1
00:00:02,036 --> 00:00:14,073
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

2
00:00:02,995 --> 00:00:04,587
اسم
<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:05,297 --> 00:00:09,910
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:11,138 --> 00:00:13,219
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:14,888 --> 00:00:17,718
بأيّ مكان . كان بوسع المشتبه به ترك الجثة بأيّ مكان

6
00:00:17,727 --> 00:00:21,247
لكنه تخلص منها على أرض حكومية تبعد مئة ميل من هنا
جاعلاً منها قضيتنا . رائع

7
00:00:17,056 --> 00:00:19,933
"متنزه ولاية كروكيت التذكاري"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

8
00:00:21,257 --> 00:00:23,511
و لماذا تعتبر هذا أمراً سيئاً ؟ -
بربك . لقد رأيتَ الجثة -

9
00:00:23,520 --> 00:00:26,081
هذه مجرّد مصادفة -
لا . لقد علّمني (جاين) أمراً واحداً -

10
00:00:26,916 --> 00:00:27,952
ما المعلومات التي لدينا ؟

11
00:00:27,971 --> 00:00:31,347
تدعى الضحية (إيما بلاسكيت) بالتاسعة عشر من العمر
و هي من سكان البلدة المحليين

12
00:00:31,357 --> 00:00:33,141
أول شرطي استجاب للنداء كان يعرفها بالمدرسة الثانوية

13
00:00:33,160 --> 00:00:36,757
تقيم بالمنزل مع والديها , تملك أخاً أكبر
(و شقيقة توأم تدعى (مايا

14
00:00:36,766 --> 00:00:38,003
و التي اختفت بنفس الفترة الزمنية

15
00:00:38,061 --> 00:00:41,360
تمّ العثور على سيارتهما بالليلة الماضية مهجورة على جانب الطريق
على بُعد عشرة أميال شمالاً من هنا

16
00:00:41,370 --> 00:00:42,885
من المسؤول عن تنظيم البحث بالبلدة ؟

17
00:00:42,905 --> 00:00:43,921
المأمور (هاردي) هو المسؤول هنا

18
00:00:43,931 --> 00:00:45,293
(إد هاردي)
يسرني لقاؤكم

19
00:00:45,302 --> 00:00:47,461
(ليزبن)
(هذا (باتريك جاين) و هذه (فان بيلت

20
00:00:47,470 --> 00:00:51,662
في الحقيقة لقد استدعينا جميع رجالنا
و أولويتنا القصوى إيجاد الأخت التوأم

21
00:00:54,395 --> 00:00:58,097
يا (ليزبن) . أنظري

22
00:01:03,133 --> 00:01:05,032
تباً -
أجل -

23
00:01:05,042 --> 00:01:06,327
كلاّ , هذه .. هذه مصادفة

24
00:01:06,336 --> 00:01:09,377
هذا ما قلته -
كلاّ . ليس ثمة ما يسمى بالمصادفة , ليس معه هو -

25
00:01:09,386 --> 00:01:10,710
عمّن تتحدّثون جميعاً ؟
من تقصدون بـ "هو" ؟

26
00:01:10,720 --> 00:01:14,019
رِد جون) . إنه قاتل متسلسل)
هذا أسلوبه بالجرح

27
00:01:14,029 --> 00:01:16,321
انظري لأصابع القدم -
أجل , إنني أراهم -

28
00:01:16,331 --> 00:01:18,258
تمّ طلاؤها بدمائها كما فعل مع زوجتي

29
00:01:18,278 --> 00:01:20,906
إنه (رِد جون) , و هو يريد الحرص
على أن أحقق بهذه القضية

30
00:01:20,925 --> 00:01:23,850
هذا أمر غريب , أقر لكَ بذلك
لكنكَ تستبق النتائج , حسناً ؟

31
00:01:23,860 --> 00:01:26,191
ليست ثمة طريقة نتأكد فيها

32
00:01:29,835 --> 00:01:31,264
ما هذا ؟

33
00:01:33,605 --> 00:01:35,101
يا إلهي

34
00:01:53,344 --> 00:01:54,409
{\a7}
" الوسيط الروحي  "

35
00:01:54,410 --> 00:01:58,726
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

36
00:01:55,847 --> 00:01:58,053
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 23 و الأخيرة ـــ <<
>> "على خطى "رِد جون <<

37
00:02:00,777 --> 00:02:02,311
"منزل عائلة بلاسكيت"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

38
00:02:02,312 --> 00:02:04,479
إنّ مضغ علكة النيكوتين أشبه بمضغ إطار

39
00:02:05,093 --> 00:02:06,628
ما المعلومات التي لدينا عن العائلة ؟

40
00:02:06,637 --> 00:02:09,486
عائلة ثريّة . يعمل السيّد (بلاسكيت) كمهندس معماري
أما الوالدة فتعمل نحاتة

41
00:02:09,678 --> 00:02:12,153
لقد كانت العديد من عائلات (بلاسكيت) تقيم بهذه المقاطعة
حتى قبل أن تتواجد هذه المقاطعة

42
00:02:12,181 --> 00:02:14,052
مما يعني أنهم اشخاص ذو شأن كبير هنا

43
00:02:14,061 --> 00:02:16,152
أنا هنا منذ عشرة أعوام و لازلتُ المقيم الجديد

44
00:02:19,682 --> 00:02:23,912
هل وجدتم (مايا) ؟  هل هي بخير ؟
أين هي ؟

45
00:02:23,921 --> 00:02:27,201
لا نعلم بعد . لكننا نبذل كل جهد -
أين هي ؟ -

46
00:02:27,211 --> 00:02:30,252
إنهم لا يعرفون مكانها
علينا تركهم يؤدون عملهم

47
00:02:30,261 --> 00:02:32,611
هل بوسعنا إلقاء نظرة على غرفتي الفتاتين ؟

48
00:02:33,426 --> 00:02:35,815
أجل , بالطبع -
شكراً لكما -

49
00:02:36,141 --> 00:02:38,155
(تعالي يا سيدة (بلاسكيت

50
00:02:39,565 --> 00:02:42,433
ها هي ... لقد

51
00:02:43,219 --> 00:02:46,346
حاولنا جعلهما تنامان بغرفتين منفصلتين
لكنه لم يجدي نفعاً مطلقاً

52
00:02:47,104 --> 00:02:49,041
فقد فضلتا البقاء معاً

53
00:02:49,060 --> 00:02:51,775
برأيكم المهني , أتظنون بأنّ (مايا) ميتة أيضاً ؟

54
00:02:51,784 --> 00:02:53,913
أجل

55
00:02:54,748 --> 00:02:56,407
نحن نبقي خياراتنا متاحة

56
00:02:56,417 --> 00:02:59,256
نحن نفترض بأنها على قيد الحياة
فثمة دائماً أمل

57
00:02:59,265 --> 00:03:01,347
ليس بالكبير

58
00:03:03,025 --> 00:03:05,174
فهمت

59
00:03:05,721 --> 00:03:08,339
حسناً , أشكرك على صراحتك

60
00:03:10,785 --> 00:03:14,391
يا سيد (بلاسكيت) ؟
قد تكون زوجتك بحاجتكَ لتكون بجانبها بالوقت الحالي

61
00:03:15,226 --> 00:03:16,990
أجل , بالطبع

62
00:03:20,098 --> 00:03:21,374
لماذا تتصرّف بقسوة ؟

63
00:03:21,402 --> 00:03:23,206
على حسب الإحصاءات , فالأب هو من قام بذلك

64
00:03:23,215 --> 00:03:25,603
و منذ متى تكترث بالإحصاءات ؟

65
00:03:25,632 --> 00:03:27,244
أردتُ فحسب أن أشعره بالقلق قليلاً

66
00:03:27,263 --> 00:03:29,526
(توقف . هذه قضية عن (رِد جون

67
00:03:29,536 --> 00:03:32,375
أسلوب الجرح , أظافر القدم المطلية
الكتابة في السماء

68
00:03:32,385 --> 00:03:34,485
قم بجمع هذا سوية
ستجد بأنه من الصعب صرف النظر عنه

69
00:03:34,495 --> 00:03:38,657
أجل إنه (رِد جون) , حسناً
لكنّ شخصاً آخر متواطئ

70
00:03:38,667 --> 00:03:42,158
و إلاّ فما السبب الذي يجعله يغيّر أسلوبه أصلاً ؟
الكتابة في السماء ؟

71
00:03:42,168 --> 00:03:45,534
أراد التأكد من أنّ مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
و بأنّ يتمّ ضمك للتحقيق بهذه القضيّة

72
00:03:45,544 --> 00:03:47,932
من الواضح أنّه يحاول إستدراجكَ نحو شَركٍ ما

73
00:03:47,971 --> 00:03:52,997
حسناً هذا جزء من الأمر , لكن لماذا يخطفهما من سيارة
عوضاً عن إمساكهما بمفردهما في المنزل

74
00:03:53,006 --> 00:03:56,881
كما فعل دوماً ؟
و لماذا ضحيتين دفعة واحدة ؟ توأمتين ؟

75
00:03:56,891 --> 00:03:59,365
لماذا يغيّر نمطه ؟ -
حسناً , لقد فعل هذا من قبل -

76
00:03:59,375 --> 00:04:02,828
أجل , لأنّ الأمر كان شخصياً
لقد أراد معاقبتي

77
00:04:03,585 --> 00:04:05,475
لا أظنّ بأنّ هاتين الفتاتين أهدافاً عشوائية

78
00:04:05,494 --> 00:04:07,700
أظنّ بأنّ سبب هذا أمر شخصي

79
00:04:07,719 --> 00:04:11,201
فإما أنّ (رِد جون) يعرفهما
أو يعرف شخصاً مقرباً منهما

80
00:04:16,236 --> 00:04:19,622
"طائرات فوغارتي للرسم بالدخان"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

81
00:04:31,717 --> 00:04:33,117
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

82
00:04:33,731 --> 00:04:36,177
هل أنتِ الطيّارة التي قامت برسم الوجه
بسماء "سان أنجيلو" قبل ساعتين ؟

83
00:04:36,206 --> 00:04:39,812
هذه أنا . كيف بدا ؟
واضحاً ؟ جيداً و دائرياً ؟

84
00:04:39,822 --> 00:04:41,567
ما سبب قيامكِ بذلك , رسم الوجه ؟

85
00:04:41,596 --> 00:04:44,723
وردني طلب عبر الإنترنت من إحدى
"الشركات في "سان فرانسيسكو

86
00:04:44,752 --> 00:04:47,303
شركة "ر - جيم" للمحاليل
أظن بأنّ هذا اسمها

87
00:04:47,313 --> 00:04:48,579
ر - جيم" ؟" -
أجل -

88
00:04:48,588 --> 00:04:51,936
لقد قاموا بتسديد ألف و250 دولاراً مقدماً
عن طريق التحويل النقدي

89
00:04:52,415 --> 00:04:53,605
إذاً ما سبب هذا ؟

90
00:04:53,624 --> 00:04:55,158
هل تملكين عنواناً لشركة "ر - جيم" ؟

91
00:04:55,178 --> 00:04:57,652
أجل يا سيدتي , أملك العنوان في مكتبي -
رائع -

92
00:05:02,764 --> 00:05:04,500
هل تملكان أخاً ؟ -
إنه بطريقه إلى هنا -

93
00:05:04,510 --> 00:05:07,138
"إنه يقيم في "باركرزفيل -
هل تملكان أحباء ؟ -

94
00:05:07,148 --> 00:05:09,785
كان لديهما أحباء , لكن لم تكن علاقتهما بهم جديّة

95
00:05:10,150 --> 00:05:12,039
هل ثمّة واحد بالوقت الحالي ؟

96
00:05:13,679 --> 00:05:15,818
كلاّ , ليس لديهما واحد بالوقت الحالي

97
00:05:16,279 --> 00:05:18,446
يصعب بكثير من الأحيان أن يحظوا بفرصة معهما

98
00:05:18,475 --> 00:05:20,547
فقد كانتا ثنائياً قويّاً

99
00:05:20,556 --> 00:05:23,674
لكن بالرغم من ذلك , كانت شخصيتهما مختلفة للغاية

100
00:05:23,683 --> 00:05:26,820
أجل .. إن كنتَ تعرفهما جيداً

101
00:05:27,290 --> 00:05:31,817
كانت (إيما) ... غامضة , متقلبة المزاج
و تحب المخاطرة

102
00:05:31,826 --> 00:05:37,245
أما (مايا) ... فتملك روحاً مبتهجة
أكثر حذراً و أكثر محافظة

103
00:05:37,735 --> 00:05:40,305
أجل -
كيف تعرف ذلك عنهما ؟ -

104
00:05:40,315 --> 00:05:45,149
حسناً , أخبركما بذلك , كي تعلما بأنه
ليس ثمّة فائدة من الكذب علينا

105
00:05:45,427 --> 00:05:47,479
الكذب ؟ ما السبب الذي يدعونا للكذب عليك ؟

106
00:05:48,745 --> 00:05:50,577
يا (آردين) , هل تطيعين دوماً أوامر زوجكِ ؟

107
00:05:50,587 --> 00:05:53,800
هل قاومتِ يوماً ضدّ رغبته في السيطرة ؟

108
00:05:53,810 --> 00:05:55,642
عفواً ؟

109
00:05:55,651 --> 00:05:58,020
لأنكِ تفرطين بالشرب فهذا لا يعني بأنه ليس لديكِ رأي

110
00:05:58,049 --> 00:06:02,816
أعني , أظنه على الأقل نصف السبب الذي يدفعكِ للشرب
بالمقام الأول , أليس كذلك ؟

111
00:06:02,826 --> 00:06:05,329
رجل طيّب , لكنه قاسي القلب , ورع

112
00:06:05,367 --> 00:06:09,319
أتعلم , حملكَ لتلكَ الشارة لا يمنحكَ العذر
بالتصرّف باللياقة الإنسانية الطبيعية

113
00:06:09,329 --> 00:06:12,446
اصمت يا (نوا) . اصمت فحسب

114
00:06:14,278 --> 00:06:18,632
لقد كنا نخجل من التحدّث عن هذا
لكن لبضعة أشهر

115
00:06:18,651 --> 00:06:21,836
كانت ابنتينا تتعاطيان .. المخدرات

116
00:06:21,845 --> 00:06:25,922
و الأشخاص الوضيعين المصاحبين لهذا

117
00:06:26,555 --> 00:06:32,751
درايك) , ابننا)
سمع بأنّ (إيما) على علاقة عاطفية مع شخص مشبوه

118
00:06:33,067 --> 00:06:35,254
و قد أنكرت ذلك تماماً

119
00:06:35,264 --> 00:06:38,793
لذا فنحن لسنا واثقين من ذلك -
تماماً , نحن لسنا واثقين من ذلك -

120
00:06:38,803 --> 00:06:40,817
هل تعرفان اسمه ؟

121
00:06:41,594 --> 00:06:43,733
(مايس ... غاثري)

122
00:06:43,743 --> 00:06:47,301
أعرف (غاثري) . إنه لص تافه

123
00:06:48,452 --> 00:06:50,533
(ها هو . هذا منزل (غاثري

124
00:06:50,888 --> 00:06:52,720
رائع , أليس كذلك ؟

125
00:06:52,730 --> 00:06:55,319
هل تحمل سلاحاً ؟ -
كلاّ , مطلقاً -

126
00:06:55,329 --> 00:06:58,341
هلاّ تبقى بالخلف قليلاً ؟ -
(أجل بالطبع , (دوك -

127
00:07:00,211 --> 00:07:02,494
حسناً , سنقوم بهذا برويّة و سهولة -
موافقة -

128
00:07:13,006 --> 00:07:14,847
غاثري) ؟)

129
00:07:16,411 --> 00:07:18,857
هيا يا (غاثري) . افتح الباب

130
00:07:26,050 --> 00:07:27,796
غاثري) ؟)

131
00:07:38,989 --> 00:07:40,936
غاثري) ؟)
اجمد مكانك

132
00:07:48,465 --> 00:07:51,093
هل أنتَ بخير يا (دوك) ؟ -
أنا بخير -

133
00:07:51,563 --> 00:07:53,693
تخلّص من ذلك أيها الضخم

134
00:07:56,119 --> 00:07:58,392
هذا كلب وفي جداً

135
00:07:59,937 --> 00:08:02,948
إنّ متجركِ مدرّج كعنوان بريدي لشركة "ر - جيم" للمحاليل

136
00:08:02,958 --> 00:08:05,001
أجل . حسناً

137
00:08:05,010 --> 00:08:07,063
الجناح 121 ؟

138
00:08:07,437 --> 00:08:10,784
بالطبع . هنا

139
00:08:11,043 --> 00:08:14,736
كلاّ يا سيدتي , أقصد بالجناح غرفة أو مكتب

140
00:08:15,014 --> 00:08:19,196
الجناح هنا عبارة عن صندوق
فحين تكون شركة صغيرة تبدو كبيراً

141
00:08:19,503 --> 00:08:23,704
حسناً , نودّ فتح الصندوق 121
و نريد جميع المعلومات التي تملكينها عمّن قام باستئجارها

142
00:08:23,714 --> 00:08:25,939
لا مشكلة بذلك . هل تملكان أمراً قضائياً ؟

143
00:08:25,948 --> 00:08:27,310
يا سيدتي , هذه تحقيق بجريمة قتل

144
00:08:27,349 --> 00:08:30,245
بوسعنا الحصول على المذكرة , لكنّ هذا سيستغرق وقتاً
و الوقت مهم للغاية

145
00:08:30,265 --> 00:08:34,331
لا مشكلة لدي . اذهبا لجلب المذكرة
و سأكون هنا . أتبع القوانين

146
00:08:37,583 --> 00:08:39,635
أتملك زوجة ؟ -
كلاّ -

147
00:08:39,645 --> 00:08:42,542
لديّ ابنة أخ -
شكراً . لا بأس بهذا -

148
00:08:43,673 --> 00:08:47,184
حين تعود , سأريكَ صورة
إنها جميلة للغاية

149
00:08:47,193 --> 00:08:49,236
شكراً لكِ

150
00:08:51,490 --> 00:08:53,495
حسناً , افتح الباب

151
00:08:53,505 --> 00:08:55,480
لكَ هذا

152
00:08:57,926 --> 00:09:00,228
<i> (توخى الحذر يا (دوك</i>

153
00:09:33,750 --> 00:09:37,548
مرحباً يا رفيقي . على مهلك يا فتى
اهدأ يا فتى . هل وجدتَ شيئاً ؟

154
00:09:58,055 --> 00:10:01,249
ارفع يديك -
حسناً . حسناً . حسناً . حسناً -

155
00:10:01,258 --> 00:10:03,838
من الفتى المطيع ؟
هذا كلب مطيع

156
00:10:13,660 --> 00:10:15,281
ماذا ؟

157
00:10:19,261 --> 00:10:21,736
(إيما) و (مايا بلاسكيت)

158
00:10:24,316 --> 00:10:26,330
ماذا عنهما ؟ -
ألم تسمع بالأمر ؟ -

159
00:10:26,608 --> 00:10:28,162
ماذا ؟

160
00:10:28,172 --> 00:10:31,490
تمّ العثور على (إيما) مقتولة بشكل شنيع
صبيحة هذا اليوم , و (مايا) بعداد المفقودين

161
00:10:33,485 --> 00:10:35,413
يا إلهي

162
00:10:36,996 --> 00:10:39,557
هل كنتَ تمارس علاقة جسدية مع أيّ منهما ؟

163
00:10:40,228 --> 00:10:42,089
كلاّ -
حقاً ؟ -

164
00:10:42,098 --> 00:10:44,688
كلاّ . مطلقاً

165
00:10:44,698 --> 00:10:47,268
ربما تسكعت معهما بضعة مرّات . هذا كل شيء

166
00:10:47,709 --> 00:10:49,589
(مايس)

167
00:10:49,599 --> 00:10:53,109
أرى بأنكَ تهتم بكلتيهما , و باستطاعتي رؤية أنكَ تكذب عليّ

168
00:10:53,445 --> 00:10:54,960
هذه فكرة سيئة

169
00:10:54,999 --> 00:10:57,483
لا علاقة لي بهذا الأمر

170
00:10:58,538 --> 00:11:01,032
من فضلك تفهم أمراً

171
00:11:04,178 --> 00:11:08,034
لديّ مصلحة شخصية كبيرة بهذه القضيّة

172
00:11:10,029 --> 00:11:11,995
سأفعل كل ما يلزم

173
00:11:12,014 --> 00:11:13,798
سألفق لكَ تهمة القتل

174
00:11:13,836 --> 00:11:18,124
سأعذّبك . و سأقتلكَ بنفسي إن اضطررتُ لذلك .. كل ما يلزم

175
00:11:23,687 --> 00:11:26,238
يا للهول يا (ليزبن) . بربكِ
هذا الإستجواب يتم تسجيله

176
00:11:26,248 --> 00:11:27,600
سيطري على رجلكِ

177
00:11:27,619 --> 00:11:29,039
امنحه فرصة

178
00:11:29,058 --> 00:11:31,513
اسمع , إنه يتلاعب بالرجل فحسب
إنه لا يعني ما يقوله

179
00:11:31,523 --> 00:11:33,067
هل هو كذلك ؟

180
00:11:33,086 --> 00:11:35,359
أنتِ تعلمين ما فعله (رِد جون) به
إنه لا يفكير بوضوح

181
00:11:36,031 --> 00:11:38,659
سينفّذ كل ما قاله و أكثر من ذلك , إن سمحتِ له بذلك

182
00:11:38,688 --> 00:11:40,558
لن أسمح له بذلك

183
00:11:41,057 --> 00:11:43,550
كنتُ و (إيما) نكنّ مشاعراً تجاه بعضنا

184
00:11:44,615 --> 00:11:48,902
إنها , لا أعلم ما الذي رأته فيني
لكنني كنتُ أروق لها , أتفهم ما أقصده ؟

185
00:11:49,497 --> 00:11:52,087
فكلتا الفتاتين كانتا مميزتين بتعاملهما

186
00:11:53,123 --> 00:11:56,595
إنهما تنظران إليك و كأنهما تريان حقيقتك -
أجل -

187
00:11:58,532 --> 00:12:02,772
لذا كنتُ و (إيما) نخرج معاً لحوالي شهر
و بعدها وردني اتصال

188
00:12:02,781 --> 00:12:06,483
من رجل لا أعرفه قائلاً
"ابقى بعيداً عنها و إلاّ فسيحصل مكروه "

189
00:12:06,493 --> 00:12:08,709
و بعدها أقفل الخط قبل أن أخبره بالتراجع عن كلامه

190
00:12:08,737 --> 00:12:10,368
هل يمكنكَ وصف صوته ؟

191
00:12:10,397 --> 00:12:13,293
خافت ... هادئ

192
00:12:13,639 --> 00:12:16,545
هل نفذتَ ما طلبه منك ؟ -
كلاّ , بالطبع لا -

193
00:12:17,274 --> 00:12:19,307
استمريتُ بمقابلتها

194
00:12:19,758 --> 00:12:24,832
ثمّ استيقظتُ ذات صباح بعد عدّة أسابيع
و وجدتُ رأس خنزير موضوع بجانبي

195
00:12:25,129 --> 00:12:27,009
أنا أقوم بإقفال و وصد الأبواب كل ليلة

196
00:12:27,028 --> 00:12:30,606
لذا يستحيل على أيّ شخص الدخول لمنزلي
لكنه تمكّن من ذلك

197
00:12:30,615 --> 00:12:32,543
هذا تصرّف جنوني . أليس كذلك ؟

198
00:12:33,224 --> 00:12:36,965
الأمر هو أنّ علاقتي و (إيما) كانت سريّة

199
00:12:37,253 --> 00:12:40,734
لم يعلم أحد بذلك
فقد أصرّت على ذلك

200
00:12:41,291 --> 00:12:43,180
إذاً كيف علم بعلاقتكما ؟

201
00:12:43,199 --> 00:12:46,144
لابدّ من أنّه كان يتجسس عليها من قرب

202
00:12:51,247 --> 00:12:53,635
كيف علمتم بشأن علاقتنا ؟

203
00:13:16,184 --> 00:13:17,834
طاب صباحكما -
طاب صباحك -

204
00:13:18,160 --> 00:13:20,078
(أدعى (درايك بلاستيك) . أنا شقيق (مايا) و (إيما

205
00:13:20,088 --> 00:13:21,335
(العميلة (ليزبن) . هذا (جاين

206
00:13:21,344 --> 00:13:23,032
(باتريك جاين)

207
00:13:23,464 --> 00:13:25,603
هل وجدتم (مايا) ؟ -
كلاّ يا سيدتي -

208
00:13:25,613 --> 00:13:29,909
لكن بوسعي أن أؤكد لكم بأننا مستمرون بالبحث
مع كل الوسائل المتاحة

209
00:13:31,128 --> 00:13:33,305
من فضلكما ادخلا

210
00:13:34,619 --> 00:13:36,297
أين كنتم تقومون بالبحث عنها ؟

211
00:13:36,326 --> 00:13:38,801
لا أعلم بشأن هذا يا سيدتي

212
00:13:38,810 --> 00:13:42,637
كي أكون واضحة , يقوم مكتبنا بتولّي جوانب التحقيق

213
00:13:42,647 --> 00:13:46,455
المأمور (هاردي) بارع جداً بعملية البحث الطبيعي

214
00:13:46,464 --> 00:13:49,265
و سيتصل بنا المأمور (هاردي) إن كان لديه معلومات يا أماه

215
00:13:50,003 --> 00:13:51,893
كيف بوسعنا خدمتكِ أيتها العميلة (ليزبن) ؟

216
00:13:51,912 --> 00:13:55,375
(لقد أخبرتنا بأنّ (درايك) من أخبركما بشأن (غاثري

217
00:13:55,384 --> 00:13:57,744
أجل ؟ -
كيف علمتَ بشأنه ؟ -

218
00:13:58,214 --> 00:14:03,009
قبل حوالي شهر على ما أظن , كنتُ أمضي العطلة الأسبوعية هنا
و سمعتُ مصادفة الحديث الذي دار بين الفتاتين

219
00:14:03,019 --> 00:14:08,381
كانت (إيما) تخبر (مايا) بأنّ (غاثري) خطير
و بأنه عليها توخي الحذر

220
00:14:08,851 --> 00:14:11,028
و بطبيعة الحال , كنتُ قلقاً للغاية
لذا أخبرتُ والديّ

221
00:14:11,037 --> 00:14:13,435
و بعدها قررنا مواجهة (إيما) بهذا الشأن

222
00:14:13,454 --> 00:14:15,852
(فهمت . إن تفضلتَ بالجلوس معنا يا (درايك

223
00:14:15,862 --> 00:14:17,665
و تقدّم لنا إفادتك , فسيفيدنا هذا للغاية

224
00:14:17,694 --> 00:14:19,689
بالطبع . كل ما تريدانه

225
00:14:27,592 --> 00:14:30,537
سأذهب لإلقاء نظرة أخرى على غرفة الفتاتين
إذا سمحتما

226
00:14:31,045 --> 00:14:33,126
طبعاً -
بالتأكيد -

227
00:15:38,242 --> 00:15:40,870
(ليزبن)

228
00:15:41,302 --> 00:15:43,201
(ليزبن)

229
00:15:48,476 --> 00:15:50,682
جهاز تصوير , جهاز إرسال

230
00:15:50,702 --> 00:15:53,272
هل كان أحدهم يتجسس على ابنتينا ؟ -
أجل -

231
00:15:53,282 --> 00:15:55,047
من له نفاذية دخول هذه الغرفة ؟

232
00:15:55,056 --> 00:15:58,317
لا أحد . فقط نحن و (جانين) , مدبّرة المنزل

233
00:15:58,327 --> 00:16:01,060
و لا أحد آخر ؟ -
كلاّ . لا أحد -

234
00:16:01,070 --> 00:16:03,007
يا (درايك) , ما مدى مهارتك بالإلكترونيات ؟

235
00:16:03,046 --> 00:16:04,149
هل تتهمني بهذا ؟

236
00:16:04,158 --> 00:16:07,007
لنكن صادقين بهذا . فأنتَ المشتبه به المرجّح
يمكنكَ رؤية هذا

237
00:16:07,017 --> 00:16:11,055
لقد أخبرتنا بأنكَ سمعتَ بالصدفة محادثة خاصة و سرية بينهما

238
00:16:11,083 --> 00:16:12,464
كلاّ , إنهما شقيقتي الصغيرتين
و أنا أحبهما

239
00:16:12,474 --> 00:16:13,577
لا أحد يشك بهذا

240
00:16:13,635 --> 00:16:15,428
أين كنتَ الليلة قبل الماضية ؟

241
00:16:15,447 --> 00:16:18,075
بالمنزل , بمفردي -
كلاّ , مهلاً -

242
00:16:18,085 --> 00:16:20,464
مهلاً . حصلت عملية إقتحام قبل ثمانية أشهر

243
00:16:20,473 --> 00:16:22,967
هذا صحيح -
لقد قاموا بخلع باب المطبخ كي يدخلوا -

244
00:16:22,977 --> 00:16:26,420
لقد سرقوا بعض النقود , بعض الخمر و حطموا بضعة مزهريات

245
00:16:26,689 --> 00:16:29,345
لقد افترضنا بأنهم بعض المراهقين الثملين

246
00:16:29,355 --> 00:16:31,858
سيكون هذا غطاءاً جيداً
هل أبلغتم الشرطة عن الأمر ؟

247
00:16:31,868 --> 00:16:34,975
أجل , فعلنا ذلك
و سيؤكد لكم المأمور ذلك

248
00:16:35,330 --> 00:16:37,364
أعذروني

249
00:16:37,728 --> 00:16:39,570
مرحباً . نعم

250
00:16:39,867 --> 00:16:41,929
لقد جلبنا المذكرة . و نحن على وشك فتح صندوق البريد

251
00:16:41,939 --> 00:16:44,106
لقد ذكر (جاين) بأنه يريد أن يكون على الخط حين نقوم بفتحه

252
00:16:44,116 --> 00:16:46,792
حسناً . دقيقة واحدة

253
00:16:48,835 --> 00:16:50,398
ابنة أختي

254
00:16:50,427 --> 00:16:53,353
جميلة , تشبه نجمات السينما
لكنها حسنة السلوك

255
00:16:54,177 --> 00:16:55,674
أجل , إنها فاتنة

256
00:16:55,693 --> 00:16:57,170
أجل . قم بذلك يا رجل

257
00:16:57,180 --> 00:16:59,328
أنا لا أفكر حالياً بالزواج يا سيدتي
لكن شكراً لكِ

258
00:16:59,731 --> 00:17:02,675
أجل , لازلتُ هنا
هل أنتِ جاهزة يا سيدتي ؟

259
00:17:04,402 --> 00:17:06,675
أجل , افتحي الصندوق

260
00:17:08,871 --> 00:17:11,538
حسناً
إنه ظرف بريدي

261
00:17:14,473 --> 00:17:19,575
"إنه مطبوع بالآلة الكاتبة , عليه ختم "هاتيسبرغ
(بتاريخ العشرين من كانون الأوّل , موجه إلى (روي تاليافيرو

262
00:17:24,199 --> 00:17:28,889
"عزيزي (روي) . وجدتُ هذا العنوان على بطاقة عملك"
"و التي وجدتها أسفل الجزء الخلفي من الأريكة"

263
00:17:28,898 --> 00:17:32,840
"و لهذا أكتب اليوم إليك متحليةً بأمل ضعيف"
"أن تصلكَ هذه الرسالة , و إن وصلتكَ"

264
00:17:32,850 --> 00:17:36,571
"و أنتَ تقوم بقرائتها , فأريد أن أخبركَ فحسب"
"بأنني لازلتُ أحبكَ حباً جماً"

265
00:17:36,581 --> 00:17:40,993
"بالرغم من الطريقة القاسية التي عاملتني بها"
"و أرجو أن تعود إليّ بيومٍ ما"

266
00:17:42,403 --> 00:17:45,626
"مع خالص حبي"
(روزاليند)

267
00:17:48,196 --> 00:17:52,896
إنّه هو . أعلم ذلك . أعلم ذلك

268
00:17:53,299 --> 00:17:56,358
(هذا المدعو (روي تاليافيرو) هو (رِد جون

269
00:17:56,378 --> 00:17:58,363
لسنا متأكدين من ذلك

270
00:17:58,670 --> 00:18:04,128
(حسناً , نعلم بأنّ (رِد جون) قام بقتل (إيما
لذا بوسعنا الإفتراض بأنّ (رِد جون) من قام بتأجير الطائرة

271
00:18:04,137 --> 00:18:07,696
و قد تلقت الطائرة الطلب من قِبل شركة "ر - جيم" للمحاليل

272
00:18:07,705 --> 00:18:11,916
(و شركة "ر - جيم" هي (روي تاليافيرو

273
00:18:11,925 --> 00:18:15,465
(مما يعني بأنّ (روي تاليافيرو) هو (رٍد جون -
ربما -

274
00:18:16,625 --> 00:18:18,937
(هذه المرأة (روزاليند) قد رأت (رِد جون

275
00:18:18,975 --> 00:18:22,744
(يا (ليزبن) , إنها ... إنها تعرف (رِد جون
هذا هو

276
00:18:28,259 --> 00:18:29,832
هل أنتِ واثقة من أنها (روزاليند) المطلوبة ؟

277
00:18:29,852 --> 00:18:32,163
"ثمّة اثنتين فقط تدعيان (روزاليند) بدليل هاتف "هيتيزبرغ

278
00:18:32,182 --> 00:18:34,868
الأخرى بعمر الثالثة و السبعين و هي متزوجة

279
00:18:40,508 --> 00:18:42,340
روزاليند هاركر) ؟) -
أجل ؟ -

280
00:18:42,349 --> 00:18:45,677
نحن من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
هل بوسعنا الدخول ؟

281
00:18:46,819 --> 00:18:49,169
هلاّ أريتما الهويّة من فضلكما ؟

282
00:19:01,935 --> 00:19:03,978
روي تاليافيرو) ؟)

283
00:19:06,107 --> 00:19:07,507
بماذا تحققان ؟

284
00:19:07,527 --> 00:19:10,567
نحن من وحدة جرائم القتل و الخطرة

285
00:19:10,577 --> 00:19:13,070
ما الذي يمكنكِ إخبارنا به عن (روي) ؟

286
00:19:13,099 --> 00:19:15,516
لن أخبركما شيئاً حتى تخبراني بما تريدان معرفته

287
00:19:15,545 --> 00:19:18,969
(نعتقد بأنه قد يكون القاتل المتسلسل المعروف بـ (رِد جون

288
00:19:18,979 --> 00:19:22,863
كلاّ . هذا سخيف

289
00:19:24,312 --> 00:19:25,347
هل بوسعنا الدخول ؟ -
كلاّ -

290
00:19:25,357 --> 00:19:27,496
كلاّ يا سيدتي , لن نرحل من هنا -
أنتما لا تعرفانه -

291
00:19:27,506 --> 00:19:29,328
سيدتي ؟

292
00:19:29,635 --> 00:19:30,853
آنسة (هاركر) ؟

293
00:19:30,863 --> 00:19:33,164
أنا لا أسمعكما . أنا لا أصغي إليكما

294
00:19:33,174 --> 00:19:36,531
سيدتي ؟
آنسة (هاركر) ؟

295
00:19:39,725 --> 00:19:41,356
روزاليند) ؟) -
ارحل -

296
00:19:41,365 --> 00:19:43,677
لا يمكنني فعل ذلك

297
00:19:45,365 --> 00:19:48,827
ثمّة فتاة مفقودة . تدعى (مايا) و هي بالتاسع عشر

298
00:19:48,837 --> 00:19:50,918
(لقد تمّ قتل أختها على يد (رِد جون

299
00:19:50,947 --> 00:19:55,023
نحن غير متأكدين , لكن ربما قام بحبسها في مكان ما

300
00:20:00,059 --> 00:20:03,176
هذا ... الرجل
(رِد جون)

301
00:20:03,186 --> 00:20:05,526
قام بقتل زوجتي و طفلتي

302
00:20:05,555 --> 00:20:09,286
(هذا سبب وجودي هنا يا (روزاليند
لهذا السبب لا يمكنني المغادرة

303
00:20:22,579 --> 00:20:26,320
متأسفة . هذا أمر فظيع

304
00:20:49,992 --> 00:20:53,281
أنا ضريرة , لكنني لستُ عمياء البصيرة

305
00:20:53,713 --> 00:20:56,370
أنا أحسن الحكم على الطبيعة البشرية

306
00:20:56,408 --> 00:20:58,595
عليّ ذلك

307
00:20:59,324 --> 00:21:02,067
أنا أعرف (روي) جيداً

308
00:21:03,496 --> 00:21:06,143
أنا أعرفه بشكل وثيق

309
00:21:08,436 --> 00:21:11,706
و أنا على يقين , كما أنا على يقين

310
00:21:13,011 --> 00:21:15,831
من وجود هذه الأرضية تحت قدميّ

311
00:21:15,840 --> 00:21:18,536
أعلم بأنّ (روي) رجل طيّب

312
00:21:22,928 --> 00:21:25,221
أنا أصدقكِ

313
00:21:27,619 --> 00:21:30,726
أعتذر

314
00:21:30,736 --> 00:21:32,616
لا بأس

315
00:21:33,997 --> 00:21:36,970
جميعنا نقترف الأخطاء . و الرب يعلم بذلك

316
00:21:39,560 --> 00:21:43,061
قد يكون هذا المدعو (رِد جون) يستخدم هويّة (روي) بطريقة ما

317
00:21:44,960 --> 00:21:48,298
إن أمكننا إيجاد (روي) , فقد يكون قادراً على مساعدتنا
(بالعثور على (رِد جون

318
00:21:51,559 --> 00:21:56,153
لقد جاءني (روي) بأحد الأيام حين تعطّلت سيارته على الطريق

319
00:21:57,227 --> 00:21:59,328
و قد كان بحاجة لاستخدام الهاتف

320
00:21:59,347 --> 00:22:04,632
لذا أعددت له القليل من عصير الليمون
و بدأنا بالتحدّث عن الموسيقى الكلاسيكية

321
00:22:05,255 --> 00:22:10,204
و .. بقي لمدّة يومين

322
00:22:10,214 --> 00:22:12,219
هل كنتما عشيقين ؟

323
00:22:12,804 --> 00:22:14,501
أجل

324
00:22:14,511 --> 00:22:16,247
هذه شجاعة كبيرة منكِ

325
00:22:16,266 --> 00:22:17,647
عليّ أن أكون كذلك

326
00:22:17,686 --> 00:22:19,441
كم مضى على علاقتكما معاً ؟

327
00:22:19,460 --> 00:22:23,469
لقد ظلّ (روي) في حياتي لـ ... حوالي خمسة أشهر

328
00:22:23,479 --> 00:22:27,795
كان يأتي و يذهب متى يحلو له
لقد أخبرني بأنه يؤدي بعض الأعمال بالمنطقة

329
00:22:27,824 --> 00:22:29,310
أيّ نوع من الأعمال ؟

330
00:22:29,339 --> 00:22:33,003
لم يخبرني -
ألم تسأليه ؟ ألم يعتريكِ الفضول ؟ -

331
00:22:33,013 --> 00:22:38,173
كلاّ . لم أكترث لذلك
فأنا لا أعيش بعالمكم . أنا أعيش هنا

332
00:22:38,183 --> 00:22:41,261
لقد كنتُ مسرورة حين أتى
و حزينة حين غادر

333
00:22:41,281 --> 00:22:44,177
لقد ذكرتِ برسالتكِ بأنّه كان قاسياً معكِ

334
00:22:46,575 --> 00:22:48,934
قاسياً للغاية

335
00:22:49,203 --> 00:22:53,327
لقد رحل و لم يعد مطلقاً

336
00:22:53,337 --> 00:22:58,919
لم يقم مطلقاً بقول الوداع , أو سبب رحيله أو أين هي وجهته
لقد اختفى بكل بساطة

337
00:22:59,926 --> 00:23:01,825
لقد مضت تقريباً ستة أشهر على ذلك

338
00:23:01,854 --> 00:23:04,089
هل بوسعكِ وصفه لنا ؟

339
00:23:04,329 --> 00:23:07,091
طوله أقل من ستة أقدام

340
00:23:07,101 --> 00:23:10,227
ليس شخصاً ذو عضلات , و لكنه ليس أيضاً ضعيفاً

341
00:23:10,266 --> 00:23:12,587
شعره ناعم و قصير

342
00:23:12,596 --> 00:23:14,419
صوته رقيق

343
00:23:14,448 --> 00:23:16,481
يديه خشنتان و قويتان

344
00:23:16,500 --> 00:23:18,879
رائحته تشبه

345
00:23:18,898 --> 00:23:21,440
خشب الصنوبر و

346
00:23:21,478 --> 00:23:23,550
المسامير و التربة

347
00:23:23,559 --> 00:23:25,622
و كان يحب الإستماع لعزفي على البيانو

348
00:23:25,660 --> 00:23:27,310
ماذا كانت موسيقاه المفضلة ؟

349
00:23:27,319 --> 00:23:30,609
باخ) . لقد كان معجباً بدقته)

350
00:23:31,127 --> 00:23:34,148
هل شاهده أحدهم ؟
رجل البريد أو عاملة التنظيف ؟

351
00:23:34,321 --> 00:23:36,076
كلاّ

352
00:23:36,095 --> 00:23:38,311
فأنا أعيش حياة منعزلة إلى حدّ ما

353
00:23:38,349 --> 00:23:40,728
هل ذكر أحد أصدقاءه أو زملائه من العمل ؟

354
00:23:41,217 --> 00:23:43,385
كلاّ

355
00:23:43,816 --> 00:23:48,420
لكنه أحضر برفقته صديقاً بأحد المرات
من أجل عيد الشكر

356
00:23:48,727 --> 00:23:50,300
(دومار)

357
00:23:50,339 --> 00:23:52,794
(دومار)
هل له اسم آخر ؟

358
00:23:52,804 --> 00:23:54,942
(فقط (دومار

359
00:23:55,518 --> 00:23:57,580
لم يصدّق أنّ بوسع امرأة ضريرة الطهو

360
00:23:57,590 --> 00:23:59,326
لقد جاء مخصوصاً لرؤية ذلك

361
00:23:59,345 --> 00:24:01,570
هل بوسعكِ تذكّر أمر آخر بشأنه ؟

362
00:24:01,589 --> 00:24:03,546
لقد كان يدخّن كثيراً

363
00:24:03,862 --> 00:24:06,318
لقد ذكر بأنه يحاول الإقلاع عن التدخين
لكنه كان يفرط بالتدخين

364
00:24:06,347 --> 00:24:09,838
لقد اضطرّ للذهاب إلى المتجر لشراء المزيد من السجائر

365
00:24:10,375 --> 00:24:15,411
و حين عاد , كان قد اشترى فيلاً لعبة كهديّة لي

366
00:24:17,425 --> 00:24:19,746
لقد كان ذلك يوماً رائعاً

367
00:24:19,755 --> 00:24:24,110
زارني (روي) بضعة مرات بعد ذلك
و بعدها حصل ذلك

368
00:24:25,184 --> 00:24:26,642
لقد اختفى

369
00:24:26,652 --> 00:24:29,462
ألا زال بحوزتكِ ؟ الفيل اللعبة ؟

370
00:24:29,961 --> 00:24:31,994
أجل , إنه معي

371
00:24:39,456 --> 00:24:42,401
بالصباح المبكّر , تحققوا من جميع المتاجر الموجودة بالمنطقة

372
00:24:42,650 --> 00:24:45,978
لقد حصل ذلك قبل بضعة أشهر
لكن من المحتمل أنّ أحدهم قد يتذكر بيع الفيل

373
00:24:45,988 --> 00:24:48,251
و السجائر معاً

374
00:24:48,261 --> 00:24:49,796
لقد كان ذلك بعيد الشكر

375
00:24:49,805 --> 00:24:51,119
حاضر يا سيدي -
أمركَ أيها الرئيس -

376
00:24:51,129 --> 00:24:53,469
و لا تفقدوا الفيل . فهي تريد استرجاعه -
حسناً -

377
00:24:54,831 --> 00:24:56,884
أتعلم , يا لسخرية الأمر كونها ضريرة

378
00:24:56,903 --> 00:24:58,380
و كيف يكون هذا مدعاة للسخرية ؟

379
00:24:58,936 --> 00:25:00,538
لا يهم . فهذا الوضع سيء

380
00:25:00,548 --> 00:25:04,605
أتعلم , سيكون طريفاً لو لم يكن .. ليس .. طريفاً
أعني

381
00:25:05,976 --> 00:25:07,847
هل حالفكِ الحظ بشأن الإسم ؟ -
كلاّ -

382
00:25:07,856 --> 00:25:10,551
لا يوجد شخص يدعى (روي تاليفيرو) بأيّ قاعدة بيانات

383
00:25:10,580 --> 00:25:11,865
حتماً إنه اسم مستعار

384
00:25:11,894 --> 00:25:14,714
جرّبي البحث عن الإسم بالإنجليزية
*فـ (تاليفيرو) يعني "كَت آيرون" *قطع الحديد

385
00:25:14,724 --> 00:25:16,891
شكراً لكّ يا سيدي . هذه فكرة جيدة

386
00:25:17,227 --> 00:25:19,222
أجل , إنها كذلك

387
00:26:25,163 --> 00:26:27,762
أيتها الرئيسة , أظنني وجدتُ شيئاً

388
00:26:27,791 --> 00:26:32,568
لقد أجريتُ الليلة الماضية بحثاً ببرنامج النصوص
عن سجلات المعاملات العقارية بمحكمة الإرث والوصايا

389
00:26:32,577 --> 00:26:35,934
"و حصلتُ على تطابق لـ "كَت آيرون -
(حسناً , شكراً يا (فان بيلت -

390
00:26:39,147 --> 00:26:40,730
إذاً ؟

391
00:26:41,775 --> 00:26:44,624
نملك معلومة أكيدة . قبل ثمانية أشهر
(بالوقت الذي ظهر فيه (تاليفيرو

392
00:26:44,633 --> 00:26:47,578
"تمّ بيع مزرعة قديمة تدعى "سباروز بيك

393
00:26:47,588 --> 00:26:50,734
"و تمّ شراؤها من قِبل عقارات "كَت آيرون -
لنذهب -

394
00:26:50,743 --> 00:26:52,287
انتظر . ثمة المزيد

395
00:26:52,614 --> 00:26:57,313
تمّ استخدام بطاقة إئتمان تحمل نفس إسم الشركة
لشراء حمولة كبيرة من لوازم البناء

396
00:26:57,323 --> 00:26:59,558
مسامير , تربة , خشب الصنوبر
إنّه يبني شيئاً

397
00:26:59,567 --> 00:27:01,783
تمهل . علينا إيجاد قاضٍ و الحصول على مذكرة تفتيش

398
00:27:01,792 --> 00:27:03,720
بالطبع . القاضي (فيلتون) بـ "إيكر فيل" سيكون الأسرع بإصدارها
على الأرجح

399
00:27:03,730 --> 00:27:07,336
لا نملك وقتاً لفعل ذلك -
لا نملك خياراً . اسمع من دون مذكرة تفتيش لن تكون لدينا قضيّة -

400
00:27:07,346 --> 00:27:09,053
فقد نقبض على (رِد جون) و سيتمكن من الخروج حراً

401
00:27:09,063 --> 00:27:11,096
إن قبضنا على (رِد جون) , فلن يذهب لأيّ مكان
إنه لي

402
00:27:11,106 --> 00:27:12,017
لا تتحدّث بهذه الطريقة

403
00:27:12,036 --> 00:27:15,105
لن أسمح لكَ بالإقتراب من هذه القضيّة
إن بدأتَ بتفوه كلام جنوني كهذا

404
00:27:15,115 --> 00:27:18,117
جنون ؟
أنتِ مجنونة إن ظننتِ أنّ بمقدوركِ ردعي

405
00:27:18,127 --> 00:27:20,218
إنّ (رِد جون) لي

406
00:27:20,237 --> 00:27:23,114
إن حاولتِ منعي , فسوف ... سوف تندمين على ذلك

407
00:27:23,124 --> 00:27:23,977
هل تقوم بتهديدي ؟

408
00:27:23,997 --> 00:27:25,963
كلاّ , أنا فقط أقول بأنكِ إن حاولتِ
منعي , فسوف

409
00:27:25,982 --> 00:27:27,948
لقد اكتفيتُ منكَ و من هراءك الأناني

410
00:27:27,977 --> 00:27:29,732
لا يتعلّق هذا الأمر بشأن تحقيق العدالة أو القانون
أو محاربة الشر

411
00:27:29,761 --> 00:27:31,794
بل هذا يتعلّق بكَ و بكبريائك الجريح

412
00:27:31,814 --> 00:27:34,317
لقد اكتفيتُ من هذا

413
00:27:35,209 --> 00:27:37,636
إيكرفيلد" القاضي (فيلتون) . أليس كذلك ؟" -
أجل يا سيدتي -

414
00:27:39,343 --> 00:27:42,422
إن فعل أمراً خاطئاً و إن عبر الشارع بطريقة غير صحيحة .. أقتله

415
00:27:47,889 --> 00:27:50,008
إنها غاضبة -
أجل -

416
00:27:50,958 --> 00:27:52,656
لنذهب -
توقف . لستُ متأكداً من هذا -

417
00:27:52,665 --> 00:27:55,054
ماذا لو كانت (مايا) بانتظار قدوم شخص لمساعدتها ؟

418
00:27:55,965 --> 00:27:58,813
ماذا لو ماتت بينما نحن واقفين هنا و لا نفعل شيئاً ؟

419
00:28:01,883 --> 00:28:04,923
حسناً , لنقم بذلك -
أجل -

420
00:28:12,548 --> 00:28:14,745
ما رقم هذا ... المتجر رقم 10 ؟ -
11 -

421
00:28:17,449 --> 00:28:20,097
يالها من مضيعة للوقت -
إنه جدير بالمحاولة -

422
00:28:22,830 --> 00:28:25,055
عفواً يا سيدي . هل تملك

423
00:28:25,065 --> 00:28:26,993
أعتذر . لا نقبل الإعادة -
عفواً ؟ -

424
00:28:27,002 --> 00:28:28,950
إن اشتريتَ الفيل , فاحتفظ به

425
00:28:28,959 --> 00:28:32,153
هل قمتَ ببيع هذا الفيل ؟ -
أجل , العام الماضي -

426
00:28:32,163 --> 00:28:35,664
لقد كانت لعبة رائعة . تأتي بشكل فيلة و دببة و قوارض
بسعر 9.95 دولاراً

427
00:28:35,673 --> 00:28:39,126
حسناً , بعيد الشكر الماضي , هل تتذكر زبوناً
قام بشراء هذا الفيل و بعض السجائر ؟

428
00:28:39,136 --> 00:28:42,493
كلاّ . كي لي أن أتذكر ذلك ؟
هل أنا فيل ؟

429
00:28:44,181 --> 00:28:46,607
بوسعكما الإطلاع على أشرطة المراقبة إن شئتما ذلك

430
00:28:46,617 --> 00:28:49,111
هل تحتفظ بالشريط منذ خمسة أشهر ؟ -
أجل -

431
00:28:49,120 --> 00:28:50,405
أجل , نودّ رؤية الشريط , أجل

432
00:28:50,415 --> 00:28:55,326
إنّ ابني مهووس بالتكنولوجيا
نملك أحدث آلات التصوير التي تحتفظ بالصور لتسعة أشهر

433
00:29:09,646 --> 00:29:12,821
منطقة 7654 "سبارو بيك" . هذا هو المكان

434
00:29:14,135 --> 00:29:15,957
لنذهب

435
00:29:17,770 --> 00:29:19,640
حسناً

436
00:29:36,396 --> 00:29:39,629
ها هو . عصر عيد الشكر

437
00:29:39,638 --> 00:29:41,748
حسناً . أين هو الفيل ؟

438
00:29:46,036 --> 00:29:48,596
هناك . أعد الشريط للوراء

439
00:29:49,373 --> 00:29:51,301
أنا أراه

440
00:29:54,361 --> 00:29:57,612
ذلك .. يا إلهي

441
00:29:57,986 --> 00:29:59,943
(ذلك المأمور (هاردي

442
00:30:00,701 --> 00:30:03,233
هل (دومار) هو المأمور (هاردي) ؟

443
00:30:43,584 --> 00:30:45,704
يا (جاين) أنظر لهذا

444
00:31:17,998 --> 00:31:19,686
أجب على الهاتف المشؤوم -
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات -

445
00:31:19,696 --> 00:31:21,432
يا (فان بيلت) , أين (جاين) و (ليزبن) ؟

446
00:31:21,758 --> 00:31:25,038
يتحققان من دليل وجدته . لماذا ؟
ما الخطب ؟

447
00:32:18,030 --> 00:32:19,661
(مايا)

448
00:32:19,671 --> 00:32:21,704
لا بأس يا (مايا) . سنخرجكِ من هنا

449
00:32:21,714 --> 00:32:23,910
إنها على قيد الحياة

450
00:32:25,991 --> 00:32:27,037
ما الذي تفعله ؟

451
00:32:27,066 --> 00:32:29,646
أنتَ تتصرّف بذكاء , لكن في الحقيقة أنتَ مغفل نوعاً ما
أليس كذلك ؟

452
00:32:29,655 --> 00:32:31,353
لا تتحرّك بوصة واحدة

453
00:32:31,363 --> 00:32:33,003
أنا .. أنا .. أنا لا أفهم

454
00:32:33,012 --> 00:32:37,050
كلاّ . و لم تفهم ذلك أبداً

455
00:32:37,060 --> 00:32:39,208
هل تتذكر رجلاً يدعى (أورفال تانر) ؟

456
00:32:39,218 --> 00:32:41,270
أجل

457
00:32:41,280 --> 00:32:43,898
شريك (رِد جون) بجريمة قتله الأولى
لقد تمّ الحكم عليه بالسجن

458
00:32:43,908 --> 00:32:46,709
و مات قبل عشرة أعوام في السجن -
هذا هو الرجل المقصود -

459
00:32:47,543 --> 00:32:50,152
(أنا ابنه ... (دومار

460
00:32:50,162 --> 00:32:52,099
و هذه مزرعة العائلة

461
00:32:52,569 --> 00:32:54,766
لقد كان رجلاً طيباً , أباً صالحاً

462
00:32:54,804 --> 00:32:57,959
لقد كان يراسلني كل أسبوع حتى يوم مماته , أتعلم ذلك ؟

463
00:32:57,969 --> 00:32:59,427
علّمني كلّ ما أعرفه

464
00:32:59,456 --> 00:33:01,758
و ماذا عن (رِد جون) ؟ -
إنّه صديق والدي -

465
00:33:02,228 --> 00:33:04,203
و صديقي المقرّب , و أنا أفخر بقول هذا

466
00:33:04,213 --> 00:33:07,234
إنه لا يملك أصدقاءاً . إنه يملك أدوات

467
00:33:07,608 --> 00:33:09,882
إنه يستغلك -
(رِد جون) -

468
00:33:09,891 --> 00:33:12,481
لا يقوم ... باستغلالي

469
00:33:14,313 --> 00:33:16,461
(لقد منحني (مايا

470
00:33:16,471 --> 00:33:19,732
لقد منحني المرأة التي أحبها ... المرأة التي سأتزوجها

471
00:33:19,742 --> 00:33:21,976
تحبها ؟
إنها محتجزة بداخل قفص

472
00:33:22,465 --> 00:33:24,480
إنّ الحب قاسي

473
00:33:24,499 --> 00:33:28,594
على الأقل هي بمأمن . و ليس بالخارج هناك
مع هؤلاء ... المنحطين

474
00:33:31,712 --> 00:33:36,200
ستترعرع ممتنة للأمان الذي أمنحها إياه
أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي ؟

475
00:33:37,927 --> 00:33:41,006
ستتعلّم أن تحبني بالطريقة التي أحبها

476
00:33:41,015 --> 00:33:43,001
ما كنتُ لأعتمد على ذلك

477
00:33:43,356 --> 00:33:45,801
أنا أشعر بالسعادة للمرّة الأولى في حياتي

478
00:33:45,830 --> 00:33:50,127
و قد حقق (رِد جون) ذلك , لذا لا تخبرني بأنه ليس صديقي

479
00:33:50,328 --> 00:33:52,487
و ما الذي لديكَ لتمنحه إياه بالمقابل ؟

480
00:33:52,515 --> 00:33:54,290
(لقد حصل على (إيما

481
00:33:54,309 --> 00:33:57,359
و أنت ... لقد أرادكَ بشدّة

482
00:33:57,369 --> 00:33:59,402
لقد استدرجكَ نحو الشرك بطريقة لطيفة

483
00:33:59,431 --> 00:34:02,289
و أنتَ لم تستطع منع نفسك , أليس كذلك ؟

484
00:34:03,152 --> 00:34:06,241
لو لم تظهر تلكَ المرأة (روزاليند) و تفسد الأمور

485
00:34:06,260 --> 00:34:10,614
كنا لنحضركَ إلى هنا بطريقة لطيفة و هادئة
كي نأخذ وقتنا

486
00:34:10,624 --> 00:34:13,281
و الآن سيتعيّن علينا إيجاد مكان آخر لنبقيكما بعيداً
لكن هكذا هي الحياة

487
00:34:13,290 --> 00:34:14,950
تبقيانا بعيدين من ماذا ؟

488
00:34:14,978 --> 00:34:19,093
حسناً , عليكَ الإنتظار و رؤية ما سيحصل

489
00:34:20,225 --> 00:34:23,966
سيكون الأمر .. ممتعاً ... للغاية

490
00:34:25,855 --> 00:34:28,339
يا (هاردي) , ضع سلاحكَ أرضاً

491
00:34:28,857 --> 00:34:30,910
ضعه على الأرض بتمهل

492
00:34:31,389 --> 00:34:34,247
تباً . إسمعي , إنه -
فوراً -

493
00:34:37,883 --> 00:34:39,782
ضع يديك وراء رأسك

494
00:34:39,791 --> 00:34:41,316
في الحقيقة لقد خدعتينا , أليس كذلك ؟
أحسنتِ

495
00:34:41,326 --> 00:34:42,909
لم تذهبي مطلقاً لرؤية القاضي

496
00:34:42,928 --> 00:34:45,421
(تباً يا (ليزبن) . كان يفترض بكِ الإنتظار حتى ظهور (رِد جون

497
00:34:45,431 --> 00:34:47,839
ما كنتُ لأجازف . فقد رحل (رِد جون) منذ زمن طويل
بأية حال

498
00:34:47,848 --> 00:34:49,584
و قد زيفتما الجدال بشأن مذكرة التفتيش -
استدر يا سيدي -

499
00:34:49,594 --> 00:34:51,982
كي تستدرجاني نحو شرك خفيّ . هذا تصرّف ماكر
كيف علمتما بأنه أنا ؟

500
00:34:51,992 --> 00:34:52,759
لا تتحرّك

501
00:34:52,778 --> 00:34:56,404
لقد ذكرت (روزاليند) بأنّ (دومار) كان يدخّن بشراهة
و قد كان يحاول الإقلاع

502
00:34:56,816 --> 00:34:59,741
و أنت .. تقوم بمضغ علكة النيكوتين هذه طيلة اليوم

503
00:34:59,761 --> 00:35:04,019
(و قد كنتَ أنتَ من نظّم عملية الإقتحام بمنزل (بلاسكيت
كي تتمكن من وضع الكاميرا

504
00:35:11,481 --> 00:35:13,112
متأكد من أنكَ تخال نفسكَ رائعاً للغاية الآن , أليس كذلك ؟

505
00:35:13,141 --> 00:35:14,579
أجل

506
00:35:14,608 --> 00:35:16,210
وجدته

507
00:35:18,291 --> 00:35:19,663
دعيني أخبركِ أمراً أيها الفتاة .. قومي بتسليم نفسكِ الآن -
لا تستدر -

508
00:35:19,672 --> 00:35:23,682
و سأقنع (رِد جون) بقتلكِ بطريقة سريعة و غير مؤلمة
عوضاً عن قتلكِ على مهل و بطريقة مؤذية

509
00:35:23,691 --> 00:35:26,434
استدر و أغلق فاهك

510
00:35:55,132 --> 00:35:56,954
أيتها الرئيسة ؟

511
00:36:02,306 --> 00:36:04,176
هذه الغرفة خالية

512
00:36:05,020 --> 00:36:07,188
المكان خالي -
(ريغسبي) -

513
00:36:07,198 --> 00:36:08,732
نحن هنا بالأسفل

514
00:36:08,752 --> 00:36:10,641
ثمة باب في الأرضية

515
00:36:10,651 --> 00:36:12,224
تحرّك

516
00:36:14,286 --> 00:36:16,262
هل أنتما بخير ؟

517
00:36:16,780 --> 00:36:21,019
(نحن بخير . لقد وجدنا (مايا
قم باستدعاء المسعفين

518
00:36:30,572 --> 00:36:32,883
لا بأس , اقتربي

519
00:36:36,816 --> 00:36:38,840
(أنتِ بمأمن الآن يا (مايا

520
00:36:41,391 --> 00:36:43,424
لا بأس

521
00:37:06,511 --> 00:37:08,602
لقد كان هنا

522
00:37:10,664 --> 00:37:12,103
لقد كان هنا فعلاً

523
00:37:12,122 --> 00:37:14,462
(لقد أنقذنا حياة الفتاة يا (جاين

524
00:37:14,472 --> 00:37:16,256
لقد أنقذنا حياتها

525
00:37:16,275 --> 00:37:19,066
و قد قبضنا على (هاردي) , حسناً ؟
سيخبرنا بما نريد معرفته

526
00:37:19,076 --> 00:37:21,272
أتظنين ذلك ؟

527
00:37:21,771 --> 00:37:25,099
كان يجدر بكِ الإنتظار
لقد اتفقنا على ذلك

528
00:37:25,109 --> 00:37:27,171
ماذا لو قام (هاردي) بقتلكَ هنا

529
00:37:27,209 --> 00:37:29,367
(و بعدها كان ليقودكِ مباشرة نحو (رِد جون

530
00:37:29,386 --> 00:37:32,811
ستكون ميتاً -
(لكنكِ ستنالين من (رِد جون -

531
00:37:32,820 --> 00:37:35,132
لا أظنكَ تعني ما تقصده

532
00:37:35,467 --> 00:37:37,673
أظنكَ كنتَ لتختار الحياة

533
00:37:38,575 --> 00:37:42,603
حسناً , إنّ ما تعتقدينه خاطئ -
كلاّ , كلاّ , بل أنتَ من يفكر بشكل خاطئ -

534
00:37:43,697 --> 00:37:46,824
ألا ترى بأنّ ثمةَ أشخاصاً يكترثون لأمرك
أشخاصاً بحاجة إليك ؟

535
00:37:46,833 --> 00:37:50,248
أنتَ تتصرّف بأنانية و صبيانية , و أريدكَ أن تتوقف عن ذلك

536
00:37:50,267 --> 00:37:54,199
ليتَ باستطاعتي ذلك , لكنكِ تعلمين
أنّ ثمة أموراً لا يمكنكِ إصلاحها بكل بساطة

537
00:37:57,336 --> 00:38:00,280
لستِ بحاجة للشعور بالغضب
فهذه طريقة العالم بكل بساطة

538
00:38:04,548 --> 00:38:09,056
لازال (هاردي) بقبضتنا . سيتحدّث
(و سيقوم بتسليمنا (رِد جون

539
00:38:09,066 --> 00:38:12,481
صحيح . بقبضتنا (هاردي) . أجل

540
00:38:13,497 --> 00:38:14,639
و قد أنقذنا حياة شخص

541
00:38:14,648 --> 00:38:18,466
أجل , لقد فعلنا ذلك . لقد .. فعلنا ذلك
مرحى لنا

542
00:38:41,792 --> 00:38:46,214
يا (مايا) سأقوم بملء بعض المعاملات الورقية مع المحللين الجنائيين
و بعدها سنصطحبكِ إلى المنزل

543
00:38:46,559 --> 00:38:48,467
حسناً

544
00:39:01,579 --> 00:39:03,555
هل تحتاجين إلى شيء ؟

545
00:39:03,564 --> 00:39:06,096
أنا بخير . شكراً لكِ

546
00:39:42,477 --> 00:39:46,112
(رِد ... جون)

547
00:40:47,362 --> 00:40:50,058
(مايا) , (مايا)

548
00:41:37,084 --> 00:41:39,954
{\a7}
Cats ترجمة

549
00:41:39,955 --> 00:41:42,838
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

550
00:41:42,839 --> 00:41:49,543
{\a6}
<font color="#white" size=20> >> نلقاكم بالموسم القادم إن شاء الله << </font>
<font color="#FF1122" size=40>:)</font>

