1
00:00:02,002 --> 00:00:06,042
"...(سابقاً في (التائهون" -
هذه ابنتكَ -

2
00:00:06,216 --> 00:00:09,016
(تدعى (كلمنتاين -
هذه قلائد مزيّفة -

3
00:00:09,136 --> 00:00:10,816
سآخذ الأخيرة

4
00:00:10,930 --> 00:00:15,250
لماذا ساعدتني؟ -
مجرّد فتاة تساند أخرى على ما أعتقد -

5
00:00:18,231 --> 00:00:22,071
لماذا تخبرني بهذا؟ -
افعلي وحسب يا ذات النمش -

6
00:00:23,863 --> 00:00:27,703
برأيي أن نقول أنّه طفلي -
ثمّة سبل أخرى للقيام بهذا -

7
00:00:28,911 --> 00:00:32,511
بعد كلّ مَن فقدنا، لا يسعني فقدانه أيضاً

8
00:00:32,708 --> 00:00:38,428
يصرّ موكلّي على أن نقوم
بعمليّة نقل الوصاية بهدوء

9
00:00:38,674 --> 00:00:41,394
ستفقدين الصبيّ

10
00:00:41,719 --> 00:00:43,519
(إنّها والدة (كلير

11
00:00:43,638 --> 00:00:46,558
(كلّ شيء فعلتُه أنا و(كيت
(كان من أجل (آرون

12
00:00:46,767 --> 00:00:49,727
مَن يكون (آرون)؟

13
00:00:55,320 --> 00:00:58,680
(أنا (بن -
(سرّني لقاؤكَ يا (بن -

14
00:01:00,159 --> 00:01:01,639
...إن سمحتُ لك بالفرار

15
00:01:01,703 --> 00:01:06,023
فهل تصحبني معكَ... إلى قومكَ؟ -
هذا سبب وجودي هنا -

16
00:01:12,446 --> 00:01:15,446
جن)؟) -
ما الذي تفعله هنا؟ -

17
00:01:25,170 --> 00:01:28,330
"مرحباً، (جن)، أتسمعني؟"

18
00:01:30,844 --> 00:01:32,924
"جن)، أتسمعني؟)"

19
00:01:34,265 --> 00:01:37,865
مرحباً؟ -
"جن)، أنا (فيل)، أين كنتَ؟)" -

20
00:01:38,103 --> 00:01:40,503
،"لقد هرب "العدائيّ"
"ونحن نفتّش الشبكة الشرقيّة

21
00:01:41,253 --> 00:01:45,293
اتجَه شمالاً -
"وما يدريكَ بذلك؟" -

22
00:01:45,467 --> 00:01:50,867
لأنّه هاجمني -
"ماذا؟ أين أنتَ؟" -

23
00:01:52,851 --> 00:01:58,011
"جن)، ألا تزال تسمعني؟ (جن)؟ (جن)؟)"

24
00:02:03,031 --> 00:02:06,151
ساعدني... أرجوك

25
00:02:19,573 --> 00:02:21,533
حسناً جميعاً، أصغوا

26
00:02:21,742 --> 00:02:28,022
،لا نعرف بعد إن كان سيقع هجوم آخر
لذا عليكم أن تستعدّوا لمهامّكم الأمنيّة، مفهوم؟

27
00:02:28,417 --> 00:02:31,457
احرصوا على أن تكونوا على اتصال
مع قادة فرقكم

28
00:02:31,671 --> 00:02:36,631
قد أرسل (لافلور) فرق بحث
"لكنّ الأسبقيّة لـ"العدائيّ

29
00:02:36,845 --> 00:02:41,045
إنّنا متأكّدون من استخدامه هذا الحريق
كتضليل ليهرب

30
00:02:42,310 --> 00:02:44,310
أيتحدّث عن (سعيد)؟

31
00:02:44,500 --> 00:02:46,980
إن كان محتجزاً
فكيف يمكنه إضرام الحريق؟

32
00:02:48,380 --> 00:02:52,820
مَن تكون؟ -
جاك شيبرد)، وأنا... وأنا مستجدّ) -

33
00:02:53,053 --> 00:02:54,173
...(حسناً يا (جاك

34
00:02:54,304 --> 00:03:00,584
،تمكّن من إضرام الحريق لأنّ هنالك مَن ساعده
أشعل أحدهم الشاحنة ثمّ أخرجه من زنزانته

35
00:03:00,854 --> 00:03:05,094
وبما أنّ آلات المراقبة لم تصوّر
أيّ "عدائيّ" يتجاوز المحيط

36
00:03:05,735 --> 00:03:08,215
فهذا يعني أنّه أحدنا

37
00:03:10,491 --> 00:03:13,611
باكستر)، أريد تقريراً شاملاً)
عن التنظيف بأسرع ما يمكن

38
00:03:14,309 --> 00:03:15,749
(لكَ ذلك يا (هوريس

39
00:03:20,650 --> 00:03:22,610
...أنتِ

40
00:03:23,195 --> 00:03:26,875
،نعم، أنتِ
تعملين في أسطول السيّارات، صحيح؟

41
00:03:27,451 --> 00:03:30,171
أجل -
هلاّ شغّلتِ تلك الرافعة لي -

42
00:03:32,040 --> 00:03:34,680
لا تعرفين عمّا أتكلّم، أليس كذلك؟

43
00:03:34,835 --> 00:03:38,995
حسناً، لا تقلقي، أنزلي هذه العتلة
وعندما آمرك بالتوقّف ارفعيها

44
00:03:39,174 --> 00:03:40,494
حسناً -
أترين؟ الأمر سهل -

45
00:03:40,592 --> 00:03:43,072
لا تفعلي حتّى أكون مستعدّاً -
حسناً -

46
00:03:43,742 --> 00:03:46,142
حسناً، أديريها

47
00:03:52,962 --> 00:03:55,402
وضعوكِ في أسطول السيّارات
عندما وصلتِ إلى هنا؟

48
00:03:55,632 --> 00:03:59,072
أجل، هذا ما حصل -
مثلما حدث لي -

49
00:04:00,054 --> 00:04:02,414
،مهلاً، توقّفي، هذا يكفي الآن
هذا يكفي

50
00:04:02,516 --> 00:04:07,116
لما استطاعوا خداع أحد بركوب الغوّاصة لو
أخبرونا بأنّا سنصبح ميكانيكيّين وعمّال نظافة

51
00:04:07,314 --> 00:04:10,194
علينا أن نبدأ من مكان ما، صحيح؟ -
أجل -

52
00:04:11,799 --> 00:04:14,679
ما اسمكِ؟ -
(أنا (كيت -

53
00:04:14,802 --> 00:04:18,602
،(أهلاً بكِ معنا يا (كيت
(أنا (روجر)، (روجر لاينوس

54
00:04:22,646 --> 00:04:25,086
(يسرّني لقاؤكَ يا (روجر

55
00:04:42,546 --> 00:04:44,586
هذا ابني

56
00:04:46,050 --> 00:04:48,410
!هذا ابني

57
00:04:52,934 --> 00:04:55,894
"كما كان الوضع سابقاً"

58
00:04:56,147 --> 00:05:03,787
،الأمر الوحيد المختلف"
"الأمر الوحيد الجديد

59
00:05:04,240 --> 00:05:09,040
"...أنّ لديّ صورتكَ"

60
00:05:19,092 --> 00:05:22,972
،مرحباً أيّها الوسيم
هل نمتَ جيّداً؟

61
00:05:23,661 --> 00:05:30,461
،أجل، هذا ابني
"أمسك شهاباً وضعه في جيبك"

62
00:05:30,753 --> 00:05:34,873
"لا تدعه يخبو أبداً"

63
00:05:35,050 --> 00:05:40,490
"أمسك شهاباً وضعه في جيبك"

64
00:05:40,974 --> 00:05:45,214
"احتفظ به لساعة العسرة"

65
00:05:47,524 --> 00:05:50,324
مرحباً -
!يا إلهي -

66
00:05:50,445 --> 00:05:54,565
(مرحباً، (كاسدي -
يا إلهي، رأيتُكِ في الأخبار -

67
00:05:54,742 --> 00:05:58,342
،"قلتُ لأصدقائي كافّة: "أعرف تلك المرأة
مرحباً

68
00:05:58,497 --> 00:06:00,897
(هذا (آرون -
(مرحباً، (آرون -

69
00:06:01,000 --> 00:06:04,960
"قل: "مرحباً -
نجوتما من تحطّم طائرة -

70
00:06:05,756 --> 00:06:10,116
هذا مدهش، لم أحسب أنّي سأراكِ
ثانيةً، ما الذي جاء بكِ؟

71
00:06:13,516 --> 00:06:15,516
(أرسلني (سوير

72
00:06:38,339 --> 00:06:43,499
،(سوير)
إذن، لا يزال ذلك السافل حياً؟

73
00:06:44,305 --> 00:06:46,025
كان حيّاً عندما رحلتُ

74
00:06:46,224 --> 00:06:49,944
وطلب إليكِ أن تأتي إلى هنا
وتعطيني مظروفاً مليئاً بالمال؟

75
00:06:50,104 --> 00:06:53,984
...قال لي أين أجدكِ، و

76
00:06:54,943 --> 00:07:01,423
سألني أن أهتمّ بـ(كلمنتاين)... ابنته؟ -
إنّها نائمة في سريرها الآن -

77
00:07:01,994 --> 00:07:04,594
أتريديني أن أوقظها؟

78
00:07:07,334 --> 00:07:11,894
ما كان عليّ إزعاجك، كان بوسعي إرساله
وليتني فعلتُ

79
00:07:12,132 --> 00:07:17,612
لماذا أخبرتني بكلّ هذا؟
لماذا وثقتِ بي؟

80
00:07:18,348 --> 00:07:21,988
لأنّني اعتقدتُ أنّ لابنتكِ الحقّ
في معرفة أنّ والدها اهتمّ بأمرها

81
00:07:22,144 --> 00:07:25,504
لماذا لم يعد معكم؟

82
00:07:25,774 --> 00:07:32,614
كاد وقود المروحيّة التي كنّا نركبها
أن ينفد، فقفز كي نصل إلى السفينة

83
00:07:36,121 --> 00:07:38,521
!يا له مِن جبان

84
00:07:39,083 --> 00:07:43,643
كان يحاول فعل الصواب -
كان يحاول الابتعاد عنكِ -

85
00:07:44,757 --> 00:07:49,997
،أخبرتُه بأنّ له ابنة
فلم يعبأ بمحاولة الاتصال بها

86
00:07:50,222 --> 00:07:53,462
فهل يفترض بي الآن الاعتقاد بأنّه بطل
لأنّه طلب إليكِ المجيء ومساعدتنا؟

87
00:07:53,601 --> 00:07:56,481
أراهن أنّه ليس ماله حتّى، أليس كذلك؟

88
00:07:58,816 --> 00:08:04,296
...منحونا مال تسوية بعد التحطّم ولم أحتجه -
(لا حاجة لأن تبرّري يا (كيت -

89
00:08:04,699 --> 00:08:08,979
تعلوكِ النظرة نفسها التي علتني
عندما تخلّى عنّي

90
00:08:11,666 --> 00:08:14,386
لا أكنّ لكِ إلاّ التعاطف

91
00:08:15,921 --> 00:08:17,681
أهو مِن صلبه؟

92
00:08:17,882 --> 00:08:21,042
ماذا؟ -
ابنكِ -

93
00:08:21,220 --> 00:08:27,060
أهو ابن (سوير)؟ -
...كلاّ، كلاّ، كنتُ -

94
00:08:27,936 --> 00:08:31,096
حبلى قبل أن أقابله

95
00:08:38,033 --> 00:08:41,153
ليس ابنكِ، أليس كذلك؟

96
00:08:43,790 --> 00:08:50,630
كيت)، قد أخبرتني توّاً بأنّكِ وأصدقائكِ)
اختلقتم كذبة للعالم عمّا جرى في تلك الجزيرة

97
00:08:50,966 --> 00:08:53,726
فتخبريني بحقيقة هذا الأمر؟

98
00:08:54,095 --> 00:08:57,535
لمَ تكذبين عليّ بشأنه؟

99
00:09:00,102 --> 00:09:03,382
لأنّي مضطرّة لذلك

100
00:09:13,703 --> 00:09:15,823
"التحكّم في الشاشة"

101
00:09:29,515 --> 00:09:31,115
ما الذي حدث؟

102
00:09:31,309 --> 00:09:35,269
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
(كان ذلك (بن)، الفتى المصاب هو (بن -

103
00:09:35,564 --> 00:09:40,564
أكان (سعيد)؟ هل أرداه؟ -
إليكِ ما عليكِ فعله: اصمتي وكفّي عن السؤال -

104
00:09:40,821 --> 00:09:44,861
لأنّ آخر ما ينقصني هو إثارة الشكوك
حولكِ، فانصرفي الآن، لا أريدكِ هنا

105
00:09:45,034 --> 00:09:47,954
أريد معرفة ما يجري -
(لافلور) -

106
00:09:48,747 --> 00:09:53,547
ماذا... ماذا... ماذا تفعل هنا؟

107
00:09:54,505 --> 00:09:55,825
...هذه -
(أنا (كيت -

108
00:09:55,881 --> 00:09:57,801
كيت)، إنّها مستجدّة في أسطول السيّارات)

109
00:09:57,884 --> 00:10:03,564
كنتُ أسألها إن رأت أمراً مريباً
ولكنّها لم ترَ، لذا يمكنكِ الانصراف، شكراً

110
00:10:07,229 --> 00:10:11,669
هل فحصتَ زنزانة "العدائيّ"؟ -
انشغلتُ بمنع المدينة من الاشتعال -

111
00:10:11,860 --> 00:10:14,180
حسناً إذاً، فلنقم بذلك

112
00:10:20,454 --> 00:10:23,014
لم يهرب بنفسه، ثمّة مَن أخرجه

113
00:10:23,124 --> 00:10:27,724
إنّها مفاتيح عامل النظافة -
...(لدينا 3 عمّال نظافة فقط: (روجر -

114
00:10:27,964 --> 00:10:31,524
،و(ويلي) وذلك الرجل المستجدّ
التقيتُه قبل قليل

115
00:10:31,719 --> 00:10:35,439
(اسمه (جاك -
أجل، أحضرتُه من الغوّاصة مؤخّراً، سأكلّمه -

116
00:10:35,599 --> 00:10:39,039
مايلز)، أتودّ مرافقتي؟) -
أجل، بالطبع أيّها الرئيس -

117
00:10:41,460 --> 00:10:45,860
(أريدكَ أن تجد (جاك) و(هيرلي) و(كيت
بأسرع ما يمكنكَ وضعهم في منزل وراقبهم

118
00:10:46,091 --> 00:10:46,971
لماذا؟

119
00:10:47,051 --> 00:10:50,131
لأنّي لا أريدهم أن يكلّموا أحداً
فقد بدأت الأمور تخرج عن السيطرة

120
00:10:50,263 --> 00:10:52,423
حسناً، سأتولّى الأمر -
حسناً، اذهب -

121
00:10:58,273 --> 00:11:00,473
مَن فعل هذا؟ أتعرف من فعل هذا بابني؟

122
00:11:00,693 --> 00:11:05,253
ليس بعد، ولكنّنا نهتمّ بالأمر، كيف حاله؟ -
لا أعلم، أمرتني (جولييت) بالانتظار هنا -

123
00:11:05,491 --> 00:11:09,011
سأرى إن كان بوسعي إخبارك بالمستجدّات -
(شكراً، (جيم -

124
00:11:09,788 --> 00:11:10,868
روجر)؟) -
نعم؟ -

125
00:11:10,914 --> 00:11:14,834
أتحمل مفاتيحك معكَ؟ -
أجل، لماذا؟ ماذا تريد؟ -

126
00:11:17,464 --> 00:11:22,624
لا بدّ أنّني تركتُها في المنزل -
لا بأس، لا عليك -

127
00:11:28,645 --> 00:11:30,365
ناوليني المزيد من الشاش

128
00:11:30,481 --> 00:11:33,521
هاكِ المزيد من الشاش -
أجل، هنا، أجل -

129
00:11:34,236 --> 00:11:37,036
إن لم نتمكّن من إيقاف النزيف
فسنضطرّ لشدّ الموضع كاملاً

130
00:11:37,281 --> 00:11:39,401
حسناً -
أين الطبيب؟ -

131
00:11:39,617 --> 00:11:42,097
في محطّة "المرآة" إلى يوم الجمعة

132
00:11:41,975 --> 00:11:44,695
كيف حاله؟ -
ليست جيّدة، ثبّتيه -

133
00:11:44,812 --> 00:11:47,772
لا يزال ينزف من مكان ما
ولا يمكنني علاجه

134
00:11:47,899 --> 00:11:50,299
لا بأس -
كلاّ -

135
00:11:50,652 --> 00:11:54,292
على أحدهم القدوم، شخص يمكنه إيجاد
الضرر الذي أحدثته الرصاصة ومعالجته

136
00:11:54,449 --> 00:11:57,009
يحتاج جرّاحاً حقيقيّاً

137
00:12:03,752 --> 00:12:08,832
أتقول لنا بأنّنا محتجزون في المنزل؟ -
...كلاّ، يمنكم المغادرة متى شئتم -

138
00:12:09,051 --> 00:12:11,731
ولكنّي سأطلق النار على أرجلكم

139
00:12:13,139 --> 00:12:16,419
فكرة مَن كانت هذه؟ -
مَن برأيكَ؟ -

140
00:12:16,977 --> 00:12:19,817
(إنّما يحاول (سوير) القيام بعمله يا (جاك

141
00:12:24,821 --> 00:12:28,541
ماذا تفعل أيّها السمين؟ -
أتأكّد لأرى إن كنتُ أختفي -

142
00:12:28,867 --> 00:12:30,907
ماذا؟ -
"كفيلم "العودة إلى المستقبل -

143
00:12:30,995 --> 00:12:34,355
عدنا عبر الزمن إلى الجزيرة
وغيّرنا بعض الأمور

144
00:12:34,541 --> 00:12:37,261
فإن مات (بن) الصغير
فلن يكبر ليصبح (بن) الكبير

145
00:12:37,420 --> 00:12:42,540
،الذي جعلنا نعود إلى هنا في المقام الأوّل
...أي أنّه لا يمكننا التواجد هنا ولذلك

146
00:12:42,844 --> 00:12:45,204
لسنا موجودين

147
00:12:45,534 --> 00:12:47,214
إنّكَ أحمق

148
00:12:48,038 --> 00:12:52,598
حقّاً؟ -
أجل، لا تجري الأمور هكذا، لا تغيّر شيئاً -

149
00:12:52,835 --> 00:12:56,555
صاحبكم العراقيّ المجنون أطلق النار
على (لاينوس) وهذا ما حصل دائماً

150
00:12:56,757 --> 00:13:01,077
إنّما لم نَخبر إلامَ آلت الأمور

151
00:13:04,767 --> 00:13:08,407
هذا محيّر فعلاً -
اعتد ذلك -

152
00:13:08,605 --> 00:13:14,125
لكنّ النبأ السار هو أنّ (لاينوس) لم يمت
وهذا يعني أنّ الطفل لا يمكنه أن يموت أيضاً

153
00:13:14,363 --> 00:13:17,683
سيكون بخير -
لم يبدُ أنّه سيكون كذلك -

154
00:13:17,826 --> 00:13:22,546
ماذا لو كنتَ مخطئاً -
...لو كنتُ مخطئاً فسينعدم وجودنا و -

155
00:13:22,790 --> 00:13:25,630
لن يعود أيّ من ذلك مهمّاً، أليس كذلك؟

156
00:13:29,236 --> 00:13:32,996
أريدكَ أن ترافقني أيّها الطبيب -
أرافقكَ إلى أين؟ -

157
00:13:33,157 --> 00:13:35,557
قالت (جولييت) بأنّ الطفل يفقد دمه
وليس لدينا دم لنعوّضه به

158
00:13:35,702 --> 00:13:37,942
لذا نريدك أن ترينا مكان التسرّب

159
00:13:43,295 --> 00:13:45,175
لا

160
00:13:46,591 --> 00:13:49,991
ماذا؟ -
لا، لن أرافقكَ -

161
00:13:50,513 --> 00:13:53,553
(إن لم ترافقني يا (جاك
فسيموت ذلك الفتى

162
00:14:02,612 --> 00:14:04,852
فليمت إذاً

163
00:14:25,276 --> 00:14:27,156
ماذا تفعل؟

164
00:14:27,862 --> 00:14:30,862
أعد بعض الشطائر
أظنّ أنّ الجميع قد جاع الآن

165
00:14:31,033 --> 00:14:34,113
،(إن هو إلاّ صبيّ يا (جاك
لا يمكنك تركه يموت

166
00:14:35,998 --> 00:14:40,078
،سمعتِ (مايلز)، لا يمكننا تغير ما حدث
لا علاقة للأمر بي

167
00:14:40,295 --> 00:14:42,935
ما لم تكن مَن يفترض أن ينقذه

168
00:14:44,008 --> 00:14:49,488
بعد 30 عاماً، سيصبح هذا الصبيّ الرجل الذي
يحبسني في قفص لأنّه بحاجة لعمليّة جراحيّة

169
00:14:49,932 --> 00:14:56,132
وستأتيني متوسّلة أن أجري له العمليّة
(لأنّه يهدّد بقتل (سوير

170
00:14:57,296 --> 00:14:59,456
فعلتُ هذا مِن قبل

171
00:14:59,549 --> 00:15:03,629
أنقذتُ (بنجامين لاينوس) سلفاً
(وفعلتُ ذلك مِن أجلكِ يا (كيت

172
00:15:05,264 --> 00:15:07,704
ولستُ مضطرّاً لفعل ذلك مجدّداً

173
00:15:09,061 --> 00:15:14,021
،هذه غلطتنا
نحن مَن أعاد (سعيد)، نحن مَن سبّب هذا

174
00:15:14,234 --> 00:15:18,514
،عندما كنّا هنا سابقاً
أمضيتُ كلّ وقتي محاولاً إصلاح الأمور

175
00:15:18,740 --> 00:15:23,820
ولكن... هل فكّرتِ في أنّ الجزيرة
ترغب في إصلاح الأمور بنفسها؟

176
00:15:25,039 --> 00:15:29,119
وربّما كنتُ أعيق ذلك فحسب

177
00:15:32,726 --> 00:15:34,966
أتعلم؟ لا تعجبني شخصيّتكَ الجديدة

178
00:15:35,104 --> 00:15:40,224
أعجبتني شخصيّتكَ القديمة التي ما كانت
لتقف مكتوفة اليدين منتظرةً حدوث شيء ما

179
00:15:43,406 --> 00:15:46,086
(لم تعجبكِ شخصيّتي القديمة يا (كيت

180
00:15:57,716 --> 00:15:59,956
إلى أين تذهبين؟

181
00:16:04,788 --> 00:16:08,108
اهدأ، إنّكَ بخير

182
00:16:10,503 --> 00:16:13,983
عذراً، (جولييت)؟
جاءت إحدى الأناس الجدد

183
00:16:14,133 --> 00:16:17,933
سمعت بحاجتنا للدمّ
وتقول بأنّها متبرّعة عامّة

184
00:16:27,024 --> 00:16:30,144
قد يوجعكِ هذا لوهلة

185
00:16:31,154 --> 00:16:34,154
جيّد، هذه شجاعة فائقة

186
00:16:35,744 --> 00:16:39,904
(أخبرني (جيمس) بأنّ (جاك
أبى المساعدة ولكنّه لم يذكر السبب

187
00:16:40,375 --> 00:16:44,735
(لو أنّي فهمتُ سبب فعل (جاك
لما يفعله لما جلستُ هنا بالتأكيد

188
00:16:45,172 --> 00:16:48,532
هل جرى بينكما شيء خارج الجزيرة؟

189
00:16:49,136 --> 00:16:53,176
كنّا مخطوبين، ألهذا أهميّة؟

190
00:16:56,937 --> 00:16:57,897
ما الذي يجري؟

191
00:16:58,502 --> 00:17:01,062
روجر)، أمرتُك بالانتظار خارجاً) -
كلاّ، ما حال ابني؟ -

192
00:17:01,589 --> 00:17:05,029
تتبرّع (كيت) بدم جديد
(لنتمكّن من نقله إلى (بن

193
00:17:06,554 --> 00:17:11,154
لن أنتظر في الخارج -
(بوسعه البقاء معي ويمكنكِ تفقّد (بن -

194
00:17:11,393 --> 00:17:15,473
وبوسع (روجر) أن يلازمني
ويحرص على ألاّ أغيب عن الوعي

195
00:17:18,193 --> 00:17:21,353
حسناً، (روجر)، اجلس

196
00:17:27,288 --> 00:17:29,928
شكراً -
على الرحب والسعة -

197
00:17:33,171 --> 00:17:35,811
سرق مفاتيحي -
عفواً؟ -

198
00:17:36,738 --> 00:17:39,618
سألني (لافلور) عن مكان مفاتيحي

199
00:17:39,742 --> 00:17:43,502
ذلك الوغد لا يطرح أسئلة
...لا يعرف إجاباتها

200
00:17:43,663 --> 00:17:48,743
أي أنّ ابني سرق مفاتيحي
ليخرج ذلك الحيوان من السجن

201
00:17:49,546 --> 00:17:52,266
ولمَ عساه يفعل ذلك؟

202
00:17:53,467 --> 00:17:55,827
بسببي

203
00:17:59,433 --> 00:18:01,553
ألديكِ أبناء؟

204
00:18:03,230 --> 00:18:05,310
كلاّ

205
00:18:06,943 --> 00:18:11,943
حسبتُ أنّي سأكون أروع أب
على الإطلاق، أتعلمين؟

206
00:18:14,536 --> 00:18:17,856
أظنّ أنّ الأمور لم تجرِ هكذا

207
00:18:19,730 --> 00:18:24,090
ماذا عن أمّه؟ ألا تزال موجودة؟ -
كلاّ، إنّها ميتة -

208
00:18:24,361 --> 00:18:27,441
توفّت يوم ولادته

209
00:18:28,741 --> 00:18:30,821
آسفة

210
00:18:31,411 --> 00:18:34,051
وأنا كذلك

211
00:18:35,583 --> 00:18:40,503
حاولتُ فعل ما ظننتُها تريدني
...أن أفعله ولكن

212
00:18:41,674 --> 00:18:45,114
أعتقد أنّ الفتى يحتاج أمّه

213
00:18:51,687 --> 00:18:53,807
ما الذي يجري؟ -
يتعرّض لصدمة نقص التأكسج -

214
00:18:53,898 --> 00:18:55,658
ما الذي يعنيه ذلك؟ ما باله؟ -
يحتاج أكسجيناً إضافيّاً -

215
00:18:55,734 --> 00:18:57,414
روجر)، اخرج من هنا) -
ماذا؟ -

216
00:18:57,486 --> 00:18:58,766
!أخرجيه من هنا -
...مهلاً، ما... ما -

217
00:18:58,821 --> 00:19:01,941
أرجوك يا (روجر)، انتظر خارجاً -
مهلاً لحظة -

218
00:19:05,997 --> 00:19:08,117
دعني أستوضح الأمر

219
00:19:08,625 --> 00:19:11,705
حدث كلّ هذا سلفاً -
نعم -

220
00:19:12,714 --> 00:19:15,674
...إذن، فهذه المحادثة التي نجريها الآن

221
00:19:15,801 --> 00:19:18,321
أجريناها سابقاً -
!نعم -

222
00:19:19,764 --> 00:19:23,324
فماذا سأقول لاحقاً؟ -
لا أدري -

223
00:19:23,686 --> 00:19:25,406
!فنظريّتكَ خاطئة إذاً

224
00:19:25,480 --> 00:19:31,400
للمرّة الألف أيّها الأبله، حدثت المحادثة
سلقاً، ولكن ليس لك أو لي

225
00:19:31,655 --> 00:19:35,415
بالنسبة لك ولي، إنّها تحدث الآن

226
00:19:36,035 --> 00:19:38,195
حسناً، أجبني عن التالي

227
00:19:38,330 --> 00:19:43,450
...إن كان كلّ هذا قد حدث لي سابقاً
فلمَ لا أذكر أيّاً منه؟

228
00:19:43,670 --> 00:19:51,150
،لأنّه عندما أدار (بن) تلك العجلة
لم يعد الزمن خطّاً مستقيماً بالنسبة لنا

229
00:19:51,471 --> 00:19:59,791
تجاربنا في الماضي والمستقبل
حدثت قبل هذه التجارب الآن

230
00:20:03,111 --> 00:20:05,191
قل ذلك مجدّداً

231
00:20:09,244 --> 00:20:13,284
أردني، من فضلك، أرجوك؟ -
لا أستطيع إرداءك -

232
00:20:13,499 --> 00:20:18,659
لأنّكَ إن متّ في 1977 فلن تعود بالسفينة
إلى الجزيرة بعد 30 عاماً من الآن

233
00:20:18,881 --> 00:20:22,881
يمكن أن أموت لأنّي أتيتُ
بالسفينة إلى الجزيرة بالفعل

234
00:20:23,053 --> 00:20:26,653
يمكن لأيّ منّا أن يموت
لأنّ هذا هو حاضرنا

235
00:20:26,850 --> 00:20:30,330
ولكنّكَ قلتَ بأنّ (بن) لا يمكن أن يموت
"لأنّ عليه أن يكبر ويصبح قائد "الآخرين

236
00:20:30,521 --> 00:20:31,961
لأنّ هذا هو ماضيه

237
00:20:33,066 --> 00:20:37,386
،(ولكن عندما قبضنا على (بن
(عذّبه (سعيد

238
00:20:37,572 --> 00:20:43,132
فلماذا لا يذكر أنّ الرجل نفسه
أرداه عندما كان صغيراً؟

239
00:20:52,257 --> 00:20:54,457
لم أفكّر في ذلك

240
00:21:10,530 --> 00:21:11,610
كيف حاله؟

241
00:21:11,657 --> 00:21:13,537
حالته مستقرّة -
هل سيكون بخير؟ -

242
00:21:13,617 --> 00:21:16,417
هنالك دم جديد يجري في عروقه
وهو أمر حسن

243
00:21:16,538 --> 00:21:21,978
،روجر)، أريدك أن تقصد المحطّة الطبّية)
ثمّة مؤن هناك لا نملكها هنا

244
00:21:22,504 --> 00:21:32,144
...أريد أن... أريد أشكركِ
...أعلم أنّك تبذلين قصارى جهدك لإنقاذه و

245
00:21:33,226 --> 00:21:36,866
حسناً، سأذهب، حسناً؟

246
00:21:42,112 --> 00:21:44,752
هل تحسّنت حاله؟

247
00:21:45,158 --> 00:21:48,038
حالته مستقرّة الآن

248
00:21:48,412 --> 00:21:51,732
...ولكنّي لا أستطيع
لا أستطيع معالجته

249
00:21:51,874 --> 00:21:54,034
ماذا بشأن الغوّاصة؟
أيمكننا نقله إلى مكان ما؟

250
00:21:54,127 --> 00:21:58,047
كلاّ، قد غادرت ولن تعود قبل شهرين -
ولكن لا يمكن أن يموت، صحيح؟ -

251
00:21:58,216 --> 00:22:04,736
سيموت، إنّه في حالة مرضيّة لا يمكن معالجتها -
لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي -

252
00:22:06,059 --> 00:22:11,059
أعني، لا بدّ أنّ هنالك شخصاً
...يستطيع مساعدته، لدينا كامل

253
00:22:14,862 --> 00:22:17,502
ماذا؟

254
00:22:21,913 --> 00:22:27,113
لربّما يمكنهم فعل شيء -
يمكنهم؟ -

255
00:22:27,962 --> 00:22:30,962
"الآخرون"

256
00:22:44,733 --> 00:22:49,093
أتمسكين به جيّداً؟ -
نعم، مستعدّة؟ 1، 2، 3، ارفعي -

257
00:22:58,751 --> 00:23:00,831
حسناً، فلننطلق

258
00:23:02,339 --> 00:23:04,459
سأرافقكِ -
كلاّ، كلاّ -

259
00:23:04,759 --> 00:23:08,359
إن وقع مكروه أو قبض علينا، فلا يهمّ
بالنسبة لي، ولكن لديك حياة كاملة هنا

260
00:23:08,597 --> 00:23:11,957
(كما أنّه إن علم (سوير
بأنّي ورّطتكِ في هذا فسيقتلني

261
00:23:12,101 --> 00:23:16,941
كيف ستتدبّرين ذلك؟ -
سأتدبّر أمري، لا تقلقي -

262
00:23:18,151 --> 00:23:23,431
(كيت)، سيكتشف (سوير) غياب (بن)
وحين يكتشف ذلك، سأضطرّ لإخباره بما جرى

263
00:23:23,741 --> 00:23:26,701
ولكنّي سأمنحكِ أسبقيّة قدرما أستطيع

264
00:23:27,287 --> 00:23:29,767
حظّاً موفّقاً

265
00:23:39,303 --> 00:23:43,503
...ثمّة شخص
(شخص هنا في (لوس أنجلس

266
00:23:43,683 --> 00:23:45,603
دعيني آخذكِ إليه -
مَن؟ -

267
00:23:46,729 --> 00:23:51,089
الشخص ذاته الذي سيرشدنا
لكيفيّة العودة إلى الجزيرة

268
00:23:51,652 --> 00:23:55,812
أهذا ما في الأمر؟ هل علمتَ بهذا؟

269
00:23:56,074 --> 00:23:58,514
...كلاّ، كنتُ -
(ولهذا تظاهرتَ باهتمامكَ بأمر (آرون -

270
00:23:58,619 --> 00:24:00,979
لتقنعني بالعودة إلى هناك؟ -
لم أتظاهر بشيء؟ -

271
00:24:01,080 --> 00:24:02,720
هذا جنون، إنّكم مجانين

272
00:24:02,791 --> 00:24:06,111
...(كيت) -
!جاك)، إيّاك) -

273
00:24:15,265 --> 00:24:20,425
أمّاه، أنا عطشان، أريد حليباً

274
00:24:25,778 --> 00:24:30,338
أتريد حليباً بالشوكولاتة أم حليباً عاديّاً؟ -
علبة عصير -

275
00:24:30,743 --> 00:24:34,783
لم تعد تريد حليباً؟ -
علبة عصير -

276
00:24:36,417 --> 00:24:39,417
عذراً، أين تضعون علب العصير؟

277
00:24:39,546 --> 00:24:43,266
في الممرّ الخامس -
شكراً جزيلاً -

278
00:24:49,266 --> 00:24:51,706
"جاك شيبرد)، ردّ؟)"

279
00:24:59,696 --> 00:25:02,216
آرون)؟)

280
00:25:04,244 --> 00:25:09,604
عذراً، هل رأيت ابني؟ أشقر في الـ3؟ -
عفواً؟ -

281
00:25:10,168 --> 00:25:12,208
آرون)؟)

282
00:25:13,297 --> 00:25:18,257
آرون)؟ (آرون)؟)

283
00:25:19,096 --> 00:25:21,616
!(آرون)

284
00:25:29,651 --> 00:25:31,531
لو سمحت، فقدتُ ابني

285
00:25:31,612 --> 00:25:34,132
إنّه في الثالثة، صبيّ أشقر صغير -
لا عليكِ، سيّدتي، سأذيع إعلاناً -

286
00:25:34,240 --> 00:25:37,320
...لا، لا، عليك إقفال المتجر، عليك

287
00:25:39,872 --> 00:25:42,112
آرون)؟)

288
00:25:42,584 --> 00:25:45,144
أهذه أمّك؟ عزيزي، أهذه أمّك؟

289
00:25:45,379 --> 00:25:51,179
،وجدتُه في قسم الفاكهة
بدا تائهاً، كنتُ أهمّ بإذاعة إعلان

290
00:25:53,640 --> 00:25:56,440
شكراً، شكراً جزيلاً

291
00:25:59,689 --> 00:26:05,089
،لا بأس عليك يا عزيزي
وجدتك أمّك، وجدتك أمّك

292
00:26:31,521 --> 00:26:33,121
...أخبري

293
00:26:33,816 --> 00:26:37,456
...أخبري والـ -
حاول ألاّ تتكلّم، اتفقنا؟ -

294
00:26:37,612 --> 00:26:42,212
أخبري والدي بأنّي آسف لسرقتي مفاتيحه

295
00:27:05,064 --> 00:27:07,824
...أعلم أنّ عليك منعي

296
00:27:08,235 --> 00:27:11,035
ولكنّي لا أستطيع ترك ذلك الفتى يموت

297
00:27:13,408 --> 00:27:17,408
اللعنة يا ذات النمش، لم آتِ لمنعكِ

298
00:27:18,706 --> 00:27:21,426
أتيتُ لمساعدتكِ

299
00:27:38,565 --> 00:27:41,205
(مرحباً، خالتي (كيت -
(مرحباً، (كلمنتاين -

300
00:27:41,318 --> 00:27:44,998
أأمّكِ في البيت؟ حسناً -
بالطبع، سأذهب لاستدعائها -

301
00:27:45,365 --> 00:27:48,325
هل سيعودون؟ إلى الجزيرة؟

302
00:27:48,452 --> 00:27:55,452
لماذا بحقّ الله قد يرغبون بفعل ذلك؟ -
لا أدري، قال (جاك) بأنّه ما كان علينا الرحيل -

303
00:27:55,753 --> 00:28:00,713
،يبدو لي (جاك) مجنوناً
تبدين منهكة، اشربي هذا

304
00:28:00,927 --> 00:28:05,367
،استلقي على سريري وارقدي
سأنتبه على صغيركِ

305
00:28:08,874 --> 00:28:14,114
أضعتُه -
ماذا؟ -

306
00:28:14,423 --> 00:28:21,263
،لا أعرف ما حدث، كنّا في المتجر
واستدرتُ للحظة وكان قد اختفى

307
00:28:23,226 --> 00:28:30,506
...وهل تعلمين؟ أغرب ما في الأمر هو أنّه
...رغم خوفي

308
00:28:31,319 --> 00:28:34,599
لم أكن متفاجئة

309
00:28:34,740 --> 00:28:40,140
كلّ ما استطعتُ التفكير فيه
هو أنّها كانت مسألة وقت لا أكثر

310
00:28:41,749 --> 00:28:47,069
لم عساي أشعر بذلك النحو؟
أعني، لم عساي أتوقّع أخذه؟

311
00:28:48,508 --> 00:28:52,028
(لأنّكِ أخذته يا (كيت

312
00:28:55,663 --> 00:29:00,703
...كلاّ، أنا
كانت (كلير) قد رحلَت

313
00:29:00,919 --> 00:29:06,159
،أعني، لقد تركته
تحتّم عليّ أخذه، كان بحاجتي

314
00:29:08,346 --> 00:29:11,986
بل أنتِ احتجته

315
00:29:15,563 --> 00:29:19,203
فطر (سوير) قلبكِ

316
00:29:19,652 --> 00:29:23,332
وكيف كان لكِ مداواته بغير ذلك؟

317
00:29:35,380 --> 00:29:38,380
هل فكّرتِ في كيفية حمله إلى هناك وحدكِ؟

318
00:29:38,509 --> 00:29:41,309
الحاجز هناك، أليس كذلك؟
و"الآخرون" في الجانب الآخر

319
00:29:41,513 --> 00:29:44,633
ليسوا في الجانب الآخر مباشرة

320
00:29:44,767 --> 00:29:46,767
يجدر بنا المسير

321
00:29:47,645 --> 00:29:51,645
لماذا تفعل هذا؟ لماذا تساعدني؟

322
00:29:52,568 --> 00:29:56,568
(عندما اكتشفتُ غياب (بن
وأخبرتني (جولييت) بما كنتِ تعتزمينه

323
00:29:56,740 --> 00:30:01,700
...سألتُ ذلك السؤال نفسه
لماذا تساعدين (بن)؟

324
00:30:03,374 --> 00:30:05,734
...فقالت

325
00:30:05,835 --> 00:30:11,315
،مهما كان ما سيصبح عليه عندما يكبر"
"فإنّه من الخطأ ترك طفل يموت

326
00:30:13,011 --> 00:30:15,571
...لذا

327
00:30:17,392 --> 00:30:20,392
ذلك هو سبب فعلي هذا

328
00:30:22,523 --> 00:30:25,843
أفعل ذلك من أجلها

329
00:30:40,171 --> 00:30:43,851
أين (جاك)؟ -
إنّه في الحمّام على ما أعتقد -

330
00:30:44,009 --> 00:30:46,689
أهو في مشكلة ما؟ -
أرغب في محادثته ليس إلاّ -

331
00:30:46,804 --> 00:30:50,164
أتمانعان منحنا بعض الخصوصيّة؟

332
00:30:53,271 --> 00:30:57,551
اسألني أسئلة أكثر عن السفر عبر الزمن

333
00:31:05,870 --> 00:31:07,910
كنتُ بحاجتك

334
00:31:07,998 --> 00:31:10,638
عفواً؟ -
كان ذلك الفتى ينزف حتّى الموت -

335
00:31:10,751 --> 00:31:13,191
وأنتَ جرّاح، وكنتُ بحاجتك

336
00:31:13,296 --> 00:31:15,496
(ذلك الفتى هو (بن -
ليس (بن) بعد -

337
00:31:15,674 --> 00:31:17,554
إنّه مجرّد فتى

338
00:31:17,969 --> 00:31:22,289
جولييت)، آسف، لا أستطيع مساعدتكِ) -
(لا أطلب مساعدتك يا (جاك -

339
00:31:22,474 --> 00:31:25,834
فقد أوضحتَ بجلاء أنّك غير آبه

340
00:31:26,229 --> 00:31:29,789
الأمر وقف على (سوير) و(كيت) الآن -
ماذا؟ -

341
00:31:29,942 --> 00:31:36,662
(إنّها تحاول إنقاذه، وبعثتُ (جيمس
في أثرها ليساعدها لأنّهما يهتمّان فعلاً

342
00:31:37,994 --> 00:31:41,514
،(عدتُ إلى هنا لأنّني أهتمّ يا (جولييت
عدتُ إلى هنا لأنّني كنتُ أحاول إنقاذكم

343
00:31:41,665 --> 00:31:47,225
،لم نكن بحاجة للإنقاذ
كنّا بخير لثلاثة أعوام

344
00:31:47,464 --> 00:31:51,544
عدتَ إلى هنا من أجل نفسكَ

345
00:31:54,974 --> 00:31:59,374
فعلى الأقل أخبرني بالسبب

346
00:32:01,524 --> 00:32:04,204
...عدتُ

347
00:32:04,861 --> 00:32:08,141
لأنّه كان يفترض بي ذلك

348
00:32:08,908 --> 00:32:15,588
يفترض بك فعل ماذا؟ -
لا أعلم بعد -

349
00:32:16,898 --> 00:32:20,258
يجدر بك أن تعرف السبب

350
00:32:31,854 --> 00:32:34,774
أتعلم؟ يمكنني حمله لفترة

351
00:32:35,233 --> 00:32:37,873
بالطبع يمكنكِ ذلك

352
00:32:39,322 --> 00:32:43,242
(يقول والده بأنّك تعتقد أنّ (بن
(قام بتهريب (سعيد

353
00:32:43,828 --> 00:32:48,748
سيفعل الطفل أيّ شيء
إن كان غاضباً من أهله بما يكفي

354
00:32:48,959 --> 00:32:52,439
ألهذا السبب طلبتَ إليّ الاعتناء بابنتك؟

355
00:32:57,804 --> 00:33:02,084
وهل فعلتِ؟ -
بالطبع فعلتُ -

356
00:33:02,560 --> 00:33:07,240
أمِل رأسه إلى الخلف... (كلمنتاين)؟ -
كيف تبدو؟ -

357
00:33:08,275 --> 00:33:12,675
(نعم، (كلمنتاين -
إنّها جميلة -

358
00:33:12,865 --> 00:33:15,785
تشبهك عندما تبتسم

359
00:33:15,910 --> 00:33:20,950
،إنّها تكبر بسرعة
وهي حادّة الطبع منذ الآن

360
00:33:21,167 --> 00:33:24,247
(أراهن أنّه كان لديك و(كاسدي
الكثير لتتحدّثان عنه

361
00:33:24,379 --> 00:33:28,179
كانت لديها نظرية مثيرة
حول سبب قفزك من المروحيّة

362
00:33:28,468 --> 00:33:30,588
حقّاً؟ وما تكون؟

363
00:33:30,762 --> 00:33:34,562
ظنّت أنّكَ كنتَ قلقاً
حول ما قد يحدث لو لم تقفز

364
00:33:41,276 --> 00:33:44,996
(لم تكن علاقتي بكِ لتنجح يا (كيت

365
00:33:47,534 --> 00:33:52,734
لم أكن أصلح لأكون خليلكِ
أكثر من صلاحيتي لأكون أباً لتلك الصغيرة

366
00:33:52,957 --> 00:33:56,637
(يبدو أنّك تبلي حسناً مع (جولييت

367
00:33:58,214 --> 00:34:03,374
،أجل
نضجتُ كثيراً خلال الـ3 أعوام المنصرمة

368
00:34:04,388 --> 00:34:07,148
ارفعا أيديكما

369
00:34:08,185 --> 00:34:14,305
،لا تتحرّكا، قلتُ لا تتحرّكا
هذا خرق للهدنة

370
00:34:14,568 --> 00:34:16,488
قد تجاوزتما الحدّ -
نعلم -

371
00:34:16,570 --> 00:34:19,130
لقد أصيب هذا الفتى، وهذه مشكلتنا معاً

372
00:34:19,241 --> 00:34:24,281
،فما لم ترغبوا في خوض حرب
(فستصحبونا إلى (ريتشارد ألبرت

373
00:34:24,497 --> 00:34:27,937
وستفعلون ذلك الآن

374
00:34:45,169 --> 00:34:50,049
(سيّدة (ليتلتون)، أنا (كيت أوستن

375
00:34:50,676 --> 00:34:53,836
أعرف مَن تكونين

376
00:34:56,016 --> 00:35:01,096
تفضّلي بالدخول -
شكراً -

377
00:35:06,154 --> 00:35:13,394
جاءني صديقكِ الطبيب (شيبرد) البارحة
(واسترسل حول شخص يدعى (آرون

378
00:35:13,706 --> 00:35:19,706
،وعندما سألتُه مَن يكون
فرّ مِن هنا وكأنّ الغرفة كانت تشتعل

379
00:35:23,155 --> 00:35:26,955
إنّه حفيدكِ

380
00:35:29,914 --> 00:35:36,274
وابنتكِ (كلير)... حيّة

381
00:35:38,174 --> 00:35:40,334
عمّ تتحدّثين؟

382
00:35:40,427 --> 00:35:44,187
ماتت (كلير) في تحطّم الطائرة -
كلاّ، لقد نجت -

383
00:35:44,349 --> 00:35:48,509
،عندما تحطّمت طائرتنا
...كانت ابنتكِ حبلى في الشهر الثامن و

384
00:35:48,688 --> 00:35:51,848
هي مَن أنجبَت في الجزيرة، لا أنا

385
00:35:51,983 --> 00:35:57,663
لقد كذبنا، كان هنالك
ناجون آخرون أيضاً، تركناهم خلفنا

386
00:35:57,908 --> 00:36:06,508
لماذا؟ لمَ عساكم تتركوها هناك؟ -
لأنّها اختفت وتركت الطفل -

387
00:36:08,129 --> 00:36:11,569
...بحثنا في كلّ مكان، ولكن

388
00:36:12,217 --> 00:36:16,697
(حينها بدأتُ في رعاية (آرون

389
00:36:17,599 --> 00:36:22,799
...وعندما تمّ إنقاذنا، لم
اضطررنا لتقرير ما نفعل به

390
00:36:23,231 --> 00:36:28,151
،وكنتُ أعلم بنيّتها تقديمه للتبنّي
ولكنّي لم أستطع

391
00:36:28,488 --> 00:36:33,728
توجّب عليّ حمايتُه، فادّعيتُ أنّه ابني

392
00:36:34,037 --> 00:36:40,797
لماذا كذبتِ؟
لماذا لم تقصديني في المقام الأوّل؟

393
00:36:44,279 --> 00:36:48,039
لأنّني احتجتُه

394
00:36:51,747 --> 00:36:55,467
آسفة

395
00:36:56,837 --> 00:37:02,637
سترين أنّه لطيف ورقيق وطيّب

396
00:37:07,725 --> 00:37:09,965
أين هو؟

397
00:37:10,479 --> 00:37:14,399
،نزلتُ في الغرفة التالية لغرفتين منكِ
إنّه نائم

398
00:37:14,567 --> 00:37:18,127
أعلم أنّ هذا كثير عليك لتستوعبيه

399
00:37:18,280 --> 00:37:20,880
...ولكن

400
00:37:20,992 --> 00:37:26,472
سيكون بانتظاركِ عندما تكوني مستعدّة

401
00:37:27,667 --> 00:37:30,547
أخبرتُه بأنّك جدّته

402
00:37:30,984 --> 00:37:36,584
وبأنّكِ سترعينه أثناء غيابي
وبأنّني سأعود عمّا قريب

403
00:37:38,118 --> 00:37:41,638
إلى أين ستذهبين؟

404
00:37:42,582 --> 00:37:47,222
سأعود للبحث عن ابنتكِ

405
00:38:51,378 --> 00:38:55,178
مع السلامة يا حبيبي

406
00:39:14,282 --> 00:39:18,282
لا تقلقي، وضعناهم في الموقف الذي نريده -
اصمت وتابع السير -

407
00:39:18,454 --> 00:39:22,774
ما يبدو لك أنّي أفعل؟ -
(مرحباً، (جيمس -

408
00:39:25,421 --> 00:39:30,221
مِن أين أتيتَ؟ -
سألتَ قومي أن يحضروكَ إليّ وها أنا ذا -

409
00:39:31,220 --> 00:39:33,540
أهذا (بنجامين لاينوس)؟

410
00:39:34,015 --> 00:39:36,815
أتعرفان بعضكما؟

411
00:39:38,646 --> 00:39:41,766
ما الذي أصابه؟ -
لقد أطلقت عليه النار -

412
00:39:41,900 --> 00:39:45,460
ومَن تكونين؟ -
إنّها برفقتي -

413
00:39:45,906 --> 00:39:49,786
ولماذا أتيتما؟ -
لأنّنا نريدكَ أن تنقذ حياته -

414
00:39:50,036 --> 00:39:53,516
فهل يمكنك ذلك؟

415
00:40:03,595 --> 00:40:07,755
إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً

416
00:40:08,017 --> 00:40:11,697
ماذا تقصد بكلامك؟ -
...ما أقصده هو أنّه -

417
00:40:12,585 --> 00:40:20,145
...سينسى حدوث هذا قطّ، وبأنّ
براءته ستختفي

418
00:40:23,057 --> 00:40:27,137
سيكون فرداً منّا على الدوام

419
00:40:30,733 --> 00:40:34,333
فهل ما زلتما تريداني أن آخذه؟

420
00:40:35,740 --> 00:40:38,460
نعم

421
00:40:43,207 --> 00:40:45,407
...(ريتشارد)

422
00:40:46,086 --> 00:40:48,646
لا يفترض بكَ فعل هذا
(دون سؤال (إيلاي

423
00:40:48,756 --> 00:40:52,996
...(وإن علم (تشارلز -
فليعلم، لا أطيع أوامر أيّ منهما -

424
00:40:53,178 --> 00:40:56,138
إلى أين تأخذه؟

425
00:40:59,395 --> 00:41:01,715
تعالي

426
00:42:10,068 --> 00:42:12,628
(مرحباً، (بن

427
00:42:15,700 --> 00:42:19,540
أهلاً بكَ مجدّداً في أرض الأحياء

