﻿1
00:00:17,870 --> 00:00:20,160
<i>Fight butsukatte hamukatte</i>

2
00:00:20,160 --> 00:00:23,370
<i>sore ga boku tachi no Hard knock days</i>

3
00:00:23,370 --> 00:00:28,210
<i>heibon na mainichi ja kawaki iyasenai</i>

4
00:00:28,210 --> 00:00:30,460
<i>Here we go itsudatte nigenaide</i>

5
00:00:30,460 --> 00:00:34,550
<i>kazeatari tsuyoku ikiteyukou</i>

6
00:00:34,550 --> 00:00:37,260
<i>gooru mada tooku</i>

7
00:00:37,260 --> 00:00:41,770
<i>susumubeki Hard knock days</i>

8
00:00:59,410 --> 00:01:02,700
<i>Let's do it again sou doredake, Baby</i>

9
00:01:02,700 --> 00:01:05,210
<i>tachiagareba My dream come true</i>

10
00:01:05,210 --> 00:01:07,830
<i>towareru kakugo no tsuyosa</i>

11
00:01:07,830 --> 00:01:10,290
<i>tamesareteru youna Everyday</i>

12
00:01:10,290 --> 00:01:11,800
<i>Hey Let's go</i>

13
00:01:11,800 --> 00:01:15,550
<i>iiwake de chiisaku matomaru ki nakute</i>

14
00:01:15,550 --> 00:01:17,050
<i>Hey Let's go</i>

15
00:01:17,050 --> 00:01:20,760
<i>tobidashita sekai wa araburu noo ruuru</i>

16
00:01:20,760 --> 00:01:25,060
<i>karaburi no sukima ni sematteta genjitsu kauntaa</i>

17
00:01:25,060 --> 00:01:30,570
<i>yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo</i>

18
00:01:30,570 --> 00:01:31,320
<i>Oh</i>

19
00:01:31,320 --> 00:01:35,440
<i>mou ichido tachiagari mae wo mita mono dake ga</i>

20
00:01:35,440 --> 00:01:38,700
<i>saigo ni warau nosa Only winner</i>

21
00:01:38,700 --> 00:01:41,370
<i>(We gotta go todoku made Glory road)</i>

22
00:01:41,370 --> 00:01:43,580
<i>Fight butsukatte hamukatte</i>

23
00:01:43,580 --> 00:01:46,790
<i>sore ga boku tachi no Hard knock days</i>

24
00:01:46,790 --> 00:01:51,540
<i>heibon na mainichi ja kawaki iyasenai</i>

25
00:01:51,540 --> 00:01:53,960
<i>Here we go itsudatte nigenaide</i>

26
00:01:53,960 --> 00:01:58,010
<i>kazeatari tsuyoku ikiteyukou</i>

27
00:01:58,010 --> 00:02:02,470
<i>gooru mada tooku susumubeki michi</i>

28
00:02:02,470 --> 00:02:04,270
<i>Fight kechirashite tsuyogatte</i>

29
00:02:04,270 --> 00:02:07,520
<i>sore ga boku tachi no Hard knock days</i>

30
00:02:07,520 --> 00:02:12,520
<i>bunan na sentaku? sonnano aru wake nai</i>

31
00:02:12,520 --> 00:02:14,860
<i>Here we go itsudatte saikou de</i>

32
00:02:14,860 --> 00:02:18,910
<i>atosaki nante kangaezu ni yukou</i>

33
00:02:18,910 --> 00:02:21,530
<i>negai wo tabanete</i>

34
00:02:21,530 --> 00:02:26,410
<i>susumubeki Hard knock days</i>

35
00:02:30,630 --> 00:02:36,460
<i>hikari no saki Make my day</i>

36
00:00:17,870 --> 00:00:20,160
<i>قاتل!! صارع و قاوم</i>

37
00:00:20,160 --> 00:00:23,370
<i>هذه هي أيّامنا العسيرة</i>

38
00:00:23,370 --> 00:00:28,210
<i>الأيّام العادية لن تروي ضمأنا</i>

39
00:00:28,210 --> 00:00:30,460
<i>ها نحن ذا!! أبدًا لا تهرب</i>

40
00:00:30,460 --> 00:00:34,550
<i>دعنا نعِش الحياة التّي تهبّ فيها الريّاح العاتية</i>

41
00:00:34,550 --> 00:00:37,260
<i>لا نزال بعيدين عن هدفنا</i>

42
00:00:37,260 --> 00:00:41,770
<i>علينا أن نتحمّل هذه الأيّام العسيرة</i>

43
00:00:59,410 --> 00:01:02,700
<i>دعنا نفعلها ثانيةً، وكم من مرّة يا عزيزي</i>

44
00:01:02,700 --> 00:01:05,210
<i>هل يجب أن أنهض من أجل تحقيق حُلمي</i>

45
00:01:05,210 --> 00:01:07,830
<i>أشعر وكأنّ قوّة تصميمي</i>

46
00:01:07,830 --> 00:01:10,290
<i>تُختبر كلّ يوم</i>

47
00:01:10,290 --> 00:01:11,800
<i>!!أوي، هيّا بنا</i>

48
00:01:11,800 --> 00:01:15,550
<i>أنا لا أريد النجاحات الصغيرة فقط مُختلقًا للأعذار</i>

49
00:01:15,550 --> 00:01:17,050
<i>!!أوي، هيّا بنا</i>

50
00:01:17,050 --> 00:01:20,760
<i>العالم الّذي أنا فيه قاسٍ ولا يحترم القانون</i>

51
00:01:20,760 --> 00:01:25,060
<i>أثناء استنشاق الهواء تصدمني الحقيقة على غفلة من أمري</i>

52
00:01:25,060 --> 00:01:30,570
<i>تهزمني وتضربني بلا رحمة، وحتّى لو سقطتُ ثانيةً</i>

53
00:01:30,570 --> 00:01:31,320
<i>آه</i>

54
00:01:31,320 --> 00:01:35,440
<i>فقط أولئك من يقفون على أقدامهم ثانيةً  ويتطلّعون نحو الأمام</i>

55
00:01:35,440 --> 00:01:38,700
<i>سيكونون آخر من يضحك وهم الفائز الوحيد</i>

56
00:01:38,700 --> 00:01:41,370
<i>(علينا أن نمضي قدمًا إلى أن نُحقّق ذلك، في طريق المجد)</i>

57
00:01:41,370 --> 00:01:43,580
<i>قاتل!! صارع و قاوم</i>

58
00:01:43,580 --> 00:01:46,790
<i>هذه هي أيّامنا العسيرة</i>

59
00:01:46,790 --> 00:01:51,540
<i>الأيّام العادية لن تروي ضمأنا</i>

60
00:01:51,540 --> 00:01:53,960
<i>ها نحن ذا!! أبدًا لا تهرب</i>

61
00:01:53,960 --> 00:01:58,010
<i>دعنا نعِش الحياة التّي تهبّ فيها الريّاح العاتية</i>

62
00:01:58,010 --> 00:02:02,470
<i>لا نزال بعيدين عن هدفنا،  علينا أن نستمر في هذا الطريق</i>

63
00:02:02,470 --> 00:02:04,270
<i>قاتل!! تخلصّ من ذلك وتصرّف بقوّة</i>

64
00:02:04,270 --> 00:02:07,520
<i>هذه هي أيّامنا العسيرة</i>

65
00:02:07,520 --> 00:02:12,520
<i>الرهان الآمن؟ ليس هنالك شيء كهذا</i>

66
00:02:12,520 --> 00:02:14,860
<i>ها نحن ذا!! دائمًا، كن الأفضل</i>

67
00:02:14,860 --> 00:02:18,910
<i>وامضِ قدمًا دون التفكير في النتائج</i>

68
00:02:18,910 --> 00:02:21,530
<i>بتوحيد أمانينا</i>

69
00:02:21,530 --> 00:02:26,410
<i>علينا أن نتحمّل هذه الأيّام العسيرة</i>

70
00:02:30,630 --> 00:02:36,460
<i>سأصنع يومي ما بعد النور</i>

71
00:06:04,260 --> 00:06:13,010
Narrator 1st

72
00:02:49,100 --> 00:02:52,650
...كل القراصنة الذين يسعون وراء الون بيس

73
00:02:52,650 --> 00:02:57,570
عليهم التوجه إلى النصف الثاني من الغراندلاين، العالم الجديد

74
00:02:59,820 --> 00:03:06,410
لكن لا أحد غير ملك القراصنة غولد روجر إستطاع أن يصل لكل هذه البحار

75
00:03:07,370 --> 00:03:12,540
أحلام وطموحات الكثير من القراصنة تلاشت في العالم الجديد

76
00:03:14,250 --> 00:03:20,300
والآن، مونكي دي.لوفي، الفتى الذي تحوّل إلى مطاط بعد تناوله فاكهة غومو غومو

77
00:03:20,300 --> 00:03:22,800
وأصدقائه ينتهجون هذا الدرب

78
00:03:22,890 --> 00:03:26,510
!أنا من سيُصبح ملك القراصنة

79
00:00:00,680 --> 00:00:00,680
Narratot 2nd

80
00:03:30,220 --> 00:03:33,710
<i>للإطاحة بأحد الأباطرة الأربعة الذّين يحكمون العالم الجديد</i>

81
00:03:33,810 --> 00:03:39,050
<i>قام لوفي والبقية بتشكيل حلف قراصنة مع ترافالغار لاو، وقدِموا إلى دريسروزا</i>

82
00:03:39,620 --> 00:03:42,900
<i>لكنّ توّرطهم في أعمال الملك الحالي، دوفلامينغو</i>

83
00:03:42,910 --> 00:03:45,030
جعلهم يحاصَرون في قفص الطيور الّذي يحاصر الجزيرة برمّتها

84
00:03:45,840 --> 00:03:48,030
<i>حلفائهم قد أطاحوا</i>

85
00:03:48,030 --> 00:03:50,210
بالأعضاء التنفيذيين لعائلة الدون كيهوتي واحد تلو الآخر

86
00:03:50,950 --> 00:03:53,370
<i>قتال لوفي و لاو ضدّ دوفلامينغو</i>

87
00:03:53,370 --> 00:03:57,600
في القصر الملكي على وشك أن يبلغ ذروته أيضًا

88
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Part1

89
00:03:58,230 --> 00:04:01,190
لقد تمّ السيطرة على هذه البلاد بسبب فخّ دوفلامينغو

90
00:04:01,870 --> 00:04:04,060
...إمّا أن نقوم بإعادتها إلى أيدي الملك ريكو

91
00:04:04,730 --> 00:04:07,430
...أو نتركها تسقط كبلاد يائسة ثانيةً

92
00:04:08,870 --> 00:04:13,890
أملنا بين أيدي بعض القراصنة حاليًا

93
00:04:14,110 --> 00:04:15,320
قراصنة؟

94
00:04:16,490 --> 00:04:17,320
...لوسي

95
00:04:20,400 --> 00:04:26,080
أنا أحترم ذلك الرجل
لو تذكّر على الأقّل كيفية موتي

96
00:04:26,410 --> 00:04:28,430
فذلك يكفيني

97
00:04:28,740 --> 00:04:32,000
كفاك كذبًا، ليس أمامك خيار آخر فحسب

98
00:04:33,140 --> 00:04:34,830
لأنّك رجل

99
00:04:37,810 --> 00:04:41,420
إذا كنتَ تعلم ذلك، فاخرس وقاتلني

100
00:04:41,880 --> 00:04:43,510
لكنّك ستموت عبثًا

101
00:04:47,570 --> 00:04:50,460
<i>كلاّ، ذلك يكفيني</i>

102
00:04:51,290 --> 00:04:55,530
<i>...إذا أُرسِلتُ إلى العالم الآخر</i>

103
00:04:56,080 --> 00:04:59,090
<i>من طرف شخص أنا مُعجب به</i>

104
00:04:59,900 --> 00:05:02,320
الوداع يا قبّعة القشّ

105
00:05:03,920 --> 00:05:07,030
<i>أشكرك على اعتباري صديقك</i>

106
00:05:47,590 --> 00:05:52,290
دوفلامينغو

107
00:05:59,730 --> 00:06:02,790
الوحش يزأر

108
00:06:04,100 --> 00:06:06,730
اصعد إلى هنا فحسب

109
00:06:08,700 --> 00:06:12,280
أنا على يقين أنّه سيتفاجئ يا لاو

110
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Title

111
00:06:13,100 --> 00:06:22,020
لاو يموت
!هجوم لوفي الغاضب

112
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Part2

113
00:06:23,210 --> 00:06:26,690
...تغلّب قبّعة القشّ على بيلامي للتوّ

114
00:06:27,180 --> 00:06:29,570
وهذا يجعل عدد الأعداء الأشدّاء يتقلّص

115
00:06:29,570 --> 00:06:31,910
إلى إثنان من عائلة الدون كيهوتي فقط

116
00:06:34,060 --> 00:06:36,530
تبقى إثنان فقط

117
00:06:36,530 --> 00:06:40,170
العضو التنفيذي الأعلى وقائد المجموعة، تريبول إضافة إلى زعيم العائلة

118
00:06:40,170 --> 00:06:42,330
دونكيهوتي دوفلامينغو

119
00:06:42,360 --> 00:06:46,970
كما سبق وقال رورونوا زورو، لا يجب أن نُرخي دفاعاتنا

120
00:06:46,970 --> 00:06:49,840
لكن الوضع تحوّل إلى صالحنا بشكل كبير

121
00:06:50,080 --> 00:06:51,070
...بات وشيكًا

122
00:06:51,390 --> 00:06:54,560
القليل فقط وسينتهي هذا الكابوس

123
00:07:02,180 --> 00:07:03,290
مستحيل

124
00:07:03,600 --> 00:07:05,730
ما الخطب يا فيولا-ساما؟

125
00:07:10,840 --> 00:07:11,820
فيولا؟

126
00:07:12,100 --> 00:07:15,150
قوّاتنا قد تقلّص عددها أيضًا

127
00:07:15,150 --> 00:07:16,270
ماذا؟

128
00:07:17,360 --> 00:07:19,910
قوّاتنا"، أتعني أنّ أحدنا قد سقط؟"

129
00:07:23,560 --> 00:07:25,710
من هو بحق الجحيم؟

130
00:07:27,110 --> 00:07:29,170
إنّه ترافالغار لاو

131
00:07:29,240 --> 00:07:30,030
ماذا؟

132
00:07:30,150 --> 00:07:32,450
هذا لا يُصدّق... لاو-دونو قد...؟

133
00:08:11,650 --> 00:08:14,920
أنا على يقين أنّه سيتفاجئ يا لاو

134
00:08:16,020 --> 00:08:21,710
...عندما يرى جثتك الهامدة

135
00:08:26,310 --> 00:08:30,280
قبل بضعة دقائق في القصر الملكي

136
00:08:30,280 --> 00:08:32,130
قاذفة اللوازج

137
00:08:38,740 --> 00:08:41,240
الأفضل لك أن ترتاح الآن يا لاو

138
00:08:50,230 --> 00:08:52,840
لقد لُقِّنت درسًا كافٍ

139
00:08:53,480 --> 00:08:56,410
الفرق بين قوانا الّذي لا تستطيع تداركه أبدًا

140
00:08:56,410 --> 00:08:57,890
مهما استعملت من خدع رخيصة

141
00:08:58,330 --> 00:09:01,360
أنت لستَ ندّا لي لوحدي

142
00:09:01,800 --> 00:09:04,350
فلماذا ترغب بأن تتحدّى كلانا معًا؟

143
00:09:11,090 --> 00:09:15,650
لن يصِل قبّعة القشّ إلى هنا بسرعة

144
00:09:16,260 --> 00:09:19,840
إذا كان يمتلك الجرأة ليهزم "صديقه" على الفور

145
00:09:19,840 --> 00:09:23,140
...فحينها قد يستطيع إنقاذك

146
00:09:26,270 --> 00:09:29,540
...لكنّه مجرّد ساذج وغبي

147
00:09:29,740 --> 00:09:32,210
لا جدوى من تعليق أمالك عليه

148
00:09:32,210 --> 00:09:34,050
لا جدوى، لا جدوى

149
00:09:34,600 --> 00:09:37,170
أنت روح بائسة فعلاً

150
00:09:37,860 --> 00:09:40,600
...لقد وُلِدت في البلدة البيضاء المتعفنة

151
00:09:42,370 --> 00:09:46,190
...في صِغرك، كان يبدو لك مستقبلك مجرّد ظلام

152
00:09:47,090 --> 00:09:51,910
...وبعدها التقيت بشقيقي كورازون

153
00:09:52,890 --> 00:09:55,570
...لقد زاد من متوسط عمرك

154
00:09:56,180 --> 00:09:59,990
لكنّك بقيتَ تحمل ضغينة نحوي وكأنّك شبحه

155
00:10:00,840 --> 00:10:03,450
وعشتَ من أجل الانتقام

156
00:10:03,640 --> 00:10:05,910
يا لك من غبي

157
00:10:07,600 --> 00:10:11,390
،بالنسبة لرجل ميت بالفعل، فقد صقلت مهاراتك فعلاً

158
00:10:11,390 --> 00:10:15,330
...كما تحالفتَ مع قبّعة القشّ وحتّى أنّك أتيتَ إلى دريسروزا

159
00:10:15,620 --> 00:10:17,900
...يا له من هاجس مذهل

160
00:10:18,750 --> 00:10:19,580
...لكن

161
00:10:20,660 --> 00:10:22,330
انتهى كل شيء الآن

162
00:10:23,170 --> 00:10:27,200
ذهبت 13 سنة مهبّ الريّاح

163
00:10:27,770 --> 00:10:29,770
أشعر بالأسى حيالك

164
00:10:33,420 --> 00:10:37,240
موتك أمر لا مفّر منه

165
00:10:37,240 --> 00:10:39,810
فلتمت عبثًا مثل الكلاب

166
00:10:40,240 --> 00:10:43,240
لكنّ طالما أنّك ستموت بلا شكّ

167
00:10:47,820 --> 00:10:50,500
فهلاّ أسديتَ لنا خدمة؟

168
00:10:53,530 --> 00:10:57,410
سيكون أمرًا ذو فائدة لكلانا

169
00:10:57,730 --> 00:11:04,380
سأقول هذا الكلام مرّة واحدة فقط، لذا اصغِ جيّدًا يا ترافالار دي. واتر لاو

170
00:11:04,870 --> 00:11:08,530
اجرِ عملية الشباب الأبدي عليَّ

171
00:11:08,870 --> 00:11:12,860
...والتّي تُعتبر أعلى تقنية لفاكهة أوبي-أوبي ثم

172
00:11:12,860 --> 00:11:14,190
مُت

173
00:11:14,750 --> 00:11:20,600
وبالمقابل، سأُلبّي لك أمنيتك مهما كانت

174
00:11:20,600 --> 00:11:22,200
هذا رائع

175
00:11:37,690 --> 00:11:38,840
مهما كانت؟

176
00:11:40,570 --> 00:11:41,550
أجل

177
00:11:42,370 --> 00:11:44,400
إذًا كنتَ تعني كلامك فعلاً

178
00:11:46,950 --> 00:11:50,520
فهذه فكرة جيّدة
هذا سيكون ذو فائدة لكلانا

179
00:11:53,240 --> 00:11:55,350
حسنًا، أنا موافق

180
00:11:57,710 --> 00:12:04,200
أنت رجل مُتفهِّم فعلاً
...وأخيرًا دوفي سيحظى بالحياة الأبدية

181
00:12:04,450 --> 00:12:05,480
،إذًا

182
00:12:06,310 --> 00:12:09,830
اعِد كورا-سان إلى الحياة من أجلي في الحال

183
00:12:11,550 --> 00:12:16,750
وعندما تفعل ذلك، قم بلعق أعقاب جميع أهالي البلدة

184
00:12:16,940 --> 00:12:21,010
لست ندّا لك؟
لا جدوى من تعليقي أمالي؟

185
00:12:21,710 --> 00:12:23,260
كفاك مزاحًا

186
00:12:23,670 --> 00:12:29,060
أنت هو الّذي لا يرى الأمر بوضوح يا دوفلامينغو

187
00:12:30,220 --> 00:12:35,600
طاقم قبّعة القشّ قد قاموا بمعجزات كثيرة حتّى يومنا هذا

188
00:12:36,020 --> 00:12:39,610
لا يُمكنك التغلب على قبّعة القشّ

189
00:12:39,890 --> 00:12:44,530
كما لا يُمكنك استرجاع سيزار من بين قبضته

190
00:12:45,860 --> 00:12:50,740
لاو، كيف تجرؤ على قول هذا لـ دوفي؟

191
00:12:51,340 --> 00:12:54,670
...مستقبلك هو الّذي بين المطرقة والسندان

192
00:13:08,780 --> 00:13:12,680
يا لك من غبي
أنت لا تنفك عن التمرّد ضدّي

193
00:13:22,850 --> 00:13:26,610
الكلمات التّي على ظهرك... "كورازون"؟

194
00:13:26,970 --> 00:13:28,810
من هو المقصود من سخريتك؟

195
00:13:29,680 --> 00:13:33,540
وكذلك، مجموعة قراصنتك تُدعى قراصنة القلب

196
00:13:33,540 --> 00:13:35,250
من هو المقصود من سخريتك؟

197
00:13:36,960 --> 00:13:39,540
أنتَ لم تجلس في مقعد القلب حتّى

198
00:13:39,930 --> 00:13:42,310
إذًا لمَ تحمل شعار القلب؟

199
00:13:43,650 --> 00:13:44,600
لاو

200
00:13:58,500 --> 00:14:00,160
ياللإزعاج

201
00:14:07,090 --> 00:14:11,430
...لاو... كورازون... هذه النهاية

202
00:14:12,370 --> 00:14:19,120
...لا أحد سينجح بتحقيق هاجسك التافه

203
00:14:23,700 --> 00:14:29,050
لقد كُسِرت لعنتك الآن

204
00:14:31,300 --> 00:14:34,010
تراو قضى نحبه؟ لابّد أنّك تمزحين

205
00:14:35,400 --> 00:14:39,070
...بعد أن تلقى العديد من الرصاصات، لم يعُد بوسعه

206
00:15:34,470 --> 00:15:35,200
...الملك ريكو-ساما

207
00:15:35,690 --> 00:15:38,830
،إذا كنّا في وضع لا يُمكن التنبؤ به

208
00:15:38,830 --> 00:15:43,960
فذلك يحثنا على ضرورة إنقاذ الأهالي الّذين في خطر

209
00:15:43,960 --> 00:15:46,920
حاضر، هيّا بنا
سأذهب أيضًا

210
00:15:47,240 --> 00:15:50,010
سأذهب معكم أيضًا
أنا أيضًا

211
00:15:50,240 --> 00:15:52,990
حسنًا، دعونا نهبط إلى البلدة في الحال

212
00:15:52,990 --> 00:15:56,140
لم يفت الأوان على التقليل من الخسائر

213
00:15:56,140 --> 00:15:59,540
أجل، بالرغم من أنّنا لا نستطيع القتال فهنالك أشياء بوسعنا فعلها

214
00:15:59,540 --> 00:16:01,270
أجل، هيّا بنا

215
00:16:20,850 --> 00:16:22,350
...دوفي

216
00:16:31,300 --> 00:16:32,830
حسنًا، لابأس

217
00:16:32,830 --> 00:16:36,140
يُمكننا الحصول على فاكهة أوبي-أوبي ثانيةً

218
00:16:36,140 --> 00:16:38,580
أجل، أنت مُحِق

219
00:16:40,760 --> 00:16:43,190
...إذًا، كلّ ما تبقى هو

220
00:16:47,100 --> 00:16:48,550
...التكفُّل

221
00:16:50,350 --> 00:16:52,570
بكلّ شيء

222
00:17:35,150 --> 00:17:38,720
دوفلامينغو

223
00:17:44,500 --> 00:17:45,860
ها أنت ذا

224
00:17:51,480 --> 00:17:56,930
لقد تأخرتَ يا قبّعة القشّ
،طالما أّني قد حرّرتُه

225
00:17:58,350 --> 00:18:01,220
فلابّد أنّه قد أصبح حرًّا، صحيح؟

226
00:18:01,490 --> 00:18:04,180
لا تتغاب، أنتَ على دراية بكلّ شيء

227
00:18:12,060 --> 00:18:14,150
أنت تعلم أنّه لم يكن ليهرب

228
00:18:14,450 --> 00:18:16,740
غومو غومو نو

229
00:18:16,960 --> 00:18:18,570
بندقية الفيل

230
00:18:20,040 --> 00:18:22,000
شبكة العنكبوث

231
00:18:25,950 --> 00:18:29,960
هكذا إذًا. بيلامي لم يهرب

232
00:18:32,630 --> 00:18:34,990
ما المُضحك؟

233
00:18:40,330 --> 00:18:42,010
غومو غومو نو

234
00:18:42,600 --> 00:18:45,980
غاتلينغ الصقر

235
00:19:17,370 --> 00:19:19,170
القاطع الأبيض

236
00:19:23,910 --> 00:19:25,220
آه، كان ذلك وشيكًا

237
00:19:34,800 --> 00:19:38,580
يا تراو
لمَ أنتَ تنزف كثيرًا؟

238
00:19:39,090 --> 00:19:40,360
ما الّذي حدث لذراعك؟

239
00:19:40,780 --> 00:19:41,610
أنتَ

240
00:19:41,610 --> 00:19:44,220
تماسك يا تراو... أنتَ

241
00:19:44,680 --> 00:19:45,880
تراو

242
00:19:50,730 --> 00:19:54,340
إنّه ميّت... الأمر واضح للغاية

243
00:19:55,270 --> 00:19:56,420
أنت تكذب

244
00:19:56,530 --> 00:20:02,380
أنا لا أكذب
يبدو أنّه قد عوّل عليك كثيرًا ولكن ياللعار

245
00:20:04,700 --> 00:20:10,480
لقد قال بأنّك تقوم بالمعجزات يا قبّعة القشّ، صحيح؟

246
00:20:10,980 --> 00:20:14,440
...لم أعتقد أنّك بتلك القوّة عندما قاتلتُك ولكنّ

247
00:20:15,690 --> 00:20:18,630
حسنًا، تعالَ. نحن إثنان

248
00:20:18,860 --> 00:20:21,820
كيف تجرؤون أيّها الأوغاد؟

249
00:20:24,140 --> 00:20:25,740
غومو غومو نو

250
00:20:25,740 --> 00:20:27,230
الخيوط متعددة الألوان

251
00:20:29,100 --> 00:20:30,820
فأس المعركة

252
00:20:43,360 --> 00:20:44,970
غومو غومو نو

253
00:20:45,300 --> 00:20:47,010
السوط العملاق

254
00:20:47,260 --> 00:20:48,430
تصليب الأطراف

255
00:20:55,580 --> 00:20:57,490
ما هذا بحقّ الجحيم؟

256
00:21:01,460 --> 00:21:03,320
غومو غومو نو

257
00:21:03,570 --> 00:21:07,070
رصاصة النابض

258
00:21:29,830 --> 00:21:31,760
كدتَ تنال منّي

259
00:21:53,270 --> 00:21:55,360
أثمّة خطب ما؟

260
00:21:56,540 --> 00:21:57,290
...كلاّ

261
00:22:11,070 --> 00:22:13,430
مهلاً، الزموا أماكنكم

262
00:22:13,680 --> 00:22:14,630
ماذا؟

263
00:22:25,380 --> 00:22:28,320
أنا أسمع صوتًا ما
ماذا يكون؟

264
00:22:28,430 --> 00:22:29,240
ماذا؟

265
00:22:30,680 --> 00:22:31,780
ما الخطب؟

266
00:22:37,230 --> 00:22:40,170
كلاّ، كنت أتخيّل فحسب

267
00:22:42,560 --> 00:22:44,380
سحقًا، إنّه يتحرّك

268
00:22:47,200 --> 00:22:49,860
...مستحيل
...سور الخيوط ينـ

269
00:22:53,330 --> 00:22:55,940
ينقبض

270
00:23:01,380 --> 00:23:04,530
سأسمح لك بأن تلحق بـ لاو في الحال

271
00:23:07,800 --> 00:23:10,860
دعنا نُنهي هذه اللعبة

272
00:23:11,120 --> 00:23:13,220
مينغو

273
00:23:13,220 --> 00:23:14,670
مهلاً
ماذا؟

274
00:23:15,440 --> 00:23:18,270
<i>اصغِ جيّدًا يا قبّعة الشّ-يا</i>

275
00:23:24,320 --> 00:23:28,170
<i>خطّة دوفلامينغو للإبادة القاسية بدأت أخيرًا</i>

276
00:23:28,200 --> 00:23:33,300
<i>انقباض سور الخيوط يُقطِّع دريسروزا
تبقّت ساعة واحدة فقط</i>

277
00:23:33,660 --> 00:23:36,140
<i>عندما يظهر وكأنّ كل الأمال قد تلاشت</i>

278
00:23:36,140 --> 00:23:40,190
فينطلق الهجوم القوي والّذي تُتاح الفرصة له مرّة واحدة فقط

279
00:23:40,190 --> 00:23:41,570
:في الحلقة القادمة من ون بيس

280
00:23:41,570 --> 00:23:44,060
!سيف العناد 
!هجوم غامّا نايف المعاكس

281
00:00:18,160 --> 00:23:46,030


282
00:23:46,070 --> 00:23:50,070
سيف العناد 
!هجوم غاما نايف المعاكس

283
00:23:44,380 --> 00:23:46,510
!أنا من سيُصبح ملك القراصنة

284
00:23:47,140 --> 00:23:49,140


285
00:23:49,140 --> 00:23:51,140

