1
00:00:00,854 --> 00:00:02,004
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

2
00:00:02,005 --> 00:00:03,646
اسم
<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:04,442 --> 00:00:09,036
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:09,804 --> 00:00:12,317
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:15,626 --> 00:00:17,353
منزل ماركيزا
ساكرمنتو - كاليفورنيا
<font color="#111111" size=0>.</font>

6
00:00:23,137 --> 00:00:25,218
كم هذا رائع , تقيم (سكارليت) أفضل الحفلات

7
00:00:25,314 --> 00:00:28,441
(سأذهب لإيجاد (آزرا -
سأرى من يمكنني إيجاده -

8
00:00:28,509 --> 00:00:30,878
(ها هو (فيكتور

9
00:00:50,216 --> 00:00:52,105
(سكارليت)

10
00:00:53,324 --> 00:00:56,038
(سكارليت)

11
00:00:56,105 --> 00:00:58,024
اتصلوا بالطوارئ

12
00:00:58,081 --> 00:01:00,192
أمي

13
00:01:00,259 --> 00:01:03,299
كلاّ يا (أوسكار) , ابقى هناك

14
00:01:05,275 --> 00:01:07,424
(أنظر إليها يا (جورج

15
00:01:07,482 --> 00:01:10,043
إنها رائعة أليس كذلك ؟

16
00:01:10,110 --> 00:01:11,894
و الآن , قم بالإسترخاء

17
00:01:14,167 --> 00:01:17,045
ألا تشعر بالسعادة و الإسترخاء ؟

18
00:01:17,112 --> 00:01:18,964
أجل

19
00:01:19,031 --> 00:01:21,870
قلها
أخبرني بشعورك

20
00:01:21,937 --> 00:01:24,115
سعيد و مسترخي

21
00:01:24,172 --> 00:01:26,282
هذا جيّد

22
00:01:26,350 --> 00:01:30,350
جيّد للغاية

23
00:01:30,407 --> 00:01:33,803
(إذاً , أخبرني يا (جورج
ما هو تاريخ مولدك ؟

24
00:01:33,860 --> 00:01:37,189
ولدتُ بالأوّل من شهر آذار

25
00:01:37,256 --> 00:01:38,503
عام 1980

26
00:01:38,560 --> 00:01:40,901
و ما هو اسم والدتكَ ؟

27
00:01:40,958 --> 00:01:42,273
(ميلودي)

28
00:01:42,340 --> 00:01:44,450
أجل , هذا اسمٌ جميل

29
00:01:44,508 --> 00:01:46,973
لقد كانت امرأة صالحة

30
00:01:47,040 --> 00:01:49,975
لقد أرادت منكَ البوح بالحقيقية
أليس كذلك يا (جورج) ؟

31
00:01:50,042 --> 00:01:51,481
أجل

32
00:01:51,548 --> 00:01:54,426
إذاً أخبرني
كيف قمتَ بقتل (دونافان هابور) ؟

33
00:01:54,483 --> 00:01:55,894
يا (جاين) , أعتذر على مقاطعتكما

34
00:01:55,961 --> 00:01:58,071
لكن وردتنا قضية مهمة

35
00:01:58,129 --> 00:02:00,786
هل ستطيل مع هذا الشخص ؟

36
00:02:00,853 --> 00:02:03,759
تباً يا (جاين) , إنه ليس بوعيه أليس كذلك ؟

37
00:02:03,826 --> 00:02:05,706
ما...كنتُ ..لأصفه

38
00:02:05,774 --> 00:02:09,419
أكثر بالإسترخاء العميق -
إنه منوّم مغناطيسياً , لقد قمتَ بتنويمه أليس كذلك ؟ -

39
00:02:09,486 --> 00:02:13,419
لقد كنتُ أسدي خدمة لهؤلاء من وحدة الجريمة اللطفاء -
هل تقصد هؤلاء الفاشلين ؟ -

40
00:02:13,476 --> 00:02:16,613
حان وقت الإنصراف يا شباب -
أتعلمين , كنتُ على وشك استخراج الحقيقة منه -

41
00:02:16,680 --> 00:02:19,778
لقد قام بقتل شخصين
إن سرتِ بهدوء نحو الباب

42
00:02:19,845 --> 00:02:22,493
فربما لازال بوسعي -
كم مرّة طلبتُ منكَ عدم استخدام التنويم المغناطيسي ؟ -

43
00:02:22,560 --> 00:02:25,179
إنه مخالف للقانون و غير أخلاقي

44
00:02:25,246 --> 00:02:28,920
و لا يمكنكَ الإستمرار بالقيام بذلك -
هدئي من روعكِ يا امرأة , إنه ليس أمراً كبيراً -

45
00:02:28,987 --> 00:02:31,797
أحقاً ؟
محامي هذا الرجل قادم بهذه اللحظة

46
00:02:31,864 --> 00:02:34,195
عبر الرواق , و الشرّ مرسوم على وجهه

47
00:02:34,262 --> 00:02:37,073
ينبئني حدسي بأنه سيتجادل معكَ بشأن ذلك
لنذهب

48
00:02:37,140 --> 00:02:39,951
دعيني أولاً أعيده لوعيه , حسناً ؟ -
عجّل بذلك -

49
00:02:40,018 --> 00:02:41,073
أمركِ يا سيدتي

50
00:02:44,305 --> 00:02:46,799
أودّ مخاطبة موكلي على إنفراد -
بالطبع -

51
00:02:46,857 --> 00:02:49,677
حالاً -
يا (جورج) , سرّني التحدّث معك -

52
00:02:49,735 --> 00:02:52,296
بالتوفيق لك مع مساعيكَ المستقبلية

53
00:02:55,145 --> 00:02:56,392
هذه تخصّني

54
00:02:58,339 --> 00:03:00,065
(إذاً يا (جورج

55
00:03:00,133 --> 00:03:02,147
(جورج)

56
00:03:02,204 --> 00:03:03,969
هل أنتَ على ما يرام ؟

57
00:03:04,027 --> 00:03:06,176
هذا ليس مضحكاً -
إنه مضحك قليلاً -

58
00:03:06,233 --> 00:03:07,614
ما الذي لديكِ ؟

59
00:03:07,672 --> 00:03:10,013
نادي ريفي غير مسجّل يقع خارج البلدة

60
00:03:10,070 --> 00:03:11,931
(سكارليت ماركيزا)
أنثى بالثالثة و الثلاثين من عمرها

61
00:03:11,989 --> 00:03:14,550
مضيفة الحفلة , متزوجة و لديها طفل واحد

62
00:03:14,617 --> 00:03:17,427
نحو الساعة 10:20 من مساء اليوم
كانت الحفلة في أوجها

63
00:03:17,494 --> 00:03:19,346
حين توجهت (سكارليت) مسرعة نحو الشرفة

64
00:03:19,413 --> 00:03:22,348
ماسكة بحلقها و تصرخ

65
00:03:22,415 --> 00:03:25,197
و هوت من الأعلى لتخرّ صريعة -
أين الزوج و الطفل ؟ -

66
00:03:25,264 --> 00:03:28,679
إنهما برفقة الجيران , لقد كدرهما الأمر للغاية -
سننتظر حتى صباح يوم الغد للتحدّث معهما -

67
00:03:28,746 --> 00:03:31,624
تمّ تسميمها , أليس كذلك ؟ -
لابدّ من ذلك , الرغوة حول الشفاة و تغيّر اللون -

68
00:03:31,691 --> 00:03:33,542
و هذا مايظنه أيضاً الطبيب الشرعي

69
00:03:33,609 --> 00:03:36,103
لكننا لم نعثر على مصدر السم بعد

70
00:03:36,161 --> 00:03:38,242
و لا نعلم أين ابتلعت السم

71
00:03:38,310 --> 00:03:40,640
لقد جاءت من الأعلى , لكنّ التسمم

72
00:03:40,708 --> 00:03:43,806
قد يكون حصل بأي مكان , فهذا منزل كبير

73
00:03:43,873 --> 00:03:46,079
مهلاً لحظة
أعذرني

74
00:03:48,631 --> 00:03:50,683
هذا مثير للإهتمام

75
00:03:50,741 --> 00:03:52,468
انظر
انظر لعينيها

76
00:03:52,535 --> 00:03:53,686
ماذا بهما ؟

77
00:03:56,976 --> 00:04:00,209
مرحباً ؟
عبّر بالكلام

78
00:04:05,551 --> 00:04:07,882
هناك مكثّف رموش أكثر على عينيها اليمنى

79
00:04:07,949 --> 00:04:09,801
أكثر مما وضعته على عينها اليسار

80
00:04:09,868 --> 00:04:12,678
مما يعني بأنها كانت بمنتصف عملية تعديل تبرجها

81
00:04:12,746 --> 00:04:14,597
حين تمّ تسميمها
لذا

82
00:04:14,664 --> 00:04:16,391
لقد كانت بداخل الـ

83
00:04:16,448 --> 00:04:18,463
المرحاض

84
00:04:26,366 --> 00:04:31,642
هذا مصدر السم بلاشك

85
00:04:37,139 --> 00:04:39,182
ما الذي لدينا هنا ؟

86
00:04:42,510 --> 00:04:43,968
لقد تعادلنا الآن

87
00:04:46,414 --> 00:04:48,908
الدافع

88
00:04:48,937 --> 00:04:51,162
{\a7}
" الوسيط الروحي  "

89
00:04:51,163 --> 00:04:55,000
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

90
00:04:51,162 --> 00:04:53,225
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 15 ـــ <<
>> الحمى الحمراء <<

91
00:04:58,673 --> 00:05:01,858
عقارات  فيلا مارسانتي
ساكرامنتو - كاليفورنيا
<font color="#111111" size=0>.</font>

92
00:05:39,852 --> 00:05:42,701
(سيّد (ماركيزا
أنا العميلة (ليزبن) من مكتب كاليفورنيا

93
00:05:42,768 --> 00:05:44,428
أجل , شكراً لقدومكا

94
00:05:44,495 --> 00:05:47,114
هاتين صديقتين مقربتين
(آزرا هدامي) و (ماندي ريلجيك)

95
00:05:47,181 --> 00:05:50,154
(كانتا تعتنيان بي و بـ (أوسكار

96
00:05:50,212 --> 00:05:53,186
أي شيء يمكننا تقديمه -
(يا (فيك) سأحرص على أن يعرج عليكَ (جيم -

97
00:05:53,253 --> 00:05:56,322
حالما يعود للبلدة -
(شكراً يا (ماندي -

98
00:05:56,389 --> 00:05:58,787
(حسناً , اعتنِ بنفسك يا (فيكتور

99
00:06:03,708 --> 00:06:06,077
من فضلكما , ادخلا

100
00:06:15,190 --> 00:06:17,396
احتفظت (سكارليت) بكل شيء هنا

101
00:06:17,454 --> 00:06:18,835
فقد كانت منظمة للغاية

102
00:06:18,893 --> 00:06:21,713
سنعيدها إليك بأقرب فرصة

103
00:06:21,770 --> 00:06:23,209
شكراً لكِ

104
00:06:26,538 --> 00:06:29,348
أظهرت لنا نتائج تحليل السموم بأنّ شراب زوجتكَ كان ممزوجاً

105
00:06:29,415 --> 00:06:31,267
بسم جرذان

106
00:06:31,334 --> 00:06:33,281
سم جرذان ؟

107
00:06:33,348 --> 00:06:35,679
(أوسكار)
(أوسكار)

108
00:06:35,746 --> 00:06:39,199
من سيفعل أمراً كهذا ؟

109
00:06:39,266 --> 00:06:41,530
شخصٌ أرادَ الإنتقام -
من يكون باعتقادك ؟ -

110
00:06:41,597 --> 00:06:43,449
اسم من خطر ببالك ؟

111
00:06:43,516 --> 00:06:46,269
لم يكن لدى (سكارليت) أيّ أعداء
(فقد أحبّ الجميع (سكارليت

112
00:06:46,326 --> 00:06:48,120
حتى (آزرا) ؟

113
00:06:48,187 --> 00:06:50,681
(آزرا)
أجل , علاقتهما جيدة , لماذا تسأل عنها ؟ -

114
00:06:50,739 --> 00:06:55,190
أنتَ تقيم علاقة غرامية مع (آزرا) , أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ , لا -

115
00:06:55,247 --> 00:06:57,357
لا ؟ حقاً ؟ -
كلاّ , فعلاً -

116
00:06:57,425 --> 00:06:59,698
أيّ نوع من رجال الشرطة تكون بأية حال

117
00:06:59,755 --> 00:07:01,616
بطرح أسئلة كهذه عليّ ؟

118
00:07:01,674 --> 00:07:04,494
أعتذر , هذه غلطتي
هل أنتما شركاء بالعمل ؟

119
00:07:04,552 --> 00:07:07,496
إنها مديرة حساباتي -
أجل , حسناً , الآن أفهم الأمر -

120
00:07:07,564 --> 00:07:10,403
فهم ماذا ؟ -
لا يهم , هل تعرف مكان مفاتيح سيارتها ؟ -

121
00:07:10,470 --> 00:07:13,731
لا يمكنني إيجادها , فهي ليست هنا -
لم أتمكن من إيجادها , فقد أردتُ تحريك سيارتها -

122
00:07:13,798 --> 00:07:16,292
لا تقلق , أنا واثق من ظهورها

123
00:07:16,350 --> 00:07:18,815
ما الذي تعمله بالضبط من أجل كسب عيشك ؟

124
00:07:18,882 --> 00:07:21,213
أقوم بتطوير العقارات -
هذا عمل صعب -

125
00:07:21,280 --> 00:07:22,652
أنا الأدرى

126
00:07:22,719 --> 00:07:25,367
أنا واثق بأنه سيتحسّن قريباً

127
00:07:25,434 --> 00:07:28,599
و هل كانت (سكارليت) تعمل معك ؟ -
كلاّ , لقد كانت صاحبة الحس فني -

128
00:07:28,666 --> 00:07:30,997
كانت تصمم المجوهرات , فذلك كانت ما تبرع به

129
00:07:31,064 --> 00:07:33,846
في الحقيقة لقد أنشأت عملاً جيداً بذلك

130
00:07:33,904 --> 00:07:35,765
قامت ببيعها للأصدقاء و الجيران

131
00:07:35,822 --> 00:07:38,700
أيّ نوع من المجوهرات كانت ؟
هل كانت من النوع الباهظ ؟

132
00:07:38,767 --> 00:07:40,589
كلاّ , مجرّد حلي رخيصة

133
00:07:40,657 --> 00:07:42,028
الأقراط و الأساور

134
00:07:42,095 --> 00:07:44,110
هل يمكننا رؤية بعضها ؟

135
00:07:44,167 --> 00:07:45,932
بالطبع

136
00:07:49,990 --> 00:07:52,455
أستمتع

137
00:08:00,417 --> 00:08:01,788
إنها جميلة للغاية

138
00:08:01,855 --> 00:08:04,599
هل من سبب معيّن لإقامة الحفلة الليلة الماضية ؟

139
00:08:04,666 --> 00:08:06,325
(لقد كانت فكرة (سكارليت

140
00:08:06,393 --> 00:08:08,627
ظنتها ضرورية

141
00:08:08,695 --> 00:08:11,121
لجعل الناس يعتقدون بأن أحوالنا جيدة

142
00:08:11,189 --> 00:08:13,040
و نحن كذلك
أحوالنا جيدة

143
00:08:13,107 --> 00:08:15,668
هل تصرّف أحدهم بالحفلة بشكل غير مألوف ؟

144
00:08:15,726 --> 00:08:18,699
هل حصل أمر غريب ؟ -
كلاّ -

145
00:08:18,766 --> 00:08:22,124
و هل تعرف كل من كان في الحفلة شخصياً ؟ -
أجل , فهم أصدقاء مقرّبون -

146
00:08:22,191 --> 00:08:24,522
سنحتاج لقائمة بأسماء المدعوين -
بالطبع -

147
00:08:24,589 --> 00:08:26,795
معظمهم من النادي الريفي

148
00:08:26,853 --> 00:08:30,248
فقد تم انتخابها رئيسة للجنة النسائية هناك

149
00:08:30,306 --> 00:08:32,167
و هذا أمرٌ كبير بهذا المجتمع

150
00:08:32,224 --> 00:08:33,251
مرموق للغاية

151
00:08:33,318 --> 00:08:35,265
لقد كنتُ فخوراً للغاية بها

152
00:08:35,332 --> 00:08:38,076
كن
هذا يعني قضائها المزيد من الوقت

153
00:08:38,143 --> 00:08:40,474
في النادي

154
00:08:40,541 --> 00:08:42,008
(أوسكار)

155
00:08:42,076 --> 00:08:44,694
توقف
من فضلك

156
00:08:44,761 --> 00:08:45,980
اعذراني

157
00:08:46,037 --> 00:08:48,982
هل انتهينا من طرح الأسئلة ؟ -
هذا كل ما لدينا بالوقت الحالي -

158
00:08:49,049 --> 00:08:52,147
سنبقى على اتصال إن كان هناك المزيد

159
00:08:52,214 --> 00:08:53,807
رائع جداً

160
00:09:02,286 --> 00:09:05,672
ما مشكلتك مع (آزرا هدامي) ؟ -
حسناً , لقد شاهدتِ الطريقة الدرامية -

161
00:09:05,739 --> 00:09:08,675
التي عانقت فيها (فيكتور) , إنها تخدعه

162
00:09:08,742 --> 00:09:11,591
خلتها علاقة غرامية منحرفة , لكنها ليست كذلك

163
00:09:11,648 --> 00:09:13,989
إنه أمرٌ آخر
ربما تقوم بسرقته

164
00:09:14,046 --> 00:09:15,907
سأجع (فان بيلت) تدقق بحساباتها المالية

165
00:09:15,965 --> 00:09:18,305
(بنفس الوقت التي تدقق فيه بحسابات عائلة (ماركيزا

166
00:09:18,363 --> 00:09:21,212
علينا الذهاب و تفقد هذا النادي الريفي

167
00:09:21,279 --> 00:09:23,965
و التحدّث للجنة النساء التي ترأستها

168
00:09:24,022 --> 00:09:26,708
خذ (ريغسبي) برفقتك

169
00:09:31,667 --> 00:09:33,778
أحدٌ ما هنا يعرف الحقيقة

170
00:09:33,845 --> 00:09:35,725
و كيف تعرف ذلك ؟

171
00:09:35,792 --> 00:09:38,123
السم و الرسالة المكتوبة بأحمر الشفاة

172
00:09:38,190 --> 00:09:40,463
تشير بأنّ القاتل امرأة

173
00:09:40,521 --> 00:09:42,861
و لا تخفي النساء أسرارأ عن بعضهنّ

174
00:09:42,919 --> 00:09:46,756
إلاّ إن كان رجلاً ماكراً يتظاهر بانه امرأة -
ما رأيك ؟ -

175
00:09:46,823 --> 00:09:50,017
كلاّ

176
00:09:55,523 --> 00:09:58,458
الأزواج الشبه النهائية
اللاعبتين 23 و 45

177
00:09:58,525 --> 00:10:01,470
توجها للملعب رقم واحد الآن من فضلكما
رقم 23 و 45 للملعب رقم واحد

178
00:10:01,528 --> 00:10:03,801
طاب صباحكِ يا سيدتي
نحن من مكتب كاليفورنيا الفدرالي للتحقيقات

179
00:10:03,868 --> 00:10:06,458
(أنا المحقق (ريغسبي) و هذا (جاين -
(مرحباً يا (هيذر -

180
00:10:06,516 --> 00:10:08,050
سرني لقاؤكِ

181
00:10:08,118 --> 00:10:10,899
(كان الجميع يتوقع قدومكم , يا للمسكينة (سكارليت
ما حصل لها أمرٌ فظيع

182
00:10:10,966 --> 00:10:13,393
كيف يمكنني تقديم العون ؟ -
نود البدء بمخاطبة -

183
00:10:13,460 --> 00:10:16,108
عضوات اللجنة النسائية -
بالتأكيد -

184
00:10:16,175 --> 00:10:20,012
ربما نودّ جمعهم بمزيد من التكتم ؟ -
بأية حال سيعرف الجميع خلال دقائق -

185
00:10:20,079 --> 00:10:21,930
(جاكي) , (بايشينس) , (ماندي)

186
00:10:21,998 --> 00:10:24,520
الشرطة هنا و يودون مخاطبتنا

187
00:10:24,587 --> 00:10:26,947
بشأن جريمة قتل (سكارليت) . تعالين إلى إلى الفناء الوردي

188
00:10:27,014 --> 00:10:29,345
و للجميع , سيتم إغلاق المزاد الصامت خلال فترة قصيرة

189
00:10:29,412 --> 00:10:32,415
لذا اكسبوا هذه العروض الآن يا جماعة

190
00:10:32,482 --> 00:10:35,714
سأرشدكما إلى الطريق -
أحب المزادات الصامتة -

191
00:10:35,772 --> 00:10:38,400
إذاً
لنبدأ مع بضعة أسماء

192
00:10:38,458 --> 00:10:39,964
(بايشنس برودبِنت)

193
00:10:41,623 --> 00:10:44,376
ماندي ريلجيك) و سبق أن التقيت بها) -
مرحباً -

194
00:10:44,443 --> 00:10:46,678
(جاكي شيبار) -
مرحباً , الحمدلله على قدومكما -

195
00:10:46,745 --> 00:10:48,913
ستجدون هذا المعتوه أليس كذلك ؟

196
00:10:48,980 --> 00:10:51,829
سنحاول
هل كنتنّ جميعاً متواجدات بحفلة (سكارليت) ؟

197
00:10:51,887 --> 00:10:55,311
أجل -
أجل , علينا جميعاً حضور الحفلات التي تحيها رئيسة اللجنة -

198
00:10:55,378 --> 00:10:59,273
فهذه قاعدة -
رئيسة اللجنة النسائية , مركز مرموق , أليس كذلك ؟ -

199
00:10:59,340 --> 00:11:02,438
أجل , إنه كذلك -
سيجعلها ذلك تكسب عدداً لابأس به من الأعداء , أليس كذلك ؟ -

200
00:11:02,505 --> 00:11:05,508
يمكنكَ قول ذلك

201
00:11:05,575 --> 00:11:07,906
إن كان لديكِ ما تقولينه , فانطقي به

202
00:11:07,973 --> 00:11:10,438
تحدّثي عن نفسكِ أيتها الرخيصة -
حسناً , لا بأس , هل تريدين مني قول كل شيء -

203
00:11:10,496 --> 00:11:14,563
لقد طرح سؤالاً عن من هم الأعداء
و هذا ما أنتِ عليه

204
00:11:14,620 --> 00:11:17,181
لقد كرهت (سكارليت) لأنها
أرادت أن تكون رئيسة اللجنة

205
00:11:17,249 --> 00:11:19,484
و قد هزمتها (سكارليت) بالإنتخابات

206
00:11:19,551 --> 00:11:22,774
لقد لقنتها درساً قاسياً , أليس كذلك يا (ماندي) ؟
حسناً , أنا لن أتدخل بهذا -

207
00:11:22,841 --> 00:11:25,268
حسناً , لقد فشلت بالحصول على مكتب خاص بي

208
00:11:25,335 --> 00:11:28,280
و بطاقات جميلة مكتوبٌ اسمي عليها

209
00:11:28,337 --> 00:11:32,078
لذا قمتُ بقتلها
هل تملكين فكرة كيف بدوتِ حمقاء ؟

210
00:11:32,145 --> 00:11:35,215
أنتِ الحمقاء -
لأخبركما أمراً , ربما من الأفضل -

211
00:11:35,282 --> 00:11:37,968
إن أجرينا المقابلات مع كل واحدة منكنّ على حدّة

212
00:11:38,025 --> 00:11:41,517
أنتِ دائماً شديدة الغيرة من الجميع

213
00:11:41,574 --> 00:11:43,013
هل تذكرين

214
00:11:43,080 --> 00:11:45,766
أمراً غريباً حصل بليلة الحفلة ؟

215
00:11:45,833 --> 00:11:47,205
لا أعلم

216
00:11:47,272 --> 00:11:50,083
شراب الموهيتو الإعتيادي و الأحاديث القصيرة
لكن

217
00:11:50,150 --> 00:11:51,205
لكن ماذا ؟

218
00:11:51,263 --> 00:11:53,852
لا أعلم إن كان يفترض بي إخبارك بهذا

219
00:11:53,920 --> 00:11:56,385
(لكنني شاهدتُ (سكارليت) تتشاجر مع (آزرا هدامي

220
00:11:56,442 --> 00:11:59,032
لقد بدت غاضبة , يقول البعض بأنّ

221
00:11:59,099 --> 00:12:01,497
(هناك أمراً كبر من الأعمال يجري بين (آزرا هدامي

222
00:12:01,565 --> 00:12:02,812
(و (فيكتور ماركيزا

223
00:12:02,869 --> 00:12:04,788
و لا أعلم إن كان ذلك صحيحاً

224
00:12:04,855 --> 00:12:07,732
فلا أهتم بالإشاعات -
و من يفعل ذلك ؟ -

225
00:12:07,800 --> 00:12:10,581
قيل لنا بأنكِ ملكة الإشاعات هنا

226
00:12:10,639 --> 00:12:12,557
يخبرني الناس بأمور

227
00:12:14,610 --> 00:12:16,049
إذاً

228
00:12:16,106 --> 00:12:19,022
من تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور ماركيزا) ؟

229
00:12:19,080 --> 00:12:21,737
لا أعلم من , خمّن

230
00:12:21,804 --> 00:12:23,243
(آزرا هدامي)

231
00:12:25,411 --> 00:12:26,984
هل هذه فكرة مضحكة ؟

232
00:12:27,042 --> 00:12:28,931
كلاّ , إنها فقط

233
00:12:28,998 --> 00:12:32,356
كلاّ
إنّ (فيكنور) و (آزرا) صديقين مقرّبين , لا أكثر

234
00:12:32,413 --> 00:12:34,754
ليس لـ (آزرا) علاقة بهذا

235
00:12:34,811 --> 00:12:37,113
لا ؟
ما هو الرأي العام ؟

236
00:12:37,180 --> 00:12:39,032
من ارتكب هذه الجريمة ؟

237
00:12:39,099 --> 00:12:40,538
هل تريد رأيي ؟ -
أجل -

238
00:12:40,605 --> 00:12:41,689
(فيكتور)

239
00:12:41,756 --> 00:12:44,154
ما الذي يجعلكِ تظنين ذلك ؟

240
00:12:44,212 --> 00:12:46,552
لا شيء , حقاً
إنّ (فيكتور) شخص لطيف

241
00:12:46,610 --> 00:12:48,979
لكن هذا النوع الذي يقوم بقتل النساء
أليس كذلك ؟

242
00:12:49,046 --> 00:12:51,981
أزواجهنّ , تسعين بالمئة منهم طوال الوقت -
بل 70 بالمئة , على ما أظن -

243
00:12:53,199 --> 00:12:55,502
إنّه محق

244
00:13:08,835 --> 00:13:10,686
لقد كانت تلكَ مباراة رائعة

245
00:13:10,753 --> 00:13:13,564
يمكنكِ أن تضربي الكرة للأمام قليلاً بعودتكِ

246
00:13:13,631 --> 00:13:17,305
لكنها كانت مباراة رائعة -
الجواب هو نعم , لم تكن تروق لي -

247
00:13:17,372 --> 00:13:19,866
و كلاّ , لم أقم بقتلها -
أنتِ تمقتين الخسارة , أليس كذلك ؟ -

248
00:13:19,933 --> 00:13:23,674
أجل , بعكس جميع هؤلاء الذين يحبون ذلك

249
00:13:23,731 --> 00:13:26,225
لديّ مباراة شبه نهائية , بالله عليك

250
00:13:26,293 --> 00:13:29,295
أجل بالطبع
حظاً موفقاً بذلك

251
00:13:29,362 --> 00:13:32,336
أجل , عليّ الإنصراف
لديّ مبارة أخرى خلال نصف ساعة

252
00:13:32,403 --> 00:13:34,638
(و تلكَ القزمة السامة , (ماندي ريلجيك

253
00:13:34,705 --> 00:13:36,268
تحاول مزايدتي في المزاد الصامت

254
00:13:36,336 --> 00:13:38,926
هل تحتاج فعلاً لقضاء ليلتين رومانسيتين  بـ "كليف سايد" ؟

255
00:13:38,983 --> 00:13:39,693
لا أعلم

256
00:13:41,381 --> 00:13:43,367
إذاً , سأوفر على كلانا الوقت

257
00:13:43,434 --> 00:13:45,285
و أخبركَ من قام بهذا , إن أردتَ ذلك

258
00:13:45,352 --> 00:13:47,683
أودّ ذلك , للغاية

259
00:13:47,750 --> 00:13:49,189
(آزرا هدامي)

260
00:13:49,247 --> 00:13:51,012
أحقاً ؟ ما السبب ؟

261
00:13:51,069 --> 00:13:53,151
(إنها تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور

262
00:13:53,218 --> 00:13:55,069
كيف تعرفين ذلك ؟

263
00:13:55,136 --> 00:13:56,863
أبقي عينيّ مفتوحة على تلك الأمور

264
00:13:56,920 --> 00:13:58,781
(لابدّ من أنّ (آزرا) قامت بقتل (سكارليت

265
00:13:58,839 --> 00:14:00,949
حتى تحظى بـ (فكتور) لنفسها

266
00:14:01,016 --> 00:14:03,673
لا أعلم السبب
إن أردتَ رأيي , فهو شخصٌ فاشل

267
00:14:03,731 --> 00:14:05,112
شكراً لكِ

268
00:14:05,170 --> 00:14:07,990
بالمناسبة
إن كانت (سكارليت) لا تروق لكِ للغاية

269
00:14:08,047 --> 00:14:10,484
فلماذا ترتدين أقراطاً من تصميمها ؟

270
00:14:10,541 --> 00:14:13,486
إنها تصمم أقراطاً جميلة
سرني لقاؤك

271
00:14:17,927 --> 00:14:21,035
سرني لقاؤكِ أيضاً

272
00:14:21,093 --> 00:14:23,529
لقد كنتما مقرّبتين , أليس كذلك ؟

273
00:14:23,587 --> 00:14:25,064
لقد كنا مقرّبتين للغاية

274
00:14:25,122 --> 00:14:27,875
كوني نائبتها باللجنة النسائية

275
00:14:27,942 --> 00:14:31,040
فقد كنا نتحدّث يومياً -
ألم تري شيئاً مختلفاً -

276
00:14:31,107 --> 00:14:34,944
بشأن محادثاتها ؟ -
لقد تحدّثت كثيراً بشأن الابتعاد -

277
00:14:35,002 --> 00:14:37,783
لقد كانت متعبة للغاية من الاستمرار مهما كان الثمن -
مهما كان الثمن ؟ -

278
00:14:37,850 --> 00:14:40,344
كانت تعمل جاهدة -
هل تملكين مفتاحاً لهذه ؟ -

279
00:14:40,412 --> 00:14:42,810
كلاّ
وحدها (سكارليت) التي تملك المفتاح

280
00:14:42,867 --> 00:14:44,498
هذا مكتب رئيسة اللجنة النسائية

281
00:14:44,565 --> 00:14:47,443
و تلكَ خزنة رئيسة اللجنة النسائية

282
00:14:47,510 --> 00:14:48,853
ذلك يبدو منطقياً

283
00:14:48,910 --> 00:14:51,443
لا أعرف شيئاً عن ذلك

284
00:14:51,500 --> 00:14:54,186
مفاتيح (سكارليت) مفقودة , هذا مثير للإهتمام

285
00:14:57,131 --> 00:14:59,941
علينا فتح تلك الخزنة -
سنحتاج لمذكرة تفتيش من أجل فعل ذلك -

286
00:15:00,008 --> 00:15:02,819
سأباشر ذلك -
هل حصلتَ على معلومات من صديقات (سكارليت) ؟ -

287
00:15:02,886 --> 00:15:04,737
في الحقيقية , لكل واحدة منهنّ نظرية مختلفة

288
00:15:04,805 --> 00:15:07,270
جميهنَ تخفين أمراً
لا أعرف ما هو

289
00:15:07,327 --> 00:15:09,917
هل حصلتَ على نتائج من المختبر بشأن أحمر الشفاة الذي على المنديل ؟

290
00:15:09,984 --> 00:15:13,342
ليس بعد , إنهم مضغوطين بالعمل كالعادة
بسبب تخفيض بالميزانية

291
00:15:13,409 --> 00:15:16,248
أيتها الرئيسة
لقد تمكنتُ من الولوج لحسابات (آزرا) المالية

292
00:15:16,315 --> 00:15:19,164
لقد أفرغت حسابها المصرفي صباح هذا اليوم

293
00:15:19,222 --> 00:15:21,975
التدقيق و التوفير ... لقد سحبت حوالي 125 ألف دولار -
ربما تخطط للفرار -

294
00:15:22,042 --> 00:15:25,495
ألم تقم بشراء سم جرذان مؤخراً ؟

295
00:15:25,552 --> 00:15:27,893
كان ذلك ليكون مناسباً
لكن , لا , ما من شيء يثبت ذلك

296
00:15:27,951 --> 00:15:29,811
"لقد كان المتصل شرطة أمن "مارسانتي

297
00:15:29,869 --> 00:15:31,730
لقد وجدوا منزل (هادامي) فارغاً
لقد رحلت

298
00:15:31,787 --> 00:15:35,720
رائع , هاربة -
أعلم مكانها -

299
00:15:37,514 --> 00:15:39,260
فندق كليف سايد
<font color="#111111" size=0>.</font>

300
00:15:44,804 --> 00:15:46,943
عملاء مكتب كاليفورنيا

301
00:15:57,878 --> 00:15:59,096
أيتها الرئيسة

302
00:15:59,164 --> 00:16:02,003
أنا هنا منذ نحو 6 أشهر
أي منذ نصف عام

303
00:16:02,070 --> 00:16:03,921
ما الذي تريدينه ؟
نصف كعكة ؟

304
00:16:03,988 --> 00:16:06,386
أودّ ترأس هذا الإستجواب

305
00:16:08,813 --> 00:16:10,674
حسناً

306
00:16:10,732 --> 00:16:11,921
حسناً ؟

307
00:16:11,979 --> 00:16:13,581
أجل , بالطبع

308
00:16:13,648 --> 00:16:15,432
شكراً أيتها الرئيسة

309
00:16:19,077 --> 00:16:21,417
ما سبب هروبكِ يا آنسة (هدامي) ؟

310
00:16:21,475 --> 00:16:22,818
ما من سبب

311
00:16:22,885 --> 00:16:24,832
كنتُ أعاني من الضغط
و احتجتُ إلى بعض الفسحة

312
00:16:24,899 --> 00:16:27,748
أليس للأمر علاقة بشأن الشجار الذي خضتيه
(مع (سكارليت ماركيز

313
00:16:27,806 --> 00:16:30,818
ليلة وفاتها ؟ -
لم أخض أيّ شجار معها -

314
00:16:30,875 --> 00:16:32,736
ما سمعناه مختلف -
لم يكن هناك شجار -

315
00:16:32,794 --> 00:16:35,480
أقسم بذلك , فأنا لم أقتلها
هذا سخيف

316
00:16:35,547 --> 00:16:37,916
ليس أكثر سخافة من قيامكِ بتفريغ حسابكِ

317
00:16:37,974 --> 00:16:40,314
و هجركِ منزلكِ من دون سبب

318
00:16:40,372 --> 00:16:42,357
ربما أنا بحاجة إلى محامي

319
00:16:43,959 --> 00:16:46,290
انطقِ بذلك

320
00:16:46,357 --> 00:16:49,868
ما الذي سيقوله ...إن لم تكوني متورطة بجريمة القتل

321
00:16:49,935 --> 00:16:52,937
من الأفضل أن تتحدّثي

322
00:16:53,005 --> 00:16:56,295
سبب هروبي لمعرفتي بأنّ الجريمة ستكشف أموراً

323
00:16:56,362 --> 00:16:57,964
أودّ إبقائها سريّة

324
00:16:58,021 --> 00:16:59,978
مثل علاقتكِ مع (ماندي ريلجيك) ؟

325
00:17:00,036 --> 00:17:02,501
تماماً
فخبر كذلك قد يدمرنا

326
00:17:02,568 --> 00:17:06,242
هذا صحيح , و لكنه ليس أمراً يتطلّب مغادرتكِ منزلكِ بسببه

327
00:17:06,309 --> 00:17:09,407
"فقد قلتِ "أموراً
فما هي الأمور الأخرى ؟

328
00:17:09,474 --> 00:17:12,956
(لم أرد النظر بعيني (فيكتور

329
00:17:13,024 --> 00:17:14,520
و إخباره بأنني ساعدتُ على تدمير

330
00:17:14,587 --> 00:17:16,860
كل ما عمل جاهداً من أجله

331
00:17:16,918 --> 00:17:20,889
كيف ساعدتِ بذلك ؟ -
لقد قمتُ باقتراض بعض النقود من مدخرات الشركة -

332
00:17:20,947 --> 00:17:22,520
كم اقترضتِ ؟

333
00:17:22,577 --> 00:17:25,014
أكثر من نصف مليون

334
00:17:25,071 --> 00:17:26,606
و أين أنفقتيه ؟

335
00:17:26,673 --> 00:17:28,525
قمتُ ببعض الخيارات الإستثمارية السيئة

336
00:17:28,592 --> 00:17:30,923
و التي اضطررتُ لتغطيتها بسرعة -
إذاً فقد سرقتِ -

337
00:17:30,990 --> 00:17:33,196
لقد اقترضت من المدخرات

338
00:17:33,263 --> 00:17:35,306
لقد كنتُ أزيل مبلغاً من المال من كل صفقة

339
00:17:35,373 --> 00:17:36,745
و التي كان يجب أن تتوجه

340
00:17:36,812 --> 00:17:39,018
إلى حساب مدخرات الشركة كإحتياطي

341
00:17:39,076 --> 00:17:41,445
لقد كنا نعقد الكثير من الصفقات

342
00:17:41,512 --> 00:17:44,131
علمتُ بأنني سأعيدها قبل أن تصبح قضية

343
00:17:44,198 --> 00:17:46,050
لكن بعدها أصبحت الصفقات و التمويل غير مثمرة

344
00:17:46,117 --> 00:17:48,639
و فجأة , أصبح صندوق المدخرات مهماً للغاية

345
00:17:48,707 --> 00:17:53,081
لقد بعتُ كل ما أستطيع لتغطية النقود التي اخذتها

346
00:18:01,426 --> 00:18:03,191
تفضلي بالجلوس

347
00:18:03,248 --> 00:18:06,548
ما سبب وجودي هنا ؟
لم أقترف ذنباً

348
00:18:06,606 --> 00:18:08,754
سأكون معكِ بعد لحظة

349
00:18:12,303 --> 00:18:14,730
تفضلي

350
00:18:17,608 --> 00:18:20,390
حسناً , تمّ العثور عليكِ بوضع فاضح

351
00:18:20,457 --> 00:18:21,733
مع مشتبه بها بجريمة قتل

352
00:18:21,800 --> 00:18:24,159
كيف عرفتَ كيفية إيجادنا , بأية حال ؟

353
00:18:24,226 --> 00:18:27,421
هل كنتَ تتجسس عليّ ؟ -
حسناً , لقد قمتِ بالمزايدة مع (بايشنس) للفوز بعطلة أسبوع رومانسية -

354
00:18:27,488 --> 00:18:29,186
(مع غياب زوجكِ (جيم

355
00:18:29,243 --> 00:18:32,063
و قد سخرتِ بشأن فكرة
كون (آزرا) و (فيكتور) عشيقين

356
00:18:32,121 --> 00:18:34,231
لا أحد يعلم بوجودي هنا , أليس كذلك ؟

357
00:18:34,298 --> 00:18:36,916
إن انتشر هذا الخبر , فستكون فضيحة كبرى

358
00:18:36,917 --> 00:18:38,068
لا أحد يعلم بوجودكِ هنا

359
00:18:38,135 --> 00:18:41,397
وقعي هذا
و ستكونين حرّة بالذهاب

360
00:18:45,166 --> 00:18:46,643
قال موظف القاضي  بأننا لن نحصل على مذكرة تفتيش

361
00:18:46,701 --> 00:18:48,811
لخزنة (سكارليت) حتى صباح يوم الغد

362
00:18:48,878 --> 00:18:51,018
و بعدها سندخل و نقوم بتمزيق المكان لأشلاء

363
00:18:51,085 --> 00:18:55,814
أعتذر -
لم تسمعي ما قاله فهذا سرّي -

364
00:18:55,881 --> 00:18:57,895
سرّي ؟ -
بالطبع -

365
00:18:57,962 --> 00:19:01,089
كلاّ أنا جاد
لا تخبري أحداً بذلك , مفهوم ؟

366
00:19:01,156 --> 00:19:03,650
أفهم ذلك , هل بوسعي المغادرة الآن ؟ -
أجل , من فضلكِ -

367
00:19:08,226 --> 00:19:11,036
ليس سيئاً
لقد كانت طريقة إلقائك متبلدة نوعاً ما

368
00:19:11,104 --> 00:19:12,351
متبلد ؟ أنا ؟

369
00:19:12,408 --> 00:19:14,653
(أجل , و أنتَ (مارلون براندو

370
00:19:17,339 --> 00:19:18,739
لا أصدّق ذلك

371
00:19:18,806 --> 00:19:20,984
لقد كانت(آزرا) بجانبي لأكثر من 5 أعوام

372
00:19:21,041 --> 00:19:23,986
أعني , لقد كانت معي منذ أيام الخنادق

373
00:19:24,053 --> 00:19:26,192
لا أصدّق هذا

374
00:19:26,259 --> 00:19:29,137
بعد تدقيقنا بحساباتك , كانت لدينا بضعة أسئلة

375
00:19:29,195 --> 00:19:32,360
طبعاً , سبق أن تحدّثتَ عن الأزمة المالية بعملك

376
00:19:32,427 --> 00:19:35,593
لكن تمّ إيداع مبالغ منتظمة بحساباتكَ الشخصية

377
00:19:35,660 --> 00:19:37,194
ما يزيد على الخمسة آلاف دولار

378
00:19:37,252 --> 00:19:40,130
(لقد أودعتها (سكارليت -
تعال يا (أوسكار) و تناول غدائك -

379
00:19:40,197 --> 00:19:42,019
هذه إيداعات كبيرة للغاية

380
00:19:42,086 --> 00:19:44,897
بالنسبة لشخصٍ لا يعمل فعلاً
من أين أتى المال ؟

381
00:19:44,964 --> 00:19:47,132
من تجارتها بالمجوهرات

382
00:19:47,199 --> 00:19:49,885
خلتكَ قلتَ بأنه عمل جانبي صغير

383
00:19:49,952 --> 00:19:51,803
كن مؤخراً أثارت تصاميمها

384
00:19:51,870 --> 00:19:54,844
الكثير الإهتمام
و على ما يبدو

385
00:19:54,902 --> 00:19:57,751
فقد عقدت صفقة مع بضعة متاجر -
هل تعرف أية متاجر ؟ -

386
00:19:57,818 --> 00:20:01,041
لم أسألها مطلقاً عن ذلك -
من دون نقودها كنتَ لتتخلّف عن تسديد الديون بضعة أشهر -

387
00:20:01,108 --> 00:20:02,959
أعلم ذلك جيداً

388
00:20:03,026 --> 00:20:05,779
لقد كانت زوجتي من اضطرت لإنقاذنا في الآونة الأخيرة

389
00:20:05,837 --> 00:20:07,314
أبي ؟ -
ما الأمر ؟ -

390
00:20:07,371 --> 00:20:09,549
لقد أعددتها بطريقة خاطئة

391
00:20:09,616 --> 00:20:12,427
لم تكن والدتي تضع كل هذه الأشياء بداخل الشطيرة

392
00:20:12,494 --> 00:20:14,374
لقد كانت تعلم بأنني أحبه عادياً

393
00:20:14,441 --> 00:20:16,935
هل بوسعنا القيام بتنازل يا رفيقي ؟

394
00:20:17,002 --> 00:20:19,170
عليّ .. التحدّث لهاتين الشرطيتين اللطيفتين

395
00:20:19,237 --> 00:20:21,606
و الآن سأحضره بشكل أفضل المرّة المقبلة
أعدكَ بذلك

396
00:20:21,664 --> 00:20:24,158
رجاءاً الآن ,هلاّ تناولتَ شطيرتكَ فحسب ؟

397
00:20:24,215 --> 00:20:26,489
أعتذر بشأن ذلك

398
00:20:26,556 --> 00:20:27,928
ليست مشكلة

399
00:20:27,995 --> 00:20:29,846
طبقاً لسجلات هاتف زوجتك

400
00:20:29,913 --> 00:20:32,820
لقد تداولت الكثير من الاتصالات مع العديد من الهواتف الخلوية
التي  يمكن التخلص منها بعد الإستعمال

401
00:20:32,887 --> 00:20:35,697
في الحقيقة , لا أعلم مع من كانت تتحدّث -
بدفتر مواعيدها -

402
00:20:35,764 --> 00:20:37,779
كان هناك موعد أسبوعي منتظم مسجل

403
00:20:37,836 --> 00:20:39,697
"تحت عنوان يقع في "ماريسفيل

404
00:20:39,755 --> 00:20:41,903
كان لديها موعد مسجل بوقتٍ لاحق من اليوم

405
00:20:41,961 --> 00:20:43,822
هل تعرف شيئاً بهذا الخصوص ؟ -
كلاّ , لا أعرف بماذا يتعلّق ذلك الأمر -

406
00:20:43,879 --> 00:20:45,740
"لكنني أعلم بأنها كانت تذهب كثيراً إلى "ماريسفيل

407
00:20:45,798 --> 00:20:48,618
لمتجر المجوهرات العتيقة و ما شابه

408
00:20:48,676 --> 00:20:50,786
اعذروني

409
00:20:52,512 --> 00:20:53,414
(ليزبن)

410
00:20:53,472 --> 00:20:54,910
نتائج أحمر الشفاة

411
00:20:54,978 --> 00:20:56,829
لم نجد آثاراً للحمض النووي

412
00:20:56,896 --> 00:20:58,747
"لكن اللون يدعى "السخرية

413
00:20:58,814 --> 00:21:01,376
كميتها محدودة و تباع فقط ببضعة متاجر راقية

414
00:21:01,433 --> 00:21:02,968
السخرية" ... هذا ظريف"

415
00:21:03,035 --> 00:21:05,596
اسمع , أمّن الوصول لجميع سجلات إيصالات المتاجر

416
00:21:05,654 --> 00:21:07,515
كي نتمكن من البحث خلالها

417
00:21:07,572 --> 00:21:09,587
و بعدها أريدكَ أن تلاقينا

418
00:21:09,654 --> 00:21:12,148
عند 65434 للجادة الشرقية

419
00:21:12,215 --> 00:21:14,997
"إنها تقع في "ماريسفيل -
أنا بطريقي إلى هناك -

420
00:21:23,399 --> 00:21:25,289
سوف .. سوف ألحقك

421
00:21:27,207 --> 00:21:28,483
مرحباً -
أهلاً -

422
00:21:28,550 --> 00:21:31,140
من الرابح ؟ -
لا أعلم -

423
00:21:31,207 --> 00:21:34,018
فأنا بصراحة , لا أتابع المباراة -
أجل , فهذه سخافة نوعاً ما, أليس كذلك ؟ -

424
00:21:34,085 --> 00:21:36,963
فالجميع جادّين للغاية بشأن لعبة

425
00:21:37,020 --> 00:21:39,361
تماماً , و كأنه يهم من يفوز بكأسٍ سخيفة

426
00:21:39,418 --> 00:21:41,912
أظنّ بأنّ الناس يشعرون بأنهم في حاجة إلى هدف بالحياة

427
00:21:41,979 --> 00:21:45,241
في الحقيقة لقد مات هدفي بالحياة هذا العام بسن السادسة عشر

428
00:21:45,308 --> 00:21:47,859
أنا متأسف , هل كان صبياً أم فتاة ؟

429
00:21:47,927 --> 00:21:50,488
لقد كانت منتشية للغاية مع صديقتها

430
00:21:50,545 --> 00:21:53,039
لقد اصطدمت سيارتها بشجرة

431
00:21:53,106 --> 00:21:56,655
خرجت صديقتها من ذلك بدون خدش , الحمدلله على ذلك -
ما هو اسمها ؟ -

432
00:21:56,723 --> 00:22:00,080
رايتشيل) , حين تفقد طفلاً)

433
00:22:00,137 --> 00:22:02,795
فكل هذا السعي يبدو سخيفاً , أتفهم ما أعنيه ؟

434
00:22:02,862 --> 00:22:05,125
أجل . للأسف , أفهم ذلك

435
00:22:06,564 --> 00:22:08,809
لم لا نترك كل هذا وراءنا ؟ نبتعد فحسب ؟

436
00:22:08,866 --> 00:22:11,360
لا يمكنني تحمّل كلفة الرحيل

437
00:22:11,427 --> 00:22:15,044
فلديّ رهن على المنزل لم أسدده

438
00:22:15,101 --> 00:22:17,758
(أحسنتِ اللعب يا (كارين

439
00:22:17,825 --> 00:22:20,060
بالإضافة إلى ذلك , هؤلاء هم أصدقائي

440
00:22:20,128 --> 00:22:21,979
هذا كل ما أملكه

441
00:22:23,840 --> 00:22:26,065
ماريسفيل - كاليفورنيا
<font color="#111111" size=0>.</font>

442
00:22:37,614 --> 00:22:39,849
هذ كل ما يمكن قوله عن المجوهرات -
طبقاً لدقتر مواعيد (سكارليت) فسيكون اللقاء هنا -

443
00:22:39,916 --> 00:22:41,931
لنرى إن أمكننا إيجاد الشخص

444
00:22:41,998 --> 00:22:44,108
لا أعلم , ربما يحالفنا الحظ

445
00:22:57,662 --> 00:23:00,281
مرحباً أيها الشابان , ما الذي تفعلانه ؟ -
لا شيء -

446
00:23:06,487 --> 00:23:08,952
ما الذي تفعله يا رجل -
ضع يديك وراء ظهرك -

447
00:23:13,201 --> 00:23:14,707
لنذهب , انهض
انهض

448
00:23:14,765 --> 00:23:17,163
من هنا -
حسناً , حسناً , حسناً -

449
00:23:25,287 --> 00:23:27,177
كان عليّ إحضار بعض الوجبات الخفيفة

450
00:23:27,235 --> 00:23:30,304
لا أرى بأننا سننتهي من هذا بسرعة -
لا ينبغي أن يطول جوعك -

451
00:23:30,371 --> 00:23:33,182
فستنشر (ماندي) الخبر بسرعة

452
00:23:33,249 --> 00:23:34,976
الجميع يعلم

453
00:23:35,043 --> 00:23:38,237
بأنه بيوم الغد سيتم فتح الخزنة

454
00:23:38,304 --> 00:23:42,237
فإما التحرّك الآن أو مطلقاً
(للشخص الذي سرق مفاتيح (سكارليت

455
00:23:47,417 --> 00:23:48,980
أنتَ , على رسلك

456
00:23:49,047 --> 00:23:50,899
فهذه فضة مكسيكية أثرية

457
00:23:50,966 --> 00:23:52,817
ربما بالمرّة المقبلة ستفكر

458
00:23:52,884 --> 00:23:54,736
قبل محاولة الهرب من شرطي

459
00:23:54,803 --> 00:23:57,162
أفترض بأنّ هذه ليست حلوى

460
00:23:57,230 --> 00:24:00,174
ما سبب لقائكَ بـ (سكارليت ماركيزا) ؟

461
00:24:00,232 --> 00:24:02,217
حتى نتمكن من تبادل أسرار الجمال

462
00:24:02,285 --> 00:24:04,779
هل تمانيعن قيامي بالتدخين ؟ -
أجل , أمانع -

463
00:24:04,875 --> 00:24:07,014
يا (فان بيلت) , ما الذي وجدتيه ؟

464
00:24:07,081 --> 00:24:09,412
"وارديل ساغس) و المعروف أيضاً بـ "ديغر)

465
00:24:09,479 --> 00:24:11,685
لقد تم اعتقاله بعدّة تهم مثل سرقة صغرى

466
00:24:11,743 --> 00:24:14,591
الإحتيال و الإعتداء بالضرب -
هذا رائع للغاية -

467
00:24:14,659 --> 00:24:17,757
يمكن أن يكون أفضل من ذلك -
ما سبب لقائك بـ (سكارليت) ؟ -

468
00:24:18,112 --> 00:24:19,867
ما الذي أخبرتكم به عنّي ؟

469
00:24:19,934 --> 00:24:22,332
لا شيء , فهي ميتة

470
00:24:22,390 --> 00:24:25,268
أنا ... ليس لي أية علاقة بذلك

471
00:24:26,649 --> 00:24:28,759
ايتها الرئيسة , تعالي و ألقِ نظرة

472
00:24:28,817 --> 00:24:32,270
هلاّ نظرتم غلى ذلك ؟
المصدر الرئيسي

473
00:24:32,337 --> 00:24:34,323
لنتحدّث , حسناً ؟

474
00:24:34,380 --> 00:24:36,241
تباً , لديّ ما أقوله

475
00:24:36,299 --> 00:24:38,188
لقد كانت (سكارليت) إحدى أهم زبائني

476
00:24:38,255 --> 00:24:40,586
المسكنات والمهدئات و حبوب الحمية

477
00:24:40,653 --> 00:24:43,051
لقد اشترتها بالمئات

478
00:24:43,109 --> 00:24:44,970
هل كانت تتعامل (سكارليت) بالعقاقير ؟

479
00:24:45,027 --> 00:24:47,176
نعم

480
00:24:47,234 --> 00:24:49,219
أين التقيتما ؟ -
بسوق البرغوث -

481
00:24:49,286 --> 00:24:52,289
لقد كانت تحاول بيع تلك المجوهرات الشنيعة

482
00:24:52,356 --> 00:24:54,207
لقد بدت يائسة , لذا أخبرتها

483
00:24:54,274 --> 00:24:57,881
بأنّ هناك طرقاً أسهل لكسب المال -
أين ستعقدان الصفقة هذه الليلة ؟ -

484
00:24:57,948 --> 00:24:59,799
يفترض ذلك , فقد كنتُ مضطراً بالآونة الأخيرة لسماع

485
00:24:59,867 --> 00:25:02,332
تذمرها بشأن ترك هذا العمل
و بعدها تشتري بعض المخدرات

486
00:25:02,389 --> 00:25:04,500
قائلة بأنّ هذه ستكون المرّة الأخيرة التي تفعل هذا

487
00:25:04,567 --> 00:25:07,281
بالطبع ستعود دائماً -
هل كانت ستترك ذلك ؟ -

488
00:25:07,349 --> 00:25:08,471
نعم

489
00:25:08,528 --> 00:25:10,735
في الحقيقة , على مدار الأسبوعين الماضيين

490
00:25:10,802 --> 00:25:13,296
قمتُ بتلقي اتصالاتٍ من فتاة أخرى

491
00:25:13,363 --> 00:25:15,185
تدّعي بأنّ (سكارليت) أعطتها معلومتٍ عني

492
00:25:15,243 --> 00:25:17,133
نفس الصوت النيّق

493
00:25:17,200 --> 00:25:20,365
لقد أبدت الفتاة رغبتها بتولّي الأمر

494
00:25:20,423 --> 00:25:22,667
بعد ترك (سكارليت) لذلك -
هل تملك هذه الفتاة اسماً ؟ -

495
00:25:22,725 --> 00:25:24,615
أتعلمين , لستُ مهتماً بالأسماء فعلاً

496
00:25:24,682 --> 00:25:27,425
لكنني أملك رقم هاتفها

497
00:25:29,219 --> 00:25:31,837
لم لا تتصل بها ؟

498
00:25:49,871 --> 00:25:51,952
ديغر) ما سبب اتصالكَ بي الآن ؟)

499
00:26:08,192 --> 00:26:11,233
هلاّ قمتِ بذلك في وقتكِ الخاص يا سيدتي
هلاّ تفضلتِ بالجلوس

500
00:26:15,866 --> 00:26:17,381
شكراً جزيلاً

501
00:26:18,878 --> 00:26:22,264
كيف حصلتِ على مفاتيح (سكارليت ماركيزا) ؟

502
00:26:22,331 --> 00:26:25,909
(أخذتها حين ذهبتُ لتقديم تعازيّ إلى (فيكتور

503
00:26:25,976 --> 00:26:28,144
هذا تصرف سيء , أعلم ذلك
لكنني لم أعد أطيق الإنتظار

504
00:26:28,211 --> 00:26:30,580
هذا ليس تصرفاً سيئاً
إنها جريمة

505
00:26:30,638 --> 00:26:33,487
لقد أردتِ الحصول على الحبوب

506
00:26:33,554 --> 00:26:36,815
هراء , لقد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول

507
00:26:36,873 --> 00:26:39,501
لم تكن لديّ فكرة عن وجود الحبوب فيها

508
00:26:39,558 --> 00:26:43,367
أردتُ ببساطة قياس النوافذ من أجل الستائر الجديدة

509
00:26:43,434 --> 00:26:46,340
فسأكون الرئيسة التالية للجنة -
لماذا لا تنتظرين إذاً حتى يصبح الأمر رسمياً ؟ -

510
00:26:46,407 --> 00:26:48,767
هل أنا هنا بسبب المفاتيح ؟

511
00:26:48,834 --> 00:26:51,645
فسري طبيعة علاقتكِ مع (واردل ساغز) ؟

512
00:26:51,712 --> 00:26:53,151
من ؟

513
00:26:53,218 --> 00:26:54,752
(ديغر)

514
00:26:56,383 --> 00:26:58,685
راقت لي مجوهراته -
حسناً -

515
00:26:58,743 --> 00:27:01,083
هل كنتِ على علم بقيام (سكارليت) ببيع

516
00:27:01,141 --> 00:27:03,990
عقاقير محظورة بعقارات "فيلا مارسانتي" ؟

517
00:27:04,057 --> 00:27:05,429
من لم يعلم بذلك ؟

518
00:27:05,496 --> 00:27:09,812
حسناً , باستثنائكم جميعاً

519
00:27:09,870 --> 00:27:12,460
إن علم الجميع بذلك فلماذا لم يتقدّم أحدهم لإخبارنا ؟

520
00:27:12,527 --> 00:27:13,899
و يعرّض نفسه للنبذ

521
00:27:13,966 --> 00:27:16,651
أو يتورّط بالسوقية و ما إلى ذلك ؟

522
00:27:16,719 --> 00:27:18,090
هذا غير وارد

523
00:27:18,157 --> 00:27:20,009
لقد كانت تجارتها تزدهر

524
00:27:20,076 --> 00:27:22,090
و قد أردتِ أن تكوني جزءاً من ذلك

525
00:27:22,148 --> 00:27:24,421
ربما أكثر من اللازم -
و لهذا قتلتها ؟ , من فضلك -

526
00:27:24,488 --> 00:27:26,340
مرحباً . لقد كانت تاجرة مخدرات

527
00:27:26,407 --> 00:27:28,930
لابدّ من أنّ الأشخاص الذين تعاملت معهم قد قاموا بقتلها

528
00:27:28,997 --> 00:27:30,464
المروجين الآخرين

529
00:27:30,531 --> 00:27:31,903
أو منافسة قوية للغاية

530
00:27:31,970 --> 00:27:34,368
موجودة بوسط مجتمعها ؟

531
00:27:34,426 --> 00:27:38,685
لم تجدوا مخدرات أو سم بي أو في بيتي

532
00:27:38,742 --> 00:27:40,661
و قد تمّ أخذ المفاتيح بعد مقتلها

533
00:27:40,728 --> 00:27:44,114
و قد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول

534
00:27:44,181 --> 00:27:46,032
و قد ربطتَ نظريتكَ بأكملها ببعضها

535
00:27:46,100 --> 00:27:47,951
ببضعة محادثات عشوائية

536
00:27:48,018 --> 00:27:50,675
خضتها مع تاجر مخدرات , هل هذا يلخص الأمر كله ؟

537
00:27:50,733 --> 00:27:53,898
في الحقيقة حين تصيغه بهذا الشكل
يبدو الأمر كله ضعيفاً

538
00:27:53,965 --> 00:27:57,543
أجل , إنها إنسانة رائعة , أليست كذلك ؟ -
أجل -

539
00:27:57,610 --> 00:28:00,804
سيكون علينا إطلاق سراحها الآن , لكنني أظن

540
00:28:00,872 --> 00:28:03,337
بأنّ بعض المراقبة السريّة قد تساعد قضيتنا

541
00:28:04,776 --> 00:28:07,011
إن كنتَ تفكّر بوضع ذلك , فلا تفعل

542
00:28:07,078 --> 00:28:09,888
فهو لا يناسبك -
ما رأيك بالنساء الأكبر سناً ؟ -

543
00:28:09,955 --> 00:28:12,766
من أين خطر لكَ ذلك ؟
أنا لا أفكّر بالنساء الأكبر سناً

544
00:28:12,833 --> 00:28:16,056
والدتي امرأة كبيرة السن -
ليس عجوزة بل كبيرة قليلاً , هل تفهم ما أقصده؟ -

545
00:28:16,123 --> 00:28:18,454
أكبر سناً منك -
ما سبب سؤالك ؟ -

546
00:28:18,521 --> 00:28:20,823
أنتَ لا تحاول تدبير موعدٍ لي مع إحداهنّ, أليس كذلك ؟

547
00:28:20,890 --> 00:28:22,262
تبيّن أنه .. إن نظرتَ

548
00:28:22,329 --> 00:28:24,181
إلى الأدلّة العلمية المتاحة على شبكة الإنترنت

549
00:28:24,248 --> 00:28:26,002
و أنهنّ يملكن هماً عاطفياً أقل

550
00:28:26,003 --> 00:28:27,538
فهنّ يحبون أنفسهنّ بطريقة أكثر من النساء الأصغر سناً

551
00:28:27,605 --> 00:28:29,456
و هنّ بذروتهنّ الجنسية

552
00:28:29,523 --> 00:28:31,471
أعني هذا ما أظهرته البحوث بأية حال

553
00:28:31,538 --> 00:28:33,965
ما الذي أصابكَ بالنادي الريفي ؟

554
00:28:36,200 --> 00:28:38,694
لاشيء . أنا فقط أقول بأنّ .... لقد كشفتنا

555
00:28:42,185 --> 00:28:43,682
طاب مساؤكما أيها الشابين

556
00:28:43,749 --> 00:28:45,600
لقد كنتُ أعدّ لنفسي شطائر البنيني

557
00:28:45,667 --> 00:28:48,478
و فكرتُ بأن أجلب لكما البعض أيضاً -
شكراً يا سيدتي -

558
00:28:48,545 --> 00:28:50,396
و كي يكون لديكما علم

559
00:28:50,463 --> 00:28:53,178
سأتوجه إلى النادي من أجل جلسة تدليك
لذا

560
00:28:53,245 --> 00:28:55,096
ليس عليكما مراقبتي عن كثب

561
00:28:55,163 --> 00:28:58,300
استرخيا , و تناولا لقمة أولاً . سأراكما هناك -
حاضر يا سيدتي -

562
00:29:01,043 --> 00:29:03,921
حاضر يا سيدتي , شكراً لكِ يا سيدتي
ما هو خطبك ؟

563
00:29:03,988 --> 00:29:05,686
حسناً , لقد فاجأتني

564
00:29:05,744 --> 00:29:09,331
علامَ تحتويه الشطائر ؟ -
حسناً , إنها شطائر البنيني , إن لم تكن تمانع -

565
00:29:09,389 --> 00:29:11,250
إنها لحم و جبن

566
00:29:11,307 --> 00:29:12,938
أجل , من يعلم ماذا تحتويه أيضاً ؟

567
00:29:17,907 --> 00:29:22,722
يا إلهي
مخدّرات ؟

568
00:29:22,789 --> 00:29:25,475
لا أصدّق ذلك

569
00:29:25,542 --> 00:29:27,393
كانت تستخدم تجارة بيع المجوهرات كتغطية

570
00:29:27,460 --> 00:29:29,436
لقد كانت زوجتكَ تتعامل ببيع العقاقير

571
00:29:29,504 --> 00:29:32,669
أغلبها المهدئات
حبوب السرعة و الحمية

572
00:29:32,736 --> 00:29:34,904
بعضها كان يتم تهريبها من المكسيك

573
00:29:34,971 --> 00:29:38,069
و الأخرى كانت مسروقة من الصيدليات

574
00:29:38,137 --> 00:29:39,988
تبدو مندهشاً بصدق

575
00:29:40,055 --> 00:29:42,290
الكثير من قاطني هذا المكان كانوا على علم بشأنها

576
00:29:42,357 --> 00:29:44,563
لم أكن أملك فكرة

577
00:29:44,630 --> 00:29:47,441
أنتما لا تعتقدان بأن لي علاقة بذلك ؟

578
00:29:47,508 --> 00:29:49,455
لقد كانت تنقل كمية كبيرة منها

579
00:29:49,522 --> 00:29:52,141
لا علاقة لي بهذا

580
00:29:52,208 --> 00:29:54,060
كيف لم يكن لديكَ علم

581
00:29:54,127 --> 00:29:56,870
بأنها كانت توزع على نصف النساء بهذا الحي ؟

582
00:29:56,937 --> 00:29:58,760
لقد كذبت عليّ

583
00:30:00,554 --> 00:30:03,748
ربما كانت تحاول حمايتي من الخزي

584
00:30:03,815 --> 00:30:06,625
أو ربما كان من الأسهل لك غض الطرف فحسب

585
00:30:06,693 --> 00:30:08,381
طالما كان المال يتدفّق

586
00:30:08,448 --> 00:30:09,570
كلاّ

587
00:30:09,628 --> 00:30:11,901
لو كنتُ أعلم قيامها بذلك

588
00:30:11,968 --> 00:30:14,079
لحاولت منعها من فعل ذلك

589
00:30:15,863 --> 00:30:17,465
(مرحباً , أدعى (باتريك

590
00:30:17,532 --> 00:30:18,616
(أوسكار)

591
00:30:18,683 --> 00:30:20,726
هل تودّ التحدّث يا (أوسكار) ؟

592
00:30:35,661 --> 00:30:38,021
تجري الكثير من الأمور الشاقة , أليس كذلك ؟

593
00:30:38,088 --> 00:30:39,364
أجل

594
00:30:41,033 --> 00:30:42,913
متأسف بشأن ما حصل لوالدتك

595
00:30:42,980 --> 00:30:45,253
و أنا كذلك

596
00:30:45,311 --> 00:30:49,531
إنّ والدي حزين لأنكم لا تستطيعون إيجاد القاتل

597
00:30:49,598 --> 00:30:51,738
لكنني لا أمانع ذلك

598
00:30:51,805 --> 00:30:54,107
فأنا أريد عودتها فحسب

599
00:30:55,574 --> 00:30:57,915
لا يمكنها العودة . و أنتَ تعلم ذلك
أليس كذلك ؟

600
00:30:57,972 --> 00:30:59,737
أعلم ذلك

601
00:30:59,795 --> 00:31:02,356
أنا في التاسعة

602
00:31:02,423 --> 00:31:05,426
و لن أراها مجدداً حتى أموت أيضاً

603
00:31:05,493 --> 00:31:08,207
و بعدها سأبقى برفقتها في السماء

604
00:31:08,274 --> 00:31:10,605
حسناً , يبدو ذلك جيداً

605
00:31:10,673 --> 00:31:13,483
لكن أتعرف ما لاحظتُ بأنكَ بارع به فعلاً

606
00:31:13,550 --> 00:31:15,430
و الذي قد يساعدكَ الآن ؟

607
00:31:15,497 --> 00:31:17,003
ماذا ؟

608
00:31:17,061 --> 00:31:18,759
التظاهر

609
00:31:18,826 --> 00:31:20,677
أجل

610
00:31:20,744 --> 00:31:21,857
أنا كذلك

611
00:31:21,924 --> 00:31:23,871
أنتَ بارع للغاية في ذلك

612
00:31:23,939 --> 00:31:26,116
شخص بارع مثلك , إن أردتَ مخاطبة والدتك

613
00:31:26,174 --> 00:31:29,214
فيمكنكَ التظاهر بوجودها هنا و تفعل ما يحلو لك

614
00:31:29,224 --> 00:31:31,141
فأنا أفعل ذلك طوال الوقت -
هل تتحدّث مع والدتي ؟ -

615
00:31:31,142 --> 00:31:33,790
كلاّ , ليس والدتك
بل أتحدّث مع زوجتي

616
00:31:33,847 --> 00:31:35,612
هل هي ميتة ؟ -
أجل , أجل -

617
00:31:35,670 --> 00:31:38,452
لكنني أتحدّث معها طوال الوقت , عليكَ محاولة ذلك

618
00:31:38,519 --> 00:31:40,504
فهذا جيد للغاية -
أظن ذلك -

619
00:31:40,562 --> 00:31:42,452
حسناً , لا يهم

620
00:31:42,519 --> 00:31:45,492
هذا جميل

621
00:31:45,550 --> 00:31:47,603
هل تجيد استخدام هذا السيف ؟

622
00:31:47,660 --> 00:31:50,480
لا بأس بي

623
00:31:50,538 --> 00:31:51,727
حقاً ؟

624
00:31:51,785 --> 00:31:53,646
على أهبة الإستعداد

625
00:31:55,430 --> 00:31:58,566
لقد نلتُ منك

626
00:32:00,034 --> 00:32:02,211
أرجوك , ارأف بي

627
00:32:02,279 --> 00:32:03,526
الرأفة

628
00:32:05,060 --> 00:32:06,269
المرأة الجميلة

629
00:32:06,336 --> 00:32:08,897
يا (دارتينيان) عليّ الذهاب
إلى اللقاء

630
00:32:15,900 --> 00:32:18,135
كم تطول الحمامات المعدنية

631
00:32:18,202 --> 00:32:20,053
إلى متى يمكن للتدليك أن يطول ؟

632
00:32:20,120 --> 00:32:22,931
لا , إنهم يفعلون الكثير من الأمور بالإضافة إلى التدليك

633
00:32:22,998 --> 00:32:25,041
قناع الوجه , إزالة الشعر و قناع الطين -
كيف تعرف الكثير عن هذا ؟ -

634
00:32:25,108 --> 00:32:27,151
لقد ابتعتُ شهادة تصديق لوالدتي

635
00:32:28,715 --> 00:32:29,712
(واين)

636
00:32:29,770 --> 00:32:32,590
لقد عدتَ مجدداً
كم هذا لطيف

637
00:32:32,648 --> 00:32:34,470
(مرحباً يا سيدة (شيبر

638
00:32:34,537 --> 00:32:36,676
(أتعلم الآن , عليكَ مناداتي (جاكي

639
00:32:36,743 --> 00:32:39,938
و أنا آنسة و ليس سيدة
فأنا مطلّقة

640
00:32:40,005 --> 00:32:42,240
(اعتذر ...(جاكي

641
00:32:42,307 --> 00:32:45,280
لقد كان رجلاً طيباً , لكن ضعيف
أساساً

642
00:32:45,348 --> 00:32:48,158
لم يتمكن من رؤية -
مهلاً , ما الذي تضعينه على شفتيكِ ؟ -

643
00:32:48,225 --> 00:32:50,969
عفواً ؟ -
اللون . ما ... ما هو لونه ؟ -

644
00:32:51,036 --> 00:32:54,326
السخرية . هل يعجبك ؟ -
من أين حصلتِ عليه ؟ -

645
00:32:54,393 --> 00:32:57,558
اشتريته من متجر يقع بالبلدة -
منذ متى تستخدمين هذا اللون ؟ -

646
00:32:57,626 --> 00:32:58,997
لقد اشتريته اليوم

647
00:32:59,064 --> 00:33:01,395
(لقد شاهدتُ (بايشنس برودبنت) تضعه بحفلة (سكارليت

648
00:33:01,463 --> 00:33:03,314
و كان عليّ شراؤه
سعره مرتفع

649
00:33:03,381 --> 00:33:05,971
لكن ما المانع ؟ -
هل أنتِ متأكدة بأنه "السخرية" ؟

650
00:33:06,028 --> 00:33:09,136
إنه موجود معي هنا -
و هل أنتِ متأكدة تماماً بأنّ (بايشنس) كانت تضعه  أولاً -

651
00:33:09,194 --> 00:33:11,880
بحفلة (سكارليت ماركيزا) ؟ -
هل هذه جملة غزل ؟ -

652
00:33:41,606 --> 00:33:43,265
ما من بصماتٍ ملحوظة على السكين

653
00:33:43,332 --> 00:33:45,500
ماذا عن أشرطة المراقبة ؟ -
لم يكن المنتجع يثق بأهمية وجودها -

654
00:33:45,567 --> 00:33:47,870
"شيء له علاقة بفلسفة الـ "تشي

655
00:33:47,937 --> 00:33:51,131
لا أستوعب الأمر . لماذا تمّ قتل (بايشنس) ؟
لماذا الآن ؟

656
00:33:51,198 --> 00:33:53,846
ربما كان جزءاً من الخطة منذ البداية

657
00:33:53,913 --> 00:33:56,215
كلاّ , لقد كان هذا عملاً متهوراً
لقد أصبحت (بايشنس) الهدف الجديد

658
00:33:56,282 --> 00:33:59,639
هل تظنه انتقاماً لمقتل (سكارليت) ؟
لقد كان (فيكتور) سريع الغضب

659
00:33:59,697 --> 00:34:01,586
يا (ريغسبي) , اعرف

660
00:34:01,654 --> 00:34:03,601
مكان (فيكتور ماركيزا) مؤخراً -
أمركِ أيتها الرئيسة -

661
00:34:03,668 --> 00:34:05,519
من الممكن أن يكون شخصاً آخر

662
00:34:05,586 --> 00:34:08,138
المنافسة التي تقتل تاجرة المخدرات

663
00:34:08,205 --> 00:34:11,879
أو خليفتها أو -
أو ماذا ؟ -

664
00:34:11,946 --> 00:34:14,852
إنّ (فيكتور) ينطبق عليه الأمر بشكل ملائم
أليس كذلك ؟

665
00:34:14,920 --> 00:34:16,234
أجل

666
00:34:21,989 --> 00:34:24,800
هل تصدّقين بأنه تمّ طعن (بايشنس) ؟ -
تفضلا -

667
00:34:24,867 --> 00:34:26,430
و كأنها من عمل عصابات المافيا

668
00:34:26,497 --> 00:34:29,308
لن أذهب لذلك المنتجع مجدداً , أؤكد لكِ ذلك

669
00:34:29,375 --> 00:34:31,226
مجموعة أحداث ماساوية

670
00:34:31,294 --> 00:34:33,270
لم أتوقع حدوث ذلك

671
00:34:33,337 --> 00:34:36,147
إذاً ما رأيك ؟ هل هذه حرب بين مروجي المخدرات ؟

672
00:34:36,214 --> 00:34:39,763
ربما , لكنّ الطعن يعتبر عادة جريمة عاطفية

673
00:34:39,831 --> 00:34:42,229
هذا .. هذا شخصي للغاية

674
00:34:42,286 --> 00:34:44,560
ما التالي إذاً ؟

675
00:34:44,627 --> 00:34:47,533
يقوم العملاء بالفعل بربط الأحداث ببعضها

676
00:34:47,600 --> 00:34:49,068
في الحقيقة

677
00:34:49,135 --> 00:34:51,273
لا تهتما ؟

678
00:34:51,274 --> 00:34:52,262
ماذا ؟

679
00:34:52,329 --> 00:34:54,535
كلاّ , لا .. لا يفترض بي التحدّث عن ذلك

680
00:34:54,603 --> 00:34:57,960
فلازالت هذه تعتبر قضية جارية -
أتعلم , لا يمكنكَ ترك شيء كهذا معلقاً -

681
00:34:58,017 --> 00:34:59,878
أنا آسف , تعلمان ذلك

682
00:34:59,936 --> 00:35:02,756
لكنني سأوقع نفسي بالكثير من المتاعب

683
00:35:02,814 --> 00:35:04,924
بربكما أيتها الفتاتان

684
00:35:04,991 --> 00:35:07,264
حسناً , استمعا
هل تعداني بأن

685
00:35:07,322 --> 00:35:09,566
يظل هذا الأمر بيننا ؟

686
00:35:09,595 --> 00:35:10,487
أجل
أجل بالطبع

687
00:35:10,554 --> 00:35:11,964
أتعداني بذلك ؟ -
أعدك -

688
00:35:12,022 --> 00:35:14,075
(حسناً , سنلقي القبض على (فيكتور ماركيزا -
فيكتور) ؟) -

689
00:35:14,132 --> 00:35:17,202
لا أصدّق ذلك , فهو لا يبدو من ذلك النوع

690
00:35:17,269 --> 00:35:20,655
على أيّ أساس ؟ -
(نظنه قام بقتل (بايشنس -

691
00:35:20,722 --> 00:35:23,571
إنتقاماً لمقتل زوجته -
لكنكَ ذكرتَ بأنه ما من إثبات على انّ (بايشنس) مذنبة -

692
00:35:23,629 --> 00:35:26,573
أظنّ بأنّ (فيكتور) لم ينتظر الإثبات

693
00:35:26,641 --> 00:35:29,643
ما الذي سيحل بـ (أوسكار) ؟ -
والدته قد قُتلت و الآن والده قاتل --

694
00:35:29,710 --> 00:35:32,521
فور اعتقال الأب , سيوضع بدارٍ للرعاية

695
00:35:32,588 --> 00:35:34,314
كم هذا مروّع

696
00:35:34,372 --> 00:35:37,125
يا للطفل المسكين -
إنه كذلك -

697
00:35:47,388 --> 00:35:49,719
أظنهما لم تتمكنا من الإحتفاظ بالسر

698
00:35:49,787 --> 00:35:51,350
أظن ذلك

699
00:35:52,981 --> 00:35:55,417
لنقم بذلك

700
00:35:55,475 --> 00:35:57,777
سيكون كل شيء على ما يرام يا بني -
أبي -

701
00:35:57,844 --> 00:35:59,542
أعدكَ بذلك -
كلاّ -

702
00:35:59,599 --> 00:36:02,352
سيكون كل شيء على ما يرام ؟ -
إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -

703
00:36:02,419 --> 00:36:05,134
لا تقلق , سأعود على الفور -
كلاّ , أبي -

704
00:36:05,201 --> 00:36:09,259
لا بأس -
ارجع , كلاّ -

705
00:36:09,326 --> 00:36:11,244
كلاّ , انتظر , لا

706
00:36:11,302 --> 00:36:15,302
توقف , توقف , توقف . عليكَ إيقاف ذلك -
كلاّ , كلاّ يا (هيذر) , لا يمكننا ذلك -

707
00:36:15,369 --> 00:36:16,808
أبي , أبي -
لقد تحققت العدالة -

708
00:36:16,865 --> 00:36:19,522
كيف يمكنكَ قول ذلك ؟ انظر لما تجعل ذلك الصبي يقاسيه -
سوف ينسى بالنهاية , لا بأس بذلك -

709
00:36:19,590 --> 00:36:21,441
كلاّ , كلاّ , لن يكون كذلك -
لا بأس -

710
00:36:21,508 --> 00:36:23,235
كلاّ , كلاّ , إنه ليس كذلك ؟ -
لماذا ؟ -

711
00:36:23,292 --> 00:36:25,757
لأنني من ارتكبتُ ذلك
لقد قتلتهما

712
00:36:26,112 --> 00:36:28,347
لقد قمتُ بقتل كلتيهما

713
00:36:28,414 --> 00:36:30,007
يا إلهي

714
00:36:35,129 --> 00:36:36,529
حسناً

715
00:36:41,613 --> 00:36:43,762
بالبداية اشتبهتُ بكِ أولاً
لأنه بدا

716
00:36:43,819 --> 00:36:47,244
(بأنّ جميع من في النادي يرتدي حلياً من تصميم (سكارليت

717
00:36:47,311 --> 00:36:49,325
و لكن ليس أنتِ

718
00:36:49,383 --> 00:36:50,985
هل هذا كل ما في الأمر ؟

719
00:36:51,052 --> 00:36:52,299
مجوهرات ؟

720
00:36:52,357 --> 00:36:53,738
كلّما تحدثنا

721
00:36:53,795 --> 00:36:57,987
كلّما شعرتُ بألمكِ و غضبكِ

722
00:36:58,054 --> 00:37:00,864
ففقدانكِ لابنتكِ , أفقدكِ توازنكِ

723
00:37:00,865 --> 00:37:03,618
أفقدني توازني ؟

724
00:37:03,675 --> 00:37:07,359
أجل , أظنه فعل ذلك بي

725
00:37:08,951 --> 00:37:11,867
ابنتي

726
00:37:11,925 --> 00:37:16,145
(رايتشيل)

727
00:37:16,212 --> 00:37:19,215
لقد أحبت الرقص

728
00:37:19,282 --> 00:37:21,488
لم تكترث لنوع الموسيقى

729
00:37:21,555 --> 00:37:25,104
فسيبدأ اصبعها بالنقر و

730
00:37:25,162 --> 00:37:27,944
لقد كانت مفعمة للغاية بالحياة

731
00:37:30,476 --> 00:37:32,644
لقد تناولت العديد من مسكنات الألم مع الكحول

732
00:37:32,711 --> 00:37:35,493
قبل أن تجلس خلف عجلة القيادة

733
00:37:35,560 --> 00:37:38,370
لقد أخذتها إحدى صديقاتها في الحيّ من والدتها

734
00:37:38,437 --> 00:37:40,289
(و التي حصلت عليها من (سكارليت

735
00:37:40,356 --> 00:37:42,716
أنا أتفهم غضبكِ

736
00:37:42,783 --> 00:37:46,207
و كأنهم نزعوا مني روحي

737
00:37:46,265 --> 00:37:49,852
لكنّ بقية العالم واصل التحرّك

738
00:37:49,910 --> 00:37:54,226
كان الأمر و كأنني الوحيدة التي تذكرت ما حصل

739
00:37:54,293 --> 00:37:56,691
لذا حين

740
00:37:56,759 --> 00:37:59,665
شاهدتها تتنقل بأرجاء البلدة

741
00:37:59,732 --> 00:38:02,610
تقوم ببيع الحبوب بلا اكتراث للعالم

742
00:38:02,667 --> 00:38:05,641
تقيم الاحتفالات بمنزلها

743
00:38:05,708 --> 00:38:07,531
ترقص بسعادة في الأرجاء

744
00:38:07,598 --> 00:38:11,684
بدون الإكتراث للبؤس الذي كنتُ أحمله
لقد انهرت

745
00:38:13,794 --> 00:38:15,943
قمتُ بقتلها

746
00:38:22,494 --> 00:38:24,634
لم أرد لأيّ شخصٍ آخر

747
00:38:24,701 --> 00:38:27,262
بأن يختبر ما مررتُ به

748
00:38:42,254 --> 00:38:44,816
و ماذا عن (بايشنس) ؟

749
00:38:44,873 --> 00:38:47,914
لقد أخبرت كل من في النادي بأن لا يقلقوا

750
00:38:47,981 --> 00:38:49,832
(فسوف تتولى إدارة أعمال (سكارليت

751
00:38:49,899 --> 00:38:51,818
و تستمر بإحضار الحبوب

752
00:38:51,875 --> 00:38:54,657
و كأنّ شيئاً لم يحصل

753
00:38:54,724 --> 00:38:57,094
و كأنهم لم يتعلموا عبرة من ذلك

754
00:38:58,532 --> 00:39:00,959
كان عليّ إنهاء ما بدأته

755
00:39:02,331 --> 00:39:04,029
كان عليّ ذلك

756
00:39:07,770 --> 00:39:11,223
سأحضر لكِ نسخة من هذه كي توقعيها

757
00:39:17,813 --> 00:39:20,786
بما أنّ الأمر انتهى , هل يحسّن ذلك شعوركِ ؟

758
00:39:24,393 --> 00:39:28,038
لا يغيّر هذا شيئاً

759
00:39:36,383 --> 00:39:37,985
(أيتها العميلة (ليزبن

760
00:39:38,052 --> 00:39:40,287
أيها السيد (ماركيزا) , مرحباً

761
00:39:40,354 --> 00:39:43,069
أودّ شكركِ و شكر فريقكِ

762
00:39:43,136 --> 00:39:45,179
بالرغم من ذلك , عليّ الإعتراف
بأنّ هذه التمثيلية بأكملها

763
00:39:45,246 --> 00:39:47,194
أمام المنزل -
لقد كان ذلك تظاهراً يا أبي -

764
00:39:47,261 --> 00:39:51,098
أعتذر , لقد كان التظاهر غير تقليدي لحدٍ ما

765
00:39:51,155 --> 00:39:53,112
و غير سار

766
00:39:53,170 --> 00:39:55,827
لكنني واثق بأنكم تعلمون ما تفعلونه -
معظم الأحيان -

767
00:39:55,894 --> 00:39:59,184
أودّ الإعتذار إن كنّا قساة عليكَ

768
00:39:59,251 --> 00:40:01,994
كلاّ , فهذا ما احتجتُ لسماعه

769
00:40:02,062 --> 00:40:04,680
"سنغادر "فيلا مارسانتي

770
00:40:04,747 --> 00:40:07,404
و سنتوجه إلى بلدتي

771
00:40:07,462 --> 00:40:10,762
فلديّ و ابني العديد من الأمور لفعلها

772
00:40:12,546 --> 00:40:13,764
اعتنِ بنفسك

773
00:40:13,831 --> 00:40:15,366
شكراً

774
00:40:16,738 --> 00:40:19,232
(يا سيد (جاين

775
00:40:19,299 --> 00:40:21,438
شكراً لك

776
00:40:21,505 --> 00:40:23,481
هذا لا شيء يذكر , انسى ذلك

777
00:40:23,548 --> 00:40:25,150
اعتنِ بنفسك

778
00:40:25,208 --> 00:40:27,097
بالتوفيق , وداعاً

779
00:40:29,687 --> 00:40:32,373
دقيقة إضافية و كنتُ لأفوت وداعهما

780
00:40:32,440 --> 00:40:34,934
أكره حين يقوم الناس بالشكر -
لماذا ؟ -

781
00:40:34,992 --> 00:40:37,294
"يحبّ تمثيل دور "الجوّال الوحيد

782
00:40:37,361 --> 00:40:39,116
"من كان ذلك الرجل المقنّع ؟"

783
00:40:39,183 --> 00:40:41,294
"لم أحظى بفرصة لشكره"

784
00:40:41,361 --> 00:40:44,459
تماماً

785
00:40:44,526 --> 00:40:47,845
لا أريد إقلاقك

786
00:40:47,912 --> 00:40:51,174
لكنّ صديقتكَ (جاكي) قد دخلت للتو خلفك

787
00:40:51,241 --> 00:40:53,159
و هي تبدو رهيبة

788
00:40:53,217 --> 00:40:56,766
أعلم , لقد دعوتها على العشاء

789
00:40:58,368 --> 00:40:59,970
مرحباً

790
00:41:16,593 --> 00:41:19,386
{\a4}
Cats ترجمة

791
00:41:19,387 --> 00:41:25,620
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

