لو سألتك أين وجهتك؟

251
00:19:27,396 --> 00:19:30,564
تأمين مستقبل منزلنا

252
00:19:47,173 --> 00:19:50,508
لم يسبق لي ان أكلت هكذا

253
00:19:50,543 --> 00:19:53,911
هل تشتري بكل عشاء
مواعدة، المحار والشمبانيا

254
00:19:53,946 --> 00:19:55,479
وفطيره الشوكولاتة ؟

255
00:19:55,515 --> 00:19:57,181
فقط للجميلة

256
00:19:57,216 --> 00:19:58,182
هيا

257
00:20:00,419 --> 00:20:03,454
هذا كان رائعاً.شكراً على المساء الرائع

258
00:20:07,960 --> 00:20:11,162
...حسناً، أنا فقط

259
00:20:11,197 --> 00:20:13,564
هل يجب علينا أن نعود؟

260
00:20:13,599 --> 00:20:16,934
لنحتسي الشراب في مكان ما

261
00:20:18,938 --> 00:20:21,405
شراب واحد، هناك بقعة جيدة خلف ركن الشارع

262
00:20:25,811 --> 00:20:29,280
خذني الى احد الأماكن التي تذهب أليها

263
00:20:29,315 --> 00:20:31,715
أين تذهب مع أصدقائك

264
00:20:36,088 --> 00:20:39,089
لا أعتقد بأنه سيعجبكِ

265
00:20:39,125 --> 00:20:41,659
دعني افاجئك

266
00:20:46,732 --> 00:20:48,232
حسناً

267
00:21:34,347 --> 00:21:36,413
هاودي، أندرس كيف حالك هذا المساء؟

268
00:21:36,449 --> 00:21:38,515
سعيد برؤيتك يا فين دائماً

269
00:21:38,551 --> 00:21:40,618
و من هذه الفاتنة؟

270
00:21:40,653 --> 00:21:43,320
أندرس قابل سالي

271
00:21:44,390 --> 00:21:47,591
أي صديق له مرحب به

272
00:21:47,627 --> 00:21:49,526
...فقط لدينا قاعدة واحدة هنا

273
00:21:49,562 --> 00:21:51,929
المخلوق الأكثر جمالا في
الغرفة يحصل علي شمبانيا مجانية

274
00:21:55,501 --> 00:21:57,968
لا اصدق انه يغازلني

275
00:21:58,004 --> 00:22:00,804
حسنا... يمكنه ان يتوهم
أو لا يتوهم

276
00:22:00,840 --> 00:22:03,173
إذ عرفتِ ما أقصد

277
00:22:03,209 --> 00:22:04,475
لقد فهمت

278
00:22:08,347 --> 00:22:09,346
شكراً

279
00:22:14,387 --> 00:22:16,053
مساء الخير يا سيدتي

280
00:22:16,088 --> 00:22:18,355
هل يمكنني ان اشتري لكِ شراباً ؟

281
00:22:18,391 --> 00:22:20,858
أندرس يعتني بنا جيداً

282
00:22:20,893 --> 00:22:23,560
هو دائما لديه ذوق رفيع

283
00:22:23,596 --> 00:22:25,095
انا فريد

284
00:22:27,233 --> 00:22:28,332
فيكتوريا

285
00:22:29,702 --> 00:22:31,735
نحن في زيارة من نيويورك

286
00:22:33,339 --> 00:22:36,206
برادلي ... هندرسون

287
00:22:36,242 --> 00:22:38,008
سررت بلقاءك سيد هندرسون

288
00:22:38,044 --> 00:22:39,343
مرحباً بك في أوستن

289
00:22:39,378 --> 00:22:41,345
وانا... انا من هنا

290
00:22:41,380 --> 00:22:43,314
فقط أريها المدينة

291
00:22:43,349 --> 00:22:45,115
وكيف وجدتها؟

292
00:22:46,185 --> 00:22:48,652
حسناً... لقد حضينا بوقت رائع

293
00:22:48,688 --> 00:22:52,389
اتضح ان هذا
مكان مثالي للاحتفال

294
00:22:52,425 --> 00:22:54,725
ما هي المناسبة ؟

295
00:22:55,928 --> 00:22:59,663
اليوم هو ذكرانا السنوية ... 20 سنه

296
00:22:59,699 --> 00:23:01,231
!تهانينا

297
00:23:01,267 --> 00:23:02,599
أنا رجل محظوظ

298
00:23:02,635 --> 00:23:04,668
رائع جداً ..لكما أنتما الأثنان

299
00:23:04,704 --> 00:23:06,403
ما الذي خططتِ له أيضاً ؟

300
00:23:07,773 --> 00:23:09,039
...حسناً

301
00:23:09,075 --> 00:23:11,742
علينا العودة إلى مانهاتن

302
00:23:11,777 --> 00:23:13,610
ونغير ملابسنا

303
00:23:13,646 --> 00:23:16,513
لأننا سنحتاج معاطف
في السفينة إلى كابري

304
00:23:16,549 --> 00:23:18,482
نحن نجتمع هناك بالأصدقاء كل شهر

305
00:23:19,485 --> 00:23:21,285
...فيكتوريا

306
00:23:21,320 --> 00:23:24,254
لقد أسعدتِ مسائي

307
00:23:25,791 --> 00:23:27,358
أعذرنا، فريد

308
00:23:27,393 --> 00:23:29,960
أود أن أرقص مع زوجي

309
00:23:29,995 --> 00:23:31,462
لا داعي للأعتذار

310
00:24:00,222 --> 00:24:03,457
ذلك الرجل ... فريد

311
00:24:03,492 --> 00:24:04,591
نعم؟

312
00:24:05,895 --> 00:24:06,994
أنت تعرفه

313
00:24:07,029 --> 00:24:08,028
نعم

314
00:24:09,265 --> 00:24:10,998
إذاً هو يعلم بأن قصتي كذبة

315
00:24:12,268 --> 00:24:14,501
أعدكِ بأنه استمتع بكِ بشكل جيد

316
00:24:22,278 --> 00:24:23,846
انا سعيد لأنك وجدت شخصا ما

317
00:24:28,250 --> 00:24:29,316
شكراً

318
00:24:33,555 --> 00:24:35,923
... حياتك

319
00:24:35,958 --> 00:24:39,760
تبدو رائعة جداً

320
00:24:39,795 --> 00:24:42,062
أنت دائماً واثق جداً

321
00:24:44,233 --> 00:24:47,099
من الصعب تصديقك و
بيت كبر في نفس المنزل

322
00:24:51,707 --> 00:24:53,774
انا لا أحاول ان
أجعلك غير مرتاح

323
00:24:53,809 --> 00:24:56,944
...لا، أنه

324
00:24:56,979 --> 00:24:59,179
الحقيقة هي انني لست واثقاً من ذلك

325
00:25:01,216 --> 00:25:05,919
هذا... هذا النادي هو مكان اختبائي

326
00:25:05,955 --> 00:25:08,388
المكان الوحيد الذي أنال به الحرية

327
00:25:12,962 --> 00:25:15,896
من الجيد مشاركة ذلك
مع شخص أحبه

328
00:25:24,606 --> 00:25:25,739
سالي

329
00:25:34,984 --> 00:25:37,651
أنا لم أقبل أحد من قبل غير بيت

330
00:25:41,623 --> 00:25:43,490
أردت فقط ان ارى كيف يكون الأمر

331
00:26:01,431 --> 00:26:03,331
شكراً على الوجبة

332
00:26:04,563 --> 00:26:06,799
لقد أعجبتني جداً، أقسم بذلك

333
00:26:08,901 --> 00:26:10,694
أعذروني لعدم شهيتي

334
00:26:10,819 --> 00:26:12,953
لا تعتذري من أجل ذلك

335
00:26:14,364 --> 00:26:17,760
....أصدقائي قلقون

336
00:26:18,900 --> 00:26:21,121
بأنني لا أتناول الطعام جيداً

337
00:26:22,206 --> 00:26:25,000
لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير بــ رامون

338
00:26:29,046 --> 00:26:33,800
كوني شكورة بأنكِ مازلتِ جميلة

339
00:26:33,976 --> 00:26:36,726
لكي تتزوجي مرة أخرى، ماريا

340
00:26:37,984 --> 00:26:40,349
ربما الأن هي كذلك
<font color="#ff0000">"المقصود: ربما الأن هي جميلة"</font>

341
00:26:45,020 --> 00:26:48,221
أنتِ قلقة بأن لن أتزوج مرة أخرى، أليس كذلك؟

342
00:26:48,257 --> 00:26:49,856
أريد أن أراكِ سعيدة

343
00:26:49,892 --> 00:26:51,291
هذه ليست الإجابة

344
00:26:51,326 --> 00:26:53,393
ماذا تريديني أن أقول؟

345
00:26:53,429 --> 00:26:55,128
ترفضين اللبس مثل الأرملة

346
00:26:55,164 --> 00:26:58,398
الجميع يرى إمرأة كبيرة تعيش مع والديها

347
00:26:58,434 --> 00:27:01,001
كأن هناك شيء خاطىء معكِ

348
00:27:03,572 --> 00:27:06,873
والدكِ يعرف شخص أرمل
كاريزو سبرينغز

349
00:27:06,909 --> 00:27:08,408
رجل لطيف

350
00:27:09,578 --> 00:27:12,379
يمتلك متجراً لبيع الملابس

351
00:27:12,414 --> 00:27:13,847
أعتقد بأنه سيعجبكِ

352
00:27:14,950 --> 00:27:18,151
هل هذا الرجل اللطيف كبير جداً؟

353
00:27:18,187 --> 00:27:20,821
هذه حقيقة هو ليس شاباً

354
00:27:20,856 --> 00:27:22,923
و أنتِ أيضاً لستِ كذلك

355
00:27:30,232 --> 00:27:32,632
هذا شيء فظيع لتقوليه

356
00:27:49,118 --> 00:27:50,217
!جيني
!جوناس

357
00:27:50,252 --> 00:27:51,284
!مرحباً

358
00:27:51,320 --> 00:27:52,285
!جوناس

359
00:27:52,321 --> 00:27:53,520
كوني حذرة

360
00:27:53,555 --> 00:27:55,188
أنا أسفة

361
00:27:55,224 --> 00:27:58,258
هل ما زالت تؤذيك؟

362
00:27:58,293 --> 00:27:59,259
أنا بخير

363
00:27:59,294 --> 00:28:01,228
مرحباً
مرحباً

364
00:28:03,298 --> 00:28:05,098
مرحباً، أبي

365
00:28:05,134 --> 00:28:07,701
هذه مفاجأة جميلة

366
00:28:07,736 --> 00:28:10,637
أمي حزينة جداً أنها ليست
هنا لتلقي التحية عليك

367
00:28:10,672 --> 00:28:11,771
أين هي؟

368
00:28:11,807 --> 00:28:13,707
بالخارج مع العم فينيس

369
00:28:13,742 --> 00:28:16,143
لا تقلق...فالنتينا هنا

370
00:28:16,178 --> 00:28:18,515
حسناً، لنرسلها الى المنزل

371
00:28:18,547 --> 00:28:21,114
يجب عليك أن تنام،ألا تعتقد هذا ؟

372
00:28:21,150 --> 00:28:23,617
جيني، أذهبي لتجدي مكانها

373
00:28:23,652 --> 00:28:25,752
حسناً يا سيدي

374
00:28:27,356 --> 00:28:30,557
تشارلز أنتظر قليلاً

375
00:28:30,592 --> 00:28:33,960
أعتقدت بأننا سنذهب الى الفراش؟

376
00:28:33,996 --> 00:28:36,263
أنا و أنت يجب أن نتكلم أولاً

377
00:28:39,034 --> 00:28:41,935
لا أعلم ماذا اقول لك ، يا تشارلز

378
00:28:41,970 --> 00:28:43,103
أنا أسف

379
00:28:43,138 --> 00:28:44,671
اسف" لا تساعد رامون"

380
00:28:44,706 --> 00:28:47,274
لم تتعلم أي شيء عندما كنا قرب النهر؟

381
00:28:47,309 --> 00:28:50,323
عندما تم الهجوم على المزرعة؟
أنت تعلم كم كانت الأمور سيئة

382
00:28:50,354 --> 00:28:53,146
أنت تعرف بأنه من الأفضل
ألا تكون مع نايلز جيلبرت

383
00:28:53,148 --> 00:28:55,115
لم أكن اعلم ما الذي سيحصل لــ رامون

384
00:28:55,150 --> 00:28:56,349
أنا حقاً لم أكن اعلم

385
00:28:56,385 --> 00:28:57,751
و أنت لم تستخدم عقلك

386
00:28:57,786 --> 00:28:59,519
لم أستطيع إيقاف الأمر

387
00:29:13,335 --> 00:29:15,435
أنا أتفهم ذلك

388
00:29:18,473 --> 00:29:20,407
لقد كنت هناك ايضاً

389
00:29:27,349 --> 00:29:28,315
مرحباً

390
00:29:28,350 --> 00:29:30,016
يا لها من مفاجأة جميلة

391
00:29:30,052 --> 00:29:31,484
كم مضى من الوقت وأنت هنا؟

392
00:29:31,520 --> 00:29:32,986
هل كنتم في حفله ؟

393
00:29:34,189 --> 00:29:35,388
عزيزي ما المشكلة؟

394
00:29:44,044 --> 00:29:45,611
إذاً، هذا كل شيء؟

395
00:29:45,647 --> 00:29:48,014
أنه يخرج بــ سكوت؟

396
00:29:48,049 --> 00:29:49,949
ما الذي تريديني أن افعله؟

397
00:29:49,984 --> 00:29:52,185
لا أعلم... شيئاً ما

398
00:29:52,220 --> 00:29:54,654
دعه يذهب إلى الكنيسة
...والاعمال الخيرية

399
00:29:54,689 --> 00:29:56,322
نوع من التكفير عن الذنب

400
00:29:58,226 --> 00:29:59,525
أنت لا توافق؟

401
00:29:59,561 --> 00:30:01,827
سالي، انه في العذاب... أعدكِ بذلك

402
00:30:01,863 --> 00:30:03,930
جيد، من الأفضل له

403
00:30:06,434 --> 00:30:08,968
لا تنظر لي هكذا

404
00:30:09,003 --> 00:30:13,306
انه محاط بالرجال الذين
يعتقدون بأن هناك مجد في العنف

405
00:30:13,341 --> 00:30:16,209
يتعلم الأشياء الخاطئة

406
00:30:30,258 --> 00:30:32,258
هذه هدية من أجل والدك

407
00:30:38,866 --> 00:30:41,534
كنت أفكر بأنه بال 40
لكن لم أقرر

408
00:30:47,375 --> 00:30:49,408
أنه حتى لا ينظر إلي

409
00:30:51,212 --> 00:30:54,213
إذا كان هذا هو الحال
فقط لأنه يري نفسه

410
00:30:57,652 --> 00:30:58,718
ماذا يعني هذا؟

411
00:31:02,290 --> 00:31:06,125
بعد موت إيفرت و جدتك

412
00:31:06,160 --> 00:31:10,196
العقيد أبقى أباك و أنا قريبين منه

413
00:31:10,231 --> 00:31:13,699
لقد أخذنا الى كل شيء فعله

414
00:31:13,735 --> 00:31:18,437
وكان لدينا حظ سيء
سنوات من لصوص الماشية

415
00:31:18,473 --> 00:31:21,274
و العقيد ذو شخصية حقيقية

416
00:31:22,977 --> 00:31:27,613
قرر تخليص المقاطعة
من كل التاثير سيئ

417
00:31:27,649 --> 00:31:31,017
وبالطبع كنا هناك بجانبه

418
00:31:32,820 --> 00:31:34,654
عندما نمسك بشخص ما

419
00:31:34,689 --> 00:31:36,656
نضع حبل حول رقبته

420
00:31:36,691 --> 00:31:38,891
ونجلس على الحصان

421
00:31:38,926 --> 00:31:42,061
والدك و أنا نصفع الحصان على مؤخرته

422
00:31:44,299 --> 00:31:46,065
يسقطون الرجال

423
00:31:47,702 --> 00:31:49,669
معلقين هناك

424
00:31:52,340 --> 00:31:57,910
أتذكر مرة... كسر طرف الشجرة

425
00:31:57,945 --> 00:32:01,047
والسارق تم سحبه للتو
من رقبته من خلال الأغصان

426
00:32:04,285 --> 00:32:06,385
قام والدك بأطلاق النار على الرجل

427
00:32:11,025 --> 00:32:13,025
كان بعمر الــ 12

428
00:32:16,831 --> 00:32:20,766
أعتقد بأن هناك شيئاً تغير بك، يا بيت

429
00:32:20,802 --> 00:32:23,803
شيئاً لا تفهمه

430
00:32:27,542 --> 00:32:30,843
ولا تريدني أن أكون قريبة لكي أفهم ايضاً

431
00:32:33,381 --> 00:32:35,232
لا يمكننا أن نعيش هكذا

432
00:32:40,521 --> 00:32:42,021
أنا أعلم

433
00:32:44,992 --> 00:32:47,493
على الأقل أنظر في عيني

434
00:33:02,910 --> 00:33:04,410
سالي

435
00:33:07,749 --> 00:33:09,415
لا بأس

436
00:33:12,053 --> 00:33:13,919
أنا بخير

437
00:33:24,932 --> 00:33:28,901
لم أريد ان يحدث أي من هذا

438
00:33:28,936 --> 00:33:31,604
اعتقدت بأن كل شيء سيء
مررت به عندما كنا أطفال

439
00:33:31,639 --> 00:33:33,038
كل ذلك كان سيتوقف معي

440
00:33:33,074 --> 00:33:36,942
كنت سأكون نهاية الخط

441
00:33:42,717 --> 00:33:44,083
أعلم بأن الأمر يعذبك

442
00:33:47,221 --> 00:33:50,156
لكن لا يوجد شيء يمكنني فعله، هنا؟

443
00:33:54,228 --> 00:33:57,396
أنت حزين جدا لان لا أحد يستطيع الوصول اليك

444
00:34:01,936 --> 00:34:05,571
هل أنتِ سعيدة هنا في المدينة؟

445
00:34:09,310 --> 00:34:10,810
نعم

446
00:34:14,282 --> 00:34:16,782
إذاً أنت و الأولاد يجب أن تبقوا

447
00:34:24,759 --> 00:34:27,660
....أتعلم

448
00:34:27,695 --> 00:34:28,994
عندما تزوجنا

449
00:34:29,030 --> 00:34:31,197
توقعت بأننا سنسكن هنا في أوستن

450
00:34:37,271 --> 00:34:39,104
كنا بال 18 من عمرنا

451
00:34:44,545 --> 00:34:46,178
لم أكن اعرفك

452
00:35:04,532 --> 00:35:06,365
أبي؟

453
00:35:47,708 --> 00:35:49,475
الى أين انت ذاهب؟

454
00:35:49,510 --> 00:35:51,143
الى المزرعة

455
00:35:51,178 --> 00:35:52,578
هل أنت بخير للقيادة ؟

456
00:35:52,613 --> 00:35:54,413
نعم، انا بخير

457
00:35:54,448 --> 00:35:57,883
لم لا تقظي الليلة؟
غادر في الصباح

458
00:35:57,919 --> 00:36:00,553
أفضل ان أغادر بما أن كل شيء بخير
لأريح بالي قليلاً

459
00:36:06,861 --> 00:36:08,193
سأذهب معك إذاً

460
00:36:08,229 --> 00:36:09,795
لا

461
00:36:11,032 --> 00:36:13,098
أنهم يحتاجون إليك هنا

462
00:36:37,077 --> 00:36:38,210
أبي؟

463
00:36:41,148 --> 00:36:42,247
مرحباً؟

464
00:36:53,060 --> 00:36:55,560
سيد بيت؟

465
00:36:55,596 --> 00:36:57,662
هل انت بخير؟

466
00:36:57,698 --> 00:36:59,604
أذهبي الى المنزل
إينيز

467
00:36:59,642 --> 00:37:01,342
أخبري الموظفين انهم حصلوا على أجازه اليوم

468
00:37:07,650 --> 00:37:10,184
أريد أن أكون وحيداً
أراكِ غداً

469
00:37:10,219 --> 00:37:11,752
حسناً، يا سيدي

470
00:38:08,926 --> 00:38:11,126
سمعت بأنك أعطيت الى
والد زهرة البراري غزالاً

471
00:38:13,477 --> 00:38:15,410
نعم

472
00:38:15,567 --> 00:38:19,448
هل تعتقد بأن عقد الصداقات
مع الرجل الكبير سوف يساعدك؟

473
00:38:19,510 --> 00:38:22,133
هي سوف تتزوج من تريد

474
00:38:23,635 --> 00:38:25,136
!لا

475
00:38:25,769 --> 00:38:27,687
!عليك أن لا تتحدث معها مرة أخرى

476
00:38:27,805 --> 00:38:31,620
لن تلمسها مرة أخرى
أن قامت بزيارة خيمتك، قم بطردها

477
00:38:32,685 --> 00:38:34,520
ماذا أن لم أفعل هذا؟

478
00:38:35,396 --> 00:38:38,274
عندها سأقتلك

479
00:38:40,318 --> 00:38:43,141
وعندها سأجد زهرة البراري

480
00:38:44,047 --> 00:38:47,450
و أقطع أنفها

481
00:38:47,550 --> 00:38:48,515
لا

482
00:38:50,152 --> 00:38:52,553
سأقاتلك الأن
أيها اللعين

483
00:39:12,408 --> 00:39:14,208
اللعنه. انظر أليهم جميعاً

484
00:39:22,235 --> 00:39:24,158
أنظر كم يمكنك أن تمسك

485
00:40:03,759 --> 00:40:04,832
مرحباً

486
00:40:04,871 --> 00:40:06,760
مرحباً

487
00:40:06,796 --> 00:40:09,463
هل أيقضتك؟

488
00:40:09,498 --> 00:40:11,398
لا

489
00:40:11,434 --> 00:40:13,734
أسف، تفضلي

490
00:40:23,679 --> 00:40:25,345
ماذا هناك؟

491
00:40:27,329 --> 00:40:29,563
أنا جئت لأقول وداعاً

492
00:40:31,153 --> 00:40:32,519
وداعاً؟

493
00:40:36,425 --> 00:40:38,209
زوجي لم يمت

494
00:40:42,998 --> 00:40:45,432
أنها كذبة أخبرت بها الجميع

495
00:40:47,536 --> 00:40:49,670
لا أريد أن أكذب عليك

496
00:40:52,141 --> 00:40:53,874
أنتِ لستِ أرملة

497
00:40:57,146 --> 00:40:59,313
...والدتي تعتقد انني محكوم علي

498
00:40:59,348 --> 00:41:01,448
بأن ليس لدي مستقبل

499
00:41:03,319 --> 00:41:05,018
أنا لا أعلم

500
00:41:05,054 --> 00:41:07,054
ربما هي محقة

501
00:41:18,400 --> 00:41:19,633
لا

502
00:41:21,203 --> 00:41:22,836
...هذا

503
00:42:35,076 --> 00:42:46,481
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

