1
00:00:00,296 --> 00:00:02,023
هل قطعتِ كُل تلك المسافة
لتطمئني علي؟

2
00:00:02,109 --> 00:00:05,959
سمعتُ بشأن هذه الوظيفة الشاغرة
كممرضة أطفال

3
00:00:05,984 --> 00:00:08,360
أنتِ من أخذ الوظيفة في المستشفى

4
00:00:08,553 --> 00:00:09,620
أنا سعيدٌ بعودتها

5
00:00:09,654 --> 00:00:11,118
أجل، إنها ملائمة لك، يا كيلي

6
00:00:11,220 --> 00:00:13,054
أنا مؤيّدة لهذه العلاقة

7
00:00:14,356 --> 00:00:16,079
مرحباً

8
00:00:16,661 --> 00:00:21,532
يا اوتيس، هل سمعتَ بهذا الخبر
سباق الشُرب؟

9
00:00:21,866 --> 00:00:24,335
نعم، إنّها حفلة شُرب جماعي، لماذا؟

10
00:00:24,369 --> 00:00:26,775
نعم  حسناً، يوجد حفلة قادمة
هذا السبت

11
00:00:26,800 --> 00:00:28,072
و توجد خانة شاغرة

12
00:00:29,407 --> 00:00:31,041
كلّا

13
00:00:31,076 --> 00:00:32,523
و ما المانع؟

14
00:00:32,548 --> 00:00:36,680
لأنّني سبق و أن قمتُ بهذا السباق
و الحضور عبارة عن زمرة من الحمقى

15
00:00:36,715 --> 00:00:38,248
الذين يتقيّؤون خلف المقاعد

16
00:00:38,283 --> 00:00:41,085
ثق فيما أقول، لن يعجبك تواجد
مثل هؤلاء الأشخاص في حانة موليز

17
00:00:42,387 --> 00:00:44,088
مات كيسي، أين أنت؟

18
00:00:45,123 --> 00:00:46,270
من يكون هذا بحق السماء؟

19
00:00:46,295 --> 00:00:47,925
!يا عضو المجلس كيسي ، إنّي أناديك

20
00:00:47,951 --> 00:00:49,354
المعذرة، يا سيدي

21
00:00:49,387 --> 00:00:51,929
ليس من مصلحتك التسلل وراء شخص
تدرّب على المقاتلة بالأيدي

22
00:00:51,963 --> 00:00:54,131
على مهلك، يا صديقي
ليس هناك حاجة لذلك

23
00:00:54,165 --> 00:00:56,133
ماذا يجري هُنا؟

24
00:00:56,167 --> 00:00:58,945
أخبر عضو المجلس كيسي أن
مات شلوتمان هُنا لمقابلته

25
00:00:58,970 --> 00:01:00,371
السيد شلوتمان

26
00:01:00,405 --> 00:01:01,805
ــ هل هو أحد أصدقاؤك؟
ــ أجل

27
00:01:01,840 --> 00:01:03,707
أنّى لك لا ترُد على إتصالاتي
يا عضو المجلس؟

28
00:01:03,742 --> 00:01:04,875
أأصبحتَ أكبر من مستواي؟

29
00:01:04,909 --> 00:01:08,212
إني في غاية الأسف، يا سيد شلوتمان
لكن، أصغِ، إليك الأمر

30
00:01:08,246 --> 00:01:10,948
أنا لا أتعامل مع مشاكل الحي
عندما أعمل في دائرة الإطفاء

31
00:01:10,982 --> 00:01:12,216
أجل، لكنّي إتصلتُ بمكتبك

32
00:01:12,250 --> 00:01:14,859
ــ و لم تعاود مهاتفتي
ــ إنّي أتلقى العديد من الإتصالات

33
00:01:14,884 --> 00:01:17,152
أخبرك بأمر

34
00:01:17,255 --> 00:01:21,671
أكتب معروضاً بمشكلتك
و سأقرأ معروضك، أعدُكَ بذلك

35
00:01:21,696 --> 00:01:22,893
إتفقنا

36
00:01:22,927 --> 00:01:25,095
سنمضي في هذا الإتجاه

37
00:01:25,130 --> 00:01:28,232
سررتُ برؤيتك، يا سيد شلوتمان

38
00:01:28,266 --> 00:01:31,092
!ــ لن يتم تجاهلي
ــ أتفهم ذلك

39
00:01:31,930 --> 00:01:33,991
إلى اللقاء

40
00:01:34,339 --> 00:01:36,814
إذن هو ناخب آخر راضٍ عنك؟

41
00:01:37,041 --> 00:01:38,976
أعتذر عمّا حصل، يا رفاق

42
00:01:39,010 --> 00:01:40,277
يا مارسي، هل أنتِ بخير؟

43
00:01:40,311 --> 00:01:42,203
ــ أجل، أنا بخير
ــ حسناً

44
00:01:42,228 --> 00:01:45,337
الفرقة 3، سيارة الإسعاف 61

45
00:01:45,486 --> 00:01:49,253
تحطّم سيارة
الحي 5200، غرب الشارع 26

46
00:02:11,230 --> 00:02:12,972
يا كروز، أحضِر العتلة

47
00:02:13,154 --> 00:02:15,022
عُلِم

48
00:02:15,113 --> 00:02:16,280
ماذا حصل؟

49
00:02:16,314 --> 00:02:18,849
لقد وجدتُهما على هذه الحالة

50
00:02:18,883 --> 00:02:21,118
حالة السائق حرجة جداً

51
00:02:21,152 --> 00:02:24,355
ــ حاولتُ أن أفتح الباب، لكن
ــ حسناً، تراجع فحسب

52
00:02:24,389 --> 00:02:25,923
!حسناً، على الجميع أن يتراجع للخلف

53
00:02:25,957 --> 00:02:28,875
ــ نبض السائق ضعيف
ــ هل أنت بخير، يا عزيزي؟

54
00:02:29,000 --> 00:02:31,546
حسناً، لدينا طفلاً في مؤخرة السيارة
نحتاج إلى سيارة إسعافٍ أخرى

55
00:02:31,571 --> 00:02:33,734
إلى المقر الرئيسي، نحن سيارة الإسعاف 61
نحتاج إلى سيارة إسعافٍ إضافيةٍ

56
00:02:33,759 --> 00:02:36,824
لدينا ضحيتان، طفل و امرأة بالغة
كلتا الحالتين حرجة

57
00:02:36,849 --> 00:02:39,098
عُلِم ، يا 61
سيارة الإسعاف الأخرى في الطريق إليكم

58
00:02:39,123 --> 00:02:40,762
إصطدم شيءٌ ما بالزجاج الأمامي

59
00:02:40,824 --> 00:02:42,625
أجل صخرة إسمنتية

60
00:02:42,707 --> 00:02:43,878
لابُد أنّها أصابتها في رأسها

61
00:02:43,910 --> 00:02:46,017
ربّما خرجَت تلك الصخرة من شاحنة
أو ما شابه؟

62
00:02:46,044 --> 00:02:48,012
شيء بمثل هذا الحجم، أشك في ذلك

63
00:02:50,982 --> 00:02:53,514
يا بريت، كيف حال السائقة؟

64
00:02:53,671 --> 00:02:56,600
سيدتي؟ يا سيدتي، هل بإمكانكِ سماعي؟

65
00:02:57,579 --> 00:03:00,048
يتم التحقق من تفاوت الحدقتين

66
00:03:00,278 --> 00:03:02,026
إسمي كالي ما اسمك، يا صاح؟

67
00:03:02,060 --> 00:03:03,527
إسمي زاك

68
00:03:03,562 --> 00:03:05,129
اصبر، يا زاك، سنخرجُك من السيارة

69
00:03:05,163 --> 00:03:07,358
كم عمرك؟

70
00:03:07,661 --> 00:03:09,863
أين ليلى؟ لقد كانت هُنا

71
00:03:09,968 --> 00:03:11,301
من تكون ليلى؟

72
00:03:11,529 --> 00:03:12,937
إنّها أختى الرضيعة

73
00:03:12,971 --> 00:03:15,272
إلى أين عساها ذهبت؟

74
00:03:17,139 --> 00:03:25,732
الموسم الخامس ــ الحلقة السابعة عشر
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور

75
00:03:26,393 --> 00:03:27,861
حسناً، يا رفاق، نحتاج إلى مساعدتكم

76
00:03:27,886 --> 00:03:29,040
لقد كانت هُناك طفلة رضيعة
في المقعد الخلفي

77
00:03:29,065 --> 00:03:30,942
ــ نحتاج أن نجدها
ــ يا إلهي

78
00:03:30,967 --> 00:03:32,288
يا بريت، هل كل شيء
كما يُرام مع السائقة؟

79
00:03:32,313 --> 00:03:34,169
أجل، أنا أتكفل بها إذهبي

80
00:03:34,203 --> 00:03:36,263
يبدو أن السيارة إنحرَفَت
عن مسارها من هُناك

81
00:03:36,288 --> 00:03:38,640
و تم قذف الطفلة في أي مكان
على امتداد ذلك الطريق

82
00:03:43,379 --> 00:03:44,646
هل بإمكاني المساعدة؟

83
00:03:44,681 --> 00:03:46,014
لا، إبقَ مكانَك، يا صديقي

84
00:03:46,049 --> 00:03:48,225
سأبقى معك هُنا

85
00:03:50,019 --> 00:03:51,098
يا داوسون

86
00:03:51,123 --> 00:03:54,090
ربّما سقطَت الصخرة الإسمنتية
من الجسر

87
00:03:54,257 --> 00:03:56,224
نعم ربّما

88
00:03:56,259 --> 00:03:58,060
أسمِعَ أحدٌ آخر ذلك الصوت؟

89
00:03:59,329 --> 00:04:01,029
!إهدؤوا

90
00:04:07,570 --> 00:04:09,386
!يا إلهي

91
00:04:11,007 --> 00:04:13,008
!لقد عثرنا عليها! إنّها على قيد الحياة

92
00:04:13,042 --> 00:04:14,712
!يا كاب، أحضِر عتلة

93
00:04:14,737 --> 00:04:16,545
ــ عُلِم
ــ بارك الله فيك، يا صاح

94
00:04:16,579 --> 00:04:18,880
لا أصدّق أنّها على قيد الحياة

95
00:04:21,628 --> 00:04:23,485
مرحباً، يا عزيزتي

96
00:04:23,573 --> 00:04:25,187
ستكونين بخير

97
00:04:28,091 --> 00:04:29,987
ستكونين بخير

98
00:04:30,126 --> 00:04:33,128
ــ إرفعي رأسكِ، يا داوسون
ــ حسناً

99
00:04:49,124 --> 00:04:50,579
إنها بخير

100
00:04:50,898 --> 00:04:52,116
!إنها بخير

101
00:04:52,226 --> 00:04:55,984
إنها معجزة
إنها معجزة من الله

102
00:04:59,322 --> 00:05:01,383
إنها بخير

103
00:05:02,458 --> 00:05:04,453
لقد أنقذت حياتها

104
00:05:05,628 --> 00:05:08,330
أفسحوا، يا جماعة
أفسحوا

105
00:05:20,309 --> 00:05:22,062
أين أمّي و ليلى؟

106
00:05:22,087 --> 00:05:23,162
سيكونان هُنا عمّا قريب، يا صديقي

107
00:05:23,187 --> 00:05:25,280
صديقتاي غابي و سيلفي يعيتنان بهما

108
00:05:25,314 --> 00:05:26,448
حادث إنقلاب سيارة

109
00:05:26,482 --> 00:05:28,417
يوجد كدمات في الصدر و البطن

110
00:05:28,451 --> 00:05:31,219
إحتمال وجود كُسر في  الأضلاع
ضغط الدم 110 عند الملامسة

111
00:05:31,254 --> 00:05:32,320
حسناً، أطلبوا أشعة مقطعية له

112
00:05:32,355 --> 00:05:33,955
يا كيلي، من يكون صديقك؟

113
00:05:33,990 --> 00:05:35,557
هذا صديقي زاك

114
00:05:35,591 --> 00:05:37,592
مرحباً، يا زاك، أنا آنا

115
00:05:39,812 --> 00:05:41,646
يا زاك، يجب أن أعود إلى العمل

116
00:05:41,673 --> 00:05:44,649
لكن هذه صديقتي آنا
و هي ستعتني بك

117
00:05:44,684 --> 00:05:46,077
إنّها بارعة جداً في هذه الأشياء

118
00:05:46,102 --> 00:05:49,937
كلّا، لا تصغِ إليه
أنا حقاً بارعة في هذه الأشياء

119
00:05:51,241 --> 00:05:52,290
أراكَ لاحقاً، يا صديقي

120
00:05:52,325 --> 00:05:54,192
إلى اللقاء، يا كيلي

121
00:06:12,268 --> 00:06:14,069
لقد سمعنا بشأن طلب النجدة الأخير

122
00:06:14,110 --> 00:06:15,477
ما هي النتيجة؟

123
00:06:15,517 --> 00:06:17,217
الصبي به بعض الإصابات الطفيفة
لكنه سيكون بخير

124
00:06:17,252 --> 00:06:18,585
أما حالة الأم ، فليست جيدة جداً

125
00:06:18,620 --> 00:06:20,254
إنها تعاني من صدمات خطيرة
في الرأس

126
00:06:20,288 --> 00:06:22,422
لكن علينا إنتظار مدة من الزمن
حتى نعرف مدى سوء حالتها

127
00:06:22,457 --> 00:06:23,757
ماذا بشأن الطفلة؟

128
00:06:23,792 --> 00:06:25,440
الطفلة بخير تماماً

129
00:06:25,487 --> 00:06:26,560
لم يصدقونا

130
00:06:26,594 --> 00:06:29,396
تُقذَف من سيارة
،و تحط في مصرف مجاري

131
00:06:29,430 --> 00:06:30,564
بدون أي خدش عليها؟

132
00:06:30,598 --> 00:06:32,199
ربّما طريقة ربطها بمقعد السيارة
لم تكن مُحكَمة كفاية

133
00:06:32,233 --> 00:06:33,309
بدأت السيارة بالدوران

134
00:06:33,371 --> 00:06:35,699
فقامت قوة الطرد المركزية
بقذفها خارج السيارة

135
00:06:35,804 --> 00:06:37,104
هذا أمر لا يصدّق

136
00:06:37,138 --> 00:06:39,339
الأطفال و الأغبياء تحت رحمة الله

137
00:06:39,374 --> 00:06:41,208
هل سمعتَ ذلك يا كاب؟
أنتَ محظوظ

138
00:06:42,277 --> 00:06:45,345
هل قالت الشرطة أي شيء
بشأن سبب حصول الحادث؟

139
00:06:45,380 --> 00:06:46,446
لا أعلم

140
00:06:46,481 --> 00:06:48,882
لقد قمنا فقط بلم الزجاج
و عُدنا إلى مركز الإطفاء

141
00:06:48,917 --> 00:06:50,617
هل أخبرتُهم عن القطعة الخرسانية؟

142
00:06:50,652 --> 00:06:51,752
أجل

143
00:06:51,786 --> 00:06:53,453
هل سيفعلون شيئاً بهذا الخصوص؟

144
00:06:53,488 --> 00:06:55,589
لا أدري أفترض ذلك

145
00:07:01,396 --> 00:07:02,502
مرحباً، أيها الرئيس

146
00:07:02,527 --> 00:07:04,598
أعتذر عن ذلك الإقتحام
الذي حصل في وقتٍ سابق

147
00:07:04,632 --> 00:07:07,238
ــ لن يحصل مرّة أخرى
ــ ماذا كانت المُشكلة؟

148
00:07:07,263 --> 00:07:10,548
أحد ناخبي كان يبحث عني

149
00:07:11,083 --> 00:07:12,683
ماذا كان يريد؟

150
00:07:12,774 --> 00:07:15,542
قُل ما شئت، كُل مرّة يأتي
بشكوى جديدة

151
00:07:15,577 --> 00:07:17,274
في الشهر الماضي
طلب أن أفعل شيئاً ما

152
00:07:17,337 --> 00:07:19,313
ضد قرار تعديل الوقت الصيفي

153
00:07:19,414 --> 00:07:21,571
هذا الشخص غريب الأطوار

154
00:07:21,683 --> 00:07:23,884
الحكمة السائدة بين أعضاء
المجلس هي

155
00:07:23,918 --> 00:07:26,753
أنّ عليكَ أن تبتعد عن الأشخاص أمثاله

156
00:07:26,788 --> 00:07:28,555
و إلاّ لن يتركوك و شأنك أبداً

157
00:07:28,590 --> 00:07:33,227
حسناً ، أريدُ منكَ أن تبعده أكثر
عن مركز الإطفاء الخاص بي

158
00:07:33,407 --> 00:07:36,347
مفهوم لن يتكرّر ذلك مرّة أخرى

159
00:07:36,497 --> 00:07:37,668
شكراً لك

160
00:07:41,502 --> 00:07:43,237
يا للروعة، هذا العمل راقي

161
00:07:43,271 --> 00:07:45,272
إنّه حدث كبير، أؤكد لك ذلك

162
00:07:45,306 --> 00:07:47,056
حسنٌ إذن، أين سيكون شعار
حانة موليز؟

163
00:07:47,081 --> 00:07:49,167
ــ حسناً، حسناً، حسناً
ــ ما كُل هذا؟

164
00:07:49,192 --> 00:07:50,947
أنظر إلى هذا
إنّه فاخر جداً، أليس كذلك؟

165
00:07:52,075 --> 00:07:53,680
ظننتُ أنّنا لن نقيم حفلة
الشُرب الجماعي

166
00:07:53,715 --> 00:07:56,409
كلّا ستقوم كيد بكُل الترتيبات

167
00:07:56,517 --> 00:07:58,819
إن كيد ليست شريكة في الحانة

168
00:07:58,853 --> 00:08:00,954
إسمع، إنها طريقة عظيمة
لجلب أعمال جديدة

169
00:08:00,989 --> 00:08:03,290
بالإضافة إلى أنّنا سنجني أموالاً
طائلة في ليلة واحدة

170
00:08:03,324 --> 00:08:04,458
أعني، من ذا الذي لا يعجبه ذلك؟

171
00:08:04,492 --> 00:08:07,327
كمية هائلة من القيء

172
00:08:07,362 --> 00:08:08,829
و المصروفات الكبيرة جداً

173
00:08:08,863 --> 00:08:10,197
و هذا مجرد غيض من فيض

174
00:08:10,231 --> 00:08:11,365
يا داوسون

175
00:08:11,399 --> 00:08:14,121
أنتِ لا تريدين أن ترعى حانة موليز
سباق الشُرب، أليس كذلك؟

176
00:08:14,146 --> 00:08:15,802
أنا موافقة على ما يقوله الشباب

177
00:08:15,837 --> 00:08:18,372
ــ حسناً ، جيّد، لأنّنا بالفعل شرعنا في عمل ذلك
ــ أجل

178
00:08:19,908 --> 00:08:23,589
أخيراً عثرتُ على الشرطي الذي سيحقّق
في حادث الشارع 26

179
00:08:23,711 --> 00:08:25,870
و هو يقول أنّ لا أحد من الشهود
رأى شيئاً غريباً

180
00:08:25,932 --> 00:08:27,538
لذلك لم يعُد يهتم بهذا التحقيق كثيراً

181
00:08:27,582 --> 00:08:29,182
أنتِ تصدقين ذلك؟

182
00:08:29,217 --> 00:08:30,484
أنا متأكدة أنّه سيحقّق في الأمر

183
00:08:30,518 --> 00:08:31,985
أجل، آمل ذلك

184
00:08:32,012 --> 00:08:34,200
كُل ما أراد التحدث بشأنه
هو الطفلة المعجزة

185
00:08:36,925 --> 00:08:37,991
إسمعي

186
00:08:38,099 --> 00:08:40,417
هل تريدين العودة إلى
مسرح الحادث؟

187
00:08:41,663 --> 00:08:43,557
لأي غرض؟

188
00:08:43,731 --> 00:08:45,832
أريد أن ألقى نظرة أخرى
على مسرح الحادث؟

189
00:08:59,414 --> 00:09:01,922
إذا كانت القطعة الإسمنتية إصطدمت بالسيارة
أثناء مرورها أسفل الجسر

190
00:09:01,947 --> 00:09:03,071
لكانت إستمرّت في طريقها

191
00:09:03,096 --> 00:09:05,244
قبل أن تضرب الرصيف
و تبدأ بالدوران

192
00:09:10,458 --> 00:09:13,508
هل تظنين أنه ربما هناك قطعة قد سقطَت
و ضربَت الزجاج الأمامي؟

193
00:09:13,952 --> 00:09:15,578
ربما

194
00:09:15,739 --> 00:09:17,610
أو ربما قام أحدهم برميها

195
00:09:19,553 --> 00:09:22,129
لدي نظرة سوداوية للبشر أكثر منكِ

196
00:09:44,870 --> 00:09:46,571
إبن الساقطة

197
00:09:56,129 --> 00:09:57,295
يا بريت

198
00:09:57,372 --> 00:09:59,730
!يا كروز ، لا تقترب

199
00:10:00,121 --> 00:10:01,421
!إبتعد عن الطريق

200
00:10:01,455 --> 00:10:03,777
!ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

201
00:10:03,950 --> 00:10:05,651
هل ترين ما أعني؟

202
00:10:05,707 --> 00:10:07,230
نعم، أرى ذلك

203
00:10:07,766 --> 00:10:09,566
ماذا تفعلين؟

204
00:10:11,313 --> 00:10:12,513
!أنظر إليها

205
00:10:12,699 --> 00:10:14,782
قارن بينها و بين القطعة الخرسانية
التي إصطدَمَت بالزجاج الأمامي للسيارة

206
00:10:14,816 --> 00:10:15,950
ألديكم يا رفاق واحدة مثلها أصلاً؟

207
00:10:15,984 --> 00:10:17,393
نعم، لدينا مثلها

208
00:10:17,418 --> 00:10:20,087
لكن لا يمكن لأحد سحب بصمات
من سطحٍ خشن كهذا

209
00:10:20,122 --> 00:10:21,589
الوضع معقد جداً

210
00:10:21,623 --> 00:10:23,451
بل مريع

211
00:10:23,476 --> 00:10:24,825
أيها الرئيس، تقول مارسي أنّك
ترغب برؤيتي

212
00:10:24,860 --> 00:10:27,695
المُلازم كيلي سيفيرايد
قاد الإطفائيين في ذلك الحادث

213
00:10:27,737 --> 00:10:28,871
المُلازم روسين

214
00:10:28,897 --> 00:10:30,327
لوك روزين، متخصص في الحوادث الكبيرة

215
00:10:30,352 --> 00:10:31,452
ماذا يجري؟

216
00:10:31,477 --> 00:10:34,040
ذلك الإصطدام لم يكن حادثاً عرضيّاً

217
00:10:34,136 --> 00:10:37,546
أحدهم رمى حجر إسمنتي
على سيارة من أعلى الجسر

218
00:10:37,572 --> 00:10:39,040
بشكل متعمد؟ أتمزحون؟

219
00:10:39,074 --> 00:10:42,009
نحن لسنا متأكدون من ذلك بعد، حسناً؟

220
00:10:42,044 --> 00:10:43,878
أنظر إلى هذا

221
00:10:43,912 --> 00:10:45,579
بإمكانك رؤية أنّه كان يتدرب
على الرمي

222
00:10:45,604 --> 00:10:46,947
محاولاً أن يطوّر من توقيت رمياته

223
00:10:47,064 --> 00:10:48,682
إنّه فقط ينتظر قدوم السيارة وبعدها

224
00:10:48,717 --> 00:10:50,151
إسمعوا، أتفق معكم
يبدو أن الأمر كذلك، حسناً

225
00:10:50,185 --> 00:10:51,336
لكتنا بحاجة إلى مزيد من الأدلة

226
00:10:51,369 --> 00:10:54,055
هل تحدّثتُم يا رفاق مع أي أحد
في مسرح الحادث قد شهد فعلاً ما حصل؟

227
00:10:54,089 --> 00:10:54,989
كلا

228
00:10:55,023 --> 00:10:57,892
أكثر الناس خرجوا من منازلهم
عندما سمعوا صوت إصطدام السيارة

229
00:10:57,926 --> 00:10:59,560
أعلم أن السائقة في غيبوبة

230
00:10:59,594 --> 00:11:00,971
لكن هل قالت أي شيء
في مسرح الحادث؟

231
00:11:00,996 --> 00:11:03,073
لقد كانت فاقدة للوعي
عندما وصلنا

232
00:11:03,198 --> 00:11:06,167
 ماذا عن، يا إلهي
كان هناك صبي صغير

233
00:11:07,760 --> 00:11:09,737
يا إلهي، شون، أو

234
00:11:09,762 --> 00:11:11,644
أنتَ تعني زاك؟

235
00:11:11,749 --> 00:11:13,183
صحيح. أعتذر

236
00:11:13,241 --> 00:11:16,143
إن شون يتعلق بحادثة أخرى
أتعامل مع ثلاث قضايا مفتوحة الآن

237
00:11:16,178 --> 00:11:17,878
هل رأى زاك أي شيء؟

238
00:11:17,913 --> 00:11:19,490
لقد كان في مؤخرة السيارة
يقرأ قصة مصورة

239
00:11:19,515 --> 00:11:22,050
 لقد قال أنّه سمع صوتاً مدويّاً

240
00:11:22,184 --> 00:11:23,684
و فجأة بدأت السيارة بالدوران

241
00:11:23,718 --> 00:11:24,793
أيها الضابط روزين

242
00:11:24,818 --> 00:11:27,747
القضايا الأخرى التي تحقّق فيها

243
00:11:28,099 --> 00:11:30,700
أهي أكثر إلحاحاً من هذه القضية؟

244
00:11:32,160 --> 00:11:34,942
هذه القضية أصبحت ضمن أولوياتي، إتفقنا؟

245
00:11:35,030 --> 00:11:37,398
و سأبذل قصارى جهدي حتى أقبض
على هذا الشخص

246
00:11:42,374 --> 00:11:44,241
هل ستعتبر كطفلة معجزة

247
00:11:44,294 --> 00:11:46,263
إذا كان الأمر برمته حصل بسبب
شخص مختل

248
00:11:46,333 --> 00:11:48,342
يهاجم الناس بشكل عشوائي؟

249
00:11:48,376 --> 00:11:49,973
بالتأكيد

250
00:11:50,934 --> 00:11:53,479
سُحقاً، بل الأمر أكثر من معجزة
إذا وضعنا الأمر في  الإعتبار

251
00:11:53,504 --> 00:11:54,782
يا للأم المسكينة

252
00:11:56,218 --> 00:11:59,860
سيارة الإسعاف 61، شخص مريض
العنوان شارع بولينا 9570

253
00:11:59,885 --> 00:12:00,985
شارع بولينا؟

254
00:12:01,010 --> 00:12:03,124
يبدو أن جيرالد نسي أن يأخذ
أدويته مرّة أخرى

255
00:12:03,158 --> 00:12:04,516
إن كان الأمر كذلك، فلا بأس

256
00:12:04,541 --> 00:12:07,228
لا يمكنني التعامل مع طلب
نجدة صعب الآن

257
00:12:08,463 --> 00:12:09,763
مرحباً

258
00:12:09,798 --> 00:12:11,732
تامارا مرحباً

259
00:12:11,766 --> 00:12:14,189
أنتِ لستِ هُنا لتصرخي في وجهي
بسبب باص المدرسة ذلك، صحيح؟

260
00:12:14,214 --> 00:12:16,796
ــ ظننتُ أنّه قد تم تسليمه سلفاً
ــ أجل، في الأسبوع الماضي

261
00:12:16,838 --> 00:12:18,706
شكراً جزيلاً

262
00:12:18,740 --> 00:12:21,692
كلّا، أنا هُنا من أجل السيّد المحترم
ماكس شلوتمان

263
00:12:21,717 --> 00:12:22,817
هل تعرفه؟

264
00:12:22,842 --> 00:12:23,875
بالتأكيد

265
00:12:23,900 --> 00:12:25,526
حسناً، إنه يستمر بالقدوم إلى المركز

266
00:12:25,551 --> 00:12:28,942
يسألني عن سبب عدم ردك
على إتصالاته

267
00:12:29,417 --> 00:12:32,153
يا تامارا، عندما ألحيتِ عَلَي حتى
أدخل مضمار السياسة

268
00:12:32,221 --> 00:12:34,573
كيف لكِ نسيتِ أن تحذريني من أشخاص
مثل شلوتمان؟

269
00:12:34,675 --> 00:12:36,290
أي نوع من الناس نتحدث عنه؟

270
00:12:36,324 --> 00:12:37,391
أنتِ تعلمين

271
00:12:37,425 --> 00:12:39,464
المجانين

272
00:12:39,785 --> 00:12:42,988
يا مات، عندما تصبح عضو مجلس
فعليك أن تفهم هذا

273
00:12:43,031 --> 00:12:44,832
لا تستطيع أن تختار ناخبينك

274
00:12:44,866 --> 00:12:46,000
هم من يختارونك

275
00:12:46,034 --> 00:12:48,169
إسمعيني، لا أعرف ما هي مشكلة
هذا الرجل هذا الأسبوع

276
00:12:48,203 --> 00:12:49,904
لكن أيّاً تكن تلك المُشكلة

277
00:12:49,938 --> 00:12:52,173
أنا متأكد أنّه لا يوجد شيء بوسعي فعله
بشأن مشكلته

278
00:12:52,207 --> 00:12:54,775
حسناً، كُل ما أطلبه منك هو
أن تستمع إليه أوّلاً

279
00:12:54,809 --> 00:12:57,336
قبل أن تتخذ ذلك القرار

280
00:12:57,548 --> 00:12:58,648
حسناً

281
00:12:58,784 --> 00:13:00,625
سأتواصل معه

282
00:13:01,216 --> 00:13:02,244
شكراً لك

283
00:13:02,358 --> 00:13:04,092
على الرحب و السعة

284
00:13:06,714 --> 00:13:09,549
إذن، تحتاج هذه الأوراق فقط إلى
توقيعاتكم الرائعة

285
00:13:09,574 --> 00:13:10,978
لك هذا

286
00:13:14,296 --> 00:13:17,098
نحن بالفعل متحمسون للأمر ، كما تعلم
شكراً لك على إشراكنا في الأمر

287
00:13:17,123 --> 00:13:19,867
رائع، رائع، أنتم يا رفاق
تقومون بإستثمارٍ ذكي

288
00:13:19,901 --> 00:13:23,170
إذن نحن ملتزمون في هذه الإتفاقية
أن نبيع الشراب بنصف السعر؟

289
00:13:23,205 --> 00:13:25,206
بهذه الطريقة تجلب الحشود

290
00:13:25,240 --> 00:13:26,609
لكن ستحصل على الكثير من الزبائن

291
00:13:26,634 --> 00:13:28,842
و ستسترد مالك في لمح البصر
ثق في كلامي

292
00:13:28,867 --> 00:13:31,593
و كم شخص إشترك حتى الآن؟

293
00:13:31,618 --> 00:13:33,092
لا تقلق بخصوص المبيعات المقدّمة

294
00:13:33,117 --> 00:13:35,316
الجميع سيشترك في نفس اليوم

295
00:13:35,350 --> 00:13:40,054
إذن كل ما أحتاج إليه هو تجميع
رسوم الإشتراك

296
00:13:40,088 --> 00:13:41,792
حسناً، المبلغ 500 دولار، صحيح؟

297
00:13:41,817 --> 00:13:42,723
أجل، كلامك صحيح

298
00:13:42,757 --> 00:13:45,359
بالإضافة ، إلى أن الجميع سيشترك في
دفع تكاليف التسويق

299
00:13:45,393 --> 00:13:47,387
و التي تقدّر بـ 2,200 دولار إضافية

300
00:13:49,364 --> 00:13:51,182
ماذا؟

301
00:13:51,399 --> 00:13:52,833
حسناً، إرتفع المبلغ كثيراً

302
00:13:52,867 --> 00:13:54,802
التسويق هو كُل شيء
في مهرجان الشُرب

303
00:13:54,836 --> 00:13:56,370
أعني، لقد رأيتُم المُلصقات

304
00:13:56,404 --> 00:13:57,471
نحن نقوم بالأمر بالشكل الصحيح

305
00:13:57,505 --> 00:13:59,610
ــ إنها ملصقات رائعة
ــ أجل ، إضافة أنّنا نضع إعلانات

306
00:13:59,635 --> 00:14:01,909
في مواقع الإنترنت لأفضل النوادي الليلية
في شيكاغو

307
00:14:01,934 --> 00:14:03,674
تفكير جيد

308
00:14:03,699 --> 00:14:05,079
ــ هيرمان
ــ ماذا؟

309
00:14:05,113 --> 00:14:06,992
إسمعا، إنه حدث عظيم

310
00:14:07,017 --> 00:14:08,784
أظن أن الأمر يستحق ذلك

311
00:14:08,809 --> 00:14:10,877
أجل

312
00:14:11,019 --> 00:14:13,474
إنه إستثمار، كما يقول الرجُل

313
00:14:13,499 --> 00:14:15,226
رأيي أن نقوم بالأمر

314
00:14:15,357 --> 00:14:17,249
هل أنتَ موافق؟

315
00:14:17,843 --> 00:14:19,062
بربّك، يا اوتيس

316
00:14:19,087 --> 00:14:21,093
هيّا

317
00:14:21,396 --> 00:14:22,763
حسناً

318
00:14:22,797 --> 00:14:28,274
حسناً، ثق في كلامي، سيكون هذا أفضل
مهرجان شُرب حصل مطلقاً

319
00:14:29,966 --> 00:14:31,433
سيكون رائعاً

320
00:14:31,458 --> 00:14:32,993
ــ أجل
ــ أجل

321
00:14:33,018 --> 00:14:34,208
ــ تفضّل
ــ شكراً

322
00:14:34,242 --> 00:14:37,311
ــ رائع، رائع
ــ أجل

323
00:14:40,248 --> 00:14:42,116
يا للمفارقة، أشعر أنني بخير الآن

324
00:14:42,150 --> 00:14:44,351
حسناً، لقد قطعنا كُل تلك المسافة إلى هُنا
حتى يتم فحصك

325
00:14:44,386 --> 00:14:46,086
يا جيرالد، ما الخطب يا عزيزي؟

326
00:14:46,121 --> 00:14:47,388
مرحباً، يا دوريس

327
00:14:47,422 --> 00:14:49,189
لقد كان يشتكي من آلامٍ في الصدر

328
00:14:49,224 --> 00:14:51,458
قُمنا بفحصه
و تبيّن أن كل شيء كما يُرام

329
00:14:51,503 --> 00:14:53,103
و مع ذلك ، ظنّ أن الوقاية
أهم من العلاج

330
00:14:53,128 --> 00:14:54,467
لا يمكنُك أبداً أن تكون حريصاً كفاية

331
00:14:54,492 --> 00:14:55,939
دعنا ندخلك إلى غرفة ، يا جيرالد

332
00:14:57,098 --> 00:14:58,899
مرحباً، يا داوسون

333
00:14:58,933 --> 00:15:00,234
هل قمتِ بطلب نجدة على نحو جيد؟

334
00:15:00,268 --> 00:15:01,802
ليس تحديداً

335
00:15:01,827 --> 00:15:04,462
لقد قمنا بإنقاذ أحد زبائننا المتكرّرين
كان يعاني من آلامٍ في الصدر

336
00:15:04,506 --> 00:15:07,608
أعتقد أنّه كان يريد توصيلة مجانية
ليحصل على وصفاته الطبية

337
00:15:07,642 --> 00:15:09,076
و كأنّنا سائقي شركة اوبر
أو نحو ذلك

338
00:15:09,110 --> 00:15:10,451
أجل

339
00:15:10,476 --> 00:15:11,465
ماذا عنك؟

340
00:15:11,490 --> 00:15:14,148
حادث إصطدام سيارة
كادت أن تفقد فيه فتاة ساقها

341
00:15:14,182 --> 00:15:15,316
لكن كان من الممكن أن تموت

342
00:15:15,350 --> 00:15:18,607
فاعل خير ..... قام بإيقاف النزيف
حتى وصلنا إلى مكان الحادث

343
00:15:21,638 --> 00:15:23,638
!أنت

344
00:15:26,752 --> 00:15:29,417
!ــ أنت
!ــ يا سيدي، إنتظر

345
00:15:30,213 --> 00:15:31,598
ما الخطب؟

346
00:15:31,667 --> 00:15:34,013
إنه هو. الشاب الذي وجد الطفلة

347
00:15:34,038 --> 00:15:35,639
ماذا؟

348
00:15:48,909 --> 00:15:51,087
إنه نفس الشخص الذي رأيناه هذا الصباح
بدون شك

349
00:15:51,112 --> 00:15:52,595
أقنعوني أن تلك مصادفة

350
00:15:52,620 --> 00:15:54,633
هل من المصادفة أنّه شهد
على حادثتين أليمتين

351
00:15:54,665 --> 00:15:56,750
في نفس اليوم؟
من المستحيل ذلك

352
00:15:56,845 --> 00:15:58,313
ألم تحصل على اسمه؟

353
00:15:58,383 --> 00:16:00,341
حسناً، لقد كنتُ مشغولاً
في محاولة إنقاذ المريضة

354
00:16:00,374 --> 00:16:01,519
لا أفهم

355
00:16:01,544 --> 00:16:03,654
لقد أبقى على حياة تلك الطفلة
حتى وصلنا إلى هُناك

356
00:16:03,679 --> 00:16:06,381
ثم تبعنا إلى هُنا حتى يتأكد
أنّها بخير

357
00:16:06,406 --> 00:16:09,541
لا يبدو أنّه من النوع الذي
يتعمّد إيذاء البشر

358
00:16:09,575 --> 00:16:13,812
تعلم، يبدو لي أنّه يعاني
من متلازمة لعب دور البطولة

359
00:16:13,846 --> 00:16:16,548
هناك الكثير من الحالات الموثقة

360
00:16:16,582 --> 00:16:19,718
لأشخاص يفتعلون مواقف حرجة

361
00:16:19,752 --> 00:16:21,820
حتى يتمكنوا من العودة
لإنقاذ الموقف

362
00:16:21,854 --> 00:16:24,356
تعلمون ، على سبيل المثال ممرضة
تأتي في الوقت المناسب للإنقاذ

363
00:16:24,390 --> 00:16:28,293
أو مراقب ليلي إكتشف شيئاً خطيراً
في آخر 15 دقيقة

364
00:16:28,328 --> 00:16:29,661
لذلك كل ما أقوله
إن إتضح أنّ

365
00:16:29,696 --> 00:16:31,496
صديقك صاحب سترة الدراجة

366
00:16:31,531 --> 00:16:33,507
هو سبب كل هذه الحوادث

367
00:16:33,599 --> 00:16:36,295
فمن وجهة نظره إختلاق الحوادث
شيئاً لا يذكر لتحقيق مآربه

368
00:16:36,320 --> 00:16:39,395
كما تعلمون ، هو يريد فقط أن يكون المنقذ
و البطل الكبير

369
00:16:39,872 --> 00:16:41,873
هذا جنون حقاً

370
00:16:41,908 --> 00:16:43,008
أجل

371
00:16:43,042 --> 00:16:45,310
هذا المصطلح لا نحبه حقاً نحن
معاشر الأطباء النفسيين

372
00:16:45,345 --> 00:16:47,442
لكني أتفهم ما تقولين

373
00:16:50,283 --> 00:16:51,717
أبطال الدراجة النارية

374
00:16:51,751 --> 00:16:52,793
ماذا تعنين بقولك؟

375
00:16:52,818 --> 00:16:55,053
إنها علامة موجودة في سترته

376
00:16:55,088 --> 00:16:57,422
"مكتوب عليها "أبطال الدراجة النارية
أنا متأكدة جداً من هذا الأمر

377
00:16:57,465 --> 00:16:59,432
سأضيف ذلك إلى وصفه

378
00:16:59,459 --> 00:17:02,288
"علامة "أبطال الدراجة

379
00:17:02,405 --> 00:17:04,262
حسناً، سأتحقق من كاميرات المراقبة

380
00:17:04,297 --> 00:17:06,698
و سأعلمكم يا جماعة بما أجده

381
00:17:06,733 --> 00:17:08,500
تحقق من أشرطة مراقبة
موقف السيارات

382
00:17:08,534 --> 00:17:09,701
إن كان قد ركن دراجته هُناك

383
00:17:09,736 --> 00:17:11,603
ربما تستطيع الحصول
على رقم لوحة الدراجة النارية

384
00:17:11,629 --> 00:17:12,910
فكرة سديدة، يا داوسون

385
00:17:12,935 --> 00:17:15,172
شكراً لك

386
00:17:23,577 --> 00:17:25,314
يا إلهي

387
00:17:25,429 --> 00:17:27,129
ما الأمر؟

388
00:17:27,320 --> 00:17:29,088
هل أنتِ بخير؟

389
00:17:29,589 --> 00:17:31,456
تلك الطفلة المعجزة

390
00:17:31,491 --> 00:17:35,095
هي لم تدخل بأعجوبة إلى حفرة
الصرف الصحي

391
00:17:35,395 --> 00:17:37,485
هو من وضعها هُناك

392
00:17:38,097 --> 00:17:41,228
ليتأكد أن يكون هو الوحيد
القادر على العثور عليها

393
00:17:41,467 --> 00:17:42,836
هو من تسبب بالحادث

394
00:17:43,002 --> 00:17:45,303
رأى تلك الفتاة الصغيرة
و هي تُقذف خارج مقعدها في السيارة

395
00:17:45,406 --> 00:17:48,101
و لم يهتم إن كانت ستُصاب في
عمودها الفقري

396
00:17:48,172 --> 00:17:50,578
أو ... أو ما كان الله به عليماً

397
00:17:50,743 --> 00:17:55,144
لكنه قام فقط بأخذها و رميها
في غرفة مجاري قذرة

398
00:17:57,843 --> 00:18:00,199
أقسم بالله ، يا بريت

399
00:18:00,449 --> 00:18:02,362
عندما يجدون هذا الشاب

400
00:18:02,641 --> 00:18:04,370
فسيكون عليهم أن يبعدوه عني

401
00:18:05,825 --> 00:18:07,092
أتسمع هذا؟

402
00:18:07,126 --> 00:18:09,394
هذا ما عَلَي التعامل مع
طوال اليوم

403
00:18:09,429 --> 00:18:12,431
أعمال بناء مستمرة بدون توقّف لشهور

404
00:18:12,617 --> 00:18:14,092
هذا غير مقبول ، يا ماثيو

405
00:18:14,117 --> 00:18:15,834
إنه يصيبني بالجنون

406
00:18:15,868 --> 00:18:17,769
تظهر الشاحنات مع بزوغ الفجر

407
00:18:17,804 --> 00:18:19,438
مخبولون يصرخون في وجه بعضهم البعض

408
00:18:19,472 --> 00:18:20,505
يصدرون ضجيجاً في الأرجاء

409
00:18:20,530 --> 00:18:22,734
هذا الشيء يحصل طوال اليوم

410
00:18:23,376 --> 00:18:24,951
نفاياتهم تصل إلى ساحتي

411
00:18:24,976 --> 00:18:29,320
و قد قاموا بإنشاء حمّام متحرّك
في الخارج أمام غرفة نومي مباشرة

412
00:18:29,345 --> 00:18:31,413
حسناً، حسناً

413
00:18:34,153 --> 00:18:36,425
أنت من البحرية الأمريكية، صحيح؟

414
00:18:36,889 --> 00:18:38,490
نعم

415
00:18:38,524 --> 00:18:39,591
حرب الخليج

416
00:18:39,625 --> 00:18:42,427
لواء مشاة البحرية رقم 7

417
00:18:43,629 --> 00:18:46,079
ماذا عن هذا التهديد
الذي في الخارج ، يا ماثيو؟

418
00:18:46,626 --> 00:18:48,166
هذه ليست طريقة للعيش

419
00:18:48,201 --> 00:18:49,868
متى بدأوا عملهم هذا الصباح؟

420
00:18:49,902 --> 00:18:52,671
الساعة الثامنة صباحاً كل يوم
هل يمكنك تصديق ذلك؟

421
00:18:52,698 --> 00:18:57,609
حسناً ، هكذا تنص قوانين ضجيج المدينة
حينما يسمحون لهم بذلك

422
00:18:57,643 --> 00:18:59,651
ــ يسمحون لهم؟
ــ أخشى أن أقول ذلك

423
00:18:59,676 --> 00:19:01,978
إنها أعمال بناء ، يا سيد شلوتمان

424
00:19:02,073 --> 00:19:04,975
إنها مزعجة ، لكنها إحدى حقائق الحياة

425
00:19:05,017 --> 00:19:06,551
و هذا يسري علينا جميعاً

426
00:19:06,586 --> 00:19:08,019
عليك أن توقفهم عن العمل

427
00:19:08,054 --> 00:19:09,554
سيد شلوتمان

428
00:19:09,589 --> 00:19:13,825
إن كانوا يتبعون القانون
فكيف بإمكاني أن أوقفهم؟

429
00:19:13,860 --> 00:19:15,727
حسناً، ها قد عُدنا إلى الكلام القديم

430
00:19:15,761 --> 00:19:18,797
على الشخص الضعيف أن يكون
كبش الفداء

431
00:19:18,831 --> 00:19:21,066
حسناً

432
00:19:21,092 --> 00:19:22,398
أخبرك بشيء

433
00:19:22,431 --> 00:19:25,126
ما رأيك أن أذهب إلى هناك
و أحاول التكلم معهم؟

434
00:19:25,571 --> 00:19:27,639
لأرى ما يمكنني فعله

435
00:19:33,112 --> 00:19:36,006
المعذرة! أبحث عن رئيس العُمال

436
00:19:36,031 --> 00:19:37,532
شكراً

437
00:19:42,678 --> 00:19:44,372
!مرحباً

438
00:19:44,650 --> 00:19:46,485
مرحباً

439
00:19:47,660 --> 00:19:51,323
إسمي مات كيسي
و أنا عضو المجلس المحلي لهذا الحي

440
00:19:51,898 --> 00:19:53,899
أنا هُنا نيابة عن أحد ناخبيني

441
00:19:53,933 --> 00:19:56,134
ــ ذلك الشخص
ــ نعم

442
00:19:56,441 --> 00:19:59,197
أعمال البناء الجارية تضايقه

443
00:19:59,222 --> 00:20:02,107
و إن كان هُناك أي طريقة
... ليقوم رجالك بتخفيف الضجيج

444
00:20:02,141 --> 00:20:03,775
دعني أوقفك هُنا

445
00:20:03,809 --> 00:20:06,845
إنه شخص غريب الأطوار ، و ليس عندي وقت
لأتكلم معه أو معك

446
00:20:06,879 --> 00:20:09,114
يا رجُل ، أنا لم آتِ لأتجادل معك

447
00:20:09,148 --> 00:20:12,668
حسنٌ إذن ، أخرج من موقع البناء الخاص بي
فأمامي عمل لأنجزه

448
00:21:01,100 --> 00:21:02,755
رائع

449
00:21:03,135 --> 00:21:05,761
أظن أن لدينا من يكفي
من الكؤوس هُناك ، يا صديقي

450
00:21:06,839 --> 00:21:09,174
الحفلة بدأت تقريباً قبل ساعة ، أليس كذلك؟

451
00:21:09,208 --> 00:21:11,676
إسمع ، نحن ترتيبنا الرابع في القائمة

452
00:21:11,711 --> 00:21:14,679
حسناً، هم حتى الآن لم يصلوا
إلى هُنا بعد

453
00:21:14,714 --> 00:21:16,217
آمل أن تكوني محقّة

454
00:21:17,950 --> 00:21:20,752
شكراً. بنصف السعر اليوم، صحيح؟

455
00:21:20,786 --> 00:21:23,608
هل أنتَ مشترك في مهرجان الشُرب؟

456
00:21:24,056 --> 00:21:26,944
كلّا، بل أنا صديقك

457
00:21:27,226 --> 00:21:29,870
ليس عندما أكون في هذه الناحية
من الحانة

458
00:21:34,066 --> 00:21:36,795
مرحباً، مشتركان في مهرجان الشُرب؟

459
00:21:36,902 --> 00:21:38,036
نعم

460
00:21:38,070 --> 00:21:40,038
!تفضّلا

461
00:21:40,162 --> 00:21:42,459
تفضّلا

462
00:21:43,909 --> 00:21:45,944
هذه ستكون كارثة

463
00:21:47,600 --> 00:21:50,588
لو كنتُ أعلم أن الأمر سيكون
بهذا الشكل

464
00:21:52,065 --> 00:21:54,963
لكنتُ وقّعتُ على الإشتراك به
منذ سنوات

465
00:21:55,054 --> 00:21:56,431
!بدون شك

466
00:21:56,510 --> 00:21:59,399
ــ كأسين إضافيين
ــ إنتظر لحظة

467
00:21:59,859 --> 00:22:03,102
يا اوتيس! مامدى روعة هذا الشيء؟

468
00:22:03,195 --> 00:22:04,362
رائع بشكل لايصدق

469
00:22:04,397 --> 00:22:07,414
لقد ربحنا بالفعل ضعف إستثمارنا

470
00:22:07,502 --> 00:22:09,801
أما الآن ، عندما تنتهيان من
تهنئة نفسيكما

471
00:22:09,835 --> 00:22:11,915
هل تمانعان أن تساعداني
في تقديم المشروبات؟

472
00:22:12,104 --> 00:22:14,095
أجل

473
00:22:18,671 --> 00:22:20,872
إذن سأذهب للشرب في المنزل

474
00:22:20,913 --> 00:22:22,180
يا ماوتش

475
00:22:22,265 --> 00:22:24,015
دع الكأس هُنا

476
00:22:24,133 --> 00:22:26,976
أنا الشخص الوحيد في هذا المكان
الذي دفع ثمن الشراب كاملاً

477
00:22:31,413 --> 00:22:33,391
حسناً ، يعاني زاك من بعض
الكسور في أضلاعه

478
00:22:33,428 --> 00:22:35,760
و ضربة قوية في الرأس
بدون أن يصاب بإرتجاج

479
00:22:35,795 --> 00:22:37,896
و ستة غُرز في جبهته اليُسرى

480
00:22:37,930 --> 00:22:39,264
هل لا تزال الأم في غرفة العناية الفائقة؟

481
00:22:39,298 --> 00:22:41,166
نعم ، لكن حالتها مستقرة

482
00:22:41,200 --> 00:22:42,667
و ماذا بشأن الطفلة؟

483
00:22:42,702 --> 00:22:44,007
لقد أبقيناها في المستشفى
لغرض ملاحظتها

484
00:22:44,032 --> 00:22:47,038
لكن لم يظهر عليها شيء
لذلك أخذها والدها إلى المنزل

485
00:22:53,713 --> 00:22:55,113
كيف حالك، أيها الرجل الصغير؟

486
00:22:55,147 --> 00:22:57,282
!كيلي، بي بعض الغُرز

487
00:23:00,786 --> 00:23:03,755
ماذا ، ربما فقط أربعة أو خمسة غرز ، صحيح؟

488
00:23:03,781 --> 00:23:04,819
!بل ستة غرز

489
00:23:04,844 --> 00:23:07,292
ستة؟ يا للروعة. هل يعطونك حلوى؟

490
00:23:07,326 --> 00:23:08,893
يفترض من هذا المكان أن يعطيك حلوى

491
00:23:08,928 --> 00:23:10,361
عندما يكون بك أكثر من خمسة غرز

492
00:23:10,396 --> 00:23:12,063
لقد حصل زاك على حلواه
و أكثر من ذلك

493
00:23:12,098 --> 00:23:13,216
هنيئاً لك

494
00:23:13,241 --> 00:23:16,421
هذا المكان به أفضل حلوى
في العالم بأسره

495
00:23:16,669 --> 00:23:19,137
يجب أن تعرف
لدي الكثير من الغُرز

496
00:23:19,171 --> 00:23:21,360
هل سأحصل على ندبة أيضاً؟

497
00:23:21,385 --> 00:23:23,908
حسناً، ما كنتُ لأقلق بشأن ذلك
فالندبات رائعة

498
00:23:27,346 --> 00:23:29,814
تعلم، لا يعجبني صوت ذلك السعال
يا صديقي

499
00:23:34,754 --> 00:23:36,907
هل يؤلمك صدرك؟

500
00:23:37,857 --> 00:23:40,158
يا جوانا، أطلبي الدكتور ريتشاردز

501
00:23:40,192 --> 00:23:41,759
زاك؟ يا صديقي؟

502
00:23:43,362 --> 00:23:45,323
زاك؟

503
00:23:53,650 --> 00:23:55,666
نحتاج أن ندخل له أنبوب تنفس

504
00:23:57,724 --> 00:23:59,590
يا صديقي؟

505
00:24:25,612 --> 00:24:27,424
ما زلتَ هُنا

506
00:24:28,949 --> 00:24:31,148
كيف حاله؟

507
00:24:31,318 --> 00:24:32,592
كان يعاني من نزف داخل
القفص الصدري

508
00:24:32,617 --> 00:24:36,320
لقد وضعنا له أنبوباً في الصدر
لإخراج الدم من التجويف الجنبي

509
00:24:37,367 --> 00:24:39,802
الطفل الصغير المسكين
كان يغرق في دمائه

510
00:24:39,993 --> 00:24:41,994
كان من الرائع أنكِ إكتشفتِ ذلك

511
00:24:42,029 --> 00:24:44,647
نعم، حسناً، لكنه لم يخرج
من حالة الخطر بعد

512
00:24:44,811 --> 00:24:45,940
شكراً ، يا جوانا

513
00:24:45,966 --> 00:24:49,436
... هل يمكنك فقط
أمهلني فقط دقيقة أخرى

514
00:25:01,682 --> 00:25:02,815
إستمعي لهذا

515
00:25:02,849 --> 00:25:05,885
المجمع السكني الذي يُبنى بجانب
السيد شلوتمان

516
00:25:05,919 --> 00:25:08,287
لم يحصل على موافقة البلدية

517
00:25:08,322 --> 00:25:10,356
إذن كيف يقومون ببنائه؟

518
00:25:10,390 --> 00:25:14,560
المقاول بدأ في حفر القواعد
على أمل إن تحرك بسرعة كافية

519
00:25:14,594 --> 00:25:16,963
بعيداً عن الأنظار لفترة كافية

520
00:25:16,997 --> 00:25:19,398
بعدها لن يكون أمام البلدية سوى
الموافقة الشكلية

521
00:25:19,433 --> 00:25:20,967
أهذا يُجدي؟

522
00:25:21,001 --> 00:25:22,321
أحياناً

523
00:25:22,346 --> 00:25:24,935
ــ هذا شيء يثير الغضب
ــ أجل، إنه كذلك

524
00:25:25,072 --> 00:25:27,669
لكني لن أدعهم يفلتون بفعلتهم

525
00:25:28,909 --> 00:25:31,510
سأوقف بناء هذا المشروع برمّته

526
00:25:34,091 --> 00:25:37,093
تعجبني حقاً عندما تكون
متحمساً بهذا الشكل

527
00:25:39,519 --> 00:25:41,286
بينما أنت منهمك في هذا الأمر
هل يمكنك إحضار مزيداً من الشرطة

528
00:25:41,321 --> 00:25:42,922
ليساعدوا في تحقيق الحادث؟

529
00:25:42,956 --> 00:25:44,588
ألم يجدوا حتى الآن
قاذف الحجارة؟

530
00:25:44,613 --> 00:25:46,347
كلا

531
00:25:46,372 --> 00:25:47,827
لقد أبلغتُ انطونيو بالأمر

532
00:25:47,861 --> 00:25:50,563
و هو يقول أن روزين شرطي جيد
لكنه مشغول بكثير من الأعمال

533
00:25:50,597 --> 00:25:53,499
لكني عرفت السر وراء علامة أبطال
الدراجة النارية

534
00:25:53,533 --> 00:25:55,501
إنه محل دراجات نارية
في برايتون بارك

535
00:25:55,535 --> 00:25:56,741
و روزين سيتحقق من هذا المحل

536
00:25:56,766 --> 00:26:00,539
لكن أولاً ، سيقوم بفحص
مئات الساعات من تصوير كاميرات المرور

537
00:26:00,574 --> 00:26:02,942
إنه يحاول أن يربط المشتبه به
بحوادث أخرى

538
00:26:02,976 --> 00:26:05,845
أنا متأكد أنه سيعثر على هذا الشخص

539
00:26:10,484 --> 00:26:12,852
سأراك في مركز الإطفاء
سأذهب في مشوار صغير

540
00:26:12,886 --> 00:26:14,687
حسناً

541
00:26:33,136 --> 00:26:34,261
مرحباً

542
00:26:34,980 --> 00:26:37,280
مرحباً

543
00:26:37,657 --> 00:26:39,491
ما كان هناك داعٍ لتفعل ذلك

544
00:26:39,589 --> 00:26:41,757
أنتِ بخير؟

545
00:26:42,115 --> 00:26:44,179
نعم، أنا بخير

546
00:26:46,478 --> 00:26:50,581
لدي بعض الأصدقاء في مدينتي

547
00:26:50,757 --> 00:26:53,559
و عندما كان العمل يزداد عَلَي

548
00:26:53,593 --> 00:26:55,995
كُنا نخرج للتمشية، أو نحتسي شراباً

549
00:26:56,203 --> 00:26:58,803
و نخرج للرقص، أحياناً

550
00:26:59,099 --> 00:27:01,100
.... لكن

551
00:27:01,595 --> 00:27:04,327
كُنا نخرج و نستمتع بوقتنا

552
00:27:04,780 --> 00:27:09,396
أظن أنّني فقط .... مشتاقة لأصدقائي

553
00:27:09,785 --> 00:27:12,552
لم أظن أنّني سأشتاق إلى هذا الحد

554
00:27:13,490 --> 00:27:14,841
أفهم ذلك

555
00:27:16,207 --> 00:27:18,651
و أنا ... و أنا أحب هذه الوظيفة

556
00:27:18,685 --> 00:27:20,453
و أنا أحب شيكاغو

557
00:27:20,487 --> 00:27:23,062
... و أحب تواجدي بقربك، الأمر فقط

558
00:27:23,737 --> 00:27:25,335
أتمنى لو أستطيع المساعدة

559
00:27:25,484 --> 00:27:27,085
يا كيلي، أنت تساعدني فعلاً

560
00:27:27,242 --> 00:27:29,117
بربك

561
00:27:29,275 --> 00:27:31,776
لا يمكنني الإعتماد عليك
في كُل شيء

562
00:27:42,392 --> 00:27:43,774
مرحباً؟

563
00:27:43,927 --> 00:27:45,852
مرحباً

564
00:27:46,062 --> 00:27:48,097
هل تريدين مساعدتي
في إيجاد شيء لك؟

565
00:27:48,196 --> 00:27:50,899
في الواقع، نعم، تستطيع

566
00:27:50,934 --> 00:27:52,901
أعلم أن تحقيق هذا الأمر صعب جداً

567
00:27:52,936 --> 00:27:54,367
لكني أبحث عن شخص

568
00:27:54,392 --> 00:27:56,469
لديه هذه العلامة على سترته

569
00:27:56,706 --> 00:28:00,409
هل تبحثين عن أي شخص
أو عن شخص محدّد؟

570
00:28:02,160 --> 00:28:05,047
بل عن شخص محدد للغاية

571
00:28:10,420 --> 00:28:11,920
هل أنتِ شرطية؟

572
00:28:11,955 --> 00:28:13,088
أنا مُسعفة

573
00:28:13,123 --> 00:28:14,857
هل تعرف هذا الشخص؟

574
00:28:29,973 --> 00:28:31,458
روزين

575
00:28:31,574 --> 00:28:33,310
إسمه سكوت

576
00:28:34,811 --> 00:28:35,944
ما الذي أنظر إليه؟

577
00:28:35,979 --> 00:28:37,880
إنها طلبية من محل دراجات نارية

578
00:28:37,914 --> 00:28:39,448
و المشتبه به أحد زبائنه

579
00:28:39,482 --> 00:28:42,371
لقد قام بطلبية خاصة لكاتم صوت
ذلك هو عنوانه

580
00:28:42,585 --> 00:28:45,293
لقد أخبرتُكِ أنّني سأذهب
إلى محل الدراجات النارية، صحيح؟

581
00:28:46,456 --> 00:28:48,657
أنتَ مشغول. أنا أحاول
فقط تقديم المُساعدة

582
00:28:48,691 --> 00:28:50,657
و قد أحضرتُ لك هذا العنوان

583
00:28:50,794 --> 00:28:53,629
حسناً، نعم، شكراً لك
سأتحقق من الأمر

584
00:28:53,663 --> 00:28:54,663
رائع

585
00:28:54,697 --> 00:28:56,704
لن أذهب إلى العمل
قبل 20 دقيقة

586
00:28:58,101 --> 00:29:01,103
يا داوسون، أنتِ لن تأتي معي

587
00:29:06,609 --> 00:29:08,544
حسناً، هيا بنا

588
00:29:15,328 --> 00:29:17,398
تعلمين، لقد طلب كاتم الصوت
هذا قبل ستة أشهر

589
00:29:17,954 --> 00:29:20,273
ربما هذا ليس عنوانه الحالي

590
00:29:20,790 --> 00:29:22,624
إذن هل ستستسلم لأن هذا الشخص
لم يُجِب؟

591
00:29:22,659 --> 00:29:23,824
كلا، بل أتكلّم عن الإحتمالات

592
00:29:23,849 --> 00:29:25,618
ربما لايزال نحتاج إلى وقت
حتى نقبض عليه

593
00:29:25,662 --> 00:29:28,021
ونحن لا نملك حتى إسم عائلته

594
00:29:31,968 --> 00:29:33,340
المعذرة، يا سيدتي؟

595
00:29:33,574 --> 00:29:35,057
هل تعرفين شخصاً إسمه سكوت
يعيش هُنا؟

596
00:29:35,082 --> 00:29:37,434
بنفس طولي تقريباً، شعره أشقر داكن؟

597
00:29:38,975 --> 00:29:40,817
شكراً على مساعدتك

598
00:29:41,988 --> 00:29:44,004
لا يحب الناس التحدث مع الشرطة

599
00:29:44,147 --> 00:29:46,793
لكن مع المسعفين؟ يكونون منفتحين معنا

600
00:29:50,309 --> 00:29:53,231
حسناً، دعيني أقوم ببعض التحريات

601
00:29:53,379 --> 00:29:56,158
سأرسل سيارة دورية
لتراقب المكان

602
00:29:56,288 --> 00:29:57,826
سنقبض على هذا الشخص

603
00:29:57,968 --> 00:29:59,895
ثقي بكلامي

604
00:30:00,038 --> 00:30:01,630
أعلِمني إن حصلتَ على أي معلومة، إتفقنا؟

605
00:30:01,664 --> 00:30:03,532
هذا سهل

606
00:30:03,655 --> 00:30:05,734
ففي كُل مرّة أدير وجهي
أجدُكِ أمامي

607
00:30:33,196 --> 00:30:35,606
لماذا تأكل وجبة الغداء هُنا؟

608
00:30:35,798 --> 00:30:37,853
أردتُ فقط بعض السلام والهدوء
كما أظن

609
00:30:41,738 --> 00:30:45,774
حسناً، إذن ما سبب المزاج المتعكر؟

610
00:30:45,915 --> 00:30:48,076
لقد ربحت حانة موليز ثروة البارحة

611
00:30:48,183 --> 00:30:49,894
و الآن يمكننا تحمّل نفقات الصيانة

612
00:30:49,980 --> 00:30:54,761
ــ يمكننا الحصول على مراحيض جديدة
ــ ما رأيك بلعبة الثور الكهربائي، هل سنحصل على واحدة منها؟

613
00:30:56,229 --> 00:30:57,330
ماذا؟

614
00:30:57,355 --> 00:30:59,021
لقد كان

615
00:30:59,214 --> 00:31:01,480
مجرد إقتراح أبديتُه في العام الماضي

616
00:31:01,624 --> 00:31:03,925
لكنّك رفضتَ إقتراحي

617
00:31:04,052 --> 00:31:06,511
كما تفعل دائماً برفض كُل أفكاري

618
00:31:07,230 --> 00:31:08,931
حسناً، عمّ نتحدّث هُنا؟

619
00:31:08,965 --> 00:31:10,507
عن فكرة ليلة الديسكو؟

620
00:31:11,734 --> 00:31:13,068
و سباق السلطعون؟

621
00:31:13,102 --> 00:31:15,938
حقنة انفلونزا مجانية مع كُل
جولة تيكيلا؟

622
00:31:15,972 --> 00:31:18,540
جميعها أفكار سيئة

623
00:31:18,575 --> 00:31:20,922
أجل، حسناً، كيف لك أن تعلم؟
أنتَ لم تجرّبها أبداً، أليس كذلك؟

624
00:31:23,559 --> 00:31:25,824
يا هيرمان، نحن شريكان في هذه الحانة
منذ خمس سنوات

625
00:31:26,841 --> 00:31:28,323
و أصدقاء منذ أكثر من ذلك بكثير

626
00:31:28,348 --> 00:31:32,454
و أنتَ لم تمنح أفكاري
فرصة قط

627
00:31:32,604 --> 00:31:34,548
و فجأة تأتي كيد، و لديها فكرة

628
00:31:34,634 --> 00:31:37,196
فتقوم و تصرف آلاف الدولارات عليها

629
00:31:37,540 --> 00:31:39,174
لأنها كانت فكرة جيدة

630
00:31:39,199 --> 00:31:41,649
تعلم شيئاً، إنسَ أنّني قلتُ أي شيء

631
00:31:45,602 --> 00:31:49,400
الشاحنة 81 ، سيارة الإسعاف 61
حادث سيارة ، تقاطع اوجدين و شارع 53

632
00:32:07,290 --> 00:32:09,091
ما هو إسم التقاطع مرّة أخرى؟

633
00:32:09,207 --> 00:32:10,887
الشارع 53

634
00:32:10,960 --> 00:32:13,457
يجب أن يكون أمامكِ

635
00:32:14,299 --> 00:32:15,948
....لكن

636
00:32:16,232 --> 00:32:17,971
أين الحادث؟

637
00:32:21,149 --> 00:32:22,450
!بريت

638
00:32:25,627 --> 00:32:27,160
!غابي

639
00:32:27,485 --> 00:32:29,306
هل رأيتُم هذا؟

640
00:32:30,100 --> 00:32:32,251
يا غابي! هل أنتما بخير؟

641
00:32:39,234 --> 00:32:41,585
ــ يا بريت، أنتِ بخير؟
ــ نعم

642
00:32:50,872 --> 00:32:52,693
!بسرعة

643
00:32:53,591 --> 00:32:55,841
!إنه أمامكُم مباشرة! أوقفوه

644
00:33:02,665 --> 00:33:05,284
إني أراه
إنه يتجه نحو أسفل المنحدر

645
00:33:18,888 --> 00:33:20,189
!أمسكتُه

646
00:33:24,951 --> 00:33:26,618
!أنت! أنت، إبتعد عني

647
00:33:26,658 --> 00:33:28,710
!لقد كان حادثاً
!كنتُ سأقدّم المساعدة

648
00:33:28,753 --> 00:33:30,887
حسناً، لحسن حظك
المساعدة قد أتت

649
00:33:30,921 --> 00:33:33,887
ــ يا اوتيس، إتصل لطلب الدعم من الشرطة
ــ عُلِم

650
00:33:34,158 --> 00:33:35,859
إهدئي، يا غابي

651
00:33:35,980 --> 00:33:37,652
إنتهى الأمر

652
00:33:37,796 --> 00:33:39,504
ستعاقب على أفعالك

653
00:33:39,529 --> 00:33:41,747
ــ إنهض
ــ هيا

654
00:33:49,140 --> 00:33:52,947
هناك فنية الأشعة التي إلتقيتُ بها
في مستشفى شيكاغو الليلة الماضية

655
00:33:52,972 --> 00:33:54,644
فتاة جميلة جداً

656
00:33:54,679 --> 00:33:56,885
هل تعتقد أنّ بمقدور آنا
أن تستقصي عنها لأجلي؟

657
00:33:57,014 --> 00:33:58,815
إسألها في المرة القادمة
عندما تلتقيها

658
00:33:58,849 --> 00:34:00,674
حسناً، لابأس

659
00:34:01,519 --> 00:34:03,486
كيف تتأقلم هي في شيكاغو؟

660
00:34:03,528 --> 00:34:05,573
إنها تفتقد موطنها

661
00:34:06,657 --> 00:34:09,059
لا يمكنني لومها إن قرّرَت
العودة إلى مدينتها

662
00:34:11,195 --> 00:34:12,762
حسناً، عليك أن تأخذها في جولة
على المدينة

663
00:34:12,797 --> 00:34:15,545
فـ شيكاغو هي أعظم مدينة في العالم
هيا

664
00:34:19,303 --> 00:34:20,670
سيد شلوتمان

665
00:34:20,778 --> 00:34:22,661
ماثيو، تفضّل

666
00:34:23,874 --> 00:34:26,559
كيف حال المعركة؟
هل إستطعتَ أن توقفهم؟

667
00:34:26,711 --> 00:34:29,162
أتمنى لو كان معي أخباراً أفضل

668
00:34:29,347 --> 00:34:31,981
لا يمكنني إيقاف عملية البناء بعد

669
00:34:32,186 --> 00:34:34,517
... لكنهم ... لكنهم إنتهكوا القوانين، كما قلت

670
00:34:34,552 --> 00:34:36,911
نعم ، أعلم ذلك، و قد قدمتُ شكوى

671
00:34:36,936 --> 00:34:39,789
لكن هناك عملية طعن قضائي
يجب أن تُجرى

672
00:34:39,899 --> 00:34:41,825
و في الوقت الحاضر
سيستمرون في البناء

673
00:34:43,079 --> 00:34:46,096
المُشكلة أن المطور العقاري
صاحب علاقات قوية

674
00:34:46,130 --> 00:34:48,140
لذلك يجب أن أجد حلفاء
في المجلس

675
00:34:48,165 --> 00:34:49,699
و هذا سيستغرق وقتاً

676
00:34:49,734 --> 00:34:53,741
و ربّما قد ينتهون من المشروع حتى
قبل أن أحصل على أي نتيجة

677
00:34:54,211 --> 00:34:55,781
لكني سأحارب هذا حتى النهاية

678
00:34:55,806 --> 00:34:57,694
أعدُكَ بذلك

679
00:34:57,842 --> 00:35:00,202
إني في غاية الأسف
يا سيد شلوتمان

680
00:35:01,509 --> 00:35:05,115
يا ماثيو، لِمَ تضغط على نفسك؟

681
00:35:05,322 --> 00:35:08,822
لا ، لا ، لا ، لقد خذلتُك
أنتَ أتيتَ لي طالباً مساعدتي

682
00:35:09,765 --> 00:35:11,710
لكن هذا حال السياسة

683
00:35:13,476 --> 00:35:15,101
أعتقد

684
00:35:15,226 --> 00:35:17,158
إن نقلتُ سريري

685
00:35:17,328 --> 00:35:20,867
إلى الطابق السفلي هُنا بداخل غرفة الطعام
بعيداً عن ذلك الحمام المتحرك

686
00:35:20,892 --> 00:35:22,830
فسأكون بخير

687
00:35:26,103 --> 00:35:28,063
إنتظر، مهلاً

688
00:35:28,739 --> 00:35:30,789
هل تلك هي المُشكلة الحقيقية؟

689
00:35:31,289 --> 00:35:33,742
فقط .... الحمّام؟

690
00:35:33,844 --> 00:35:36,556
إنه أمام نافذتي مباشرة، يا ماثيو

691
00:35:36,781 --> 00:35:38,400
من المستحيل تحمله

692
00:35:45,961 --> 00:35:47,014
عضو المجلس

693
00:35:47,156 --> 00:35:48,834
هل تحتاج أن تستخدم الحمّام؟

694
00:35:48,922 --> 00:35:51,078
كم سيكلف نقل الحمّام المتحرك؟

695
00:35:51,195 --> 00:35:52,262
المعذرة، ماذا تقول؟

696
00:35:52,296 --> 00:35:55,680
كم سيكلف نقل الحمام بعيداً
عن منزل السيد شلوتمان؟

697
00:35:55,800 --> 00:35:58,401
ستون أو ثمانون دولار؟

698
00:36:00,282 --> 00:36:02,040
مائة دولار ستفي بالغرض

699
00:36:06,410 --> 00:36:07,885
ــ يا كارلوس؟
ــ نعم

700
00:36:07,910 --> 00:36:10,049
أحضر رجلين و أنقل
هذا الحمّام إلى الخلف

701
00:36:10,074 --> 00:36:11,824
ــ حسناً؟
ــ لك هذا، أيّها الرئيس

702
00:36:24,929 --> 00:36:26,346
مرحباً

703
00:36:26,764 --> 00:36:28,387
!مرحباً

704
00:36:28,520 --> 00:36:30,253
هذه أوّل مرة تأتين فيها إلى هُنا، صحيح؟

705
00:36:30,278 --> 00:36:32,794
نعم ، لكني
سمعتُ الكثير عن هذه الحانة

706
00:36:32,845 --> 00:36:35,105
إرتأيتُ أنّها يجب أن تأتي لتكتشف
أفضل حانة في شيكاغو

707
00:36:35,130 --> 00:36:37,207
معك حق، حسناً
ماذا تريدين؟

708
00:36:37,241 --> 00:36:40,276
حسناً، دعني أرى
.... أظن أنّني سأشرب

709
00:36:40,311 --> 00:36:41,377
ها قد جاء

710
00:36:41,412 --> 00:36:42,352
إستعدّي

711
00:36:42,386 --> 00:36:44,223
ــ حسناً
ــ يا اوتيس

712
00:36:45,274 --> 00:36:47,417
آسف، الخدمة في العادة أفضل
من هذا الشكل قليلاً

713
00:36:47,451 --> 00:36:48,559
مرحباً

714
00:36:48,584 --> 00:36:50,320
شغّليه، يا كيد

715
00:36:52,690 --> 00:36:55,925
مرحباً بكم في ليلة الديسكو
في حانة موليز، صحيح؟

716
00:36:59,096 --> 00:37:02,165
إذن سنمرح، صحيح؟

717
00:37:02,199 --> 00:37:04,901
إذن، إستمع، جاءتني فكرة

718
00:37:04,945 --> 00:37:07,570
أنه في أول يوم إثنين من كُل شهر
نشغّل تلك الكُرة الصغيرة

719
00:37:07,595 --> 00:37:10,073
و بعدها نشغّل بعضاً من أغاني
مادونا الصيفية

720
00:37:10,107 --> 00:37:12,790
و نبدأ نستعين بالنادلات صاحبات الزي الوردي
ما رأيك؟

721
00:37:13,143 --> 00:37:14,673
... أنت

722
00:37:14,879 --> 00:37:16,595
نعم

723
00:37:17,181 --> 00:37:19,866
ــ حقاً؟
ــ من أجلك، بالتأكيد

724
00:37:19,950 --> 00:37:22,352
!ــ أنت! أنت
ــ  نعم؟

725
00:37:22,386 --> 00:37:23,953
هلا تطفئ الكرة المضيئة؟

726
00:37:29,592 --> 00:37:31,780
دعينا نخرج من هُنا

727
00:37:34,298 --> 00:37:37,630
تعلم ، التزلج على الجليد
ليس من هواياتي

728
00:37:37,655 --> 00:37:38,868
أتذكر أنكِ قلتِ ذلك أربع مرات

729
00:37:38,903 --> 00:37:40,911
ثلاث .... مرات

730
00:37:41,005 --> 00:37:42,755
قلتُها ثلاث مرّات

731
00:37:42,840 --> 00:37:44,274
حسناً ، حسناً ، هيا ، إنهضي

732
00:37:44,308 --> 00:37:45,308
سيكون هذا ممتعاً

733
00:37:45,342 --> 00:37:47,472
حسناً ، لكنك قمت بذلك من قبل، صحيح؟

734
00:37:47,497 --> 00:37:49,212
أنتَ متمكّن من التزلج

735
00:37:49,246 --> 00:37:51,180
نعم، لقد لعبتُ الهوكي
عندما كنتُ صبيّاً

736
00:37:51,215 --> 00:37:53,099
حسناً

737
00:37:58,322 --> 00:38:01,291
لا أعلم، تبدو و كأنك مبتدئ، يا رجُل

738
00:38:01,325 --> 00:38:03,397
إسمعي، لقد مرّت بعض السنوات

739
00:38:03,561 --> 00:38:04,936
سأستعيد مهارتي

740
00:38:04,995 --> 00:38:06,529
لقد نجوتُ سلفاً من الموت ذات مرّة

741
00:38:06,564 --> 00:38:08,500
هيا، مُدي ذراعكِ، يا امرأة

742
00:38:08,766 --> 00:38:10,601
مهلاً

743
00:38:12,746 --> 00:38:14,039
حسناً

744
00:38:14,218 --> 00:38:15,405
حسناً

745
00:38:15,578 --> 00:38:17,206
هذا ليس سيئاً جداً

746
00:38:17,241 --> 00:38:18,765
أعجبكِ التزلج، أليس كذلك؟

747
00:38:18,841 --> 00:38:21,147
نعم، كثيراً

748
00:38:23,811 --> 00:38:25,448
ها أنتِ ذا

749
00:38:29,658 --> 00:38:31,111
الآن أنظري حولكِ

750
00:38:33,392 --> 00:38:34,853
يا للروعة

751
00:38:35,587 --> 00:38:37,611
هذه هي مدينتكِ الآن

752
00:38:39,029 --> 00:38:40,624
إنها رائعة جداً، أليس كذلك؟

753
00:38:42,256 --> 00:38:44,280
إنها رائعة جداً

754
00:38:51,630 --> 00:38:53,591
أنا سعيدة لسماع هذا

755
00:38:53,759 --> 00:38:55,879
شكراً على إطلاعي بالأمر

756
00:38:56,380 --> 00:38:58,814
إلى اللقاء. المتصلة كانت ماغي
من مستشفى شيكاغو

757
00:38:58,849 --> 00:39:00,750
تم تسريح زاك من المستشفى اليوم

758
00:39:00,784 --> 00:39:02,251
و حالة أمّه تتحسّن أيضاً

759
00:39:02,286 --> 00:39:04,387
و قد أحضر أباهُ الطفلة ليلى
حتى ترى أمها اليوم

760
00:39:04,421 --> 00:39:07,059
حتى تتمكن من حضنها لأول
مرّة بعد الحادث

761
00:39:07,566 --> 00:39:09,877
إذن أنتِ أنقذتِ العائلة
و ألقيتِ القبض على مختل عقلي

762
00:39:09,902 --> 00:39:11,894
كُل هذا في يوم عمل واحد، صحيح؟

763
00:39:11,929 --> 00:39:14,430
ماذا عنك؟
لا تقلّل من نفسك

764
00:39:14,464 --> 00:39:16,471
ذلك صحيح. ذلك صحيح

765
00:39:16,600 --> 00:39:18,126
لقد قمت بنقل حمّام متحرّك

766
00:39:18,151 --> 00:39:21,612
لمسافة 15 قدم بعيداً عن نافذة
السيد شلوتمان

767
00:39:21,805 --> 00:39:23,773
أحسنتَ صُنعاً، يا عضو المجلس

768
00:39:23,807 --> 00:39:26,742
أجل، ليس فعلاً
لقد رشوتُ رئيس عمّال

769
00:39:26,777 --> 00:39:29,278
لقد أصغيتَ لمشاكل رجل
و ناضلتَ من أجله

770
00:39:29,313 --> 00:39:31,113
هذا كُل ما يهم

771
00:39:31,148 --> 00:39:33,282
نقل حمّام، إنقاذ عائلة

772
00:39:33,317 --> 00:39:34,617
جوهرياً هما نفس الشيء

773
00:39:34,651 --> 00:39:36,552
قطعاً

774
00:39:42,793 --> 00:39:45,141
هل سنكوّن عائلة يوماً ما؟

775
00:39:47,807 --> 00:39:51,220
لم أنفك أفكّر في ذلك
منذ أن تركنا لُوِي؟

776
00:39:59,701 --> 00:40:01,646
نحن عائلة بالفعل

777
00:40:02,309 --> 00:40:20,309
*******************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور
*******************************

