1
00:00:01,734 --> 00:00:13,719
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

2
00:00:01,734 --> 00:00:05,080
اسم
<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:05,157 --> 00:00:09,999
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:10,440 --> 00:00:13,719
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:18,955 --> 00:00:22,819
"شوهدت الفتيات آخر مرة و هنّ يغادرن حانة "سوليفان
الساعة الواحدة صباحاً

6
00:00:22,838 --> 00:00:26,443
اكتشف سائق شاحنة السيارة حوالي الساعة الخامسة و النصف و قام بالإتصال بنا

7
00:00:26,453 --> 00:00:28,677
اسمعوا , كل ما لديّ هو أربعة مساعدين

8
00:00:28,687 --> 00:00:32,139
و اثنان منهما فقط شاهدا جثة قُتلت بحالة غضب

9
00:00:32,148 --> 00:00:36,166
إن كان ما لدينا هنا هو جريمة قتل , فسأحتاج
لبعض المساعدة

10
00:00:36,176 --> 00:00:40,126
لنكون واضحين , فإنه عدا بالظروف الخاصة
فإننا لا نقوم بالمساعدة

11
00:00:40,165 --> 00:00:41,286
بل نتولّى التحقيق

12
00:00:41,315 --> 00:00:43,703
عليك أن لا تمانع هذا

13
00:00:43,712 --> 00:00:46,186
لا أمانع , على ما أظن

14
00:00:47,433 --> 00:00:49,801
إنها ليست شخصاً يحب العمل بالصباح

15
00:00:49,811 --> 00:00:51,920
لكنها ستتحسّن

16
00:00:51,930 --> 00:00:53,847
ما هي أسماء النساء المفقودات ؟

17
00:00:53,857 --> 00:00:56,350
(نيكول غيلبرت) و (كارا بالمر)

18
00:00:56,360 --> 00:00:58,181
فتاتين من البلدة و كلاهما بالواحدة و العشرين من العمر

19
00:00:58,191 --> 00:01:01,020
عملتا معاً بمتجر لأدوات الصيد

20
00:01:01,029 --> 00:01:04,126
(و قد كانت ليلة البارحة حفلة خطوبة (نيكول

21
00:01:04,136 --> 00:01:05,795
هل تمّ العثور على السيارة بهذا الوضع تماماً ؟

22
00:01:05,814 --> 00:01:07,022
نعم , بالواقع لا

23
00:01:07,032 --> 00:01:09,784
لقد كان الباب مفتوحاً بهذا الشكل
أما نحن فقد قمنا بفتح صندوق السيارة

24
00:01:15,748 --> 00:01:19,976
أجل إنها معطلة بشكل قاطع , لا يوجد بها بنزين أيضاً
لابدّ من أنهم تركوها شغالة

25
00:01:19,986 --> 00:01:22,930
هناك مجموعة مختلفة من مسارات الإطارات هنا
توقفت بجانب الطريق

26
00:01:22,939 --> 00:01:25,049
تعود لشاحنة أو سيارة رياضية كبيرة , على ما أظن

27
00:01:25,058 --> 00:01:26,362
الآثار حديثة

28
00:01:26,372 --> 00:01:29,296
ربما من أثر سيارة سائق الشاحنة الذي اتصل من السيارة

29
00:01:30,831 --> 00:01:33,065
تأكد من حصول المحققين على قالب لشكل الإطار -
أجل -

30
00:01:34,858 --> 00:01:36,392
ما خطب كلبك ؟

31
00:01:36,401 --> 00:01:38,645
إنه مضطرب بطريقة ما

32
00:01:38,664 --> 00:01:39,652
فحين يتصرف بهذا الشكل

33
00:01:39,662 --> 00:01:42,222
"كأنه يخبرنا "انظروا , ها هم

34
00:01:42,231 --> 00:01:43,737
أعطني هيّا قطعة اللحم كمكافأة لي

35
00:01:43,746 --> 00:01:46,268
يا (باركر) , هل تملك كلباً أفضل بمكان قريب من هنا ؟

36
00:01:46,287 --> 00:01:49,404
يا سيّدي ... هذا أفضل كلب بالمقاطعة

37
00:01:49,413 --> 00:01:52,069
تحرّك يا (ديكستر) . هناك أشخاص بانتظارنا

38
00:01:52,079 --> 00:01:53,651
هل تفحصتم أسفل السيارة ؟

39
00:01:53,670 --> 00:01:55,502
أسفل السيارة ؟ -
أجل -

40
00:01:55,511 --> 00:01:58,120
بالطبع تفحصنا أسفل السيارة

41
00:02:04,582 --> 00:02:07,047
تباً

42
00:02:07,353 --> 00:02:09,386
واحدة أم اثنتين ؟

43
00:02:11,064 --> 00:02:13,356
واحدة

44
00:02:14,343 --> 00:02:16,223
(إنها (كارا بالمر

45
00:02:16,232 --> 00:02:19,445
إذاً ... أين (نيكول غيلبرت) ؟

46
00:02:21,228 --> 00:02:23,568
(نيكول)

47
00:02:24,220 --> 00:02:26,684
(يا لك من فتى مطيع يا (ديكستر
لقد جعلها تحت السيطرة الآن

48
00:02:26,693 --> 00:02:29,666
هل من طريقة لمعرفة سرعة (نيكول) من أثر الرائحة ؟

49
00:02:29,676 --> 00:02:32,073
بالطبع , ف (ديكستر) يقوم بملاحظة خلايا الجلد

50
00:02:32,082 --> 00:02:34,930
فهي تتساقط من جسدك طوال الوقت بنسبة ثابتة جداً

51
00:02:34,940 --> 00:02:37,413
لذا كلما تحركت بشكل أسرع فإنّ الآثار التي تخلفها
ورائك تكون بشكل أرفع

52
00:02:37,423 --> 00:02:41,460
إذاً هل نتبع آثار (نيكول) و هي تسير على القدمين
أم (نيكول) و هي مقيّدة بمؤخرة شاحنة ؟

53
00:02:41,469 --> 00:02:42,198
لا أعلم

54
00:02:42,208 --> 00:02:44,202
لقد قلتَ بأنه بوسعك معرفة مدى سرعة تحركها

55
00:02:44,212 --> 00:02:46,782
إنّ (ديكستر) بوسعه معرفة ذلك أنا أنا فأتبعه

56
00:02:46,791 --> 00:02:47,990
يا (نيكول) هل بوسعكِ سماعنا ؟

57
00:02:48,009 --> 00:02:49,821
(أخبرنا بشأن (كارا) و (نيكول

58
00:02:49,840 --> 00:02:51,624
لقد عرفتهما عملياً طوال حياتهما

59
00:02:51,633 --> 00:02:53,618
لقد كانت (كارا) محبوبة جداً

60
00:02:53,628 --> 00:02:56,437
لن تجدي شخصاً هنا سيتحدّث عن (كارا بالمر) بالسوء

61
00:02:56,447 --> 00:02:58,575
عائلة متدينة طيبة , لا تملك مشاكل على الإطلاق

62
00:02:58,585 --> 00:03:00,771
هذا يعني بأنّ (نيكول غيلبرت) كانت تثير المشاكل

63
00:03:00,781 --> 00:03:03,140
إنّ (نيكول) ... لقد كانت لديها مشاكلها

64
00:03:03,149 --> 00:03:05,383
المخدرات و الحماقة المتصلة بالمخدرات بأغلب الأوقات

65
00:03:05,393 --> 00:03:06,659
الاحتيال و السرقة البسيطة

66
00:03:06,687 --> 00:03:07,857
هل من جرائم عنف ؟

67
00:03:07,867 --> 00:03:11,530
كلاّ , كلاّ , كلاّ , لقد كانت أكثر كروح
مضطربة من كونها شخصاً سيئاً

68
00:03:11,539 --> 00:03:14,310
فقد كانت حياتها صعبة
لقد توفيت والدتها حين كانت بالسابعة من العمر

69
00:03:14,320 --> 00:03:17,158
لقد رباها والدها على المخدرات و المقانق المقلية

70
00:03:17,168 --> 00:03:20,217
إنه بالسجن الآن بتهمة تجارة المخدرات

71
00:03:20,226 --> 00:03:23,563
كانت (كارا) و أسرتها الشيء المستقر الذي حظيت به (نيكول) طوال حياتها

72
00:03:23,573 --> 00:03:25,951
إذاً فقد كانت هي و (كارا) صديقتين مقرّبتين

73
00:03:25,960 --> 00:03:27,169
نظير غريب

74
00:03:27,178 --> 00:03:29,010
أجل , صديقتين مقربتين منذ كانتا صغيرتين

75
00:03:29,029 --> 00:03:31,301
فببلدة صغيرة أنتَ لا تختار أصدقائك

76
00:03:31,311 --> 00:03:34,772
إنهما بنفس العمر و كلتاهما إناث
هذا يكفي

77
00:03:35,827 --> 00:03:37,812
يا (كايل) و يا شباب , شكراً على قدومكم

78
00:03:37,821 --> 00:03:40,583
أيها المأمور , أين تريد منا البحث ؟

79
00:03:40,938 --> 00:03:43,670
حسناً , أنتَ تعرف هذا الوادي جيداً  أكثر من أي شخص
اختر مكانك فحسب

80
00:03:43,680 --> 00:03:45,080
هل تعلم إن كانت مسلحة ؟

81
00:03:45,090 --> 00:03:46,959
ما الذي تعرفه بشأن هذه القضية ؟

82
00:03:46,979 --> 00:03:49,117
نفس الذي يعرفه الجميع على ما أظن

83
00:03:49,136 --> 00:03:53,997
فتاة بلدة سيئة ثارت تحت تأثير الشراب , قامت بطعن صديقتها حتى الموت
و لاذت بالفرار نحو الغابة

84
00:03:54,007 --> 00:03:56,040
لقد توفيت (كارا بالمر) نتيجة فقدان الدم

85
00:03:56,049 --> 00:04:00,470
و (نيكول غيلبرت) بعداد المفقودين , ربما هربت
ربما تمّ اختطافها , نحن لا نعلم

86
00:04:00,479 --> 00:04:02,598
لا تفترض أي شيء

87
00:04:02,608 --> 00:04:05,149
لقد وصلت الرسالة و تمّ فهم المقصود منها يا سيدتي

88
00:04:05,178 --> 00:04:07,230
حسناً يا رفاق

89
00:04:07,795 --> 00:04:10,173
لقد عرفت (نيكول) , هل تظنها قامت بذلك ؟

90
00:04:10,183 --> 00:04:12,168
من يعرف ما الذي يقدر على فعله الآخرين ؟

91
00:04:12,177 --> 00:04:14,133
لابدّ من أنها جمعت لنفسها الكثير من العاقبة الأخلاقية

92
00:04:14,143 --> 00:04:14,891
لكنني لا أعلم

93
00:04:14,900 --> 00:04:16,761
لقد بدا و كأنها تغيّر مجرى حياتها

94
00:04:16,770 --> 00:04:18,889
لا تملك العاقبة الأخلاقية تاريخ انتهاء

95
00:04:18,899 --> 00:04:24,479
بالواقع , إنها كذلك , طبقاً للتعاليم
البوذية التقليدية

96
00:04:24,499 --> 00:04:27,040
أنا أعتمد على ذلك

97
00:04:28,555 --> 00:04:30,022
لنذهب

98
00:04:32,093 --> 00:04:34,260
{\a7}
إهداء لأعضاء النادي في ستارتايمز و شبكة الإقلاع
من أختكم : كاتس

99
00:04:34,261 --> 00:04:40,973
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

100
00:04:35,228 --> 00:04:38,095
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

101
00:04:38,105 --> 00:04:40,972
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 5 ـــ <<
>> الخشب الأحمر <<

102
00:04:47,674 --> 00:04:50,349
يتحدّث الناس بالبلدة بأنّ (نيكول) من قامت بهذا

103
00:04:50,359 --> 00:04:52,727
لكنني لا أصدّق ذلك

104
00:04:53,159 --> 00:04:58,068
سيتوجّب عليها إخباري بنفسها بأنها من قتلتها قبل أن أصدّق هذا الكلام

105
00:05:01,395 --> 00:05:05,518
لقد أحبّت (نيكول) ابنتنا , و قد أحببنا (نيكول) تقريباً و كأنها ابنتنا

106
00:05:05,528 --> 00:05:06,832
تقريباً

107
00:05:06,842 --> 00:05:09,085
لماذا ... لماذا تقوم بقتلها ؟

108
00:05:09,095 --> 00:05:11,406
لقد كانت تعاني من مشاكل , و الرب يعلم ذلك , لكنها

109
00:05:11,415 --> 00:05:12,585
لم تكن مجنونة

110
00:05:12,595 --> 00:05:14,455
هل كان هناك أي توتر بينهما في الآونة الأخيرة؟

111
00:05:14,484 --> 00:05:18,022
لا شيء-
كلاّ , مطلقاً -

112
00:05:18,032 --> 00:05:20,563
بالحقيقة -
أجل ؟ -

113
00:05:20,573 --> 00:05:23,545
ذلك الشاب
(ذلك ... خطيب (نيكول

114
00:05:23,555 --> 00:05:25,089
(جايسون) .....(أوتول)

115
00:05:25,098 --> 00:05:28,100
لم نقابله سوى مرة أو مرتين , و قد بدا لطيفاً كفاية

116
00:05:28,358 --> 00:05:31,599
إنه يعمل بتقطيع الخشب و أنتم تعرفون كيف هؤلاء الأشخاص
إنهم يحبون اللعب بالنقود

117
00:05:31,609 --> 00:05:33,479
"تقريباً , عدا النوم بحانة "سوليفان

118
00:05:33,498 --> 00:05:36,106
لكنكم تعرفون أنه بهذه الأيام عليكم النظر لأبعد من الإكسسوارات
المثقوبة بالجسد

119
00:05:36,116 --> 00:05:38,743
و الوشوم و كل ذلك , أليس كذلك ؟

120
00:05:38,762 --> 00:05:40,967
لكنّ (كارا) لم تكترث به

121
00:05:40,977 --> 00:05:41,888
ألم تفعل ذلك ؟

122
00:05:41,926 --> 00:05:43,297
لم توافق عليه

123
00:05:43,317 --> 00:05:45,186
أظن بأنه ربما كان هناك بعض التوتر

124
00:05:45,206 --> 00:05:46,807
ماذا كانت مشكلتها بشأن (جايسون) ؟

125
00:05:46,816 --> 00:05:51,323
أظن بأنّه مجرّد شعور بأنه ليس جديراً بالثقة , هل تفهمان ؟

126
00:05:51,342 --> 00:05:56,050
لكنّ (نيكول) كانت مغرمة , و كانت تظن بأنّ (كارا) تشعر
بالغيرة لأنها لا تملك حبيباً

127
00:05:56,079 --> 00:05:58,006
هل تصرّف (جايسون) بعنف مع (نيكول) ؟ -
كلاّ -

128
00:05:58,016 --> 00:06:00,135
ليس على حدّ علمي , لكنني لن أتفاجأ من ذلك

129
00:06:00,154 --> 00:06:02,244
فقد نالت (نيكول) نصيبها بما فيه الكفاية من هذه النوعية

130
00:06:02,264 --> 00:06:03,788
ألم يكن لدى (كارا) حبيب ؟

131
00:06:03,798 --> 00:06:07,250
كان بوسع (كارا) الحصول على أي شخص يروق لها

132
00:06:07,930 --> 00:06:09,608
فهي ليس لديها نقص بالعروض

133
00:06:09,628 --> 00:06:12,456
لكن هل رأيتما الرجال هنا ؟

134
00:06:12,475 --> 00:06:16,771
جميعهم حطّابون سكارى و مزارعي مخدرات هيبيين

135
00:06:16,790 --> 00:06:18,919
(لقد كان لدى (كارا

136
00:06:19,830 --> 00:06:22,620
لقد كانت معاييرها أعلى من ذلك

137
00:06:31,748 --> 00:06:34,203
ما الخطب الآن يا (باركر) ؟

138
00:06:35,172 --> 00:06:37,530
لقد ضعف الأثر أيها المأمور

139
00:06:37,828 --> 00:06:40,378
هل هذا أفضل كلب في المقاطعة ؟

140
00:06:40,407 --> 00:06:42,315
لنتحرّك

141
00:06:47,004 --> 00:06:49,785
(نيكول)

142
00:06:50,724 --> 00:06:52,584
لا يمكنها الإجابة عليك

143
00:06:52,594 --> 00:06:53,745
أو لا ترغب بذلك

144
00:06:53,754 --> 00:06:56,238
كلاّ , فهي إما أسيرة أو ميتة

145
00:06:56,247 --> 00:06:57,628
كيف تعرف ذلك ؟

146
00:06:57,638 --> 00:07:00,524
كم المسافة التي قطعناها ؟ هل هي خمسة أميال ؟

147
00:07:00,533 --> 00:07:03,381
لقد كانت (نيكول) حافية القدمين , و ربما ثملة

148
00:07:03,391 --> 00:07:04,599
لقد كانت ليلة مظلمة

149
00:07:04,618 --> 00:07:06,660
من المستحيل أن تكون قد قطعت كل هذه المسافة

150
00:07:06,670 --> 00:07:09,268
ربما وضعها أحدهم بالسيارة و فقد (ديكستر) الرائحة

151
00:07:09,278 --> 00:07:12,078
حسناً , أنتِ المسؤولة الآن
ما الذي علينا فعله ؟

152
00:07:12,088 --> 00:07:13,986
لقد اقترب المساء , أوقف عملية البحث

153
00:07:13,996 --> 00:07:16,604
إجمع الجميع معاً و -
أستسلم ؟ -

154
00:07:16,613 --> 00:07:18,147
هناك فتاة مفقودة

155
00:07:18,167 --> 00:07:20,669
أخبرني , من بين الرجال المشتركين بعملية البحث

156
00:07:20,679 --> 00:07:23,162
أي واحد تظنه شخصاً يتصف بالعنف الجنسي ؟

157
00:07:23,191 --> 00:07:25,128
أي نوع من الأسئلة هذا ؟ -
من الذي طرأ اسمه بذهنك ؟ -

158
00:07:25,138 --> 00:07:28,426
لقد طرأ اسم شخص ما , هناك دائماً شخص ما

159
00:07:29,203 --> 00:07:30,872
هل هذا هو الأسلوب الذي تتبعه ؟

160
00:07:30,881 --> 00:07:32,367
تطلب من الناس تخمين من هو المجرم ؟

161
00:07:32,377 --> 00:07:34,266
يا له من محقق غريب هذا الذي يعمل معكم يا رفاق

162
00:07:34,275 --> 00:07:38,245
يتصرف (جاين) بطريقة مثيرة , لكن إن قام شخص
بأخذ (كارا) و (نيكول) كضحيتين

163
00:07:38,264 --> 00:07:41,007
فإنّ الإحصائيات تشير بأنّ هذا الشخص من المحتمل أن
ينضم لفريق البحث

164
00:07:41,026 --> 00:07:44,449
إنه يستمتع بالخداع , فالأمر و كأنه رجل خفي

165
00:07:44,459 --> 00:07:45,753
هل هذا صحيح ؟ -
أجل -

166
00:07:45,763 --> 00:07:49,166
لذا اجمع فريق البحث و دعني أعمل شقاً بينهم

167
00:07:50,308 --> 00:07:52,638
إنه يحصل على نتائج

168
00:07:52,964 --> 00:07:54,824
أنا أعرف جميع هؤلاء الرجال

169
00:07:54,833 --> 00:07:57,547
أنا سأكفل كلّ واحد منهم

170
00:07:59,206 --> 00:08:01,795
بالواقع معظمهم

171
00:08:08,363 --> 00:08:10,041
سأقوم باستدعائهم

172
00:08:19,524 --> 00:08:20,416
(جايسون أوتول)

173
00:08:20,425 --> 00:08:22,094
أبعد سيارتك عن طريقي

174
00:08:22,103 --> 00:08:23,868
(علينا التحدّث إليك بشأن (نيكول غيلبرت

175
00:08:23,877 --> 00:08:25,517
ليس لديّ وقت لهذا أيها الرفاق

176
00:08:25,526 --> 00:08:27,876
دعنا ندردش قليلاً

177
00:08:29,880 --> 00:08:32,027
إلى أين كنتَ ذاهباً بهذه العجلة يا (جايسون) ؟

178
00:08:32,037 --> 00:08:33,964
(إلى الغابة من أجل إيجاد (نيكول

179
00:08:33,983 --> 00:08:35,144
كيف عرفت بأنها كانت في الغابة؟

180
00:08:35,153 --> 00:08:37,157
لا أعرف , لكنني آمل أن تكون هناك

181
00:08:37,167 --> 00:08:40,734
لأنها إن لم تكن في الغابة فقد تكون بأي مكان بالعالم المشؤوم
أليس كذلك ؟

182
00:08:40,743 --> 00:08:42,786
لماذا لا تبحث مع بقية سكان البلدة ؟

183
00:08:42,805 --> 00:08:44,358
لا , فسأغطي مساحة أكبر بالبحث لوحدي

184
00:08:44,368 --> 00:08:46,679
لماذ قامت (كارا) بتوصيل (نيكول) بعد الحفلة ؟
لماذا لم تقم بتوصيلها ؟

185
00:08:46,688 --> 00:08:48,261
لأنني كنتُ ثملاً جداً

186
00:08:48,270 --> 00:08:49,709
أو ربما تكونان قد تشاجرتما

187
00:08:49,728 --> 00:08:52,058
كلاّ , لقد كنّا نحتفل بخطوبتنا

188
00:08:52,067 --> 00:08:53,851
هذا صحيح عندما بدأ الشجار

189
00:08:53,861 --> 00:08:55,155
لقد صورنا الحفل بأكمله , مفهوم ؟

190
00:08:55,165 --> 00:08:56,919
بإمكانكما مشاهدته و رؤية أنه لم يكن هناك من شجار

191
00:08:56,929 --> 00:08:58,549
سنفعل ذلك , أين ذلك الشريط ؟

192
00:08:58,559 --> 00:08:59,786
إنّه بسيارتي

193
00:08:59,796 --> 00:09:02,864
هناك تلك المشكلة برمتها المتعلقة ب (كارا) و التي
علينا مناقشتها

194
00:09:02,874 --> 00:09:04,964
ربما هذا ما أفقدك أعصابك ؟ -
أية مشكلة ؟ -

195
00:09:04,974 --> 00:09:08,176
حسناً , لم ترق ل (كارا) , فهي لم تكن تظنك
(مناسباً كفاية ل (نيكول

196
00:09:08,186 --> 00:09:09,490
لقد كانت تظنك غير جدير بالثقة

197
00:09:09,499 --> 00:09:12,366
هذا مضحك , هل هذا ما تقومان به ؟

198
00:09:12,625 --> 00:09:14,994
هل تحاولان إغضابي أو ما شابه كي أبدو مذنباً ؟

199
00:09:15,003 --> 00:09:16,173
ألا يغضبك ذلك ؟

200
00:09:16,183 --> 00:09:17,122
بأنّك لم ترق ل (كارا) ؟

201
00:09:17,132 --> 00:09:18,561
و أنها تحاول التقليل من شأنك ؟

202
00:09:18,570 --> 00:09:20,824
لا أكترث بتاتاً , هل هذا مفهوم ؟

203
00:09:20,833 --> 00:09:22,607
لأنّ هذا ليس صحيحاً بأية حال

204
00:09:22,617 --> 00:09:25,158
فقد رُقت ل (كارا) بما فيه الكفاية

205
00:09:25,167 --> 00:09:26,423
فلم أسمعها تتحدّث بطريقة مختلفة

206
00:09:26,442 --> 00:09:29,060
أين كنت ما بين الساعة الواحدة و السابعة صباحاً يوم الأمس ؟

207
00:09:31,755 --> 00:09:35,667
لقد كنتُ هنا , فاقداً الوعي على الأرضية

208
00:09:40,413 --> 00:09:43,827
سنتجمّع ثانية في الصباح , مع ظهور أوّل شعاع ضوء

209
00:09:43,836 --> 00:09:48,861
قبل أن تنصرفوا , يودّ (باتريك جاين) من
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات التحدّث معكم جميعاً

210
00:09:49,148 --> 00:09:51,622
(شكراً أيها المأمور (نيلسون

211
00:09:52,121 --> 00:09:56,819
أريدكم أن تنظروا إليّ جميعكم , و تصغوا بانتباه

212
00:09:57,672 --> 00:10:01,354
أريد منكم رفع أيديكم أعلى رؤوسكم هكذا

213
00:10:02,620 --> 00:10:05,094
كلا اليدين

214
00:10:05,104 --> 00:10:07,587
و أنتَ كذلك أيها المأمور

215
00:10:08,019 --> 00:10:10,991
( و أنتِ كذلك أيتها العميلة (ليزبن

216
00:10:11,624 --> 00:10:13,868
من فضلكِ

217
00:10:15,507 --> 00:10:16,466
جيّد , جيد جداً

218
00:10:16,476 --> 00:10:20,570
أحدكم ... أحدكم هنا قام بقتل (كارا بالمر) و
(قام باختطاف (نيكول غيلبرت

219
00:10:20,580 --> 00:10:23,840
أريد من ذلك الشخص أن ينزل يده اليمنى الآن

220
00:10:32,000 --> 00:10:35,231
حسناً , حسناً , عادة ما أحصل على استجابة

221
00:10:36,276 --> 00:10:39,038
انسوا بأنني تحدثت

222
00:10:40,073 --> 00:10:42,930
<i> أيها المأمور (نيلسون) , وصلنا بلاغ عن
(شخص مفقود , بشأن (نيكول غيلبرت</i>

223
00:10:42,940 --> 00:10:44,800
<i> بمحل الوجبات السريعة في محطة الوقود</i>

224
00:10:44,810 --> 00:10:47,351
<i> (أكرر , بلاغ عن شخص مفقود بشأن (نيكول غيلبرت</i>

225
00:10:47,360 --> 00:10:49,384
تلقيتُ ذلك

226
00:10:59,193 --> 00:11:02,501
لقد تلقت ضربة قوية على رأسها , إنها مصابة بارتجاج معتدل

227
00:11:02,520 --> 00:11:03,862
و قد كُشطت قدميها بشكل سيء

228
00:11:03,881 --> 00:11:06,547
و هي تعاني من العديد من الجروح و الكدمات البسيطة

229
00:11:06,566 --> 00:11:08,244
و انخفاض بدرجة حرارة الجسم

230
00:11:08,254 --> 00:11:11,552
بدنياً , ستكون بخير خلال يوم واحد أو نحو ذلك

231
00:11:11,562 --> 00:11:13,623
أما ذهنياً , فهذا أمر آخر

232
00:11:13,633 --> 00:11:17,555
حين قمتم بإحضارها , كانت في نوع من الحالة النفسية

233
00:11:17,564 --> 00:11:22,359
لقد قمنا بمعالجتها للتخفيف من حدّة ذلك
لكنها لا تزال في حالة من الصدمة العميقة

234
00:11:22,368 --> 00:11:25,149
إنها لا تتذكّر مطلقاً الأحداث التي جلبتها إلى هنا

235
00:11:25,159 --> 00:11:26,587
هذا مناسب

236
00:11:26,597 --> 00:11:30,154
لو قمتُ بطعن صديقتي المقرّبة حتى الموت
لرغبت بالنسيان أيضاً

237
00:11:30,164 --> 00:11:32,839
حالما تتحسّن قريباً , سأقوم بتوجيه التهمة إليها
و أخذها إلى السجن

238
00:11:32,858 --> 00:11:37,394
أيها المأمور , أنتَ تملك حق الوصاية على (نيكول) لكنَ
المكتب الفدرالي هو من يقود هذه التحقيق

239
00:11:37,403 --> 00:11:40,126
أنا أقرر متى نقوم بتوجيه الإتهامات
فنحن لا نملك الحقائق الكاملة بعد

240
00:11:40,136 --> 00:11:42,600
حقائق ؟
إنها مغطاة بالدماء

241
00:11:42,610 --> 00:11:44,355
و هي تحمل ما يبدو عليه بأنه سلاح الجريمة

242
00:11:44,364 --> 00:11:47,682
(و الذي أكّد الخبراء الشرعيون بأنه مغطى بدماء (كارا

243
00:11:47,692 --> 00:11:49,839
ما الذي تريدينه أكثر ؟

244
00:11:49,849 --> 00:11:52,217
هل هي بحالة جيدة كفاية للتحدّث ؟

245
00:11:53,243 --> 00:11:55,928
طالما تتعاملين برفق معها

246
00:11:59,102 --> 00:12:00,751
هل أخبرتها بأنّ (كارا) ميتة ؟

247
00:12:00,761 --> 00:12:02,429
كلاّ , لا نريد إزعاجها

248
00:12:02,439 --> 00:12:04,788
إنها هشة للغاية -
نعم -

249
00:12:09,199 --> 00:12:11,423
(نيكول)

250
00:12:12,095 --> 00:12:13,916
(أدعى (تيريزا ليزبن

251
00:12:13,926 --> 00:12:17,004
أعمل لدى مكتب كاليفورنيا للتحقيقات الفدرالي -
مرحباً -

252
00:12:17,186 --> 00:12:20,763
(نودّ طرح بعض الأسئلة عليكِ بشأن ما حصل لكِ و ل (كارا

253
00:12:20,772 --> 00:12:22,987
لقد أخبرتُ الطبيب بأنني لا أستطيع التذكر

254
00:12:22,997 --> 00:12:24,962
لا بأس بذلك

255
00:12:24,972 --> 00:12:27,772
ما هو آخر شيء تتذكرينه ؟

256
00:12:27,781 --> 00:12:29,670
حفلتي

257
00:12:29,680 --> 00:12:33,640
(أتذكر مغادرتي حانة "سوليفان" و الصعود إلى السيارة مع (كارا

258
00:12:34,608 --> 00:12:37,255
هل تعرفين أين خطيبي ؟

259
00:12:37,265 --> 00:12:39,393
هل تتذكرين شيئاً آخر بشأن الحفلة ؟

260
00:12:39,403 --> 00:12:41,138
لقد استمتعنا بوقتنا

261
00:12:41,148 --> 00:12:43,487
هل حصل شيء سيء أو غير عادي ؟

262
00:12:43,497 --> 00:12:44,974
كلاّ

263
00:12:44,983 --> 00:12:49,078
لقد شربنا كثيراً ... رقصنا

264
00:12:50,689 --> 00:12:53,182
أين (كارا) ؟

265
00:12:53,191 --> 00:12:56,605
لقد غادرتِ أنتِ و (كارا) الحانة بسيارتها

266
00:12:56,614 --> 00:12:58,407
ما الذي حصل بعدها ؟

267
00:12:58,417 --> 00:13:02,703
لا أعرف , لا أعرف
هذا ما أقوله لكم

268
00:13:02,713 --> 00:13:06,529
الشيء التالي الذي أتذكره هو وجودي على هذا السرير

269
00:13:08,303 --> 00:13:10,585
ما خطبي ؟ ما الذي حصل ؟

270
00:13:10,594 --> 00:13:13,107
أين ... أين هي (كارا) ؟
لماذا ترفضون إخباري بشيء ؟

271
00:13:13,116 --> 00:13:15,072
لا بأس -
إنها ميتة -

272
00:13:15,082 --> 00:13:16,213
(جاين)

273
00:13:16,223 --> 00:13:18,582
لقد تمّ طعنها حتى الموت

274
00:13:22,053 --> 00:13:24,344
كلاّ

275
00:13:24,354 --> 00:13:25,783
لماذا قلتَ ذلك ؟

276
00:13:25,792 --> 00:13:27,441
كانت ستعرف ذلك بوقت ما

277
00:13:27,451 --> 00:13:28,966
لقد طلب الطبيب أن نرفق بها

278
00:13:28,976 --> 00:13:31,440
الأطباء

279
00:13:32,725 --> 00:13:35,285
(افتحي عينيكِ يا (نيكول

280
00:13:35,755 --> 00:13:38,066
انظري إليّ

281
00:13:38,075 --> 00:13:40,693
افتحي عينيكِ

282
00:13:43,991 --> 00:13:46,935
لقد أخبرتكِ الحقيقة لأنّ بوسعكِ تحملها

283
00:13:46,945 --> 00:13:49,649
عليكِ ذلك , ستتحملينها

284
00:13:52,918 --> 00:13:55,651
أخبريني بأنكِ ستفعلين ذلك

285
00:13:56,514 --> 00:14:00,560
كل ما عليكِ فعله الآن هو أنه عليكِ تذكّر ما حصل

286
00:14:02,507 --> 00:14:04,357
أغلقي عينيكِ و تذكري

287
00:14:04,367 --> 00:14:05,518
(جاين)

288
00:14:05,527 --> 00:14:08,059
أغلقي عينيكِ

289
00:14:10,657 --> 00:14:13,275
لقد كنتِ تقودين مع (كارا) عبر الطريق الرئيسي

290
00:14:13,284 --> 00:14:15,097
<i> توقفي -
 ماذا ؟ -</i>

291
00:14:15,106 --> 00:14:17,101
<i> توقفي</i>

292
00:14:17,110 --> 00:14:19,229
لماذا توقفتِ ؟

293
00:14:19,239 --> 00:14:21,876
لقد كنتُ أشعر بالغثيان

294
00:14:29,106 --> 00:14:30,784
هناك رجل

295
00:14:30,812 --> 00:14:31,934
كيف يبدو ؟

296
00:14:31,953 --> 00:14:35,041
لا أعلم
لا يمكنني الرؤية فالمكان مظلم

297
00:14:35,808 --> 00:14:37,591
يمكنني سماع

298
00:14:37,601 --> 00:14:42,213
صوت اندفاع عالي , مثل المياه

299
00:14:47,506 --> 00:14:51,562
ما الذي حصل بعدها ؟ -
لا ... لا أعلم -

300
00:14:52,243 --> 00:14:53,767
لا يمكنني التذكّر

301
00:14:53,777 --> 00:14:55,963
عليكِ ذلك

302
00:14:55,973 --> 00:14:58,226
كلاّ , لا يمكنني -
عليكِ ذلك -

303
00:14:58,236 --> 00:14:59,942
لا يمكنني التذكّر

304
00:14:59,962 --> 00:15:02,129
عليكِ ذلك -
كلاّ , لا يمكنني -

305
00:15:02,234 --> 00:15:04,976
ما الذي كنت تفعله بها ؟
أخرج

306
00:15:15,984 --> 00:15:17,125
هذا هراء

307
00:15:17,144 --> 00:15:20,999
إنها تعاني من فقدان ذاكرة , لكن ليس بشكل بالغ
(لا يمكنها إتهام شخص آخر بتهمة قتل (كارا

308
00:15:21,008 --> 00:15:22,341
مياه مندفعة , هذا هراء

309
00:15:22,351 --> 00:15:24,441
كلاّ ,  إنها تقول الحقيقة

310
00:15:24,460 --> 00:15:28,459
حصل أمر ما ... أمر فظيع جداً كي تتحمّله ذاكرتها

311
00:15:28,478 --> 00:15:29,446
إنّ ذاكرتها محجوبة

312
00:15:29,456 --> 00:15:32,170
حسناً , حتى لو كانت هذه الحقيقة , فربما حصل ذلك
(بسبب قتلها ل (كارا

313
00:15:32,179 --> 00:15:35,075
حسناً , هذا محتمل
لكنني لا أظن ذلك

314
00:15:35,084 --> 00:15:38,047
أظنها ضحية -
كيف تعرف ذلك ؟ -

315
00:15:41,490 --> 00:15:44,079
إنه واضح بعينيها

316
00:15:44,606 --> 00:15:48,854
حسناً إذاً ... لماذا لم تقل ذلك ؟
إنه واضح بعينيها

317
00:15:49,678 --> 00:15:52,306
ها أنا ذا أنظر إلى الحقائق

318
00:15:52,315 --> 00:15:55,431
لماذا ستقتل صديقتها المقرّبة ؟
ما هو دافعها ؟

319
00:15:55,441 --> 00:15:58,327
لماذا تقوم امرأة بقتل امرأة أخرى ؟ -
من أجل رجل -

320
00:15:58,337 --> 00:16:01,511
ربما كانتا تتقاتلان من أجل الفوز ب (جايسون) , مع
(أنه ليس (براد بيت

321
00:16:01,520 --> 00:16:03,850
لقد كانت مغطاة بالدماء -
نعم ؟ -

322
00:16:03,860 --> 00:16:07,110
لكنها أمطرت , لقد أمطرت بشدّة لبضعة ساعات الليلة الماضية

323
00:16:07,120 --> 00:16:11,070
لكن حين استعادوا (نيكول) كانت لا تزال مغطاة بالدماء
لذا

324
00:16:11,080 --> 00:16:13,928
لابدّ من أنها كانت تحت مكان مغطى جيداً عندما هطلت الأمطار
لابدّ و أنها كانت بالداخل

325
00:16:13,937 --> 00:16:15,002
لقد كانت تختبئ

326
00:16:15,011 --> 00:16:17,178
أو أنها كانت أسيرة ، ربما بالقرب من النهر

327
00:16:17,188 --> 00:16:20,103
لذلك سمعت صوت مياه مندفعة

328
00:16:23,660 --> 00:16:24,255
<i> (ريغسبي)</i>

329
00:16:24,264 --> 00:16:27,697
<i>يا (ريغسبي) , خذ معك بضعة حراس متنزه و نظموا بحثاً
 بجميع الأكواخ الصيفية الفارغة</i>

330
00:16:27,716 --> 00:16:30,804
<i> وحدات التخزين و السقائف التي تقع على مقربة من النهر ... و كذلك الكهوف</i>

331
00:16:30,813 --> 00:16:35,521
و يا (ريغسبي) , اطلب من (فان بيلت) إعداد الشريط الذي
"قام (جايسون) بتصويره في حانة "سوليفان

332
00:16:35,531 --> 00:16:37,381
لكِ ما طلبتِ أيتها الرئيسة -
لنتحرّك -

333
00:16:37,429 --> 00:16:39,261
أيها المأمور ؟

334
00:16:39,270 --> 00:16:43,230
هناك رجل طليق يودّ إصمات (نيكول) قبل أن تسترد ذاكرتها

335
00:16:43,240 --> 00:16:45,244
هذا رأيك -
هذا رأيي -

336
00:16:47,056 --> 00:16:49,703
ممنوع دخول أحدهم إلى غرفتها

337
00:16:49,712 --> 00:16:52,157
إحرص على أن يبقيها رجالك بأمان

338
00:16:52,167 --> 00:16:54,459
أنا أعرف عملي

339
00:16:54,468 --> 00:16:58,658
أنتَ اهتم بعملك , مهما كان هو

340
00:17:07,192 --> 00:17:08,746
كيف تبدو حجة غياب (جايسون) ؟

341
00:17:08,755 --> 00:17:11,737
حجة غيابه متينة , فقد شاهده العديد من الأشخاص يفقد وعيه بالحانة

342
00:17:11,747 --> 00:17:13,712
تباً , لقد كان (نيلسون) محقاً

343
00:17:13,722 --> 00:17:14,892
محقاً بشأن ماذا ؟

344
00:17:14,911 --> 00:17:18,718
(انظر لطريقة عمل آلة تصوير (جايسون
(إن قلبه ممزق بين (نيكول) و (كارا

345
00:17:19,581 --> 00:17:21,815
<i> أحب هذه الفتاة , أحب هذه الفتاة</i>

346
00:17:21,824 --> 00:17:23,474
<i> و أنا أحبك يا عزيزي -
(إذاً فقد كان يكن شعوراً تجاه (كارا -</i>

347
00:17:23,483 --> 00:17:25,650
إنه ليس بدليل على الدافع , عدا إن كانت (نيكول) على علم بذلك

348
00:17:25,669 --> 00:17:28,095
و لا يبدو بأنهما تتناحران عليه , أليس كذلك ؟

349
00:17:28,114 --> 00:17:30,838
<i> سأتزوّج</i>

350
00:17:31,499 --> 00:17:35,220
تمهلي , أوقفيه عند تلك اللقطة
أعيدي الشريط للوراء , هناك

351
00:17:35,920 --> 00:17:38,921
الرجل الذي بالحانة يحدّق ب (كارا) , الذي يرتدي
قبعة بايسبول

352
00:17:38,930 --> 00:17:41,049
بوسعي تكبير الصورة

353
00:17:42,421 --> 00:17:45,268
لنحصل على صورة أوضح لتلك القبعة

354
00:17:46,831 --> 00:17:49,171
دنيوي محض , ما هو ذلك ؟

355
00:17:49,507 --> 00:17:53,476
إنها العلامة التجارية لمستحضرات التجميل التي
(عثرنا عليها بسيارة (كارا

356
00:17:53,831 --> 00:17:56,343
هل يمكنكِ مطابقة الصورة  بقاعدة بيانات السيارات ؟

357
00:17:56,353 --> 00:17:58,855
بوسعي المحاولة

358
00:18:04,954 --> 00:18:07,936
(رولان فارنس)

359
00:18:14,993 --> 00:18:17,505
"يعمل كسائق شاحنة لدى مستحضرات تجميل "دنيوي محض

360
00:18:17,515 --> 00:18:19,730
بوسعي الاتصال بالشركة و أرى إن كنت أستطيع معرفة المزيد عنه

361
00:18:19,749 --> 00:18:21,321
أجل

362
00:18:21,561 --> 00:18:22,319
هل وجدتم شيئاً ؟

363
00:18:22,328 --> 00:18:24,476
لقد فتشنا كل كابينة وكوخ على طول النهر و لم نعثر على شيء

364
00:18:24,486 --> 00:18:27,496
أطلب منهم توصيلك للمركز -
حسناً أيتها الرئيسة -

365
00:18:28,474 --> 00:18:30,785
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
للسير -

366
00:18:41,879 --> 00:18:44,181
كيف حالكِ ؟

367
00:18:45,657 --> 00:18:48,649
(يقول الناس بأنني قمتُ بقتل (كارا

368
00:18:48,658 --> 00:18:52,494
هذا هو سبب وجود شرطي بالخارج , كي لا أهرب

369
00:18:54,038 --> 00:18:57,365
هل قمتِ ... بقتل (كارا) ؟

370
00:18:57,988 --> 00:19:00,414
لا أعلم

371
00:19:00,433 --> 00:19:03,271
لا أظنني قتلتها

372
00:19:04,585 --> 00:19:05,985
هل تظنني قمتُ بذلك ؟

373
00:19:05,995 --> 00:19:09,072
كلاّ , لماذا تودين قتل (كارا) ؟

374
00:19:09,734 --> 00:19:12,716
أجل , لماذا أرغب بقتلها ؟

375
00:19:15,468 --> 00:19:18,699
لكن ما في الأمر هو أنني لا أعلم

376
00:19:19,006 --> 00:19:22,602
لا أظنني قمتُ بذلك , لكنني ... لا أعلم

377
00:19:22,611 --> 00:19:25,143
أنت , إلى أين أنتَ ذاهب ؟

378
00:19:25,152 --> 00:19:25,987
أبعد يديكَ عنّي

379
00:19:25,996 --> 00:19:26,993
لا تدعني أصعقك بالمسدس يا بني

380
00:19:27,013 --> 00:19:27,847
يا رفاق , هيّا

381
00:19:27,856 --> 00:19:29,736
ليجلس الجميع بمكانه

382
00:19:29,745 --> 00:19:30,695
ما الذي يجري ؟

383
00:19:30,714 --> 00:19:32,027
لقد كان يحاول التسلل لرؤيتها

384
00:19:32,037 --> 00:19:34,319
لقد كنتُ أحاول فقط ... لقد كنتُ أحاول رؤية فتاتي
هل هذا مفهوم ؟

385
00:19:34,338 --> 00:19:35,872
لقد كنتُ ماراً فحسب

386
00:19:35,901 --> 00:19:38,624
غير مسموح لأي شخص برؤيتها في الوقت الراهن

387
00:19:40,743 --> 00:19:42,824
تعال

388
00:19:47,964 --> 00:19:50,303
هل رحلوا ؟ -
أجل -

389
00:19:52,518 --> 00:19:54,215
أنا لستُ مستعدة لرؤية أي شخص بعد

390
00:19:54,235 --> 00:19:56,008
هل أنتِ بخير ؟ هل تريدين مني استدعاء الممرضة ؟

391
00:19:56,018 --> 00:19:59,297
كلاّ , كلاّ , كلاّ
لا تتركني بمفردي

392
00:19:59,307 --> 00:20:01,685
لن أفعل ذلك

393
00:20:03,631 --> 00:20:06,767
ما الشيء الذي أخافكِ بالتحديد الآن يا (نيكول) ؟

394
00:20:06,776 --> 00:20:09,356
لا أعلم

395
00:20:13,268 --> 00:20:15,138
أنا آسفة

396
00:20:15,147 --> 00:20:18,379
لا بأس , إنها ليست غلطتكِ

397
00:20:26,960 --> 00:20:30,115
(يا (رولان) , نرغب بالتحدّث إليك بشأن (كارا بالمر
لنذهب

398
00:20:44,853 --> 00:20:47,911
يا (ريغسبي) انهض , هيّا , انهض

399
00:21:00,012 --> 00:21:01,997
لنتحرّك

400
00:21:02,620 --> 00:21:05,142
أحسنتم صنعاً يا رفاق

401
00:21:53,804 --> 00:21:55,875
يا أبي , اسمع

402
00:22:05,895 --> 00:22:07,861
ماذا ؟

403
00:22:08,302 --> 00:22:11,207
أجل , أجل , سأتواجد هناك

404
00:22:14,113 --> 00:22:16,807
إذاً كيف تعرف (كارا بالمر) ؟

405
00:22:16,817 --> 00:22:19,674
تقع هذه البلدة على طريقي الذي أمر به دائماً
و أتوقف هنا لتناول الطعام

406
00:22:19,693 --> 00:22:21,946
يقع متجر أدوات الصيد بجوار المطعم

407
00:22:21,956 --> 00:22:26,031
بأحد الأيام دخلت إلى المتجر و لفت قوام جميل انتباهي

408
00:22:26,041 --> 00:22:27,930
صبي يقابل فتاة

409
00:22:27,949 --> 00:22:30,068
لذا توجهت نحوها و بدأت محادثة

410
00:22:30,097 --> 00:22:30,979
ما الذي تحدثتما بشأنه ؟

411
00:22:31,017 --> 00:22:33,798
عرضتُ عليها عشرة دولارات كي تجلس بحضني

412
00:22:33,817 --> 00:22:38,899
فأجابت بالرفض , لكنها رفضت بتلك الطريقة و كأنني أقلل من شأنها

413
00:22:38,928 --> 00:22:42,236
لم ترفض بشكل عام

414
00:22:42,255 --> 00:22:45,180
لذا يمكنك القول بأنني كنتُ أتودد إليها

415
00:22:45,199 --> 00:22:47,653
حين أمرّ بالبلدة , أتوقف , و أهديها بعض الأشياء المجانية

416
00:22:47,673 --> 00:22:50,597
ما الذي توقعته من (كارا) مقابل الأشياء المجانية ؟

417
00:22:50,626 --> 00:22:56,053
لقد أهديتها العديد من الأشياء , لذا أظن بأنه في نهاية المطاف

418
00:22:56,063 --> 00:22:58,076
أن تمارس معي علاقة

419
00:22:58,095 --> 00:23:00,464
و ما الذي نلته بالمقابل ؟

420
00:23:01,135 --> 00:23:02,794
أنا أجعلكِ تشعرين بالإشمئزاز , أليس كذلك ؟

421
00:23:02,813 --> 00:23:04,520
قليلاً , أجل

422
00:23:04,529 --> 00:23:06,236
أنتِ جميلة

423
00:23:06,255 --> 00:23:09,113
كيف هي مجموعة أحمر شفاهك ؟

424
00:23:11,097 --> 00:23:15,479
أنتن الجميلات لا تملكن فكرة عما يعانيه الرجال الغير جذابين

425
00:23:15,489 --> 00:23:17,090
ألا أملك قلباً ؟

426
00:23:17,119 --> 00:23:21,376
ألا أتوق للفوز , للحب , و أن أكون عزيزاً ؟

427
00:23:21,396 --> 00:23:23,831
أجل , أنا كذلك

428
00:23:26,947 --> 00:23:31,003
لذا عليّ الدفع قليلاً بين الحين و الآخر من أجل إتصال بشري
لذا أقتليني بسبب ذلك

429
00:23:31,847 --> 00:23:33,439
ليس ذنبي أنني أبدو بهذا الشكل

430
00:23:33,448 --> 00:23:35,078
بالواقع إنه ذنبك

431
00:23:35,107 --> 00:23:37,792
فبعمل حمية منخفضة الكربوهيدرات و ممارسة الرياضة
ستبدو مختلفاً جداً

432
00:23:37,802 --> 00:23:39,460
أعاني من مشكلة بالغدّة

433
00:23:39,480 --> 00:23:42,567
ما هو وزنك بالضبط ؟

434
00:23:46,911 --> 00:23:50,535
لقد توقعت خدمات جنسية من (كارا) , فعلى ماذا حصلت ؟

435
00:23:52,060 --> 00:23:54,562
لقد كانت امرأة جميلة

436
00:23:56,873 --> 00:23:58,992
ليس هناك من شيء أجمل من امرأة جميلة , أليس كذلك ؟

437
00:23:59,011 --> 00:24:00,709
ما الذي حصلتَ عليه من (كارا) ؟

438
00:24:00,718 --> 00:24:02,952
لا شيء على الإطلاق

439
00:24:04,515 --> 00:24:07,421
في فرنسا , كانوا ليطلقوا عليها لقب مغناجة

440
00:24:07,430 --> 00:24:09,664
لقد كنتُ ... دائماً أعقد آمالاً كبيرة

441
00:24:09,684 --> 00:24:11,352
أعني , هناك دوماً أمل

442
00:24:11,371 --> 00:24:13,787
بالتأكيد هناك

443
00:24:15,811 --> 00:24:18,332
لنفترض بأنها لم تقم علاقة معك أبداً

444
00:24:18,342 --> 00:24:19,598
كيف كنتَ لتشعر ؟

445
00:24:19,627 --> 00:24:22,877
لو قمتُ بقتل جميع النساء اللآتي رفضنني

446
00:24:24,910 --> 00:24:26,895
لقمتُ بقتل العديد من النساء

447
00:24:26,905 --> 00:24:30,798
بإمكاننا إثبات بأنكَ كنتَ بنفس الحانة التي شوهدت فيها (كارا) للمرّة
الأخيرة ليلة مقتلها

448
00:24:30,817 --> 00:24:32,763
و كذلك العديد من الأشخاص

449
00:24:32,773 --> 00:24:35,621
أين كنتَ بين الساعة الواحدة و النصف و الساعة السابعة صباحاً بذلك الصباح ؟

450
00:24:35,630 --> 00:24:36,733
في النُزل

451
00:24:36,762 --> 00:24:38,181
هل كنتَ بمفردك ؟

452
00:24:38,219 --> 00:24:38,967
أجل كنتُ كذلك

453
00:24:38,986 --> 00:24:40,913
إذاً فأنتَ لا تملك حجة غياب -
كلاّ -

454
00:24:41,326 --> 00:24:42,687
لا يبشّر الأمر بالخير بالنسبة لي , أليس كذلك ؟

455
00:24:42,697 --> 00:24:44,135
يبدو بأنّ هذا الأمر لا يزعجك

456
00:24:44,145 --> 00:24:47,942
تعلمون ، لقد قرأت بأنّ المدعين العامين ليسوا راضيين فعلاً
بهيئات المحلفين في الوقت الحاضر

457
00:24:47,951 --> 00:24:50,665
لأنّ هؤلاء الأشخاص يشاهدون الكثير من مسلسلات الجرائم على التلفاز

458
00:24:50,684 --> 00:24:53,465
و حين يدخلون يتوقعون بأن يحوي كلّ موقع جريمة على

459
00:24:53,475 --> 00:24:56,850
الحمض النووي , شعرة , و ما إلى ذلك

460
00:24:56,859 --> 00:25:01,980
و إن لم يقدّم لهم المدّعي العام بصاق المتهم على طبق

461
00:25:02,593 --> 00:25:03,830
غير مذنب

462
00:25:03,849 --> 00:25:05,805
هل تقصد بكلامك أنكَ بريء أم حذر ؟

463
00:25:05,815 --> 00:25:07,924
لن تعرف أبداً

464
00:25:21,310 --> 00:25:24,743
إنه لا يملك حجة غياب , و لكننا لا نملك دليلاً و لا يمكنني العثور
على شيء أمسكه ضده

465
00:25:24,772 --> 00:25:26,488
إنه وقح , و يحب لفت الأنظار إليه

466
00:25:26,498 --> 00:25:28,444
ربما علينا ترك (جاين) يتعامل معه

467
00:25:28,454 --> 00:25:31,186
يا (جاين) , هل تودّ التحقيق معه ؟

468
00:25:31,599 --> 00:25:33,229
(جاين)

469
00:25:33,248 --> 00:25:34,801
ماذا هو ؟
أطلقوا سراحه

470
00:25:36,489 --> 00:25:37,678
نطلق سراحه ؟ -
لماذا ؟ -

471
00:25:37,687 --> 00:25:38,896
لقد كان علينا القتال للقبض عليه

472
00:25:38,905 --> 00:25:41,504
يا لكم من رجال شرطة
أجل , أطلقوا سراحه

473
00:25:41,513 --> 00:25:43,057
أفرجوا عنه , إنه يقول الحقيقة

474
00:25:43,067 --> 00:25:44,361
و كيف تعرف ذلك ؟

475
00:25:44,371 --> 00:25:45,713
(لقد أحبّ (كارا

476
00:25:45,723 --> 00:25:47,592
فلماذا سيقوم بقتلها و اختطاف (نيكول) ؟

477
00:25:47,602 --> 00:25:48,868
لا يبدو الأمر منطقياً

478
00:25:48,887 --> 00:25:53,029
بالإضافة إلى ذلك ، فقد إحمر خجلاً حين كذب بشأن وزنه

479
00:25:53,039 --> 00:25:56,117
رجل لا يعرف المكر ... بريء

480
00:25:56,126 --> 00:25:58,533
و (كارا) ليست بالضبط بالبراءة التي تمّ تصويرها

481
00:25:58,562 --> 00:26:00,038
من قِبل شخص بغيض

482
00:26:00,057 --> 00:26:03,624
رجل بغيض نزيه و الذي قبلت هداياه و هي تعلم
أي نوع من الرجال هو

483
00:26:03,644 --> 00:26:06,722
سائل عين مجاني لا يجعلها عاهرة
و إحمرار رجل خجلاً

484
00:26:06,750 --> 00:26:09,205
لشعوره بالحرج من وزنه , بالكاد يجعله بريئاً

485
00:26:09,243 --> 00:26:11,612
هذا يجعله حساساً بشأن وزنه

486
00:26:11,621 --> 00:26:14,287
أظن بأنه قاتل محتمل , لذا علينا إبقاءه قريباً

487
00:26:15,064 --> 00:26:18,822
أنت , هل هذا مشغل الأصوات الذي يخص (كارا) ؟ -
أجل -

488
00:26:19,244 --> 00:26:20,778
ما الذي تفعله به ؟

489
00:26:20,788 --> 00:26:23,108
أستمع للموسيقى , إنها جيدة فعلاً

490
00:26:23,118 --> 00:26:24,786
لكنّ هذا دليل , لا يمكنك اللعب بذلك

491
00:26:24,796 --> 00:26:26,608
دليل على ماذا , على أنها أحبت الموسيقى ؟

492
00:26:26,618 --> 00:26:29,466
إنها مسجلة بالسجل كدليل مادي
لذا إنها دليل

493
00:26:29,475 --> 00:26:31,652
حسناً , ما خطبها ؟

494
00:26:31,661 --> 00:26:34,509
بجد , إن كانت مسجلة بالسجل فهي بالسجل
لا يمكنك لمسها

495
00:26:38,680 --> 00:26:41,144
فعلاً ؟ حسناً
أنا ... آسف

496
00:26:41,154 --> 00:26:44,251
أنا ... لم أدرك بأنها أمر مقدّس

497
00:26:44,270 --> 00:26:45,948
سأعيدها حالاً

498
00:26:45,958 --> 00:26:47,243
هل ستطلقون سراح (رولان) أم ماذا ؟

499
00:26:47,262 --> 00:26:50,445
لا أرغب بذلك , لكنني لا أملك أدلة كافية لاحتجازه

500
00:26:50,474 --> 00:26:52,996
دعوه يذهب , سنبقيه تحت المراقبة

501
00:26:53,274 --> 00:26:55,930
أعد ذلك مكانه -
حسناً , سأعيده -

502
00:26:57,924 --> 00:27:00,609
يا (رولان) , يمكنك الذهاب , أعتذر على الازعاج

503
00:27:03,572 --> 00:27:05,615
ها هي

504
00:27:41,514 --> 00:27:43,393
(نيكول)

505
00:27:47,497 --> 00:27:50,192
هل تريدين الخروج من هنا ؟

506
00:27:54,804 --> 00:27:58,793
ارتدي هذه بأسرع ما يمكنكِ
بأسرع ما يمكنكِ

507
00:28:18,440 --> 00:28:22,850
هل تسمح لي ؟
شكراً لك

508
00:28:28,661 --> 00:28:31,202
سأعود فوراً

509
00:28:58,788 --> 00:29:00,198
لم يتبقى شيء للأكل

510
00:29:00,207 --> 00:29:02,566
فقد تناولتَ الطعام كله هذا الصباح

511
00:29:21,628 --> 00:29:23,604
أصغِ

512
00:29:26,835 --> 00:29:28,388
سيارات ؟

513
00:29:28,398 --> 00:29:31,016
تدفقها , إنها تبدو كهمهمة

514
00:29:31,831 --> 00:29:34,966
ماذا لو لم يكن الذي سمعته (نيكول) بتلك الليلة تدفق المياه ؟

515
00:29:34,976 --> 00:29:36,865
ماذا لو كان تدفق حركة السيارات ؟

516
00:29:36,874 --> 00:29:40,556
إذاً ينبغي علينا البحث في الأكواخ على هذا الجانب من المدينة
بالقرب من الطريق السريع

517
00:29:40,566 --> 00:29:43,337
سننفصل , سأطلب من الحرّاس أن يأتوا لأخذي
و التفتيش في المواقع المحتملة

518
00:29:43,346 --> 00:29:45,907
(إبقى مع (رولان

519
00:29:50,682 --> 00:29:53,060
إلى أين نحن ذاهبين ؟

520
00:29:53,069 --> 00:29:55,332
هل تثقين بي يا (نيكول) ؟

521
00:29:56,205 --> 00:29:58,353
أجل

522
00:30:01,507 --> 00:30:04,393
سأساعدكِ على تذكر ما حصل لكِ بتلك الليلة

523
00:30:04,412 --> 00:30:07,222
لا أريد التذكر -
عليكِ ذلك -

524
00:30:08,277 --> 00:30:12,496
حيثما ذهبتِ إلى حين معرفتكِ حقيقة ما جرى , فستكونين مطاردة

525
00:30:12,956 --> 00:30:15,765
حتى تعيدي مشاهدة وفاة (كارا) , فستكونين مطاردة

526
00:30:15,775 --> 00:30:17,501
عليكِ معرفة الحقيقة

527
00:30:30,676 --> 00:30:32,699
إنه يجعلني أشعر بالحزن

528
00:30:32,708 --> 00:30:35,594
إنها الموسيقى نفسها التي كانت تعزف بسيارة (كارا) في تلك الليلة

529
00:30:35,892 --> 00:30:38,759
أجل

530
00:30:39,276 --> 00:30:41,223
أجل , كيف عرفتَ ذلك ؟

531
00:30:41,233 --> 00:30:43,572
هل أنتَ وسيط روحي ؟ -
كلاّ -

532
00:30:43,582 --> 00:30:45,221
يوجد بهذه الأجهزة مسجل وقت

533
00:30:45,231 --> 00:30:48,069
و هي تسجّل في الذاكرة ما تمّ تشغيله

534
00:30:52,633 --> 00:30:55,510
لقد أخبرتكِ (كارا) بالسرّ , أليس كذلك ؟

535
00:30:55,520 --> 00:30:59,221
سرّ فظيع أخفته عنكِ

536
00:30:59,892 --> 00:31:02,855
لكن كان عليها إخباركِ
كان عليها أن تكون صادقة

537
00:31:06,949 --> 00:31:09,519
أشعر بالغثيان -
حسناً -

538
00:31:18,283 --> 00:31:21,102
(لقد أخبرتني بأنه لا ينبغي بي الزواج من (جايسون

539
00:31:21,111 --> 00:31:24,717
لأنه ليس شخصاً جيداً
و بعدها أخبرتها بأنها مخطئة

540
00:31:24,726 --> 00:31:28,437
و بعدها قالت بأنها تعلم بأنه ليس شخصاً جيداً لأنه

541
00:31:30,422 --> 00:31:33,807
كانت هي و هو يتسللان من دون علمي

542
00:31:36,597 --> 00:31:38,927
و يقيمان علاقة

543
00:31:40,394 --> 00:31:42,714
أنا آسف

544
00:31:55,889 --> 00:31:58,171
يا (نيكول) , ما الذي حصل بعدها ؟

545
00:31:58,593 --> 00:32:00,894
كلاّ

546
00:32:01,604 --> 00:32:04,567
لا أريد التذكّر أكثر -
عليكِ ذلك -

547
00:32:04,576 --> 00:32:07,328
كلاّ , أنا خائفة

548
00:32:13,829 --> 00:32:16,284
لقد عانيتُ مثلكِ

549
00:32:16,294 --> 00:32:20,445
أعلم ما هو شعوركِ , أعلم

550
00:32:22,382 --> 00:32:25,163
لكن عليكِ أن تكوني شجاعة

551
00:32:26,294 --> 00:32:31,933
أنا هنا , لن أسمح بحصول مكروه
أعدكِ بذلك

552
00:32:40,236 --> 00:32:43,755
آسفة , أنا متأسفة جداً

553
00:32:47,571 --> 00:32:49,192
يا (نيكول) , عودي للسيارة

554
00:32:49,202 --> 00:32:52,078
تباً لكِ

555
00:32:52,490 --> 00:32:55,041
عودي للسيارة

556
00:32:55,051 --> 00:32:57,361
أيها السيّد , هل تريد أن تحظى بوقت جيّد ؟

557
00:32:57,371 --> 00:33:01,465
لأنّ صديقتي هنا عاهرة رخيصة , و أنا واثقة من أنها ستكون سعيدة

558
00:33:13,058 --> 00:33:15,925
لقد ماتت (كارا) محاولة إنقاذ حياتي

559
00:33:19,923 --> 00:33:22,474
لقد تمّ حملي الآن

560
00:33:37,701 --> 00:33:39,992
يمكنني سماع صوت المحرّك

561
00:33:40,002 --> 00:33:41,114
إنه يهتز

562
00:33:41,124 --> 00:33:42,274
بنزين أم ديزل  ؟

563
00:33:42,284 --> 00:33:44,048
بدا كأنه ديزل

564
00:33:44,067 --> 00:33:46,723
إلى أين يأخذكِ ؟
هل كانت رحلة طويلة ؟

565
00:33:46,733 --> 00:33:49,849
كلاّ , كلاّ , ليست طويلة
بل قصيرة

566
00:33:50,549 --> 00:33:53,081
طريق وعرة

567
00:33:54,433 --> 00:33:59,390
أيتها العميلة (ليزبن) , لقد قام عميلكِ (جاين) للتو
باختطاف (نيكول غيلبرت) من المشفى

568
00:33:59,399 --> 00:34:00,349
كلاّ

569
00:34:00,358 --> 00:34:01,998
<i> بلى</i>

570
00:34:02,027 --> 00:34:03,455
و أنا لستُ راضياً

571
00:34:03,465 --> 00:34:06,016
بالواقع , أنا غاضب جداً

572
00:34:06,025 --> 00:34:07,291
أنتم ضيوفي

573
00:34:07,300 --> 00:34:10,733
لا يمكنكم الحضور هنا و اختطاف المشتبه بهم

574
00:34:10,752 --> 00:34:13,725
أيها المأمور , سأصلح هذا الوضع
دعني أبدأ بذلك على الفور

575
00:34:13,734 --> 00:34:15,508
الوغد الحقير -
ما الأمر -

576
00:34:15,518 --> 00:34:17,205
مشاكل مع الموظفين

577
00:34:17,215 --> 00:34:19,871
أجب على هاتفك , تباً

578
00:34:26,315 --> 00:34:29,086
نحن نتوقف الآن

579
00:34:31,003 --> 00:34:34,052
يبدو كأنه كوخ قديم

580
00:34:34,513 --> 00:34:37,313
لقد كان صغيراً و مظلماً

581
00:34:37,322 --> 00:34:40,141
و بارداً و مغبراً

582
00:34:42,260 --> 00:34:43,440
أنا خائفة

583
00:34:43,449 --> 00:34:47,083
<i> النجدة , ليساعدني أحدهم</i>

584
00:34:48,157 --> 00:34:49,922
لم يكن الباب يُفتح , لا يمكنني الخروج

585
00:34:49,931 --> 00:34:51,015
ستتمكنين من الخروج -
لا يمكنني الخروج -

586
00:34:51,024 --> 00:34:54,898
سيكون الأمر على ما يرام , فالـ ... الباب سيُفتح
سيُفتح الباب

587
00:34:55,195 --> 00:34:57,429
هل هو مثبت بمزلاج ؟

588
00:34:57,784 --> 00:34:59,299
<i> ليساعدني أحدهم</i>

589
00:34:59,318 --> 00:35:00,776
كلاّ

590
00:35:00,785 --> 00:35:02,578
موصد بسلسلة ؟

591
00:35:02,588 --> 00:35:04,928
كلاّ , لا أظن ذلك

592
00:35:04,937 --> 00:35:08,197
أنا محاصرة , سأموت
يا إلهي , سأموت

593
00:35:08,207 --> 00:35:09,895
يا (نيكول) , بوسعكِ فتح الباب
فالخيار راجع إليكِ

594
00:35:09,904 --> 00:35:11,956
فالباب غير موصد إن أردته أن يكون كذلك

595
00:35:11,966 --> 00:35:14,909
افتحي الباب يا (نيكول) , افتحيه

596
00:35:23,597 --> 00:35:24,977
إنّ المكان بارد هنا في الليل , أليس كذلك ؟

597
00:35:24,987 --> 00:35:27,307
نعم ، و حارق خلال النهار

598
00:35:27,327 --> 00:35:29,963
أسوأ من كِلا العالمين

599
00:35:32,850 --> 00:35:36,071
إنّه ... إنه يصوّب سكيناً نحوي

600
00:35:40,693 --> 00:35:43,512
إنّه يحاول إغتصابي , لكنني لا أسمح له

601
00:35:52,027 --> 00:35:53,187
أين أنتَ ؟

602
00:35:53,197 --> 00:35:55,191
لقد تذكرت (نيكول) كل شيء

603
00:35:55,201 --> 00:35:57,118
<i> بإمكانها وصف المشتبه به</i>

604
00:35:57,137 --> 00:36:01,663
<i> نحن نبحث عن شخص طويل القامة ، رجل حسن البنية
بني الشعر و يرتدي النظارات ، بمنتصف الثلاثينات من عمره</i>

605
00:36:01,673 --> 00:36:04,415
هل هذا كل شيء ؟
هذا الوصف ينطبق على نصف الرجال في كاليفورنيا

606
00:36:04,425 --> 00:36:09,459
<i> أجل هذا كل شيء
(لكننا على الأقل نعرف بأنها ليست من قام بقتل (كارا</i>

607
00:36:10,063 --> 00:36:11,491
(و لم يكن (رولان فارنيس

608
00:36:11,501 --> 00:36:15,327
أحسنتَ عملاً , ألهذا قد قمتَ باختطافها بشكل غير قانوني
من وصاية المأمور ؟

609
00:36:15,337 --> 00:36:19,038
أجل , لقد ... لقد كنتُ سأخبركِ بذلك , لكنني عرفتُ
بأنّ هذا غير قانوني

610
00:36:19,047 --> 00:36:21,406
<i>من الأفضل عدم إشاركك بالأمر حتى يكون لديكِ حجة الإنكار</i>

611
00:36:21,416 --> 00:36:24,177
كم أنتَ مراعي لشعور الآخرين

612
00:36:24,187 --> 00:36:28,291
أصغِ إليّ بانتباه و افعل بالضبط ما أطلبه منك

613
00:36:28,310 --> 00:36:32,816
(أعدها إلى المشفى حالاً , و قدّم خالص اعتذارك للمأمور (نيلسون

614
00:36:38,464 --> 00:36:40,938
يا للعجب , بماذا كان يتعلّق كلّ ذلك ؟

615
00:36:42,165 --> 00:36:45,119
عاقبتي الأخلاقية السيئة

616
00:36:46,154 --> 00:36:48,494
كيف حالها بأية حال ؟ -
من ؟ -

617
00:36:48,503 --> 00:36:51,514
الفتاة ... (نيكول) , كيف حالها ؟

618
00:36:51,524 --> 00:36:53,403
بخير , على الرغم مما عانته

619
00:36:53,413 --> 00:36:55,877
هل تتذكر أي شيء بعد ؟

620
00:36:56,807 --> 00:36:59,406
نحن نفعل ما بوسعنا -
جيّد -

621
00:37:01,227 --> 00:37:06,520
هل هناك شيء آخر , شيء محدّد تتذكرينه عنه ؟

622
00:37:09,195 --> 00:37:11,871
فقط كيف كان يبدو , هذا كل ما أتذكره

623
00:37:12,312 --> 00:37:13,577
لا يهم مدى صغر ما تتذكرينه

624
00:37:13,587 --> 00:37:18,995
فالأمور الصغيرة مثل كيف بدا صوته أو كيف كانت رائحته أو

625
00:37:20,740 --> 00:37:23,204
الأناناس

626
00:37:24,576 --> 00:37:26,973
هذا رائع

627
00:37:26,982 --> 00:37:28,862
هل هذا آخر مكان نتحقق منه ؟

628
00:37:28,871 --> 00:37:30,444
كلاّ , هناك مكان إضافي آخر

629
00:37:30,453 --> 00:37:32,812
حسناً , لنذهب

630
00:37:37,789 --> 00:37:40,809
الأناناس , لقد كانت رائحته شبيهة بالأناناس

631
00:37:40,819 --> 00:37:43,686
أناناس ؟
... ما الذي يجري

632
00:37:49,448 --> 00:37:52,229
حسناً , جيّد

633
00:37:52,239 --> 00:37:56,237
أصغِ , أخبر (ريغسبي) بأنّ (تيريزا) بحاجة لمساعدته

634
00:37:58,327 --> 00:38:02,220
أنا ؟
أنا بمسكن "نسر الصنوبر" الواقع مقابل الطريق 6

635
00:38:02,230 --> 00:38:04,186
حسناً

636
00:38:13,535 --> 00:38:17,888
يا (كايل) , لنهدأ و التفكير بشأن هذا

637
00:38:18,818 --> 00:38:21,206
التفكير بشأن ماذا ؟

638
00:38:21,215 --> 00:38:23,881
لا أريد فعلاً إطلاق النار عليك

639
00:38:23,890 --> 00:38:26,623
(لكن عليّ القبض عليكَ بتهمة قتل (كارا بالمر

640
00:38:26,642 --> 00:38:29,193
ما الذي سنفعله بهذا الصدد ؟

641
00:38:31,350 --> 00:38:33,527
ليس الأمر و كأنني خططت لإيذاء أحد

642
00:38:33,546 --> 00:38:35,579
<i> أردتُ التحدّث إلى (نيكول) فحسب</i>

643
00:38:35,598 --> 00:38:38,340
<i> قبل أن تهرب و تتزوج</i>

644
00:38:38,350 --> 00:38:41,236
لقد لاحظتها بالبلدة منذ زمن طويل

645
00:38:41,255 --> 00:38:44,055
(لم أكن أريد لها أن تتزوج  ذلك الشاب (جايسون

646
00:38:44,074 --> 00:38:45,714
فهي أعلى من مستواه

647
00:38:45,743 --> 00:38:50,892
من فضلك يا (كايل) , أنا فعلاً و بصدق لا أريد إيذائك

648
00:38:51,784 --> 00:38:54,612
هل تحبين تجربة حظكِ , أليس كذلك ؟

649
00:39:05,955 --> 00:39:08,190
(ليزبن)

650
00:39:09,100 --> 00:39:12,418
(ليزبن) , (ليزبن) -
صه -

651
00:39:14,834 --> 00:39:16,349
هل أنتِ بخير ؟

652
00:39:16,359 --> 00:39:18,536
اجل , هل اتصلتَ ب (ريغسبي) ؟

653
00:39:18,545 --> 00:39:22,975
أجل , إنه بطريقه
اسمعي , أملك فكرة

654
00:39:29,131 --> 00:39:31,797
<i> يا (ليزبن) , إحذري</i>

655
00:39:44,060 --> 00:39:46,812
ارمي مسدسك

656
00:39:47,119 --> 00:39:50,034
أعني ذلك , ارميه

657
00:39:50,044 --> 00:39:52,700
اجثو على ركبتيك

658
00:39:53,553 --> 00:39:57,264
اليدين , هيا
لنتحرك , هيا

659
00:40:03,113 --> 00:40:05,424
(أحسنتَ عملاً يا (جاين

660
00:40:10,995 --> 00:40:12,979
كنتُ آمل أن أعثر عليكَ هنا

661
00:40:12,999 --> 00:40:16,182
أجل , فنحن ... نحن على وشك السفر

662
00:40:17,266 --> 00:40:19,567
شكراً لك

663
00:40:21,168 --> 00:40:23,460
لا بأس

664
00:40:26,988 --> 00:40:31,792
أتعلمين , بالنهاية ستبدأين بتذكّر الأمور الجيّدة

665
00:40:33,998 --> 00:40:36,040
أجل

666
00:40:38,658 --> 00:40:41,755
... من البديهي -
أنتَ على الرحب -

667
00:40:42,829 --> 00:40:45,101
هل أنتِ مستعدة للذهاب ؟

668
00:40:46,482 --> 00:40:48,831
الوداع -
وداعاً -

669
00:40:57,327 --> 00:41:00,759
أنت , هل يمكنكَ تصديق أنه انخدع بخدعة الهاتف الخلوي القديمة ؟

670
00:41:00,769 --> 00:41:02,265
خدعة الهاتف الخلوي القديمة ؟

671
00:41:02,274 --> 00:41:03,722
لقد ابتكرتُ ذلك هناك و بعد ذلك

672
00:41:03,741 --> 00:41:04,978
بالأحرى بشكل بارع , على ما أظن

673
00:41:04,988 --> 00:41:07,864
من فضلك , لقد رأيتهم يفعلون ذلك عشرات المرّات

674
00:41:07,874 --> 00:41:09,092
ما الذي تعنينه ؟ أين ؟

675
00:41:09,101 --> 00:41:10,559
على التلفاز

676
00:41:10,568 --> 00:41:14,250
على التلفاز
حسناً , كل شيء يمكن حصوله على التلفاز

677
00:41:16,523 --> 00:41:20,502
السؤال الذي يطرح نفسه , أين شاهدتِ طريقة تأدية ذلك
بالحياة الواقعية ؟

678
00:41:24,740 --> 00:41:28,980
{\a4}
Cats ترجمة

679
00:41:28,981 --> 00:41:33,774
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

