1
00:00:01,836 --> 00:00:04,610
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:05,214 --> 00:00:07,355
! يا إلهي

3
00:00:07,708 --> 00:00:14,158
.موتها ليس ذنبكِ. بل ذنبي
أقنعتها بالبقاء. لأنّي لم أرغب بالبقاء وحيداً

4
00:00:14,664 --> 00:00:17,706
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

5
00:00:25,380 --> 00:00:28,000
أنا آسف لاضطرارك أن تراني
على ذلك النحو

6
00:00:28,984 --> 00:00:30,078
(مرحباً يا (ريتشارد

7
00:00:30,078 --> 00:00:32,007
! أنت -
أنا -

8
00:00:34,066 --> 00:00:36,990
لقد خاب ظنّي جدّاً
منكم جميعاً

9
00:00:47,959 --> 00:00:52,570
ماذا كنت تفعل في "استراليا"، للعمل أم المتعة؟ -
في الواقع كنت في رحلة اكتشاف الذات -

10
00:00:52,570 --> 00:00:54,309
"مرحباً بكم في "لوس أنجلوس

11
00:01:43,596 --> 00:01:45,143
!هيّا

12
00:02:15,047 --> 00:02:16,468
!(جون)

13
00:02:20,887 --> 00:02:23,919
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

14
00:02:24,466 --> 00:02:29,022
حسناً، دعنا... دعنا ندخلك -
حسناً -

15
00:02:30,712 --> 00:02:35,244
كم سيستغرق؟
الزفاف في تشرين الأول

16
00:02:35,568 --> 00:02:38,414
.اسمع، سيتعيّن عليّ مكالمتك ثانيةً
نعم

17
00:02:39,797 --> 00:02:47,930
لقد ضاق ذرعي بالبوفيهات و الفرق الموسيقيّة
و اختيار الأقمشة للمقاعد

18
00:02:49,426 --> 00:02:57,404
ما رأيك لو أحضر والديّ، و والدك
و نقيم الحفل السريع في "لاس فيغاس"؟

19
00:02:57,404 --> 00:03:04,429
(لا. أنت تستحقّين أفضل من ذلك يا (هيلين
بإمكاننا القيام بذلك. أعلم أنّنا نستطيع

20
00:03:05,981 --> 00:03:07,537
...أعجبني

21
00:03:09,844 --> 00:03:11,036
هذا

22
00:03:11,640 --> 00:03:14,132
ذاك؟ -
كنت أقصد هذا -

23
00:03:14,132 --> 00:03:17,707
يا لك من رجلٍ لطيف

24
00:03:18,271 --> 00:03:19,421
أعلم

25
00:03:21,626 --> 00:03:23,943
إذاً، كيف كان المؤتمر؟

26
00:03:25,763 --> 00:03:27,115
مملّاً

27
00:03:29,752 --> 00:03:32,928
من... من يكون الطبيب (جاك شيبرد)؟

28
00:03:33,662 --> 00:03:37,936
قابلته في قسم الأمتعة الضائعة
...عندما ذهبت لأملأ الاستمارة. لقد

29
00:03:38,208 --> 00:03:39,361
لقد أضاع شيئاً أيضاً

30
00:03:39,361 --> 00:03:42,752
هو جرّاح عمودٍ فقريّ؟ -
نعم. شخصٌ لطيف -

31
00:03:42,752 --> 00:03:46,633
عرض عليّ استشارةً مجّانيّة -
يجدر بك الاتّصالُ به -

32
00:03:47,726 --> 00:03:51,606
(كان فقط يتصرّف بلباقة يا (هيلين -
و ماذا في ذلك؟ -

33
00:03:52,586 --> 00:03:58,983
أعني، ما هي احتمالات مصادفتك
لجرّاح عمودٍ فقريّ؟

34
00:03:59,820 --> 00:04:04,150
أعني، من يعلم؟
قد يكون القدر

35
00:04:05,307 --> 00:04:07,026
قد يكون كذلك

36
00:05:21,308 --> 00:05:22,840
....(حسناً يا (ريتشارد

37
00:05:25,200 --> 00:05:26,991
حان وقت الكلام

38
00:05:33,098 --> 00:05:40,833
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة الرابعة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(The Substitute) البديل

39
00:06:08,323 --> 00:06:10,418
أهلاً بعودتك أيّها الكولونيل

40
00:06:13,820 --> 00:06:17,956
"اكتسبتَ سُمرةً جميلة في "استراليا
هل افتقدتَنا؟

41
00:06:17,956 --> 00:06:22,046
(بالتأكيد افتقدتُكم يا (راندي -
إذاً، كيف كان المؤتمر يا (جون)؟ -

42
00:06:22,046 --> 00:06:24,652
لا بأس به، في الواقع
لم أتعلّم منه شيئاً

43
00:06:24,652 --> 00:06:28,722
أجريت بعض اللقاءات الجيّدة -
حقّاً؟ هذا مثيرٌ للاهتمام -

44
00:06:28,883 --> 00:06:33,052
انظر، اتّصل (كين فيشر) و قال أنّه
توجّب عليك إلغاء الغداء معه

45
00:06:33,970 --> 00:06:37,373
صحيح، صحيح
كنتُ متوعّكاً بعض الشيء ذلك اليوم

46
00:06:38,131 --> 00:06:39,609
ربّما بسبب الرحلة الجوّيّة الطويلة

47
00:06:39,609 --> 00:06:44,582
حقّاً؟ لأنّ المجموعة في حلقة الدراسة
اتّصلوا و قالوا أنّك لم تقدّم أوراق اعتمادك

48
00:06:44,691 --> 00:06:49,163
قمتُ ببعض التدقيق
و تبيّن أنّك لم تحضر أيّ مشاركة

49
00:06:49,163 --> 00:06:51,828
"بما أنّنا أرسلناك إلى "سيدني
...على نفقة الشركة

50
00:06:51,988 --> 00:06:55,497
أين كنت بحقّ الجحيم؟ -
...اسمع (راندي)، أنا آسف حقّاً. أنا -

51
00:06:55,834 --> 00:06:57,926
لمَ لا نحتسبها اسبوع إجازتي؟

52
00:06:57,926 --> 00:07:01,564
خلتكَ تريد اسبوع الإجازة في تشرين الأول؟
تعلم، من أجل الزفاف

53
00:07:01,564 --> 00:07:07,321
أرجوك يا (راندي)، أعرف أنّه ما كان يجدر بي الكذب
....لكن حيث كنت

54
00:07:10,452 --> 00:07:13,320
الأمر شخصيّ
و أنا فعلاً لا أريد التحدّث بشأنه

55
00:07:13,320 --> 00:07:14,672
(حسناً يا (جون

56
00:07:16,196 --> 00:07:17,756
أنت مطرود

57
00:07:27,009 --> 00:07:28,399
ظمآن؟

58
00:07:36,972 --> 00:07:39,888
ريتشارد)، آسفٌ لضربكَ على حنجرتك)
و جرّك من الشاطئ

59
00:07:39,888 --> 00:07:42,319
لكن كان عليّ القيام بشيءٍ ما -
ماذا تريد؟ -

60
00:07:43,437 --> 00:07:47,283
ما أردتُه على الدوام
أن ترافقني

61
00:07:48,400 --> 00:07:50,553
لماذا تبدو مثل (جون لوك)؟

62
00:07:51,019 --> 00:07:55,931
(كنت أعلم أنّه سيوصلني إلى (يعقوب
لأنّ (جون) مرشّح

63
00:07:56,971 --> 00:08:00,217
أو على الأقلّ كان مرشّحاً -
....ماذا تعني -

64
00:08:01,908 --> 00:08:03,931
ماذا تعني بـ "مرشّح"؟

65
00:08:05,550 --> 00:08:09,340
ألم يخبركَ (يعقوب) بأيٍّ من هذا؟ -
أيٍّ من ماذا؟ -

66
00:08:09,980 --> 00:08:11,948
(آنا آسف يا (ريتشارد

67
00:08:11,948 --> 00:08:17,887
تعني أنّك كنت تقوم بكلّ ما كان يطلبه
منك طوال هذا الوقت، و لم يقل السببَ قطّ؟

68
00:08:19,521 --> 00:08:23,417
ما كنت لأفعل ذلك بك
ما كنتُ لأبقيك في جهلٍ أبداً

69
00:08:23,417 --> 00:08:26,892
و ماذا كنت لتفعل؟ -
كنتُ لأعاملك باحترام -

70
00:08:29,026 --> 00:08:34,023
رافقني، و أعدك بأنّي
سأخبرك بكلّ شيء

71
00:08:37,488 --> 00:08:40,602
لا -
هل أنت واثقٌ من ذلك يا (ريتشارد)؟ -

72
00:08:41,224 --> 00:08:47,114
لأنّ الناس نادراً ما تحظى بفرصةٍ ثانية -
لن أرافقكَ لأيّ مكان -

73
00:08:50,281 --> 00:08:51,898
....لا بأس

74
00:09:01,333 --> 00:09:02,615
ماذا؟

75
00:09:08,620 --> 00:09:12,360
(سأراك يا (ريتشارد
في وقتٍ أقرب ممّا تظنّ

76
00:09:40,408 --> 00:09:42,132
هل أقاطعكِ؟

77
00:09:44,345 --> 00:09:46,700
أخبرني ما الذي جرى لهم؟

78
00:09:47,348 --> 00:09:52,667
حسناً، لكن هنالك احتمالٌ كبيرٌ
لئلّا تصدّقيني

79
00:09:59,398 --> 00:10:00,698
جرّبني

80
00:10:01,613 --> 00:10:03,692
(قتلهم (جون لوك

81
00:10:03,692 --> 00:10:06,222
بمفرده؟ -
نعم -

82
00:10:06,222 --> 00:10:11,709
تحوّل إلى عمود دخانٍ أسود
و قتلهم أمام ناظريّ

83
00:10:11,709 --> 00:10:13,998
هل قتل (يعقوب) أيضاً؟

84
00:10:15,443 --> 00:10:18,655
نعم -
فأين جثّته إذاً؟ -

85
00:10:18,655 --> 00:10:22,389
ألقاها (لوك) في النار
و احترق بالكامل

86
00:10:38,457 --> 00:10:42,758
لوك).... هل تعرفين لماذا قام)
بحمل (ريتشارد) إلى الغابة؟

87
00:10:49,494 --> 00:10:51,338
إنّه يقوم بالتجنيد

88
00:11:55,308 --> 00:11:56,978
(مرحباً يا (جيمس

89
00:12:04,693 --> 00:12:06,644
خلتكَ ميّتاً

90
00:12:08,154 --> 00:12:09,615
أنا ميّت

91
00:12:39,408 --> 00:12:41,412
هذا نخبُ كونكَ ميّتاً

92
00:12:45,580 --> 00:12:48,346
أنت تتعامل مع هذا بشكل جيّد للغاية

93
00:12:49,327 --> 00:12:52,200
أتعامل مع ماذا بشكل جيّد للغاية؟ -
أنّني هنا -

94
00:12:52,221 --> 00:13:01,124
...لا أكترث البتّة إن كنتَ ميّتاً
مسافراً عبر الزمن، أو شبحَ الميلاد السابق

95
00:13:01,436 --> 00:13:05,401
كل ما أكترث له هو هذا الويسكي
لذا، ارفع كأسك

96
00:13:06,671 --> 00:13:09,259
أخرج من بيتي

97
00:13:13,667 --> 00:13:16,132
(هذا ليس بيتك يا (جيمس

98
00:13:17,578 --> 00:13:20,431
اللعنة، ليس بيتي -
لا -

99
00:13:20,732 --> 00:13:24,122
عشتَ فيه لفترة و حسب
لم يكن هذا بيتك قطّ

100
00:13:27,822 --> 00:13:32,787
من أنت؟
(أنت بالتأكيد لستَ (جون لوك

101
00:13:33,464 --> 00:13:36,976
ما الذي يجعلكَ تقول ذلك؟ -
لأنّ (لوك) كان خائفاً -

102
00:13:37,586 --> 00:13:42,491
حتّى عندما كان يتظاهر بالعكس
...أمّا أنت

103
00:13:45,531 --> 00:13:48,075
فلستَ خائفاً

104
00:13:53,205 --> 00:14:01,056
ماذا لو أخبرتكَ، أنّني الشخص الذي يستطيع
الإجابة عن السؤال الأكثر أهمّيّة في العالم؟

105
00:14:07,803 --> 00:14:10,390
و أيّ سؤالٍ هو ذاك؟

106
00:14:11,140 --> 00:14:19,455
" لماذا أنتَ موجودٌ على هذه الجزيرة " -
أنا على هذه الجزيرة لأنّ طائرتي تحطّمتْ -

107
00:14:19,481 --> 00:14:21,832
لأنّ طوفي انفجر

108
00:14:22,743 --> 00:14:26,038
لأنّ المروحيّة التي كنتُ أستقلّها
كان وزنها أكثر ممّا ينبغي

109
00:14:26,238 --> 00:14:28,518
ليس هذا سبب وجودك هنا

110
00:14:29,959 --> 00:14:32,051
... و إن رافقتني

111
00:14:33,871 --> 00:14:35,678
بإمكاني إثباتُ ذلك

112
00:14:41,670 --> 00:14:45,008
أظنّه من الأفضل أن أرتدي ثيابي

113
00:15:02,800 --> 00:15:06,345
حسناً. حسناً

114
00:15:16,146 --> 00:15:17,523
هيّا

115
00:15:18,482 --> 00:15:19,840
اللعنة

116
00:15:26,813 --> 00:15:29,426
يا صاح. يا صاح

117
00:15:33,969 --> 00:15:37,164
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل! ماذا تفعل أنت بحقّ الجحم؟ -

118
00:15:37,314 --> 00:15:40,685
ألم تركن سيّارةً في حياتك قطّ
أنت عمليّاً في حيّزي

119
00:15:40,685 --> 00:15:42,792
....أنا آسف. لكن -
نعم -

120
00:15:42,792 --> 00:15:46,594
موقف ذوي الاحتياجات الخاصّة هناك -
نعم. نعم، حسناً -

121
00:15:46,594 --> 00:15:50,507
لكن ليس عليّ أن أركن هناك
بإمكاني أن أركن حيثما أشاء

122
00:15:50,507 --> 00:15:52,958
يجب أن تبقى داخل الخطّ

123
00:15:52,958 --> 00:15:57,248
أنا آسف فعلاً، كان يفترض أن
....يقوم عمّالُ الخدمة بذلك عنّي. لذا

124
00:15:57,248 --> 00:15:59,972
تعلم، ركنت هنا و حسب

125
00:16:01,279 --> 00:16:03,864
لم أرَكَ من قبل
هل تعمل هنا؟

126
00:16:04,740 --> 00:16:07,890
في الواقع أنا أمتلك الشركة

127
00:16:13,908 --> 00:16:15,606
(هيوغو رييس)

128
00:16:17,119 --> 00:16:18,596
(جون لوك)

129
00:16:19,663 --> 00:16:21,574
رائع. ما الذي تفعله هنا يا (جون)؟

130
00:16:22,166 --> 00:16:26,795
في الواقع، لا شيء، ربّ عملي طردني للتو -
من هو ربّ عملك؟ -

131
00:16:26,795 --> 00:16:29,486
(اسمه (راندي
...لكن

132
00:16:29,521 --> 00:16:30,854
راندي نيشنز)؟) -
نعم -

133
00:16:30,854 --> 00:16:33,948
نعم، ذلك الشخص أحمقٌ كبير

134
00:16:34,011 --> 00:16:37,364
هل تريدني أن أكلّمه من أجلك؟ -
لا. لا بأس -

135
00:16:39,183 --> 00:16:40,662
(سأقول لك أمراً يا (جون

136
00:16:41,268 --> 00:16:45,312
لديّ وكالة توظيف مؤقّتة
اتّصل بهذا الرقم

137
00:16:46,215 --> 00:16:51,854
:و قل لهم، (هيوغو) قال
أن يعيّنوك في العمل الجديد

138
00:16:54,665 --> 00:16:58,325
و ابتهج
ستنصلح الأمور

139
00:17:08,581 --> 00:17:10,575
لقد بدأ بالتعّفّن

140
00:17:16,300 --> 00:17:20,641
أين الجميع؟ -
لقد رحلوا. قالوا أنّهم ذاهبون للمعبد -

141
00:17:20,641 --> 00:17:24,496
حاليّاً، إنّه المكان الأكثر أماناً على الجزيرة
علينا الذهاب إلى هناك أيضاً

142
00:17:24,496 --> 00:17:26,050
هل أنتِ بخير؟

143
00:17:30,144 --> 00:17:31,522
أنا على ما يرام

144
00:17:33,898 --> 00:17:37,550
هيّا، فلنذهب من هنا -
ما الذي يجعلكِ تظنّين أنّني سأرافقكِ؟ -

145
00:17:37,550 --> 00:17:43,815
(لأنّكِ... تريدين إيجاد (جين -
ماذا تعرفين عن زوجي؟ -

146
00:17:44,409 --> 00:17:50,948
أعرف أنّه إن كان على الجزيرة، و كان
على قيد الحياة، فسيكون في المعبد

147
00:17:53,918 --> 00:17:55,400
فلنتحرّك

148
00:17:57,422 --> 00:17:59,320
ماذا عن (جون)؟

149
00:18:01,509 --> 00:18:03,482
يجب أن ندفنه

150
00:18:11,269 --> 00:18:14,944
ما الذي تفعله وحيداً في ذلك البيت يا (جيمس)؟ -
أشرب -

151
00:18:14,944 --> 00:18:16,732
أين بقيّة أصدقائك؟

152
00:18:16,832 --> 00:18:20,788
بعضهم في معبد في مكانٍ ما -
لماذا لستَ برفقتهم؟ -

153
00:18:21,029 --> 00:18:24,085
،أتعلم ماذا
ما رأيك لو لا نتكلّم؟

154
00:18:24,741 --> 00:18:26,269
لك ذلك

155
00:18:30,038 --> 00:18:31,934
من ذاك بحقّ الجحيم؟

156
00:18:32,753 --> 00:18:36,098
تستطيع رؤيته؟ -
الفتى؟ اللعنة، نعم، أستطيع رؤيته -

157
00:19:01,569 --> 00:19:05,821
تعرف القواعد
لا تستطيع قتله

158
00:19:08,532 --> 00:19:12,082
لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

159
00:19:20,354 --> 00:19:23,678
!لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

160
00:19:28,928 --> 00:19:30,847
!(لوك)

161
00:19:32,599 --> 00:19:34,126
!(لوك)

162
00:19:36,936 --> 00:19:41,449
انظر، أيّاً من تكون، لديك عشرون ثانية
و بعدها أنا راحل من هنا

163
00:19:45,828 --> 00:19:47,990
أين هو؟ -
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -

164
00:19:47,990 --> 00:19:51,600
أين هو؟ -
لوك)؟ يركض في الغابة لاحقاً بولدٍ ما) -

165
00:19:51,600 --> 00:19:53,514
يجب أن نذهب، الآن -
نذهب ألى أين؟ -

166
00:19:53,514 --> 00:19:56,060
إلى المعبد. هيّا بنا. هيّا بنا -
أتعلم ماذا؟ -

167
00:19:56,260 --> 00:20:00,244
(كنتُ في المعبد، أظنّني سأبقى مع (لوك -
(ذلك الرجل ليس (جون لوك -

168
00:20:00,244 --> 00:20:02,326
أعرف -
فلماذا أنت معه إذاً؟ -

169
00:20:02,326 --> 00:20:05,184
لأنّه يملك إجابات. يقول أنّه يعرف
سبب وجودي على هذه الجزيرة

170
00:20:05,184 --> 00:20:08,419
(إلّا إن قلتَ لي أنتَ السببَ يا (ريتشارد -
لا تكن ساذجاً. لن يخبرك بأيّ شيء -

171
00:20:08,419 --> 00:20:11,728
سيقتلك -
لو أراد قتلي، لفعلها عشرات المرّات -

172
00:20:11,728 --> 00:20:14,281
أنت لا تفهم مع من تتعامل
....لا يريد قتلك أنت فقط

173
00:20:14,281 --> 00:20:18,724
يريد قتل الجميع. كلّ من تهتمُ لأمرهم
....جميعهم. و لن يتوقّف حتّى

174
00:20:26,653 --> 00:20:28,430
مع من كنت تتحدّث؟

175
00:20:28,988 --> 00:20:32,649
لا أحد
هل لحقتَ بالفتى؟

176
00:20:32,649 --> 00:20:34,208
أيّ فتى؟

177
00:20:36,245 --> 00:20:42,906
صحيح. فلنكمل، هلّا فعلنا؟ -
نعم يا (جيمس). فلنكمل -

178
00:20:47,657 --> 00:20:51,560
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

179
00:20:53,152 --> 00:20:54,290
المعذرة؟

180
00:20:54,638 --> 00:20:58,550
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

181
00:21:00,086 --> 00:21:04,344
....لا أعرف ما علاقة هذا بـ -
قل فقط ما يخطر في بالك -

182
00:21:06,958 --> 00:21:10,800
هل تصف نفسك بأنّك شخصٌ اجتماعيّ؟

183
00:21:13,249 --> 00:21:15,987
هل لي أن أتكلّم مع المشرفة عليكِ؟

184
00:21:17,282 --> 00:21:19,065
بالتأكيد

185
00:21:19,785 --> 00:21:21,588
سأناديها

186
00:21:28,711 --> 00:21:31,380
صباح الخير يا سيّد... (لوك)؟ -
نعم -

187
00:21:31,380 --> 00:21:36,215
أنا (روز نادلر)، المشرفة على المكتب
بماذا أخدمك؟

188
00:21:36,215 --> 00:21:41,012
تستطيعين خدمتي يا سيّدة (نادلر) بأن
تعفيني من جواب "أيّ حيوان أشبه"؟

189
00:21:41,015 --> 00:21:44,810
و على أمل أن تعطيني عملاً -
بالتأكيد -

190
00:21:44,810 --> 00:21:50,190
أيّ نوع من العمل تبحث عنه؟ -
أرى هنا قائمة لعمل منسّق بناء -

191
00:21:50,190 --> 00:21:54,987
منسّق موقع بناء
لستُ واثقة أنّ هذا مناسب

192
00:21:54,987 --> 00:21:59,491
....إن كانت المشكلة في الخبرة، فأنا -
الخبرة ليست المشكلة -

193
00:21:59,742 --> 00:22:06,081
انظري، السيّد (رييس) أخبرني أنّه لو
أتيت إلى هنا، فسيتمّ الاهتمام بي

194
00:22:06,081 --> 00:22:10,669
و السيّد (رييس) ربّ عملي
و إن قال ذلك، فيمكنني تحقيقه من أجلك

195
00:22:10,669 --> 00:22:14,214
إن أردت العمل في البناء، لك ذلك

196
00:22:14,214 --> 00:22:15,924
شكراً -
لم أنتهِ بعد -

197
00:22:15,924 --> 00:22:23,098
سأرسلك إلى هناك غداً، و في اليوم
التالي، ستعود إلى مكتبي

198
00:22:24,349 --> 00:22:27,144
(اسمع يا سيّد (لوك

199
00:22:27,770 --> 00:22:34,031
دعنا نكن أكثر واقعيّة -
و ماذا تعرفين عن الواقعيّة؟ -

200
00:22:38,238 --> 00:22:42,636
أنا مصابةٌ بسرطان
سرطان في مرحلته النهائيّة

201
00:22:44,453 --> 00:22:45,329
أنا آسف

202
00:22:45,329 --> 00:22:50,998
عندما أخبرني الطبيب، كان صعباً
عليّ تقبّله

203
00:22:51,293 --> 00:22:55,516
لكن في النهاية، اجتزتُ مرحلة نكران الواقع

204
00:22:55,551 --> 00:23:00,720
و عدتُ للحياة، أيّاً ما تكون
المدّةُ الباقيةُ لي

205
00:23:02,148 --> 00:23:08,785
لذا، ما رأيك أن نجد لك عملاً
تستطيع القيام به

206
00:23:15,600 --> 00:23:17,043
هل تقرأ؟

207
00:23:17,561 --> 00:23:20,788
المعذرة؟ -
كتب؟ هل تقرأ كتباً؟ -

208
00:23:20,814 --> 00:23:22,463
بالتأكيد، و من لا يقرأ؟

209
00:23:23,592 --> 00:23:29,102
(كاتبي المفضّل، (شتاينباك
الفئران و الرجال" هل تعرفه؟"

210
00:23:29,106 --> 00:23:32,026
لا، جاء بعد زماني

211
00:23:34,863 --> 00:23:37,405
تدور القصّة حول ذينك الشخصين
(جورج) و (ليني)

212
00:23:38,366 --> 00:23:42,738
ليني) بطيءٌ نوعاً ما)
(لذا سبّبَ مشاكل لـ (جورج

213
00:23:43,416 --> 00:23:50,729
أخذه (جورج) إلى الغابة، و قال له أن
يتخيّل البيتَ الذي سيسكنانه ذات يوم

214
00:23:51,282 --> 00:23:56,056
(ثم يطلق النار على مؤخّرة رأس (ليني -
لا تبدو تلك نهايةً سعيدة -

215
00:23:57,670 --> 00:23:59,070
لم تكن نهايةً سعيدة

216
00:24:04,106 --> 00:24:05,274
ما الذي يدور في خلدك يا (جيمس)؟

217
00:24:05,274 --> 00:24:08,672
أتساءل ما قد يحدث
لو وضعتُ رصاصةً في رأسك

218
00:24:10,237 --> 00:24:12,388
لمَ لا نكتشف ذلك؟

219
00:24:17,928 --> 00:24:19,642
أيّ "شيء" أنت؟

220
00:24:21,415 --> 00:24:24,487
أنا مُحتجزٌ في فخّ

221
00:24:25,739 --> 00:24:30,807
و أنا مُحتجزٌ منذ مدّةٍ طويلةٍ جعلتْني
أنسى طعم أن أكون حرّاً

222
00:24:32,206 --> 00:24:34,382
ربّما تستطيع أن تفهم ذلك

223
00:24:35,402 --> 00:24:39,086
لكن قبل أن أكون مُحتجزاً، كنتُ
انساناً يا (جيمس). مثلكَ تماماً

224
00:24:39,375 --> 00:24:43,881
أجد صعوبةً بالغةً في تصديق ذلك -
بإمكانك أن تصدّق ما تشاء، لكنّها الحقيقة -

225
00:24:45,024 --> 00:24:51,542
كنت أعرف شعور الفرح، الألم
الغضب، الخوف

226
00:24:51,577 --> 00:24:53,982
و أن أختبر الخيانة

227
00:24:54,858 --> 00:24:58,094
أعرف طعم أن تفقد من تحبّ

228
00:25:02,539 --> 00:25:08,726
إن أردتَ قتلي، اقتلني
....لكنّك قريبٌ للغاية يا (جيمس). سيكون

229
00:25:08,726 --> 00:25:11,714
و سيكون عاراً كبيراً أن تتراجع الآن

230
00:25:36,831 --> 00:25:40,162
لمَ كان عليكِ إحضاره إلى التمثال
في المقام الأول؟

231
00:25:40,162 --> 00:25:43,737
لأنّ الناس هناك عليهم أن يروا
ما يواجهونه

232
00:25:43,737 --> 00:25:47,259
و ماذا يمنع ذاك الذي يواجهونه
من تغيير وجهه؟

233
00:25:47,259 --> 00:25:49,855
لا يستطيع
ليس بعد الآن

234
00:25:50,620 --> 00:25:52,558
لقد علق بهذا الشكل

235
00:26:40,845 --> 00:26:43,354
هل يرغب أحدٌ بقولِ أيّ شيء؟

236
00:26:47,686 --> 00:26:49,813
ألم يكن أحدٌ منكم يعرفه؟

237
00:26:54,484 --> 00:26:56,414
حسناً، أنا كنت أعرفه

238
00:27:00,907 --> 00:27:03,127
....(كان (جون لوك

239
00:27:10,375 --> 00:27:14,438
مؤمناً
....كان رجل إيمان. كان

240
00:27:15,897 --> 00:27:18,456
....رجلاً أفضل بكثير

241
00:27:19,526 --> 00:27:21,958
ممّا قد أكونه أبداً

242
00:27:25,114 --> 00:27:27,903
و أنا آسفٌ جدّاً لأنّي قتلته

243
00:27:40,463 --> 00:27:43,895
هذه أكثرُ جنازة حضرتُها غرابةً

244
00:28:35,316 --> 00:28:37,964
(مرحباً، مكتب الطبيب (شيبرد

245
00:28:38,345 --> 00:28:41,276
مرحباً؟
هل أستطيع مساعدتك؟

246
00:28:42,012 --> 00:28:44,064
لا. لا، لا تستطيعين

247
00:28:45,843 --> 00:28:47,804
من كان على الهاتف؟

248
00:28:47,804 --> 00:28:49,305
لا أحد

249
00:28:49,472 --> 00:28:50,750
لا أحد؟

250
00:28:51,349 --> 00:28:53,955
جون)، لقد سمعتك للتو)
تتكلّم على الهاتف

251
00:28:55,979 --> 00:28:59,852
...كنت
(كنت أتّصل بالطبيب (شيبرد

252
00:29:03,194 --> 00:29:08,472
عمل جيّد. متى ستقابله؟ -
لن أقابله -

253
00:29:09,242 --> 00:29:14,132
.....حسناً، لا.... لا أفهم. لمَ لا -
(لقد طُردتُ يا (هيلين -

254
00:29:20,044 --> 00:29:21,921
!آتية

255
00:29:22,735 --> 00:29:25,268
"سيّدتي؟ أنا ساعي بريد "أوشيانك

256
00:29:25,746 --> 00:29:28,967
أقوم بإيصال أمتعةٍ مفقودة
حسناً

257
00:29:31,262 --> 00:29:33,410
وقّعي هنا لقبول التوصيلة

258
00:29:36,936 --> 00:29:39,172
شكراً -
حسناً، شكراً -

259
00:29:47,772 --> 00:29:49,300
(حسناً يا (جون

260
00:29:51,180 --> 00:29:52,914
الآن تكلّم معي

261
00:29:54,028 --> 00:29:56,044
كيف تمّ طردُكَ؟

262
00:29:58,757 --> 00:30:02,971
كذبتُ على (راندي). لم أذهب
"إلى المؤتمر في "سيدني

263
00:30:03,902 --> 00:30:04,939
ماذا؟

264
00:30:06,546 --> 00:30:08,484
(افتحي الحقيبة يا (هيلين

265
00:30:35,532 --> 00:30:37,540
من.... من أجل ماذا هذه؟

266
00:30:38,221 --> 00:30:41,107
رحلتي لاكتشاف الذات -
ماذا؟ -

267
00:30:41,107 --> 00:30:42,860
رحلتي لاكتشاف الذات

268
00:30:43,728 --> 00:30:48,083
مغامرة في البراري
الانسان مقابل الطبيعة

269
00:30:48,825 --> 00:30:51,138
لكنّهم لم يسمحوا لي بالذهاب

270
00:30:51,619 --> 00:30:58,142
و بدأتُ بالصراخ عليهم، و الصياح
بألّا يقولوا لي ما لا أستطيع فعله

271
00:30:59,611 --> 00:31:01,694
لكنّهم كانوا على حقّ

272
00:31:06,400 --> 00:31:11,197
سئمتُ تخيّلَ كيف قد تكون حياتي
(دون هذا الكرسيّ يا (هيلين

273
00:31:11,197 --> 00:31:19,814
ما طعمُ أن أسير معك
إلى المذبح، لأنّ ذلك لن يحدث

274
00:31:23,084 --> 00:31:26,509
لذا، إن أردتِني أن أرى
...المزيد من الأطبّاء

275
00:31:26,509 --> 00:31:30,970
و المزيد من الاستشارات، إن أردتِني أن أخرج
من هذا الكرسيّ فلا ألومكِ

276
00:31:31,926 --> 00:31:36,237
لكنّني لا أريدك أن تمضي حياتك
....منتظرةً معجزة يا (هيلين) لأنّه

277
00:31:37,338 --> 00:31:40,267
لا وجود لهكذا أشياء

278
00:31:53,040 --> 00:31:55,786
(هناك معجزاتٌ يا (جون

279
00:31:58,119 --> 00:32:00,839
...و الشيء الوحيد

280
00:32:02,123 --> 00:32:05,107
....الذي انتظرتُه على الإطلاق

281
00:32:07,378 --> 00:32:09,250
كان أنت

282
00:32:38,876 --> 00:32:40,544
منظرٌ خلّاب

283
00:32:41,045 --> 00:32:42,459
الآن ماذا؟

284
00:32:43,506 --> 00:32:45,282
الآن ننزل

285
00:32:47,218 --> 00:32:48,828
ننزل أين؟

286
00:32:50,847 --> 00:32:52,351
ننزل هناك

287
00:32:54,092 --> 00:32:59,013
لا أقصد الإهانة، لكنّك متَّ مسبقاً
لذا عظيمٌ أنّه ليس بالأمر الهائل بالنسبة لك

288
00:32:59,113 --> 00:33:02,328
لكن إن ظننتَني سأتدلّى هناك
أوّلاً، فأنت في غاية الجنون

289
00:33:02,400 --> 00:33:04,432
لا مشكلة، سأذهب أوّلاً

290
00:33:22,869 --> 00:33:24,480
هل أنت قادمٌ يا (جيمس)؟

291
00:34:10,436 --> 00:34:11,748
!(جيمس)

292
00:34:14,038 --> 00:34:15,448
!(لوك)

293
00:34:18,832 --> 00:34:20,783
!اقفز. أمسكتكَ. هيّا

294
00:34:21,338 --> 00:34:23,359
!هيّا! أمسكتكَ. هيّا

295
00:34:24,246 --> 00:34:25,346
!هيّا

296
00:34:26,578 --> 00:34:27,680
!هيّا

297
00:34:28,363 --> 00:34:29,544
!حاذر

298
00:35:07,884 --> 00:35:09,886
ما هذا المكان؟

299
00:35:32,242 --> 00:35:34,180
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

300
00:35:34,244 --> 00:35:36,166
نكتةٌ بيننا

301
00:35:36,621 --> 00:35:38,620
هذا ما أردتَني أن أراه إذاً؟

302
00:35:39,249 --> 00:35:42,210
حفرة في الجرف مع بعض
الأحجار في الميزان؟

303
00:35:42,711 --> 00:35:44,933
من أجل هذا أنا هنا؟

304
00:35:47,466 --> 00:35:48,974
لا

305
00:36:02,631 --> 00:36:05,086
من أجل هذا أنت هنا

306
00:36:10,421 --> 00:36:14,706
(من أجل هذا يا (جيمس
أنتم جميعاً هنا

307
00:36:32,136 --> 00:36:36,819
حسناً، نطّطها. هيّا. للأمام
دون غشّ هيّا، للأمام

308
00:36:37,756 --> 00:36:41,182
بإمكانك اللحاق به
هيّا، نطّطها

309
00:36:43,758 --> 00:36:46,141
أحضرها الآن، للأمام

310
00:36:46,339 --> 00:36:49,057
عملٌ جيّد

311
00:36:53,550 --> 00:36:55,709
!حسناً، جميعاً

312
00:36:56,470 --> 00:37:05,062
رجاءً افتحوا كتبكم إلى الفصل الرابع
اليوم سنتحدّث عن ...جهاز التناسل عند الانسان

313
00:37:10,651 --> 00:37:11,902
....هل تعرف أين

314
00:37:11,902 --> 00:37:14,697
عذراً، هل بإمكانك إرشادي إلى
غرفة المدرّسين؟

315
00:37:14,697 --> 00:37:16,852
نعم. إنّها هناك -
شكراً -

316
00:37:21,238 --> 00:37:25,820
حسناً، أعلم أنّي أبدو كاسطوانةٍ مشروخة
لكن كم مرّة يجب أن نخوض في هذا؟

317
00:37:25,820 --> 00:37:33,281
إن كنت آخر من يحصل على كوب
القهوة، انزع الفلتر و ارميه

318
00:37:33,446 --> 00:37:35,842
لا تخافوا، أنا سأصنع قِدراً جديداً

319
00:37:35,842 --> 00:37:39,794
"في الواقع كنتُ أفضّل "إيرل غراي -
شاي؟ -

320
00:37:40,510 --> 00:37:42,708
الآن هذا مشروب السادة المحترمين

321
00:37:43,235 --> 00:37:46,398
(لا أظنّنا تقابلنا. (بن لاينوس
مدرّس التاريخ الأوروبيّ

322
00:37:46,398 --> 00:37:50,026
جون لوك)، البديل) -
حسناً، أهلاً بك -

323
00:38:05,142 --> 00:38:09,246
من كتب كلّ هذا؟ -
(اسمه كان (يعقوب -

324
00:38:10,050 --> 00:38:11,957
كان" (يعقوب)؟"

325
00:38:12,733 --> 00:38:14,984
مات البارحة

326
00:38:21,339 --> 00:38:23,811
لا تبدو منزعجاً جدّاً لهذا

327
00:38:24,528 --> 00:38:26,022
لستُ منزعجاً

328
00:38:28,699 --> 00:38:31,203
لمَ كلّ الأسماء مشطوبة؟

329
00:38:31,327 --> 00:38:33,401
ليست كلّها مشطوبة

330
00:38:34,522 --> 00:38:36,078
(شيبرد)

331
00:38:38,626 --> 00:38:40,642
المقصود (جاك شيبرد)؟

332
00:38:48,344 --> 00:38:50,507
و هو ليس الوحيد

333
00:38:56,002 --> 00:38:59,106
(رييس)
ذاك (هيوغو)، صحيح؟

334
00:39:01,757 --> 00:39:05,603
لماذا الرقم 8 ؟ -
كان (يعقوب) يحبّ الأرقام -

335
00:39:07,054 --> 00:39:09,205
(هذا 16 (جرّاح

336
00:39:13,085 --> 00:39:17,863
(و هنا 42 (كوان
(لا أعرف إن كان المقصود (صن) أو (جين

337
00:39:21,027 --> 00:39:26,349
(هنا... 4 (لوك

338
00:39:26,657 --> 00:39:28,423
أظنّنا كلانا نعرفه

339
00:39:35,166 --> 00:39:37,133
....أخيراً و ليس آخراً

340
00:39:39,695 --> 00:39:42,477
(الرقم 15 (فورد

341
00:39:45,242 --> 00:39:46,831
ذلك هو أنت

342
00:39:47,311 --> 00:39:49,765
لمَ عساه يكتب اسمي على هذا الجدار؟
لم أقابل الرجل قطّ

343
00:39:49,765 --> 00:39:52,459
(لا، أنا واثقٌ أنّك قابلتَ (يعقوب

344
00:39:58,014 --> 00:40:01,225
(في مرحلة ما من حياتك، يا (جيمس
ربّما عندما كنتَ صغيراً

345
00:40:01,225 --> 00:40:05,438
عندما كنتَ بائساً و ضعيفاً
جاء إليك

346
00:40:05,438 --> 00:40:09,254
...تلاعب بك
حرّك خيوطك كالدمية

347
00:40:09,254 --> 00:40:15,133
و نتيجة ذلك فإنّ الخيارات التي
ظننتَ أنّك تتّخذها، لم تكن فعلاً خيارات

348
00:40:15,573 --> 00:40:17,825
(لقد كان يدفعك يا (جيمس

349
00:40:18,075 --> 00:40:19,689
....يدفعك

350
00:40:20,786 --> 00:40:22,371
إلى الجزيرة

351
00:40:24,969 --> 00:40:29,853
لمَ بحقّ الجحيم عساه يفعل ذلك؟ -
لأنّك مرشّح -

352
00:40:29,888 --> 00:40:31,781
مرشّح لماذا؟

353
00:40:32,145 --> 00:40:40,145
ظنّ نفسه حامياً لهذا المكان. و أنت
يا (جيمس) تمّ ترشيحك لتتولّى تلك المهمّة

354
00:40:40,431 --> 00:40:43,743
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّك تملك ثلاث خيارات -

355
00:40:43,743 --> 00:40:47,749
...الأوّل، لا تفعل شيئاً و

356
00:40:49,357 --> 00:40:51,427
و نرى إلامَ تؤول الأمور

357
00:40:53,413 --> 00:40:55,023
...و يُحتمل

358
00:40:55,248 --> 00:40:57,006
....أنّ اسمك

359
00:40:57,709 --> 00:40:59,697
سيُشطب

360
00:41:02,245 --> 00:41:03,758
الخيار الثاني

361
00:41:04,205 --> 00:41:09,916
بإمكانك قبول المهمّة، و تصبح
يعقوب) التالي، و تحمي الجزيرة)

362
00:41:09,916 --> 00:41:13,330
أحميها ممّاذا؟ -
(من لا شيء يا (جيمس -

363
00:41:13,806 --> 00:41:19,047
تلك هي النكتة. لا شيء تحميها منه
إنّها مجرّد جزيرةٍ لعينة

364
00:41:19,047 --> 00:41:22,540
و ستكون على خير ما يرام
دون (يعقوب) و دونك

365
00:41:22,540 --> 00:41:28,047
أو أيّ من الناس الآخرين
الذين ضيّع حياتهم

366
00:41:31,551 --> 00:41:34,014
قلتَ أنّ هناك ثلاث خيارات

367
00:41:34,635 --> 00:41:37,499
(الخيار الثالث يا (جيمس
أن نرحل و حسب

368
00:41:38,658 --> 00:41:41,432
نغادر هذه الجزيرة اللعينة

369
00:41:42,294 --> 00:41:44,245
و لاننظر خلفنا أبداً

370
00:41:45,315 --> 00:41:47,281
و كيف عسانا نقوم بذلك؟

371
00:41:49,286 --> 00:41:50,783
معاً

372
00:42:00,415 --> 00:42:02,645
ما قولك إذاً يا (جيمس)؟

373
00:42:04,385 --> 00:42:06,848
هل أنت مستعدٌّ للعودة للديار؟

374
00:42:16,421 --> 00:42:18,801
اللعنة، نعم

375
00:42:24,463 --> 00:42:32,463
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

376
00:42:24,763 --> 00:42:32,463
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

