1
00:00:11,440 --> 00:00:13,470
.كان هذا أقصى درجات التشويق

2
00:00:13,470 --> 00:00:17,340
(كليفورد بولسوم)، قتل نفسه
ولكن لماذا؟

3
00:00:17,340 --> 00:00:21,400
الحياة ليست رواية ما لـ(أغاسا كريستي)
.الكثير من الفوضى

4
00:00:21,400 --> 00:00:24,020
ولكن ماذا يفعل (كليف بولسوم) بحق الجحيم
مع المخدرات؟

5
00:00:24,030 --> 00:00:27,940
شراب القيقب كان الوجه الأمامي
لعمله الحقيقي

6
00:00:27,940 --> 00:00:31,840
نقل الهروين من (مونتريال) في شاحناته الخاصة

7
00:00:31,840 --> 00:00:33,990
.الحقيقة بدأت بالظهور بسرعة

8
00:00:33,990 --> 00:00:37,160
أن (جاسون بولسوم) تعلم من أباه
،كيفيه إدارة تجارة المخدرات

9
00:00:37,160 --> 00:00:39,570
.و التهديد بكشف الحقيقة

10
00:00:39,570 --> 00:00:41,160
و الذي يؤدي إلي إختطاف (جاسون)

11
00:00:41,160 --> 00:00:44,360
على يد رجل من الجانب الجانوبي
يسمى (الفرس)

12
00:00:44,360 --> 00:00:48,380
و بعد ذلك موت (جاسون)
.على يد أباه

13
00:00:48,380 --> 00:00:50,590
(كيلفورد) قتل (الفرس)
لكي يقوم بالتغطيه على الشاحنات

14
00:00:50,590 --> 00:00:52,660
،و جعلها تبدو و كأنه تناول جرعة زائدة

15
00:00:52,660 --> 00:00:54,840
،و حاول التورط في عمل تنافسي

16
00:00:54,840 --> 00:00:58,570
في (هيرام لودج)، عن طريقه
كونه العقل المدبر لكل شئ

17
00:00:58,570 --> 00:01:01,240
.و أجل على الأغلب نسيت

18
00:01:01,240 --> 00:01:03,640
،السيد (بولسوم) قام بتهديد حياتي

19
00:01:03,640 --> 00:01:06,170
لذلك قام أبي بالإعتراف
،بأنه سحب الزناد

20
00:01:06,170 --> 00:01:08,780
على الرغم من ذلك كل ما فعله
كان تنظيف الفوضى

21
00:01:08,780 --> 00:01:09,930
ها أنت ذا، يا (جاغي)

22
00:01:09,940 --> 00:01:11,810
و لقد قام بالفرار بذلك أيضاً

23
00:01:11,820 --> 00:01:15,280
إذا لم يكونوا مجموعة من الأطفال
المزعجون هم من كشفوا الحقيقة

24
00:01:15,290 --> 00:01:18,960
،حتى كما أن (كيلفورد بولسوم)
،إحترق بالذنب و العار

25
00:01:18,960 --> 00:01:20,660
..قام بالتخلص من الجبناء

26
00:01:20,670 --> 00:01:23,200
قتل (جاسون)، قام بإظهار
بعض الحقائق المظلمة

27
00:01:23,210 --> 00:01:25,330
لم يكن أحد منا حريص على مواجهتها

28
00:01:25,330 --> 00:01:27,120
،خصوصاً ليس العمدة (ماكوي)

29
00:01:27,120 --> 00:01:30,550
الذي أراد بقايا الفساد الساحق

30
00:01:30,550 --> 00:01:32,600
مثل الثعبان تحت التمهيد الكعبي

31
00:01:33,500 --> 00:01:35,440
،إذن، (بولسوم) كان المهيمن

32
00:01:35,440 --> 00:01:38,070
كان يقوم بتسريب المخدرات من خلال
(رايفرديل) و من ثم يشحنها للخارج

33
00:01:38,070 --> 00:01:43,020
كل ما نهتم به أنا و العمدة بشأن
عمل (بولسوم)

34
00:01:43,020 --> 00:01:45,290
أن شخصاً ما كان يبيع
مخدراته في (رايفرديل)

35
00:01:45,940 --> 00:01:47,770
..غالباً في الجانب الجانوبي

36
00:01:47,770 --> 00:01:50,100
..ولكن مؤخراً الشاحنات إعتادت العبور أيضاً

37
00:01:50,100 --> 00:01:52,910
وهل تظن إنهم (الأفاعي)؟ -
من غيرهم؟ -

38
00:01:52,910 --> 00:01:54,510
.حسنٌ، هذا الإتفاق

39
00:01:55,550 --> 00:01:59,020
ستخبرنا بالأسماء، من يقوم بتوزيع المخدرات

40
00:01:59,020 --> 00:02:01,350
و العمدة، و مكتب الشرطة
سيكون لديهم محادثة

41
00:02:01,350 --> 00:02:03,860
و ربما سيمل هو إلي عرضك
بأقل جملة

42
00:02:03,860 --> 00:02:05,820
(الأفاعي) لا ينخرطوا في الأمور الصعبة

43
00:02:05,830 --> 00:02:07,460
إنها أكياس من الأعشاب

44
00:02:07,460 --> 00:02:08,630
و أنا لستُ واشياً

45
00:02:10,230 --> 00:02:15,600
إذا لم تساعدنا و قضيتك تحولت للمحاكمة

46
00:02:15,600 --> 00:02:16,840
.لن يكون هناك تساهل معك

47
00:02:16,840 --> 00:02:19,840
ستقوم بالنظر لمدة 20 عاماً
في سجن إتحادي

48
00:02:19,840 --> 00:02:22,570
على الجزء الذي قمت بتغطيته
عن قتل (جاسون بولسوم)

49
00:02:34,860 --> 00:02:36,020
أبي؟

50
00:02:37,490 --> 00:02:38,690
هل أنت بخير؟

51
00:02:39,860 --> 00:02:41,790
.كنتُ أظن إنّي أعرف المدينة

52
00:02:42,130 --> 00:02:43,490
.راهنت على كل شئ فيها

53
00:02:45,430 --> 00:02:47,400
..إذا أمكنني قطع الطعم

54
00:02:48,940 --> 00:02:50,770
كيف ستقوم بإمساكه؟

55
00:02:50,770 --> 00:02:52,640
أقصد، أنا أتعامل مع الأمر

56
00:02:53,410 --> 00:02:56,780
ولكن من أجل (جاكهاد) و (بيتي)
و (فرونيكا)، هذا لم ينتهي يا أبي

57
00:02:56,860 --> 00:02:59,080
.مازالوا مستمرين، الوقت الكبير

58
00:03:03,320 --> 00:03:06,750
.نحن مازلنا مستمرين حتى أعناقنا

59
00:03:10,120 --> 00:03:11,990
و أين تتوقع أن يكون السيد (لودج)؟

60
00:03:12,020 --> 00:03:14,660
،ليس حتى نهاية الشهر
ولكن كل شئ يجب أن يكون رائعاً

61
00:03:14,660 --> 00:03:17,700
أجل، نحن لا نريد أن نجعل
أبي غاضب

62
00:03:17,700 --> 00:03:19,130
هذا كل شئ يا (سميزرس)
.شكراً لك

63
00:03:23,600 --> 00:03:26,600
إنه أباكِ يا (فرونيكا)
.ليس أباكِ الروحي

64
00:03:29,710 --> 00:03:33,950
إنهم يتصرفوا كما لو كانت الأسابيع
.و الشهور المنصرمة لم تحدث

65
00:03:33,950 --> 00:03:36,550
،(بولي) عاد للمنزل و أبي عاد للمنزل

66
00:03:36,550 --> 00:03:38,050
.أمي عادت للتسجيل

67
00:03:38,050 --> 00:03:43,150
إنهم يستمروا في الإبتسام
و الحديث عن اليوبيل

68
00:03:43,150 --> 00:03:45,060
حسنٌ، هذا جيد، صحيح؟ -
كلا -

69
00:03:45,060 --> 00:03:46,860
هذا مريع

70
00:03:46,940 --> 00:03:52,300
،الأمور بالضبط كما كانت من قبل
الإمتثال إنها طبيعية و رائعة

71
00:03:52,300 --> 00:03:56,940
بينما نحن في الواقع نشبة
اليونانيون المأساوين

72
00:04:00,010 --> 00:04:02,710
عائلتي إنهارت يا (آرش)

73
00:04:02,770 --> 00:04:05,080
.ونحن نجونا بالكاد

74
00:04:05,100 --> 00:04:08,280
إذا لم نتعامل مع الفوضى
.ستحدث مجدداً

75
00:04:10,520 --> 00:04:11,780
.حسنٌ، يا (آرشي)

76
00:04:11,790 --> 00:04:14,990
،الآن هل سنقوم بالتحقيق في قضية قتل

77
00:04:14,990 --> 00:04:17,990
علينا إخبار (بيتي)
.عن خطواتنا

78
00:04:18,060 --> 00:04:20,230
ماذا؟ -
رومانيستنا -

79
00:04:20,230 --> 00:04:23,030
قطعاً، و لكن يا (روني)
.يجب علينا أن نكن أكثر حذر

80
00:04:23,030 --> 00:04:26,060
أخر مرة حظيتُ بتلك المحادثة مع (بيتي)
لم تسر الأمور على ما يرام

81
00:04:26,070 --> 00:04:27,900
.إنسى ذلك، سأخبرها أنا

82
00:04:27,900 --> 00:04:29,600
فوق كل شئ الآن، أنا أتعامل مع الأمر

83
00:04:29,600 --> 00:04:31,340
.سأقوم بإخبار (بيتي) إننا نتواعد نوعاً ما

84
00:04:31,390 --> 00:04:33,070
(آرشي أندروز)، (بيتي كوبر)

85
00:04:33,070 --> 00:04:34,810
.توجهوا إلي مكتب الناظر

86
00:04:35,580 --> 00:04:38,040
(آرشي)، (بيتي)

87
00:04:38,040 --> 00:04:40,140
أود أعطيكم ميزة في (اليوبيل)

88
00:04:40,140 --> 00:04:43,450
كما تعلموا، إنها الذكرى الـ75
،على تأسيس بلدتنا

89
00:04:43,450 --> 00:04:46,580
.و أيضاً إفتتاحاً لـ75 عاماً القادمين

90
00:04:46,590 --> 00:04:49,680
و من هو أفضل ممثل لـ(ريفيرديل)

91
00:04:49,690 --> 00:04:54,360
أكثر من الشباب، الذين يعملوا
مع المأمور (كيلير) و مكتبي

92
00:04:54,360 --> 00:04:58,440
في مساعدة تحقيق الأمان و العدالة
في المدينة؟

93
00:04:58,440 --> 00:05:00,770
..ولكن هذا لم يحدث بالضبط

94
00:05:00,770 --> 00:05:02,430
دعِ العمدة تنتهي من الحديث
يا سيدة (كوبر)

95
00:05:02,440 --> 00:05:05,800
يا (آرشي) فريق (بوسي كاتس)
سيقد عرضاً في (اليوبيل)

96
00:05:05,810 --> 00:05:08,070
و أريد منك أن تنضم لهم

97
00:05:08,640 --> 00:05:13,280
(بيتي)، أعتقد أنه من المهم أن نستمع
إلي أفضل و أذكى شخص في (ريفيرديل)؟

98
00:05:13,430 --> 00:05:15,380
ما قولكما أنتما الأثنان؟

99
00:05:15,380 --> 00:05:16,780
ماذا عن (جاجهيد)؟

100
00:05:17,880 --> 00:05:21,250
يروقني (جاجهيد)

101
00:05:21,250 --> 00:05:24,900
ومرحباً به في الـ(يوبيل) بالتأكيد

102
00:05:24,900 --> 00:05:27,560
ولكن والده في السجن

103
00:05:27,560 --> 00:05:30,290
وسيكون الأمر محيراً

104
00:05:30,290 --> 00:05:31,830
أن يتواجد على منصة الـ(يوبيل)

105
00:05:31,830 --> 00:05:33,730
هذا ليس عدلاً يا عمدة (ماكوي)

106
00:05:33,730 --> 00:05:37,670
(بيتي)، (آرشي)، أنتما أبطال

107
00:05:38,070 --> 00:05:42,620
أنتما من ذلك النوع
الذي تحتاجه (ريفيرديل) الأن

108
00:05:45,550 --> 00:05:46,950
قلت لها أنه لا يمكنني فعل ذلك

109
00:05:46,950 --> 00:05:49,320
إلا إذا كنت معنا

110
00:05:49,320 --> 00:05:52,120
أقدر لما كا فلتي تجاه ذلك يا (بيتي)

111
00:05:52,120 --> 00:05:54,140
ولكن الإحتفالات لا تهمني

112
00:05:54,140 --> 00:05:56,150
كيف حال والدكَ يا (جاج)؟
هل ذهبت لرؤيته؟

113
00:05:56,150 --> 00:05:57,420
أليكم أخر الأخبار

114
00:05:57,420 --> 00:05:59,690
العمدة (ماكوي) تريد أبي أن
يعترف بالأسماء

115
00:05:59,690 --> 00:06:01,260
في مقابل عقوبة أقل

116
00:06:01,260 --> 00:06:02,830
ماذا، أسماء من؟

117
00:06:02,830 --> 00:06:05,200
عصابة (الأفاعي)، يعتقد المأمور (كيلر)
إنهم وراء ذلك الأمر

118
00:06:05,200 --> 00:06:07,330
إنهم يتاجروا في المخدرات التي
أحضرها (كيلفورد بولسوم) إلي المدينة

119
00:06:07,330 --> 00:06:10,070
يقول أبي أن المزيد و المزيد
من تلك المخدرات في الشوارع

120
00:06:10,340 --> 00:06:12,840
تمهل يا (كيفين)
هذا ليس الأمر

121
00:06:13,710 --> 00:06:15,670
أبي يقول إنهم ليسوا المسئولين
عن تجارة المخدرات تلك

122
00:06:16,410 --> 00:06:18,940
وحتى الآن العمدة (ماكوي)
لم تدلِ بأي شهادة

123
00:06:18,950 --> 00:06:21,270
بخصوص (كليفورد)
أو (بولسوم) في العلن

124
00:06:21,270 --> 00:06:24,220
الأمر كله حول عصابة (الأفاعي)
و كيف هم أوناس أشرار

125
00:06:24,220 --> 00:06:25,650
الأمر سئ

126
00:06:25,650 --> 00:06:27,420
،سأكتب مقابل حول ذلك الأمر

127
00:06:27,420 --> 00:06:29,090
وليس فقط من أجل (بلو) و (غولد)
و لكن من أجل (ريجيستر)

128
00:06:29,090 --> 00:06:30,290
هذا موضوع المدينة

129
00:06:30,290 --> 00:06:32,520
حسنٌ، المهم ألا يتحدث المقال عن أبي

130
00:06:32,530 --> 00:06:34,960
كلا، لن يكون بخصوص والدك يا (جاج)

131
00:06:34,960 --> 00:06:38,900
لا يهم كم الإحتفال الذي
ستقيمهُ العمدة مهم

132
00:06:39,260 --> 00:06:43,170
هذه المدينة تغير و يجب من
أن يتم الإعتراف بالاأمر

133
00:06:43,300 --> 00:06:45,500
لماذا يخاف الناس من الحقيقة؟

134
00:06:46,240 --> 00:06:48,810
..بمناسبة الحقيقة

135
00:06:50,810 --> 00:06:53,740
أردتُ أنا و (آرشي)
أن نخبركم بشئ

136
00:06:57,120 --> 00:06:58,750
إننا تبادلنا القبلات عدة مرات

137
00:07:00,590 --> 00:07:02,220
لا بأس يا (فيّ)

138
00:07:02,220 --> 00:07:04,660
،أقدر صراحتكِ معنا

139
00:07:04,660 --> 00:07:06,560
ولكني مع (جاجهيد) الآن

140
00:07:07,590 --> 00:07:09,330
لو أردتما أن تسعدا سوياً
فأنا سعيدة من أجلكم

141
00:07:09,930 --> 00:07:11,330
شكراً لكِ، يا (بي)

142
00:07:11,630 --> 00:07:13,500
شكراً لكِ، يا (بيتي)

143
00:07:17,200 --> 00:07:22,010
كانت لتكون أكبر جنازة في
تاريخ (ريفيرديل)

144
00:07:22,780 --> 00:07:25,280
ولكن بدلاً من ذلك
تم دفنه مثل المتسولين

145
00:07:27,310 --> 00:07:29,310
لماذا تبكي؟
لقد كنتِ تكرهيه

146
00:07:31,650 --> 00:07:34,420
كلا،لا تقولي هذا يا أمي

147
00:07:35,390 --> 00:07:37,110
نحن دائماً ملعونون

148
00:07:37,120 --> 00:07:41,630
منذ أول جريمة قتل في التاريخ
عندما قتل قابيل هابيل

149
00:07:41,630 --> 00:07:46,730
من يكون عليه الدور المرة القادمة؟
أنتِ؟ أنا؟

150
00:07:46,730 --> 00:07:49,770
ربما كان والدكِ كان لديه الفكرة الصحيحة
و قام بقتل نفسه

151
00:07:49,770 --> 00:07:55,670
ربما أن الجنة أفضل مما نحن
فيه الآن في تلك الدنيا

152
00:08:05,010 --> 00:08:08,280
ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل إعلاني
www.FaselHD.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

153
00:08:11,310 --> 00:08:14,620
(بيتي)، أعلم إنكِ قلتِ أنكِ
سعيدة بشأننا أنا و (فرونيكا)

154
00:08:14,620 --> 00:08:16,390
..ولكني أريد التأكد من هذا

155
00:08:16,390 --> 00:08:19,720
لأن أخر مرة قلت لا بأس
لم أكن أعني ذلك

156
00:08:20,560 --> 00:08:24,090
ولكن تلك المرة، أعدكَ

157
00:08:24,430 --> 00:08:25,630
رائع

158
00:08:26,760 --> 00:08:29,830
..أنت و (فرونيكا)، أنتما

159
00:08:29,900 --> 00:08:33,000
تروق ليّ كثيراً
إنها مذهلة

160
00:08:37,580 --> 00:08:39,730
..ولكن جزء ما بداخلي دائماً يظن

161
00:08:39,730 --> 00:08:41,910
إننا محظوظان

162
00:08:43,780 --> 00:08:45,320
ألا تعتقد ذلك؟

163
00:08:45,350 --> 00:08:49,050
أن نجد الشخص المناسب
الذي نحن نعنيه

164
00:08:49,050 --> 00:08:51,490
و جميعنا أصدقاء

165
00:08:52,090 --> 00:08:53,520
أقصد، من كان يظن

166
00:08:53,530 --> 00:08:55,490
هذا في بداية العام الدراسي؟

167
00:08:55,760 --> 00:08:57,630
أجل

168
00:08:58,360 --> 00:09:00,200
من كان يظن ذلك؟

169
00:09:03,700 --> 00:09:05,670
ألا تريد أن تخبرني من هم
أولئك الناس في الخارج؟

170
00:09:05,670 --> 00:09:07,540
فريقنا الجديد، لقد تخليت
عن (الأفاعي)

171
00:09:07,540 --> 00:09:09,310
تخليت عنهم؟
لماذا فعلت ذلك؟

172
00:09:09,310 --> 00:09:10,970
العمدة و المأمور (كيلر)
يحققان بأمرهم

173
00:09:10,980 --> 00:09:12,980
خصوصاً (الأفاعي)

174
00:09:12,980 --> 00:09:15,910
أولئك الرفاق وقفوا بجانبناً،حسنٌ؟
عندما لم يساعدنا أحد أخر

175
00:09:15,910 --> 00:09:17,250
(هيرام)، سيعود للمنزل

176
00:09:17,750 --> 00:09:20,080
لا يمكنني أن أربط بينه
و بين ذلك المشروع

177
00:09:20,090 --> 00:09:21,520
مع حفنة من المجرمين

178
00:09:21,520 --> 00:09:23,490
ليس من حقكِ إتخاذ تلك القرارت

179
00:09:23,490 --> 00:09:25,420
لإننا شركاء، أتتذكري ذلك؟

180
00:09:27,490 --> 00:09:30,960
في الواقع، لقد تحدثت أنا و (هيرام)

181
00:09:31,600 --> 00:09:33,600
و نريد أن نشتري حصتك

182
00:09:35,170 --> 00:09:36,930
يا (فريد)

183
00:09:36,940 --> 00:09:40,240
لقصد وضعتك في موقف
لم ترد أن تكون جزء منه

184
00:09:42,870 --> 00:09:45,040
قدمي لي عرضاً مكتوباً

185
00:09:45,680 --> 00:09:47,380
و سأفكر في الأمر

186
00:09:49,930 --> 00:09:51,740
هذا رائع حقاً يا (آرشي)

187
00:09:51,740 --> 00:09:53,680
كل أغنية، أنت تتحسن أكثر فأكثر

188
00:09:53,690 --> 00:09:56,270
هذا رائع يا (جوزي) -
أجل -

189
00:09:56,270 --> 00:09:57,850
..لإنّي كنت آمل أن

190
00:09:57,860 --> 00:09:59,590
لا يمكننا أن نغنيها في الـ(يوبيل)

191
00:09:59,870 --> 00:10:02,130
لقد وافقت أمي بالفعل
على (أسترونوت)

192
00:10:02,730 --> 00:10:05,460
ولكن أغنيتي عن -
أصدقائك -

193
00:10:05,460 --> 00:10:07,830
لقد مررنا بكثير من الأوقات
الصعبة، أفهم هذا

194
00:10:07,830 --> 00:10:11,040
أجل بالضبط

195
00:10:11,040 --> 00:10:12,960
و لكن (اليوبيل) من أجل المدينة كلها

196
00:10:12,960 --> 00:10:15,070
ليس من أجل أصدقائك فحسب

197
00:10:24,050 --> 00:10:25,680
هذا أفضل شئ كتبته على الإطلاق

198
00:10:26,550 --> 00:10:29,390
..مليئ بالعاطفة و الإحساس

199
00:10:29,390 --> 00:10:30,820
ولكنكِ لن تشتريه

200
00:10:32,590 --> 00:10:34,460
لماذا؟ -
أنتِ مخرطة جداً -

201
00:10:34,460 --> 00:10:35,690
الناس في الخارج سيفكروا

202
00:10:35,690 --> 00:10:38,130
إنكِ كتبتي هذا للدفاع عن والد خليلكِ

203
00:10:38,130 --> 00:10:39,860
كلا، لقد كتبت ذلك لإنهُ حقيقي

204
00:10:39,860 --> 00:10:41,430
هناك نسخة واحدة من الحقيقة يا عزيزتي

205
00:10:41,430 --> 00:10:43,030
يا إلهي، يا أمي

206
00:10:43,840 --> 00:10:45,570
أنتِ سيئة تماماً مثل العمدة (ماكوي)

207
00:10:45,570 --> 00:10:47,640
نحن سيئون تماماً
مثل باقي المدينة

208
00:10:47,640 --> 00:10:50,870
السبب الأخر لعدم نشرنا لذلك
،في أي مكان

209
00:10:50,880 --> 00:10:54,140
أن هناك تقرير هجمات على الجانب الجانوبي -
ماذا؟ -

210
00:10:54,150 --> 00:10:56,910
الناس، ليس فقط الشرطة

211
00:10:56,920 --> 00:10:58,480
سيسعوا وراء (الأفاعي)

212
00:10:58,480 --> 00:11:00,950
المدينة كلها متوافقة مع العمدة (ماكوي)

213
00:11:00,950 --> 00:11:02,850
الجريمة تنتشر

214
00:11:02,850 --> 00:11:04,900
هناك غضب حقيق في الخارج
يا (بيتي)

215
00:11:04,900 --> 00:11:06,760
وهم يريدوا التركيز على هذا

216
00:11:06,760 --> 00:11:09,190
في الوقت الحالي (الأفاعي)

217
00:11:09,190 --> 00:11:11,560
و لا نريدكِ أن تصبحي هدفاً لهم

218
00:11:15,890 --> 00:11:19,530
يا (شايريل)، آسفة على التأخير

219
00:11:19,530 --> 00:11:21,470
كا ما فوتهِ كان تنازلياً

220
00:11:21,470 --> 00:11:23,010
الـ(فيكسنز)، في صالة الألعاب الرياضية

221
00:11:23,010 --> 00:11:25,240
ينتظروكِ، أنتِ مديرتهم الجديدة

222
00:11:26,080 --> 00:11:28,540
ماذا؟ -
أردتُ أن أعطيكِ هذا -

223
00:11:29,730 --> 00:11:31,580
قميصكِ؟

224
00:11:31,580 --> 00:11:34,020
الأيام الأخيرة جعلتني أدرك الكثير من الأمور

225
00:11:35,290 --> 00:11:36,620
أفهم ذلك

226
00:11:37,660 --> 00:11:40,060
..ولكن إذا كنتِ تحتاجِ شيئاً

227
00:11:40,060 --> 00:11:41,620
أنا بخير

228
00:11:43,000 --> 00:11:45,600
لقد قمتُ بالبكاء على عائلة (بولسوم)

229
00:11:48,070 --> 00:11:49,830
الأمر كان قارسً يا (بيتي)

230
00:11:49,840 --> 00:11:52,740
أنا أخبركِ، هناك بعض الأمور
المظلمة تجري هنا في (ثورنهيل)

231
00:11:52,740 --> 00:11:54,900
ليس فيط في (ثورنهيل)
بس في كل المدينة

232
00:11:54,910 --> 00:11:57,430
يمكنني الشهور بذلك
هناك شيئاً ما غريب يحدث

233
00:11:57,430 --> 00:12:00,740
مما يذكرني، لقد أحببتُ مقالكِ

234
00:12:00,750 --> 00:12:02,390
جيد، لإنني بالفعل قمتُ بنشرهِ

235
00:12:02,390 --> 00:12:04,100
،على مواقع (بلو) و (غولد)

236
00:12:04,100 --> 00:12:07,280
و سيتم طباعته و نشره غداً

237
00:12:07,850 --> 00:12:11,150
،الآن دعينا نكن مثل الفتيات

238
00:12:11,160 --> 00:12:13,380
و إننا قد نرسب في
إختبار (الباكدال)

239
00:12:13,380 --> 00:12:16,590
هل أنتِ راضية عن
علاقتي مع (آرشي)؟

240
00:12:16,600 --> 00:12:17,760
أتقسمين على ذلك؟

241
00:12:17,780 --> 00:12:20,730
و على كل نسخي من (جادي بلوم)

242
00:12:23,880 --> 00:12:25,370
أفتقد هذا

243
00:12:25,370 --> 00:12:29,040
الثرثرة، القيام بالواجبات المنزلية
كوني مراهقة في (ريفيرديل)

244
00:12:29,270 --> 00:12:30,890
و الذهاب للمدرسة بشكل أساسي

245
00:12:30,890 --> 00:12:32,170
إرجعي إذن

246
00:12:32,180 --> 00:12:33,340
أمي لا تريد مني أن أعود

247
00:12:33,340 --> 00:12:36,350
و لكن ما لا تعلمه
إنه لا يؤذيها

248
00:12:39,650 --> 00:12:42,150
تلك الفتاة كانت تنظر إليكَ

249
00:12:43,420 --> 00:12:45,560
مرحباً، يا رفاق

250
00:12:45,610 --> 00:12:48,190
هذه السيدة (ويس)
من الشئون الإجتماعية

251
00:12:48,190 --> 00:12:50,530
و التي تعمل على قضية (جاجهيد)

252
00:12:50,750 --> 00:12:53,460
(جاجهيد)، أعرف كم
المشاكل النفسية التي تواجهها

253
00:12:53,470 --> 00:12:55,160
التي حدثت لك في الأيام الماضية

254
00:12:55,390 --> 00:12:58,100
و أن والدك يواجه عقوبة
السجن

255
00:12:58,100 --> 00:13:00,400
و أن والدتك مقيمة خارج المدينة

256
00:13:00,410 --> 00:13:02,670
نريد فقط أن نتأكد من إنكَ
ستكون بخير و أن هناك أحد يرعاك

257
00:13:02,670 --> 00:13:04,140
يمكنه البقاء معنا، أليس كذلك يا أبي؟

258
00:13:04,140 --> 00:13:06,840
لقد عرضتُ ذلك بالفعل يا (آرشي)

259
00:13:06,850 --> 00:13:08,500
عظيم، ما المشكلة إذن؟

260
00:13:08,500 --> 00:13:10,780
لقد كانت المنظمة

261
00:13:10,780 --> 00:13:13,280
،بعد أن رحلت أمك
أنظر، يمكننا الحديث عن هذا لاحقاً

262
00:13:13,280 --> 00:13:17,620
ولكن بين هذا و بين حالتي الإقتصادية
لا يمكنني فعل ذلك

263
00:13:18,960 --> 00:13:22,160
هناك عائلة في الجانب الجنوبي
عرضت التبني

264
00:13:22,160 --> 00:13:24,330
و هم أشخاص خيرون، و عملوا معنا من قبل

265
00:13:24,330 --> 00:13:26,730
الأمر لا يبدو مريعاً بالكامل

266
00:13:26,730 --> 00:13:30,160
هذا لا يعني إنكَ ستنتقل إلي مدرسة
مختلفة يا (جاجهيد)

267
00:13:30,170 --> 00:13:32,000
ستنتقل من المدرسة

268
00:13:32,000 --> 00:13:33,940
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

269
00:13:33,940 --> 00:13:35,510
الإجرائات الورقية تمت

270
00:13:35,510 --> 00:13:38,310
إلا لو أن هناك شئ حقيقي
حدث في قضية والدكَ

271
00:13:38,310 --> 00:13:40,840
ستذهب إلي الجانب الجنوبي
بحلول نهاية الإسبوع

272
00:13:50,210 --> 00:13:53,580
يقولوا أن لا بد من المعيشة
في الجانب الجنوبي مع عائلة بالتبني

273
00:13:53,580 --> 00:13:55,950
و من ثم ستنتقل إلي الجانب
الراقي من الجانب الجنوبي

274
00:13:56,880 --> 00:13:58,620
الأمر ليس به مُزاح

275
00:13:58,690 --> 00:14:01,190
لو أن هناك إتفاق يا سيد (جونز)
لابد أن تقوم به

276
00:14:01,190 --> 00:14:04,290
الأمر يمزقني يا (ريد)
و لكن (الأفاعي) هم عشيرتي

277
00:14:04,290 --> 00:14:06,360
وليس لديهم دخل بشئ
و لا أحد في المدينة يهتم بهذا

278
00:14:06,360 --> 00:14:08,460
نحنُ نهتم
..صدقني و لكن

279
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
لا أحد يريدك أن تذهب للسجن
لـ20 عاماً خصوصاً (جاجهيد)

280
00:14:12,360 --> 00:14:14,420
هذا الفتى يعرف ما يريده

281
00:14:14,420 --> 00:14:17,440
هو يعرف إنه لا يمكن خيانة
من كنت واقفاً بجانبهم

282
00:14:17,450 --> 00:14:19,500
من دعموكَ -
و هؤلاء هم (الأفاعي)؟ -

283
00:14:19,510 --> 00:14:21,440
عندما يحين الوقت، سيظهروا ذلك

284
00:14:22,540 --> 00:14:25,310
(جاجهيد)، فتى قوي

285
00:14:26,150 --> 00:14:28,150
مناضل،

286
00:14:29,380 --> 00:14:30,610
سيجتاز الأمر

287
00:14:31,850 --> 00:14:33,780
خصوصاً لو أعتنيتم بهِ

288
00:14:33,780 --> 00:14:36,920
سيحاول أن يبتعد عنكم

289
00:14:36,920 --> 00:14:39,390
.سيحاول التواري في نفسهِ

290
00:14:39,690 --> 00:14:41,290
إنه يريد أصدقائهُ

291
00:14:41,620 --> 00:14:44,800
لذا يجب عليكَ أنت و (بيتي)
أن تكونوا بجانبهُ

292
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
.مهما كلف الأمر

293
00:14:46,900 --> 00:14:48,630
.هناك جانب مظلم في داخلهُ

294
00:14:50,540 --> 00:14:54,490
هل تمانع يا (بولي)
لو إنضممتُ إليك؟

295
00:14:54,490 --> 00:14:58,140
أأنتِ متأكدة من إنكِ
تريدي الجلوس مع شخص منبوذ؟

296
00:14:58,140 --> 00:15:01,150
،أجلس على تلك الطاولة منذُ شهور
ما الفرق؟

297
00:15:02,250 --> 00:15:04,010
بالمناسبة، لقد كنتُ أفكر

298
00:15:04,020 --> 00:15:05,400
أنا و أنت لدينا العديد
من الأشياء المشتركة

299
00:15:06,030 --> 00:15:08,820
لأن والديّ سيدخل السجن
بينما والدكِ سيخرج؟

300
00:15:08,820 --> 00:15:11,520
كنت سأقول إننا
نواعد أعز أصدقاء لدينا

301
00:15:11,520 --> 00:15:13,720
ولكن أيضاً، أمر السجن صحيح

302
00:15:14,740 --> 00:15:15,760
(جاجهيد)

303
00:15:16,530 --> 00:15:17,860
أنا آسفة

304
00:15:18,410 --> 00:15:20,700
لم يتتوجب عليّ ضربك
في هذا اليوم

305
00:15:22,030 --> 00:15:23,930
و كتعويض على ذلك
أريد أعطائك تلك

306
00:15:26,470 --> 00:15:28,010
،الدبوس الخاص في هيئة عنكبوت

307
00:15:29,240 --> 00:15:31,440
سيساوي الكثير
في متاجر االرهانات

308
00:15:31,560 --> 00:15:34,480
ما يكفي لتأتي لك بالقمصان
،للسنوات القادمة

309
00:15:34,480 --> 00:15:35,910
إن لم يكن لعقود

310
00:15:35,920 --> 00:15:37,750
ما الأمر يا (شيريل)؟

311
00:15:39,300 --> 00:15:41,250
يارفاق تعالوا بسرعة
عند خزينة (بيتي)

312
00:15:41,250 --> 00:15:43,090
هيا بسرعة الأمر سئ

313
00:15:45,090 --> 00:15:46,460
ما الأمر؟

314
00:15:46,580 --> 00:15:48,130
تعال معنا

315
00:15:50,100 --> 00:15:51,240
!إذهبِ للجحيم

316
00:15:51,240 --> 00:15:52,450
تفقدوا هذا

317
00:16:00,630 --> 00:16:01,540
(بيتي)

318
00:16:02,750 --> 00:16:03,940
(بيتي)، كلا

319
00:16:03,940 --> 00:16:06,840
إنها لا شئ يا (جاج)
أنه مجرد شخص تافه مع رشاش

320
00:16:06,850 --> 00:16:09,150
لا أظن إنه مجرد رش، حسنٌ؟

321
00:16:13,120 --> 00:16:15,250
لقد كانت دماء خنزير يا أبي

322
00:16:15,250 --> 00:16:16,790
من أين حصلوا على دماء خنزير؟

323
00:16:16,790 --> 00:16:18,620
أريد أن أقوم بضرب من فعل هذا

324
00:16:18,620 --> 00:16:21,960
(بيتي)، تتلقى التهديدات
لقد دلفت لجحر الثعابين

325
00:16:21,960 --> 00:16:23,660
و لا يمكنني فعل أي شئ لها

326
00:16:23,660 --> 00:16:25,200
مجرد وجودك بجانبها

327
00:16:25,200 --> 00:16:27,430
أنا بجانبها طوال الوقت يا أبي

328
00:16:28,380 --> 00:16:30,600
ولكن لم يصنع الفارق

329
00:16:31,400 --> 00:16:33,140
يتم ركل مؤخراتنا

330
00:16:35,010 --> 00:16:38,110
وطالما أنتِ معي تكتبين المقالات
عني أنا و أبي

331
00:16:38,110 --> 00:16:40,540
ستستمر المشاكل لكِ

332
00:16:40,630 --> 00:16:43,950
لقد كان مجرد شخص تافه -
كلا لم يكن كذلك -

333
00:16:44,130 --> 00:16:46,950
العمدة (ماكوي) و المأمور (كيلر)

334
00:16:47,290 --> 00:16:50,000
و الشئون الإجتماعية

335
00:16:50,000 --> 00:16:52,890
الجميع أخبرني إنّي لا أنتمي لهنا

336
00:16:52,890 --> 00:16:53,870
إذن لماذا لا تسدي
معروفاً للجميع

337
00:16:53,870 --> 00:16:55,080
مهلاً، مهلاً

338
00:16:56,800 --> 00:16:59,660
أنت تنتمي لهنا مثل الباقية

339
00:16:59,670 --> 00:17:01,770
هذا وطنك

340
00:17:02,100 --> 00:17:04,270
أنت تعلم هذا صحيح؟ -
أجل -

341
00:17:06,970 --> 00:17:08,140
أجل

342
00:17:17,080 --> 00:17:20,020
دعيني أخمن من أجل والدي؟

343
00:17:20,720 --> 00:17:22,220
أنتظري يا (فرونيكا)

344
00:17:24,320 --> 00:17:26,160
..أنتِ و (آرشي)

345
00:17:26,290 --> 00:17:28,360
تتواعدان؟

346
00:17:28,390 --> 00:17:30,430
ربما، لماذا تسألي؟

347
00:17:31,200 --> 00:17:33,460
لقد قدمنا عرضاً لـ(فريد)
أنا ووالدكِ

348
00:17:33,460 --> 00:17:35,420
أن نقوم بشراء حصتهٌ

349
00:17:35,420 --> 00:17:37,630
ولكنه مازال يفكر في الأمر

350
00:17:38,600 --> 00:17:41,470
كنت أفكر إنه ربما يمكنكِ
التحدث مع (آرشي) بشأن هذا

351
00:17:42,210 --> 00:17:44,140
ربما يمكنه إقناع (فريد) ببيع حصته؟

352
00:17:45,440 --> 00:17:47,080
حسنٌ، يا أمي لا مشكلة

353
00:17:47,080 --> 00:17:49,950
أنا فقط سأقوم بالتلاعب بـ(آرشي)
ليفعل ما أريد

354
00:17:50,050 --> 00:17:51,750
طالما أنتِ المسطيرة

355
00:17:53,080 --> 00:17:54,980
يا إلهي يا أمي، لقد كنتُ أمزح

356
00:17:55,000 --> 00:17:58,520
أيضاً، لماذا تحاولي جعل
(فريد) خارج ذلك الأمر؟

357
00:17:58,860 --> 00:18:02,230
لقد كان الشخص الوحيد
في تلك المدينة مخلصاً

358
00:18:02,230 --> 00:18:04,400
و كان يعاملكِ جيداً -
والدكِ سيعود -

359
00:18:04,400 --> 00:18:07,700
و هو و (فريد) لن يتوافقوا مع بعضهم

360
00:18:13,810 --> 00:18:16,370
إذن، هل أخذتِ (بولي) للمدرسة؟ -
آسفة يا (بيتي) -

361
00:18:16,380 --> 00:18:18,810
لم يحدث شئ هناك الأمر على ما يرام

362
00:18:18,810 --> 00:18:19,910
على ما يرام؟

363
00:18:19,910 --> 00:18:21,480
إذن، ألم يكتب أحد شئ على خزانتكِ؟

364
00:18:21,480 --> 00:18:23,080
إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة

365
00:18:23,080 --> 00:18:25,150
و قام بوضع دمية (بيتي)
على حبل؟

366
00:18:25,160 --> 00:18:26,740
يا إلهي يا (بول)
أهناك أي شئ لم تخبريها به؟

367
00:18:26,740 --> 00:18:27,830
لم تتوقف عن إستجوابِ

368
00:18:27,830 --> 00:18:30,250
قمتُ بتحذيركِ يا (إليزابيث)
ألا تنشري هذا المقال

369
00:18:30,260 --> 00:18:33,110
لماذا تعانديني بإستمرار؟ -
..لأن -

370
00:18:33,110 --> 00:18:38,160
لقد سئمتُ من كل الأكاذيب
و الأسرار في تلك العائلة

371
00:18:38,160 --> 00:18:40,780
أفضل أن أتلقى بعض الهجوم لكوني صريحة

372
00:18:40,780 --> 00:18:42,300
من أن أفعل ما تفعلوه

373
00:18:42,300 --> 00:18:44,100
العيش في خوف الحقيقة

374
00:18:44,100 --> 00:18:48,210
أنا خائفة بشأنكِ يا (إليزابيث) و ليس من الحقيقة

375
00:18:48,630 --> 00:18:49,810
حقاً؟

376
00:18:51,810 --> 00:18:53,340
لنذهب إذن

377
00:18:54,010 --> 00:18:56,230
،أنتِ تتحدثِ بشدة عن إعجابي بـ(جاجهيد)

378
00:18:56,230 --> 00:18:58,380
ولكن ألن تكوني سعيدة إذا كان معنا؟

379
00:19:00,350 --> 00:19:01,520
أظن ذلك

380
00:19:01,990 --> 00:19:03,550
،السؤال الثاني

381
00:19:03,560 --> 00:19:05,160
،عندما دعوتِ (إف بي) على العشاء

382
00:19:05,160 --> 00:19:06,960
قال إنكِ أنتِ ووالده قمتم بعراك ضخم

383
00:19:06,960 --> 00:19:08,760
عندما كنتم في المدرسة الثانوية

384
00:19:08,760 --> 00:19:10,260
هل أخبرتكِ والدتكِ عن تلك الليلة؟

385
00:19:10,260 --> 00:19:11,800
أصمت يا (إف بي)

386
00:19:11,830 --> 00:19:12,660
هما كان يتحدث؟

387
00:19:12,660 --> 00:19:13,820
لا أعرف عما كان يتحدث

388
00:19:13,820 --> 00:19:16,560
بحقكِ يا أمي
لقد رأيت تلك النظرة على وجهكِ

389
00:19:16,560 --> 00:19:18,040
لقد كنتِ خائفة

390
00:19:18,040 --> 00:19:19,640
هل كنتِ خائفة مما سيقوله؟

391
00:19:19,640 --> 00:19:21,940
هذا ليس من شأنكِ

392
00:19:29,020 --> 00:19:32,980
أبي كان يخفي سراً أوشك على تدميرنا

393
00:19:34,090 --> 00:19:36,150
كم عدد الأسرار التي تخفيها أنتِ؟

394
00:19:38,830 --> 00:19:42,230
أمي، كنتُ سأسألكِ

395
00:19:42,430 --> 00:19:44,040
هل يمكنني البقاء في المنزل اليوم؟

396
00:19:44,040 --> 00:19:45,870
قطعاً لا

397
00:19:45,960 --> 00:19:49,410
هذا صعب للغاية يا أمي
..التظاهر بأن كل شئ

398
00:19:49,440 --> 00:19:52,310
لا أهتم

399
00:20:04,150 --> 00:20:05,830
هل أنتِ هنا من أجل الجولة الثانية؟

400
00:20:07,700 --> 00:20:11,790
هناك بعض الأسرار المؤلمة

401
00:20:11,790 --> 00:20:13,580
أنتِ لا تخفيها عن العالم فقط

402
00:20:13,590 --> 00:20:15,670
ولكن عن نفسكِ أيضاً

403
00:20:17,280 --> 00:20:19,240
ما الذي يعنيه هذا؟

404
00:20:19,240 --> 00:20:22,880
..ليلة

405
00:20:22,880 --> 00:20:24,060
حفل الترحيب

406
00:20:24,060 --> 00:20:27,810
عندما تم تتويجي أنا ووالدكِ
ملك و ملكة

407
00:20:27,810 --> 00:20:30,090
العراك الذي شاهدهُ (إف بي)

408
00:20:31,890 --> 00:20:34,920
قلتُ لوالكِ إنني حُبلى

409
00:20:38,960 --> 00:20:42,500
ولقد إختلفنا عن كيفية التعامل مع هذا

410
00:20:43,930 --> 00:20:45,240
مع تلك الأمور

411
00:20:46,100 --> 00:20:48,500
لقد خضنا عراك ضخم

412
00:20:49,340 --> 00:20:51,010
و في اليوم التالي ذهبتُ بعيداً

413
00:20:51,010 --> 00:20:52,890
إلي (أخوات الرحمة)

414
00:20:52,890 --> 00:20:54,120
أجل

415
00:20:54,120 --> 00:20:57,310
و بعد خمسة أشهر وُلد أخيكِ

416
00:20:58,110 --> 00:21:01,750
الأخوات قاموا بترتيب أمور التبني

417
00:21:05,980 --> 00:21:08,290
يا إلهي يا أمي، أنا آسفة للغاية

418
00:21:09,060 --> 00:21:12,330
هذا كان أكبر ندم في حياتي

419
00:21:14,360 --> 00:21:18,830
أنا آسفة يا عزيزتي

420
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
لا بأس يا أمي

421
00:21:22,330 --> 00:21:26,510
الشئ الأكثر جنوناً هو أن لدي أخ
في هذا العالم

422
00:21:26,510 --> 00:21:29,540
هذا أمر إيجابي، أحب أن أحظ بأخ كهذا

423
00:21:29,550 --> 00:21:31,810
كم عمرهُ؟ -
منتصف العشرينات -

424
00:21:31,880 --> 00:21:34,320
إنه أشقر بدون أدنى شك

425
00:21:38,490 --> 00:21:40,860
مرحباً، أين أنت، على تلقيت الرسائل؟

426
00:21:43,030 --> 00:21:44,190
يا إلهي، ماذا؟

427
00:21:45,500 --> 00:21:48,330
هذا حيث أنتمي، حسنٌ؟

428
00:21:49,100 --> 00:21:50,860
لنتحدث عن هذا الأمر
بعد المدرسة

429
00:21:50,860 --> 00:21:52,330
من فضلكِ، لا تقلقي بشأني

430
00:22:00,940 --> 00:22:03,910
أين هو؟ -
الجانب الجانوبي -

431
00:22:04,340 --> 00:22:05,580
يقول إنه ينتمي لهناك

432
00:22:05,580 --> 00:22:07,250
وبأن لا أحد يريدهُ هنا

433
00:22:07,250 --> 00:22:09,550
(إف بي) حذرني من أن (جاجهيد) سيبعد نفسه

434
00:22:09,550 --> 00:22:10,890
و يذهب للجانب المظلم داخلهُ

435
00:22:10,890 --> 00:22:12,820
(آرشي) لا يمكننا السماح له بفعل هذا

436
00:22:43,690 --> 00:22:45,150
أين سيكون؟

437
00:22:45,620 --> 00:22:47,120
الكافيتيريا

438
00:22:57,000 --> 00:22:58,900
(جاج)

439
00:23:00,340 --> 00:23:01,800
ماذا تفعلوا هنا يا رفاق؟

440
00:23:05,680 --> 00:23:06,940
لم أخبركِ في وقتً أخر

441
00:23:06,940 --> 00:23:08,580
لأنّي أعرف إنكِ كنت ستحاولين منعي

442
00:23:08,580 --> 00:23:10,910
هذا صحيح و مازلت سأحول ذلك

443
00:23:10,910 --> 00:23:14,450
(بيتي)، في الجانب الجانوبي
تتواجد القوة التي تريدني

444
00:23:15,650 --> 00:23:18,290
ربما أريد أن أتواجد هنا أيضاً
ربما سأنخرط هنا أفضل

445
00:23:18,290 --> 00:23:20,080
وهذا سيجعلكِ آمنة

446
00:23:20,090 --> 00:23:24,060
لم أسمح بقيام حرب أهلية في (ريفيرديل)
بأن تفرقنا يا (جاج)

447
00:23:29,700 --> 00:23:31,730
إنهما متوافقان

448
00:23:32,440 --> 00:23:34,240
هذا جيد لهم، أليس كذلك؟

449
00:23:36,310 --> 00:23:38,770
(آرشي)، ما الأمر؟

450
00:23:41,510 --> 00:23:42,740
..أنا و (روني)

451
00:23:43,570 --> 00:23:44,350
إنتظر

452
00:23:44,910 --> 00:23:47,900
<font color=#F7FF00>(شيريل بولسوم)
شكراً على المحاولة، سأكون مع (جاسون) الآن</font>

453
00:23:50,550 --> 00:23:51,850
يا إلهي -
ماذا؟ -

454
00:23:51,860 --> 00:23:53,570
أين ستكون (شيريل) مع (جاسون)؟

455
00:23:53,570 --> 00:23:54,550
نهر (سويت واتر)

456
00:23:54,550 --> 00:23:55,890
يجب علينا الذهاب

457
00:23:55,890 --> 00:23:56,860
يارفاق

458
00:23:56,870 --> 00:23:57,880
يجب أن نذهب

459
00:23:58,360 --> 00:23:59,530
(شيريل)؟

460
00:24:00,160 --> 00:24:01,700
(شيريل)؟

461
00:24:03,900 --> 00:24:05,400
(شيريل)؟

462
00:24:10,070 --> 00:24:11,370
ليست هنا

463
00:24:13,110 --> 00:24:14,810
هناك، يا إلهي -
إنها هناك -

464
00:24:14,810 --> 00:24:16,140
(شيريل)

465
00:24:16,150 --> 00:24:18,280
(شيريل)، توقفِ ماذا تفعلين؟

466
00:24:18,280 --> 00:24:20,150
إنتظري إتنظر يا (جاج)

467
00:24:20,880 --> 00:24:23,120
الثلج، إنه محق

468
00:24:23,120 --> 00:24:24,590
الكثير من الوزن و سنسقط

469
00:24:24,590 --> 00:24:26,190
(شيريل)

470
00:24:26,590 --> 00:24:27,960
(شيريل) أرجوكِ

471
00:24:35,130 --> 00:24:38,370
فقط تعال للشاطئ و سنعثر
على حل معاً، حسنٌ؟

472
00:24:43,820 --> 00:24:44,110
كلا

473
00:24:44,110 --> 00:24:45,770
(شيريل)

474
00:24:49,510 --> 00:24:50,680
(شيريل)

475
00:24:51,650 --> 00:24:52,980
(شيريل) -
(شيريل) -

476
00:24:58,240 --> 00:24:59,220
لقد جرفعا التيار

477
00:25:00,120 --> 00:25:02,190
تفرقوا، تفرقوا

478
00:25:09,530 --> 00:25:11,300
إنها هنا

479
00:25:13,960 --> 00:25:14,920
(آرشي)، كن حذراً

480
00:25:14,920 --> 00:25:15,930
!النجدة

481
00:25:17,070 --> 00:25:18,640
!ليساعدنا أحد

482
00:25:37,460 --> 00:25:39,060
(آرشي)

483
00:25:42,360 --> 00:25:43,530
!هيا

484
00:26:16,630 --> 00:26:18,130
(شيريل)

485
00:26:33,680 --> 00:26:35,080
مرحباً

486
00:26:35,490 --> 00:26:37,120
أتريدي شكولاته ساخنة؟

487
00:26:38,150 --> 00:26:40,520
مع القليل من المكسرات

488
00:26:40,890 --> 00:26:42,860
شكراً لكِ -
لا مشكلة -

489
00:26:43,430 --> 00:26:44,960
هل أنتِ دافئة كفاية؟

490
00:26:47,030 --> 00:26:48,760
ماذا تفعل هنا؟

491
00:26:55,170 --> 00:26:56,980
لقد تعرضت لحادث

492
00:26:56,990 --> 00:27:00,690
و لقد إحتاجت المساعدة لذلك
أحضرتها لهنا

493
00:27:00,690 --> 00:27:02,700
سأتدفئ فقط و أعود للمنزل

494
00:27:04,720 --> 00:27:06,280
حسناً، يا (روني)

495
00:27:06,570 --> 00:27:08,680
لنذهب، سأوصلكِ إلي (اليوبيل)

496
00:27:10,050 --> 00:27:12,990
لقد حصلتُ على واحدة بالفعل
مع (آرشي) يا سيدة (ماكبيث)

497
00:27:28,700 --> 00:27:31,170
هل أنتِ جاهزة ، ياعزيزتي؟ -
على الأغلب -

498
00:27:36,050 --> 00:27:38,550
لا تتوتري أثناء خطابكِ

499
00:27:38,880 --> 00:27:41,220
فلتكوني على كونكِ فحسب

500
00:27:42,090 --> 00:27:44,090
هذا ليس بشأن الخطاب يا أمي

501
00:27:45,690 --> 00:27:47,120
إنهُ (جاجهيد)

502
00:27:49,230 --> 00:27:52,430
سينتفل للعيش مع أسرة بالتبني

503
00:27:53,800 --> 00:27:56,000
وسينتفل إلي مدرسة في الجانب الجانوبي

504
00:27:57,600 --> 00:28:00,670
وهو يقول أن هذا لا يغير شيئ في علاقتنا

505
00:28:00,670 --> 00:28:01,870
..ولكن

506
00:28:03,670 --> 00:28:05,970
سيغير هذا

507
00:28:15,150 --> 00:28:17,480
هذا ما تحصل علي بعد لكم
نهر من الجليد

508
00:28:17,480 --> 00:28:19,220
هل أنت متأكد أنه يجب عليك أن تؤدي؟

509
00:28:19,780 --> 00:28:22,320
في العالم الأول بالجامعة لقد عزفتُ
بيد مكسورة

510
00:28:22,330 --> 00:28:24,020
حسنُ، كان مُضمضده

511
00:28:26,030 --> 00:28:27,760
هل أنتِ بخير؟

512
00:28:29,000 --> 00:28:30,960
عندما كنا في الجانب الجانوبي

513
00:28:32,100 --> 00:28:35,140
لقد كنت تنظر إلي (بيتي) و (جاجهيد)

514
00:28:35,900 --> 00:28:37,340
لا أعرف، بحزن

515
00:28:37,810 --> 00:28:39,670
حزن؟ -
حسرة -

516
00:28:39,980 --> 00:28:43,110
كما لو أحببت (بيتي)

517
00:28:43,850 --> 00:28:46,280
أنا أحبها، و دوماً ما سأفعل

518
00:28:46,620 --> 00:28:48,220
ولكن كأصدقاء

519
00:28:48,980 --> 00:28:51,150
اللحظة التي تتحدثِ عنها

520
00:28:52,720 --> 00:28:55,090
كنت أرى أن (بيتي) و (جاجهيد)

521
00:28:55,090 --> 00:28:58,430
كنتُ ارى كم هم متوافقين

522
00:28:58,430 --> 00:29:01,460
ولقد أكد لي كيف أشعر هذا الإسبوع الماض

523
00:29:02,170 --> 00:29:03,930
أريد أن أكون كذلك لكِ

524
00:29:05,670 --> 00:29:07,670
توأم روحي؟

525
00:29:08,600 --> 00:29:12,070
كتف يمكنني البقاء علي
بين الحين و الأخر؟

526
00:29:13,250 --> 00:29:14,480
أجل

527
00:29:16,180 --> 00:29:18,080
سأحب ذلك يا (آرشي)

528
00:29:30,440 --> 00:29:34,540
في وقت سابق فاتتكِ (في) هنا

529
00:29:36,200 --> 00:29:38,000
لقد أعدتُ النظر في الأمر

530
00:29:38,000 --> 00:29:39,270
بشأنك أغنيتكَ

531
00:29:39,700 --> 00:29:41,270
مرحباً بكم جميعاً

532
00:29:41,270 --> 00:29:46,010
إلي أحتفال (اليوبيل) بالذكرى الـ75
لمدينة (ريفيرديل)

533
00:29:49,980 --> 00:29:53,290
لا يمكنني أن اكون سعيدة أكثر من تقديم

534
00:29:53,290 --> 00:29:56,320
إبنتي (جوزي) و فريقها (بوسي كاتس)

535
00:29:56,320 --> 00:30:01,860
الذين سيؤدوا مع بعضم البعض
بجانب بطلنا المحلي (آرشي أندروز)

536
00:30:07,990 --> 00:30:09,230
مرحباً بالجميع

537
00:30:09,330 --> 00:30:10,800
سنقوم بتغير الأمور قليلاً الليلة

538
00:30:10,930 --> 00:30:16,440
نحن نسقوم بغناء أغنية
من كتابة (آرشي أندروز)

539
00:30:19,080 --> 00:30:20,340
إذن

540
00:30:43,410 --> 00:30:46,140
المأمور (كيلر) أخبرن بإنك مازلت
لم تدلي بأي أسماء

541
00:30:46,140 --> 00:30:48,030
آمل أن أقنعك بفعل عكس ذلك

542
00:30:48,040 --> 00:30:50,500
لقد كنت أتعرف يا (جاج)

543
00:30:50,510 --> 00:30:53,520
و الإستنتاج الوحيد الذي توصلت
له هو أن الخيران سيئان

544
00:30:57,680 --> 00:30:59,480
مهلاً، لقد أردت أن أخبرك
..إنّي

545
00:31:01,480 --> 00:31:02,920
سأكون على ما يرام

546
00:31:04,020 --> 00:31:06,620
لقد إلتقيت بالأسرة المتبنية

547
00:31:07,590 --> 00:31:08,820
إنهم لطفاء

548
00:31:11,970 --> 00:31:13,630
ماذا عن المدرسة في الجانب الجنوبي؟

549
00:31:14,560 --> 00:31:15,800
إنها مدرسة ثانوية

550
00:31:17,070 --> 00:31:21,410
بها الحمقى و المذهلون و محبون العلم

551
00:31:21,410 --> 00:31:24,000
ولكني سأتجاوز ذلك -
ستفعل ذلك -

552
00:31:28,880 --> 00:31:30,440
أنصت فقط يا (جاجهيد)

553
00:31:30,440 --> 00:31:33,010
أنا برئ أكثر من كوني مذنب

554
00:31:33,010 --> 00:31:35,290
..ولكنني قمتُ

555
00:31:35,290 --> 00:31:38,060
ببعض الأشياء الغبية و السيئة

556
00:31:38,060 --> 00:31:39,990
و الناتج قد يكون

557
00:31:39,990 --> 00:31:42,920
إنّي يجب علي دفع ثمن هذا، أتفهمني؟

558
00:31:42,930 --> 00:31:46,890
لا أعرف ما سيحدث عندما
نذهب للمحكمة

559
00:31:46,900 --> 00:31:48,360
ولكن يجب أن تتواجد

560
00:31:48,360 --> 00:31:50,600
من أجل والدتكَ و (جيلي بين)

561
00:31:51,500 --> 00:31:52,670
قد لا يحتاجوا إليك الآن

562
00:31:52,670 --> 00:31:54,500
سأفعل ما بوسعي

563
00:31:56,740 --> 00:31:58,410
ليس لدي أدنى شك

564
00:32:02,030 --> 00:32:03,330
إذهب

565
00:32:49,760 --> 00:32:51,730
مساء الخير أيها السيدات و السادة

566
00:32:51,730 --> 00:32:56,500
أود أن أشكر العمدة (ماكوي) على
دعوتها لي لأتحدث في هذا اليوم التاريخي

567
00:32:56,590 --> 00:32:58,770
الذكرى الـ75 لـ(ريفيرديل)

568
00:33:06,140 --> 00:33:07,670
ولكن ماهي (ريفيرديل)؟

569
00:33:08,440 --> 00:33:10,800
إنها الشعب، صحيح؟

570
00:33:10,800 --> 00:33:13,910
أنتم، أنا، أصدقائنا
و جيراننا

571
00:33:16,820 --> 00:33:18,520
(ريفيرديل) هي (آرشي أندروز)

572
00:33:21,640 --> 00:33:23,660
(كيفين كيلر) هو (ريفيرديل)

573
00:33:24,080 --> 00:33:26,990
(فرونيكا لودج) هي (ريفيرديل)

574
00:33:28,500 --> 00:33:30,630
ولكن من أيضاً يكون (ريفيرديل)؟

575
00:33:31,700 --> 00:33:33,200
(إف بي جونز)

576
00:33:33,510 --> 00:33:37,140
الذي قمنا بسرعة بإلقاء اللوم عليه لقتل (جاسون)

577
00:33:39,680 --> 00:33:42,580
(جاجهيد جونز) هو (ريفيرديل)

578
00:33:42,580 --> 00:33:44,750
روح (ريفيرديل)

579
00:33:44,750 --> 00:33:47,510
بدون، ما كنا سنكتشف أبداً

580
00:33:47,520 --> 00:33:49,150
ما حدث لـ (جاسون)

581
00:33:49,150 --> 00:33:51,790
وكيف نقوم بشكره؟
بمعقابتهِ

582
00:33:51,950 --> 00:33:55,510
و هذا ما نقوم بعد عندما تزداد
الحقيقة قبحاً في (ريفيرديل)

583
00:33:55,510 --> 00:33:59,050
حقيقة أن (كليفورد بولسوم)
كان أيضاً (ريفيرديل)

584
00:33:59,050 --> 00:34:00,830
(ريفيرديل) هي مفترق طرق

585
00:34:00,840 --> 00:34:03,700
إذاً لم نواجه الحقيقية
من نحن و ما نحن عليه

586
00:34:03,700 --> 00:34:07,400
إذا واصلنا الكذب على إنسنا
و إخفاء الأسرا عن بعضنا البعض

587
00:34:07,470 --> 00:34:10,040
إذن ما حدث لـ (جاسون)
يمكن أن يحدث مرة أخرى

588
00:34:10,040 --> 00:34:12,110
أو أسوء من ذلك

589
00:34:12,200 --> 00:34:13,940
(ريفيرديل) يجب أن تصبح أفضل

590
00:34:14,540 --> 00:34:16,510
يجب أن نقوم بأفضل من ذلك

591
00:34:49,900 --> 00:34:51,470
(فريد)

592
00:34:51,470 --> 00:34:53,570
هل قمت بالتفكير في العرض؟

593
00:34:53,570 --> 00:34:56,810
أجل إنه عرض سخي للغاية

594
00:34:57,490 --> 00:34:59,240
لن أبيع حصتي يا (هيرميون*

595
00:35:00,110 --> 00:35:02,750
لقد أخبرتك من الأفضل لك أن تبيع

596
00:35:02,750 --> 00:35:04,380
قبل أن يعود (هيرام)

597
00:35:04,390 --> 00:35:06,020
هل هذا أفضل لكِ؟

598
00:35:06,020 --> 00:35:08,150
ما هو أفضل للمدينة
ألم تسمعي (بيتي)؟

599
00:35:08,160 --> 00:35:11,460
(ريفيرديل) في مفترق طريق
و أعتقد إنكِ أيضاً كذلك

600
00:35:12,530 --> 00:35:15,760
لذا أراكِ في العمل يا شريكتي

601
00:35:24,000 --> 00:35:27,940
نخب (آرشي أندروز)
الذي أنقذ المشجعة و المدينة

602
00:35:27,940 --> 00:35:30,140
أتعرفوا ماذا، أعتقد إنه خطاب (بيتي)

603
00:35:30,780 --> 00:35:32,580
نخب (بيتي كوبر)

604
00:35:33,050 --> 00:35:34,810
نخبكم

605
00:35:35,050 --> 00:35:37,150
لقد تناولنا الكثير من
اللبن المخفوق الليلة

606
00:35:37,150 --> 00:35:41,090
وشعرنا جميعاً بقدر ما أصبح
العالم خطير

607
00:35:41,090 --> 00:35:46,290
على الأقل نحنُ بآمان

608
00:35:48,750 --> 00:35:50,530
(شيريل)؟

609
00:35:56,140 --> 00:35:57,160
(شيريل)؟

610
00:35:57,160 --> 00:35:58,760
أنا هنا يا أمي

611
00:36:07,680 --> 00:36:09,280
ما تلك الرائعة؟

612
00:36:09,980 --> 00:36:11,650
البنزين

613
00:36:11,960 --> 00:36:15,620
إنها الطريقة الوحيدة
لنبدأ من جديد

614
00:36:18,860 --> 00:36:19,890
يا إلهي

615
00:36:25,000 --> 00:36:27,370
المكان يبدو رائعاً

616
00:36:27,370 --> 00:36:30,170
لقد نظفتهُ، بعد أن قام المأمور (كيلر) بتحطيمهُ

617
00:36:30,320 --> 00:36:32,200
فقط في حالة أن والدي

618
00:36:33,740 --> 00:36:36,780
حتى يخرج لن أتخلى عنه يا (جاج)

619
00:36:37,240 --> 00:36:38,880
بالتأكيد كلا

620
00:36:40,240 --> 00:36:43,080
لهذا السبب أنا أحبكِ يا (بيتي)

621
00:36:49,890 --> 00:36:52,470
أنا أحبكِ

622
00:36:52,500 --> 00:36:54,320
يا (بيتي كوبر)

623
00:36:58,330 --> 00:37:00,530
(جاجهيد جونز)

624
00:37:02,100 --> 00:37:03,840
أنا أحبك

625
00:37:20,250 --> 00:37:22,090
ماذا عن والدتكِ؟

626
00:37:22,250 --> 00:37:26,410
في تلك الساعة
في حفل (اليوبيل)

627
00:37:26,410 --> 00:37:30,300
هي بلا شك نائمة بين ذراعي
الأمير (فاليوم)

628
00:37:30,850 --> 00:37:34,200
لذا، تفضل بالدخول و لتهدأ، حسنٌ؟

629
00:38:21,720 --> 00:38:25,360
لقد حظينا بهذا اليوم معاً

630
00:38:43,560 --> 00:38:44,740
يا إلهي

631
00:38:44,850 --> 00:38:46,310
إنها والدتكِ؟

632
00:38:46,310 --> 00:38:47,970
من غيرها

633
00:39:03,190 --> 00:39:05,220
تمهل أيها الكلب فهو من العائلة

634
00:39:07,130 --> 00:39:08,360
مرحباً

635
00:39:08,450 --> 00:39:11,130
سمعتُ أن والدك كان من الممكن
أن يدلي بأسمائنا و لكنه لم يفعل

636
00:39:13,300 --> 00:39:15,200
(الافاعي) يهتموا برجالهم

637
00:39:15,590 --> 00:39:19,190
لقد أردناك أن تعرف بأنها مهما يحدث له

638
00:39:19,190 --> 00:39:22,340
ولأي فترة سغيبها نحن معك

639
00:39:25,910 --> 00:39:27,920
هذا من أجلك

640
00:39:27,920 --> 00:39:30,990
إذا كنت تريده

641
00:39:30,990 --> 00:39:32,290
الجانب الجانوبي

642
00:39:48,840 --> 00:39:50,100
(جاجي)؟

643
00:40:10,290 --> 00:40:12,090
هل ستغادر بدون توديعي؟

644
00:40:12,520 --> 00:40:15,000
لم أعرف إنك واغد يا (آرشي)

645
00:40:15,000 --> 00:40:17,230
كنت أحاول ألا أوقظكِ

646
00:40:18,110 --> 00:40:21,440
لقد راسلني والدي لأن أقباله
في مطعم (بوب) لتناول الإفطار

647
00:40:21,440 --> 00:40:24,270
وهذا ما نقوم بعد عندما
يريد أن يتحدث لي بشأن شئ هام

648
00:40:24,270 --> 00:40:26,040
ربما بقائي في الخارج طوال الليل

649
00:40:29,760 --> 00:40:30,940
سأتصل بك لاحقاً

650
00:40:39,490 --> 00:40:42,750
مرحباً يا (كازانوفا)، لقد طلبت المعتاد

651
00:40:43,140 --> 00:40:45,690
شكراً لك يا أبي
سأغسل يداي فقط

652
00:40:59,340 --> 00:41:01,440
من المسؤول هنا؟
أخبروني أين الخزنة

653
00:41:01,440 --> 00:41:02,570
لا يوجد خزانة هنا

654
00:41:02,580 --> 00:41:04,620
لديكم خزانة أين هي

655
00:41:04,620 --> 00:41:06,750
أين الخزينة أيها العجوز؟ -
لا يوجد خزينة -

656
00:41:06,750 --> 00:41:08,280
أرني مكانها

657
00:41:29,900 --> 00:41:31,340
أعطني محفظتكَ

658
00:41:34,420 --> 00:41:38,480
تخيلوا تلك اللحظة أن الوقت تجمد

659
00:41:40,220 --> 00:41:43,180
الناس تنتظر إلي هذه اللحظة

660
00:41:43,180 --> 00:41:47,310
التي ماتت فيها أخر براءة في (ريفيرديل)

661
00:41:47,310 --> 00:41:48,820
عندما فاز الظلام

662
00:41:50,390 --> 00:41:54,430
و بوصفه عملاً من العنف

663
00:41:54,430 --> 00:41:56,170
هذا كان أي شئ

664
00:41:56,170 --> 00:41:57,920
عشوائياً

665
00:41:58,650 --> 00:42:03,890
ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل إعلاني
www.FasdlHD.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

