1
00:00:01,252 --> 00:00:14,549
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

2
00:00:01,252 --> 00:00:04,183
اسم
<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:05,524 --> 00:00:09,625
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:10,784 --> 00:00:14,549
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:28,918 --> 00:00:30,949
نُزل دايفيس
دايفيس , كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

6
00:00:35,183 --> 00:00:36,745
الحمد لله , أنتَ هنا

7
00:00:36,754 --> 00:00:41,046
لقد تمّ سماع صوت صراخ و طلقات نارية
بالأعلى في الغرقة رقم 222

8
00:00:43,297 --> 00:00:46,727
الغرفة ... الغرفة التي على اليمين
هناك تماماً

9
00:00:50,913 --> 00:00:53,902
معكم الشرطة , افتحوا الباب

10
00:00:57,006 --> 00:01:00,330
هيّا , افتحوا الباب

11
00:01:35,190 --> 00:01:36,781
يسرني أنكم تمكنتم من الوصول

12
00:01:36,790 --> 00:01:41,935
(لدينا شابة ... تدعى (باتريس ماتيغان) و (جوزيف بورسيل

13
00:01:41,944 --> 00:01:44,751
(و الذي كان سيشهد بمحاكمة كاليفورنيا ضدّ (كاريس

14
00:01:44,789 --> 00:01:50,451
و التي كانت أحد قضايا المخدرات المفضلة القادمة لدى المدّعي العام

15
00:01:51,974 --> 00:01:54,062
شاهد على مستوى الولاية , و لم يكن هناك حماية من الشرطة ؟

16
00:01:54,072 --> 00:01:58,316
لقد قامت شرطة "دايفيس" بذلك ... حتى اختفى "بورسيل" من
دون إذن قبل بضعة أسابيع

17
00:01:58,325 --> 00:02:00,529
لم يرغب بالشهادة , على ما أظن

18
00:02:00,548 --> 00:02:03,594
بوفاة (بورسيل) , فإنّ القضية ضدّ (كاريس) ستلغى أيضاً

19
00:02:03,604 --> 00:02:04,859
و سيخرج طليقاً

20
00:02:04,868 --> 00:02:10,281
لذا من الواضح أيها الرفاق , لصالحنا
هذه قضية لابدّ من ختمها

21
00:02:11,248 --> 00:02:15,032
"بالمناسبة لازالت شرطة "دايفيس" تدير قضية "كاريس
لذا علينا العمل معهم

22
00:02:15,042 --> 00:02:16,057
لا تقوموا باستبعادهم

23
00:02:16,067 --> 00:02:18,385
من يكون (كاريس) , و أين هو أو هي بالوقت الحالي ؟

24
00:02:18,395 --> 00:02:20,866
إنّ (ريك كاريس) هو الرجل المعروف بتجارة المخدرات
"في بلدة "دايفيس

25
00:02:20,895 --> 00:02:25,455
و قد تمّ القبض عليه قبل شهر , أثناء عملية كبيرة و مكلفة للغاية

26
00:02:25,474 --> 00:02:28,482
لقد خرج بكفالة مقدارها مليوني دولار

27
00:02:28,492 --> 00:02:32,036
و (بورسيل) هو أحد كبار مخبري الشارع لديه

28
00:02:34,805 --> 00:02:37,008
أنظري إلى ذلك

29
00:02:37,018 --> 00:02:39,815
هذا الأحمق هو شاهد على مستوى الولاية ضدّ
أكبر تاجر مخدّرات في المقاطعة

30
00:02:39,825 --> 00:02:42,497
و هو يقوم بتوزيع المخدرات ذاتها من غرفته

31
00:02:42,507 --> 00:02:46,588
و كأنّ (كاريس) لم يكن ليعرف بشأن ذلك
لابدّ من أنه كانت لديه رغبة بالموت

32
00:02:47,651 --> 00:02:49,596
يبدو بأنها بضعة آونصات

33
00:02:49,605 --> 00:02:52,384
هذه ليست مخدرات

34
00:02:53,322 --> 00:02:54,922
إنها مسحوق الحليب

35
00:02:54,941 --> 00:02:57,288
أجل , يتم استخدام هذه غالباً لخفض قيمة المنتج

36
00:02:57,298 --> 00:02:59,147
(جاين)

37
00:03:07,041 --> 00:03:08,123
ما الذي تبحث عنه ؟

38
00:03:08,133 --> 00:03:09,675
لقد كانت الفتاة تحمل المفاتيح بيدها

39
00:03:09,685 --> 00:03:12,884
لقد كانت تخطط للمرور فقط

40
00:03:25,376 --> 00:03:27,167
كلاّ

41
00:03:27,177 --> 00:03:28,633
مرحباً

42
00:03:29,122 --> 00:03:32,293
مرحباً أيها الطفل

43
00:03:34,755 --> 00:03:38,577
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

44
00:03:38,578 --> 00:03:43,368
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

45
00:03:38,586 --> 00:03:40,330
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 8 ـــ <<
>> الخط الأحمر الرفيع <<

46
00:03:43,664 --> 00:03:45,101
ما الذي سيحصل لها ؟

47
00:03:45,110 --> 00:03:48,118
تملك الخدمات الإجتماعية دور حضانة متخصصة بالأطفال الرضع

48
00:03:48,128 --> 00:03:50,896
(سيعتنون بها حتّى نتمكّن من إيجاد عائلة (باتريس

49
00:03:50,906 --> 00:03:52,372
إن كانت تملك عائلة

50
00:03:52,381 --> 00:03:55,677
(أنا من الخدمات الإجتماعية و أنا هنا من أجل (كايلي

51
00:03:58,924 --> 00:04:00,773
إلى اللقاء

52
00:04:04,385 --> 00:04:10,650
(ليزبن) , (جاين) , (فان بيلت)
أقدم لكم المحققين (بلاكلي) و (بريسيادو) من شرطة "دايفيس" الجنائية

53
00:04:11,062 --> 00:04:13,907
"سيكونان حلقة الوصل بينكم و بين شرطة "دايفيس

54
00:04:13,916 --> 00:04:18,495
و أنا أتحدث نيابة عن نفسي و عن رئيسكم حين
أحثكم جميعاً على العمل بانسجام

55
00:04:18,505 --> 00:04:20,555
هذا يعني أن تحسنوا التصرّف

56
00:04:20,565 --> 00:04:22,663
ابقوني على اطّلاع

57
00:04:23,065 --> 00:04:25,757
مرحباً
إذاً , هل تدعى (بلايكلي) ؟

58
00:04:25,786 --> 00:04:27,500
(أوّل شرطي استجاب للبلاغ كان (بلايكلي

59
00:04:27,510 --> 00:04:28,592
لقد كان ذلك ابني

60
00:04:28,602 --> 00:04:30,997
الفتى المسكين ... أوّل مرة يصل فيها لموقع فيه جثة

61
00:04:31,007 --> 00:04:33,449
لقد تقيأ كثيراً بوقت لاحق -
سيكون على ما يرام -

62
00:04:33,459 --> 00:04:38,038
اصغوا , لنكن واضحين من الآن
"بإمكانكم أن تدعونا "حلقة الوصل

63
00:04:38,048 --> 00:04:41,362
"إن أردتم , لكن هذه لا تزال قضية شرطة "دايفيس

64
00:04:41,372 --> 00:04:44,638
كانت وحدة مكافحة المخدرات لدينا تحاول إلقاء
القبض على (ريك كاريس) منذ سنوات

65
00:04:44,648 --> 00:04:46,880
نحن نقدر موقفكم

66
00:04:46,890 --> 00:04:49,792
هل تحققتم من كاميرات المراقبة بمتجر الكحول ؟

67
00:04:49,812 --> 00:04:52,944
ليس بعد , فلازلنا نستجوب النزلاء -
سأباشر بذلك -

68
00:04:52,954 --> 00:04:56,249
أملك سؤالاً غبياً , كيف سمحتم لشخص مثل (جو بورسيل) يفلت منكم ؟

69
00:04:56,259 --> 00:04:59,267
أمور كهذه تحصل , أليس كذلك ؟ -
أجل , تحصل أمور كهذه -

70
00:04:59,276 --> 00:05:02,169
أجل , حين نجلب (ريك كاريس) , سنتصل بكم

71
00:05:02,179 --> 00:05:04,535
هل أنتما واثقين من أنّ (كاريس) الذي ارتكب هذا ؟

72
00:05:04,545 --> 00:05:07,544
يبدو (بورسيل) من الأشخاص الذين يملكون عدداً كبيراً من الأعداء

73
00:05:07,553 --> 00:05:10,120
أجل , نحن واثقين

74
00:05:10,130 --> 00:05:12,764
ماذا لو لم يكن (بورسيل) المستهدف ؟
ماذا لو كانت الفتاة هي المستهدفة ؟

75
00:05:12,774 --> 00:05:13,991
ما الذي يجعلك تظن ذلك ؟

76
00:05:14,000 --> 00:05:15,332
ما الذي يجعلكما تظنان بأنها ليست كذلك ؟

77
00:05:15,341 --> 00:05:18,100
في كلتا الحالتين , هي جزء كي نبدأ منه التحقيق

78
00:05:18,110 --> 00:05:21,884
لقد كانت هنا للحظة , لذا وصل مطلق النار حالما وصلت هي

79
00:05:21,903 --> 00:05:24,854
مما يعني بأنه أو أنهم قاموا بتعقبها إلى هنا

80
00:05:24,864 --> 00:05:26,636
لذا سنعيد تتبع خطواتها

81
00:05:26,655 --> 00:05:29,146
ماهو عنوان (باتريس ماتيغان) الحالي ؟

82
00:05:29,155 --> 00:05:30,257
لا نعلم

83
00:05:30,267 --> 00:05:34,070
لقد قمنا بالتحقق من العنوان الموجود على رخصة القيادة و التسجيل
لكنها لم تسكن هنا منذ عدّة أشهر

84
00:05:34,079 --> 00:05:37,346
أنتما تصعبان ألأمر أكثر من اللازم
نعلم من ارتكب هذا

85
00:05:37,356 --> 00:05:38,975
(لقد كانت هذه جريمة بأمر من (ريك كاريس

86
00:05:38,984 --> 00:05:40,641
إن كان موجوداً بالبلدة , فسنقبض عليه

87
00:05:40,651 --> 00:05:42,385
قوما بالإسترخاء , و شاهدا المعالم بالبلدة

88
00:05:42,394 --> 00:05:45,086
سنتصل بكما إن كانت هناك أية أخبار

89
00:05:46,801 --> 00:05:49,455
متى ستتعلّم الهدوء من دون إبلاغك بذلك ؟

90
00:05:49,464 --> 00:05:52,242
هيا , بربّكِ . لقد أغضباكِ أيضاً
الشرطيين الجذابين

91
00:05:52,252 --> 00:05:54,436
لقد أغضباني

92
00:05:54,446 --> 00:05:55,672
لقد قلتَ للتو بأنهما قد أغضباكِ

93
00:05:55,681 --> 00:05:58,747
لقد كنتَ تقول ذلك بتهكّم -
خذي -

94
00:05:59,303 --> 00:06:02,090
لقد كانت هناك عدّة إصدارات من هذه في سيارتها

95
00:06:02,100 --> 00:06:05,453
خمسون فكرة جديدة و مزهرة لزفاف الربيع

96
00:06:05,462 --> 00:06:08,432
كيف كانت تصل هذه لـ (باتريس ماتيغان) ؟

97
00:06:08,442 --> 00:06:09,735
العنوان البريدي

98
00:06:09,764 --> 00:06:14,333
لايسي ويلز) . 65758 طريق "رانشو" الرئيسي)

99
00:06:14,343 --> 00:06:16,498
لنذهب

100
00:06:22,600 --> 00:06:25,034
(لايسي ويلز)

101
00:06:25,043 --> 00:06:26,461
هل أنتما من الشرطة ؟

102
00:06:26,471 --> 00:06:28,588
أجل , من مكتب كاليفورنيا الفدرالي

103
00:06:28,597 --> 00:06:29,689
ما الخطب ؟

104
00:06:29,699 --> 00:06:31,998
هل تعرفين (باتريس ماتيغان) ؟

105
00:06:32,008 --> 00:06:36,213
إنها تقطن هنا . ماذا بشأنها ؟
و أين هي ؟

106
00:06:36,223 --> 00:06:39,470
لقد تمّ قتلها صباح هذا اليوم

107
00:06:39,480 --> 00:06:42,105
يا إلهي

108
00:06:44,452 --> 00:06:46,808
منذ متى و أنتِ تعرفين (باتريس) ؟

109
00:06:46,818 --> 00:06:49,452
منذ عدّة أعوام , كهذه

110
00:06:49,462 --> 00:06:51,589
و منذ متى و هي تسكن معكِ هنا ؟

111
00:06:51,598 --> 00:06:53,667
(منذ تمّ إلقاء القبض على (جو

112
00:06:53,677 --> 00:06:55,449
منذ شهرين أو ثلاثة

113
00:06:55,459 --> 00:06:57,672
لم تتمكن من العيش معه بالطريقة التي كان يعيشها

114
00:06:57,681 --> 00:07:02,452
ذلك الوغد الحقير , تأكدتُ الآن بأنه أوقعها بالمشاكل

115
00:07:02,462 --> 00:07:04,895
هل يمكنكِ التفكير بأي شخص أراد قتله ؟

116
00:07:04,904 --> 00:07:07,903
غير (ريك كاريس) و طاقمه ؟

117
00:07:07,912 --> 00:07:10,777
بالطبع , العديد من الأشخاص

118
00:07:10,786 --> 00:07:12,731
هل يمكنكِ إطلاعنا بما حصل الليلة الماضية ؟

119
00:07:12,741 --> 00:07:15,662
لقد قام (جو) بالإتصال بها في وقت متأخر جداً

120
00:07:15,672 --> 00:07:19,130
لقد كان جائعاً جداً , لكنه كان مذعوراً

121
00:07:19,140 --> 00:07:20,241
رفض مغادرة غرفته

122
00:07:20,251 --> 00:07:22,771
لقد كان يظن بأنّ رجال (ريك كاريس) بكل مكان

123
00:07:22,780 --> 00:07:27,771
لقد رجاها بأن تجلب له بعض الطعام , و قد قامت بذلك

124
00:07:27,790 --> 00:07:30,568
كحمقاء

125
00:07:30,846 --> 00:07:33,452
و قد كانت

126
00:07:33,461 --> 00:07:36,546
(لقد كانت تلك آخر مرّة رأيتها فيها و (كايلي

127
00:07:37,830 --> 00:07:40,962
لماذا قامت بأخذ (كايلي) معها بمنتصف الليل ؟

128
00:07:40,972 --> 00:07:43,999
ألم يكن بإمكانكِ رعايتها ؟

129
00:07:44,009 --> 00:07:46,653
لقد كنتُ أحتسي الكحول

130
00:07:46,672 --> 00:07:49,613
و هي لم ترغب بترك (كايلي) معي

131
00:07:49,622 --> 00:07:53,454
لقد كانت لديها عيوبها , لكنها كانت أماً صالحة

132
00:07:53,464 --> 00:07:59,403
أعني بأن تلكَ الطفلة نظيفة دائماً و .. و جافة , و هي تبتسم

133
00:08:00,390 --> 00:08:03,934
انظرا كيف تحافظ على هذا المكان -
أجل , إنه جميل -

134
00:08:04,184 --> 00:08:05,563
كيف تدفع الإيجار ؟

135
00:08:05,573 --> 00:08:08,159
إنها تملك المال دائماً حين تحتاج إليه ؟

136
00:08:08,169 --> 00:08:11,100
أتعلمان , لقد تمّ إلقاء القبض علينا بالميلاد الماضي
و قد أتت مع مبلغ مقداره

137
00:08:11,110 --> 00:08:14,989
عشرة آلاف لدفع الكفالة و مبلغاً أكثر لدفع أتعاب المحامي

138
00:08:14,999 --> 00:08:19,367
أعني , لقد تمّ القبض علينا و بحوزتنا آونصة كاملة من المخدرات
و قد جعلت تلك الرزمة تختفي

139
00:08:19,377 --> 00:08:21,638
هل كانت مدمنة على المخدرات ؟ -
كلاّ -

140
00:08:22,069 --> 00:08:25,450
كلاّ , كلاّ , لقد كانت تلك المخدرات ملكي

141
00:08:26,121 --> 00:08:29,915
لكنها كانت في سيارتها , لكنكما تعرفان كيف يجري الأمر

142
00:08:30,192 --> 00:08:33,133
هل قمتِ بسؤالها من أين أتت بالنقود لدفع أتعاب المحامي ؟

143
00:08:33,143 --> 00:08:38,441
إنها لم تكن ممن يمارس الدعارة لذا خمنتُ بأنها تملك
حبيباً ثرياً مخبئاً بمكان ما

144
00:08:38,450 --> 00:08:41,841
أنتما تعرفان ما أقصد , ببعض الأحيان كان الرجل يمر بالمنزل و لكن لا يدخل إليه

145
00:08:41,870 --> 00:08:47,168
تقوم بجولة معه بالسيارة و حين تعود
يكون بحوزتها نقوداً

146
00:08:47,177 --> 00:08:48,499
كيف كان يبدو ؟

147
00:08:48,509 --> 00:08:54,803
كان يبدو شاباً نحيلاً و قوياً , يملك شعراً داكناً
و يقود سيارة زرقاء

148
00:08:56,163 --> 00:08:58,452
عذراً

149
00:08:58,462 --> 00:09:00,091
دائماً ما يرن الهاتف

150
00:09:00,100 --> 00:09:00,771
(ليزبن)

151
00:09:00,780 --> 00:09:02,802
"لقد تلقيتُ لتوّي اتصالاً من قسم مكافحة الجريمة بـ "ساكرمنتو

152
00:09:02,811 --> 00:09:04,651
(لقد قام واشٍ بإعطائهم موقع (ريك كاريس

153
00:09:04,660 --> 00:09:07,103
<i> "إنه في "بونفيل" , بمنتصف الطريق بين هنا و "دايفيس</i>

154
00:09:07,113 --> 00:09:08,846
قم باستدعاء فريق التدخّل , نحن بطريقنا إلى هناك

155
00:09:08,856 --> 00:09:10,130
هل عليّ إخبار (بلايكلي) و (بريسيادو) ؟

156
00:09:10,140 --> 00:09:12,688
بالطبع , فشرطة "دايفيس" شركائنا بهذه القضية

157
00:09:12,698 --> 00:09:15,667
<i> لا تقوموا بالدخول حتى وصولي إلى هناك</i>

158
00:09:17,641 --> 00:09:19,164
(شكراً لكِ يا (لايسي

159
00:09:19,173 --> 00:09:21,712
أجل
اسمعا , الخدمات الإجتماعية

160
00:09:21,722 --> 00:09:25,103
إنهم .. إنهم لن يقوموا بإعادة (كايلي) إلى هنا , أليس كذلك ؟

161
00:09:25,113 --> 00:09:25,822
كلاّ

162
00:09:25,831 --> 00:09:29,280
أنا .. أنا أحبها كثيراً , لكنني ... أنا .. أنا لا يمكنني ذلك

163
00:09:29,290 --> 00:09:32,106
لا تقلقي . لن يقوموا بإعادتها إلى هنا , حسناً ؟

164
00:09:32,116 --> 00:09:34,156
ستذهب لمكان أفضل , أليس كذلك ؟

165
00:09:34,166 --> 00:09:35,765
أعني , بأنهم .. بأنهم سيعتنون بها جيداً ؟

166
00:09:35,775 --> 00:09:38,227
أجل , سيحاولون ذلك

167
00:09:38,237 --> 00:09:41,389
إنها فتاة مطيعة , لذا

168
00:09:48,420 --> 00:09:49,225
إلى أين أنتما ذاهبين ؟

169
00:09:49,234 --> 00:09:51,476
لنقوم بعملية القبض , ما الذي تظنه ؟
قم بتغطية الخلف

170
00:09:51,486 --> 00:09:53,526
انتظر -
ماذا ؟ -

171
00:09:53,536 --> 00:09:55,921
هل ترغبان بالمساعدة أم ستقفان هناك و تعبثان بأنفكما

172
00:09:55,931 --> 00:09:58,211
بربكم يا رفاق , أحسنا التصرّف
هذه عملية مشتركة

173
00:09:58,220 --> 00:10:00,127
سندخل معاً حين تصل رئيستنا و فريق التدخّل

174
00:10:00,136 --> 00:10:04,409
عملية الإعتقال هذه تخصنا , لطالما كانت كذلك
و ليس لدينا الوقت لانتظار والدتكما

175
00:10:04,418 --> 00:10:06,420
يا هذا , هناك دائماً وقت , مفهوم ؟
لنقم هذا بشكل صحيح

176
00:10:06,430 --> 00:10:08,078
إن استعجلتم بالدخول , فسيتأذى شخص ما

177
00:10:08,087 --> 00:10:11,431
هذه هو العمل الحقيقي للشرطة يا بني
الناس يتعرضون فيها للأذى

178
00:10:11,440 --> 00:10:12,628
لماذا لا تذهب و تؤدي بعض الأعمال المكتبية

179
00:10:12,638 --> 00:10:16,010
العمل الحقيقي للشرطة ؟
هل تقصد بذلك حماية شاهد على مستوى الولاية ؟

180
00:10:16,699 --> 00:10:18,060
ابتعد , ابتعد

181
00:10:18,069 --> 00:10:19,660
استمع إلي , حسناً
لقد طلبنا منهما عدم الدخول

182
00:10:19,669 --> 00:10:21,240
إن ساءت الأمور , فحياتهم التي على المحك

183
00:10:21,250 --> 00:10:24,402
لا نريد التورّط بذلك بأيّ شكل من الأشكال
تصرف بذكاء و انسى الأمر

184
00:10:29,939 --> 00:10:31,280
ما الذي يجري ؟
ما الذي يفعلانه ؟

185
00:10:31,289 --> 00:10:33,186
رفض (بلايكلي) و (بريسيدو) إنتظار فريق التدخّل

186
00:10:33,196 --> 00:10:36,146
حاولنا التحدّث إليهما لكنهما رفضا الإصغاء
إنهما مصممين على مهاجمته

187
00:10:55,239 --> 00:10:59,358
لا تتحرك , معك الشرطة

188
00:11:14,657 --> 00:11:16,094
اجثو على ركبتيك حالاً

189
00:11:16,103 --> 00:11:18,575
دعنا نرى يديك

190
00:11:18,584 --> 00:11:21,525
هذه عملية الاعتقال الخاصة بنا , سلموه إلينا

191
00:11:22,033 --> 00:11:25,041
محال أن نفعل ذلك
ابتعد

192
00:11:25,587 --> 00:11:28,346
أنت , إهدأ

193
00:11:39,334 --> 00:11:41,077
أجل , ندرك ذلك

194
00:11:41,087 --> 00:11:44,018
(أنتَ في غاية الهدوء و مسيطر على الوضع يا (ريك

195
00:11:44,028 --> 00:11:47,611
بالنسبة لرجل يتم استجوابه بالتحقيق في جريمة قتل مزدوجة

196
00:11:47,620 --> 00:11:49,201
لم أرتكب هذا الأمر

197
00:11:49,220 --> 00:11:52,698
مع ذلك , لقد جلستُ على هذا الكرسي اللعين مرات عديدة
هذا مريحٌ نوعاً ما

198
00:11:52,707 --> 00:11:55,131
هذا صحيح , أليس كذلك ؟
مرات عديدة

199
00:11:56,807 --> 00:12:00,151
"الإعتداء ... حيازة المخدرات , النيّة لتوزيعها"

200
00:12:00,160 --> 00:12:03,446
تجارة المخدرات هذه في تصاعد .. هذه ثلاثة تهم حتى الآن

201
00:12:03,456 --> 00:12:05,055
إن تمّ تثبيت التهم عليك , فستسجن لمدى الحياة

202
00:12:05,065 --> 00:12:06,157
هذه فترة طويلة جداً

203
00:12:06,167 --> 00:12:08,006
(و كانت تعتمد على شهادة (جو بورسيل

204
00:12:08,016 --> 00:12:11,493
اسمعا , ليس سراً بأنّ وفاة (جو بورسيل) كانت
مفيدة للغاية بالنسبة لي

205
00:12:11,503 --> 00:12:13,591
بربكما , لقد كانت مفيدة للغاية

206
00:12:13,600 --> 00:12:15,622
و عليّ الإعتراف , لقد

207
00:12:15,631 --> 00:12:19,511
بدأ شعور الحكم لمدى الحياة يضايقني , لكن أتدركان أمراً ؟

208
00:12:19,521 --> 00:12:21,178
لديّ ملائكة تعتني بي يا رجل

209
00:12:21,188 --> 00:12:23,448
أملك ملائكة شرسة تحميني

210
00:12:23,468 --> 00:12:25,422
هل أنتَ رجل ينفذ وعده يا (ريك) ؟

211
00:12:25,431 --> 00:12:26,006
أنا كذلك

212
00:12:26,016 --> 00:12:28,190
هل تنفّذ ما تقول بأنك ستفعله ؟

213
00:12:28,200 --> 00:12:29,675
اسمعا , أعلم إلى أين سيصل هذا

214
00:12:29,685 --> 00:12:31,898
لقد حصلنا على هذه من مجيب (بورسيل) الآلي

215
00:12:31,907 --> 00:12:34,848
<i> مرحباً يا (جو) , أنتَ في عداد الأموات
ميّت</i>

216
00:12:34,858 --> 00:12:36,573
<i> سأقوم بقتلك بنفسي</i>

217
00:12:36,592 --> 00:12:39,858
<i> سأنظر بعينيك و أقتلع قلبك و سأدفعه بداخل حلقك , أيها الـ</i>

218
00:12:39,868 --> 00:12:41,918
لقد كنت أنتَ المتحدّث , أليس كذلك ؟

219
00:12:41,928 --> 00:12:44,208
إنّ المبالغة مهدورة على بعض الناس

220
00:12:44,217 --> 00:12:45,922
(نظن بأنكَ قمتَ بتنفيذ وعدك . لقد عثرتَ على (باتريس

221
00:12:45,932 --> 00:12:47,733
و قد قمتَ بملاحقتها وصولاً إلى (جو بورسيل) و هو مختبئ في النُزل

222
00:12:47,752 --> 00:12:52,312
قمتَ بقتله و قتل تلك الشابة كي تبقى خارج السجن
كما هددتَ بتنفيذه

223
00:12:52,341 --> 00:12:56,086
كلاّ , لقد قلتُ بأنني سأقوم باقتلاع قلبه و إطعامه إياه

224
00:12:56,096 --> 00:12:58,184
حرف الحقيقة لجعل الأمور أكثر إثارة للإهتمام

225
00:12:58,194 --> 00:12:59,669
كلاّ , إن عثرتُ عليه , فسأنفذ وعدي

226
00:12:59,679 --> 00:13:00,982
صدقاني , و قد كنتُ أبحث عنه

227
00:13:01,001 --> 00:13:02,696
هكذا تتأكدان بأنني لم أرتكب ذلك

228
00:13:02,706 --> 00:13:05,877
حسناً , ربما لم أكن لأقتلع قلبه أو لا شيء
لكنني بالتأكيد كنتُ سأقوم بقطعه

229
00:13:05,886 --> 00:13:07,975
أعني , لديّ سمعة أحافظ عليها

230
00:13:07,984 --> 00:13:09,421
أين كنتَ الليلة الماضية ؟

231
00:13:09,431 --> 00:13:12,544
"بحانة أملكها , حانة "ديل -
لأي ساعة ؟ -

232
00:13:13,138 --> 00:13:14,939
لا أعلم , ربما الساعة 11:30

233
00:13:14,949 --> 00:13:16,165
هل كان أحد برفقتك ؟

234
00:13:16,175 --> 00:13:18,704
(أجل , (ساشا

235
00:13:18,714 --> 00:13:21,846
(ساشا)
هل تملك (ساشا) إسماً ثانياً ؟

236
00:13:22,335 --> 00:13:24,299
ساشا) نادلة الكحول)

237
00:13:24,308 --> 00:13:27,010
شابة واحدة تعمل لديك
هذا ليس بعذر مقنع

238
00:13:27,019 --> 00:13:28,648
إنها ليست بقضية محكمة يا رجل

239
00:13:28,657 --> 00:13:31,445
فأنتما لا تملكان سلاح جريمة و لا تملكان شاهداً

240
00:13:31,455 --> 00:13:36,283
لذا تباً لكما
إلاّ إن رغبتما بالحصول على مصباح شمسي و بضعة أكواب من الجعّة

241
00:13:36,292 --> 00:13:40,699
فسيسرني الإسترخاء و الإستماع إليكما و أنتما تهدران وقتكما اللعين

242
00:13:40,709 --> 00:13:43,046
أظن بأنني سأقوم بتسليمك إلى شرطة "دايفيس" فحسب

243
00:13:43,056 --> 00:13:46,294
إنهم متلهفون للغاية للتحدّث معك

244
00:13:47,520 --> 00:13:50,288
حسناً , لا يهم
اسمعا , أريد مخاطبة محاميّ الآن , من فضلكما

245
00:13:50,298 --> 00:13:53,804
حسناً , لقد انتهينا هنا

246
00:13:55,979 --> 00:13:58,249
لقد وصل الطعام

247
00:13:59,389 --> 00:14:01,985
هل هو طعام هاوايي ؟ -
أجل -

248
00:14:01,995 --> 00:14:03,489
يكره (تشو) الأناناس

249
00:14:03,499 --> 00:14:05,396
حسناً , بوسعه إزالته , أليس كذلك ؟

250
00:14:05,405 --> 00:14:07,292
أجل , على ما أظن

251
00:14:07,302 --> 00:14:09,601
لا أتذمر حين تطلب أنتَ و (ريغسبي) الطعام المكسيكي

252
00:14:09,620 --> 00:14:11,009
ما الذي لا يعجبكِ بالطعام المكسيكي ؟

253
00:14:11,019 --> 00:14:13,605
الكزبرة , لا أطيقها بالمرّة

254
00:14:13,615 --> 00:14:15,061
لكنني لا أثير ضجة بشأن ذلك

255
00:14:15,081 --> 00:14:17,801
أنتِ لا تقومين بذلك , أليس كذلك ؟
لماذا ؟

256
00:14:18,386 --> 00:14:21,240
أحياناً عليكَ مجاراة الوضع كي تتقدّم

257
00:14:21,863 --> 00:14:26,251
حسناً , من اللطيف أن تكوني لطيفة , لكن كي تتقدمي في الحياة
عليكِ أحياناً أن تكوني قاسية

258
00:14:26,260 --> 00:14:27,592
أعلم بأنكِ تعلمين كيف تتصرفين كذلك

259
00:14:27,601 --> 00:14:28,789
شكراً

260
00:14:28,799 --> 00:14:30,667
(الأمر كله يتعلق بالتوازن يا (غرايس

261
00:14:30,676 --> 00:14:34,077
الأبيض - الأسود
لطيفة - قاسية

262
00:14:34,087 --> 00:14:37,392
قليلاً من القسوة الممزوجة باللطف
و قليلاً من اللطف الممزوجة بالقسوة

263
00:14:37,420 --> 00:14:38,886
أجل , سأعمل على ذلك

264
00:14:38,896 --> 00:14:41,157
هذا يجعلهم يحزرون

265
00:14:45,237 --> 00:14:47,364
هناك أناناس عليه

266
00:14:47,374 --> 00:14:48,370
بوسعك إزالته

267
00:14:48,380 --> 00:14:50,104
سأعرف بأنه كان هناك

268
00:14:51,790 --> 00:14:53,351
"إذاً لقد كان (كاريس) متواجداً بحانة "ديل

269
00:14:53,361 --> 00:14:57,365
لقد قالت (ساشا) , نادلة الكحول بأنها كانت برفقته في منزله
حتى الساعة 12:45 صباحاً

270
00:14:57,375 --> 00:14:58,707
بالوقت نفسه الذي حصل فيه إطلاق النار في النزَل

271
00:14:58,716 --> 00:15:02,318
إنها واثقة بشأن الإطار الزمني لأنهما كانا يمارسان علاقة و التلفاز مفتوح

272
00:15:02,328 --> 00:15:05,058
و قد كان الرجل الأسكتلندي يتحدّث إلى الممثلة التي تزوجت من مغني ريفي

273
00:15:05,067 --> 00:15:07,778
ربما وظّف (كاريس) شخصاً آخر ليؤدي العمل القذر نيابة عنه بأية حال

274
00:15:07,788 --> 00:15:10,930
(لقد كان يتبجج بشأن قيامه باقتلاع قلب (بورسيل

275
00:15:10,949 --> 00:15:12,674
إنه مروّج مخدرات و ليس من قبائل الآزتك

276
00:15:12,683 --> 00:15:14,867
هذا يعتبر أمراً جيداً
كونه ليس من الآزتك

277
00:15:14,877 --> 00:15:17,253
أنتَ محق , إنّ (كاريس) ليس مسؤولاً عن جريمتي القتل هذه

278
00:15:17,262 --> 00:15:17,895
لماذا ؟

279
00:15:17,904 --> 00:15:19,753
لقد أخبركَ بنفسه .. بأنّ هذا ليس أسلوبه

280
00:15:19,763 --> 00:15:23,719
(ما كان ليصبر لمراقبة و لحاق (باتريس) حتى تقوده إلى (بورسيل

281
00:15:23,729 --> 00:15:27,082
(و إن عثر عليها , لتسرّع و قام بإيذائها حتى تسلمه (بورسيل

282
00:15:27,091 --> 00:15:29,065
لمجرّد النظر بإمكانية ذلك , لنفترض بأنكَ على حق

283
00:15:29,074 --> 00:15:32,370
اجل , أنا أقصد بأنه ربما كانت (باتريس ماتيغان) هي المستهدفة

284
00:15:32,379 --> 00:15:33,605
هذه المرّة الثانية التي تذكر فيها ذلك

285
00:15:33,615 --> 00:15:36,422
حسناً , لقد كانت (باتريس) شابة جذّابة

286
00:15:36,431 --> 00:15:41,010
لكنها لم تكن تعمل و كانت تصلها نقود من مكان ما

287
00:15:41,020 --> 00:15:41,834
حبيب

288
00:15:41,844 --> 00:15:45,101
و كانت قادرة على جعل تهمة كبيرة بحيازة المخدرات تختفي

289
00:15:45,120 --> 00:15:45,867
حبيب يعمل شرطياً

290
00:15:45,877 --> 00:15:50,111
حبيب شرطي نحيل يملك شعراً داكناً و يقود سيارة زرقاء
(إن أصغيتم لكلام (لايسي ويلز

291
00:15:50,121 --> 00:15:52,487
إنّ المحقق (بريسيادو) نحيل و يملك شعراً داكناً

292
00:15:52,516 --> 00:15:53,646
لقد خطر ببالي

293
00:15:53,684 --> 00:15:58,934
و هو رجل حادّ المزاج كما نعلم الآن , و الذي ربما يحمل مسدساً
من عيار 38 ؟

294
00:15:58,944 --> 00:16:00,591
أجل , أجل , أظنه يملك ذلك المسدس

295
00:16:00,601 --> 00:16:02,373
لقد تمّ قتل (جو) و (باتريس) بمسدس من عيار 38

296
00:16:02,383 --> 00:16:04,816
أجل , لقد قتلا بذلك -
تمهل , ما هو دافعه ؟ -

297
00:16:04,826 --> 00:16:06,425
حسناً , إنها مجرّد جريمة عاطفية , أليست كذلك ؟

298
00:16:06,445 --> 00:16:08,820
لقد وجد المرأة التي يحبها مع رجل آخر , و قام بقتلهما كلاهما

299
00:16:08,830 --> 00:16:09,845
تباً

300
00:16:09,855 --> 00:16:11,148
لم يكن ليتفاجئ كثيراً

301
00:16:11,158 --> 00:16:12,566
(لقد أنجبت ابنة (جو بورسيل

302
00:16:12,576 --> 00:16:14,836
كيف حالها ؟
الطفلة

303
00:16:14,846 --> 00:16:17,787
بخير على ما أظن
أعني إنها طفلة

304
00:16:17,796 --> 00:16:19,990
قم بإبقائها دافئة و قم بإطعامها , و ستكون سعيدة

305
00:16:20,000 --> 00:16:21,561
(لنذهب و ندردش مع (بريسيادو

306
00:16:21,571 --> 00:16:24,646
"نحن أصلاً نواجه مشاكل مع شرطة "دايفيس

307
00:16:24,656 --> 00:16:28,986
علينا أن نكون واثقين من أننا على صواب , لنكتشف الحقائق أولاً و بعدها نتصرّف

308
00:16:28,995 --> 00:16:29,685
أجل أيتها الرئيسة

309
00:16:29,694 --> 00:16:32,990
لنرى إن تفادت (باتريس) فعلاً تهمة حيازة الممنوعات بالميلاد الماضي

310
00:16:32,999 --> 00:16:36,563
و لنتأكد من أنّ قصة مال الحادثة مزيفة

311
00:16:36,582 --> 00:16:39,312
و بعدها سنذهب إلى صديقتها (لايسي) و نعرض عليها الصور

312
00:16:39,332 --> 00:16:42,167
إن تعرّفت على (بريسيادو) على أنه الرجل الذي رأته

313
00:16:42,177 --> 00:16:46,440
و كان (بريسيادو) يقود سيارة زرقاء , و إن كان يحمل
مسدساً عيار 38

314
00:16:46,449 --> 00:16:48,605
فإننا سنذهب و نتحدّث إليه

315
00:16:48,614 --> 00:16:51,230
يملك (بريسيادو) سيارة زرقاء

316
00:16:52,782 --> 00:16:55,646
هل يمكنني الحصول على سلطتكِ ؟
شكراً

317
00:17:11,845 --> 00:17:16,041
(غلاديس نايت) و فرقة (بيب)

318
00:17:16,051 --> 00:17:17,488
هل قمتِ بإعادة سجيننا إلينا ؟

319
00:17:17,507 --> 00:17:20,678
أيها المحقق (بريسيادو) , علينا الجلوس معك لبعض الوقت

320
00:17:20,687 --> 00:17:22,325
نملك بضعة أسئلة نطرحها عليك

321
00:17:22,335 --> 00:17:23,619
أية أسئلة ؟

322
00:17:23,628 --> 00:17:25,918
هل هذا المسدس من عيار 38 الذي تحمله ؟

323
00:17:26,492 --> 00:17:28,916
هل تحاولون القول بأنني القاتل ؟

324
00:17:28,926 --> 00:17:31,493
أيها الأوغاد البائسين .. من أين أتتكم الجرأة

325
00:17:31,503 --> 00:17:32,997
تمالك أعصابك , اهدأ يا (ستيف) و دعني
أتعامل مع هذا

326
00:17:33,007 --> 00:17:34,137
كلاّ . كلاّ هذا الأمر يخصني

327
00:17:34,147 --> 00:17:36,762
من أين أتتكم الجرأة كي تأتوا إلى هنا بمدينتي , و التحدّث إليّ
بهذه الطريقة ؟

328
00:17:36,771 --> 00:17:39,253
ما نوع السلاح الذي أحمله ؟

329
00:17:39,262 --> 00:17:41,274
تباً لكم

330
00:17:41,284 --> 00:17:43,707
دستور ولاية كاليفورنيا

331
00:17:43,717 --> 00:17:45,594
لقد أتينا إليكَ هنا بدافع الإحترام

332
00:17:45,604 --> 00:17:47,817
كان بوسعنا إيجادكَ بمركز الشرطة و إثارة جلبة

333
00:17:47,826 --> 00:17:50,911
عليكِ أن تكوني ممتنة لأنكِ لم تقومي بذلك -
كلاّ بل عليكَ أن تكون ممتناً لأننا لم نقم بذك -

334
00:17:52,932 --> 00:17:54,379
لا تملكون شيئاً ضدي

335
00:17:54,389 --> 00:17:56,046
(يمكننا أن نجمعكَ مع (باتريس

336
00:17:56,055 --> 00:17:58,412
لقد قامت رفيقتها بالسكن (لايسي ويلز) بالتعرّف عليك من خلال صورة

337
00:17:58,422 --> 00:18:01,133
رافقنا و قم بالتحدّث إلينا بهدوء , قم بتوضيح بضعة أمور لنا , ليس أمراً مهماً

338
00:18:01,142 --> 00:18:02,512
أية بضعة أمور ؟

339
00:18:02,522 --> 00:18:04,035
هذا لا يتعلّق بكَ أيها المحقق

340
00:18:04,045 --> 00:18:05,070
عفواً , لكنه شريكي

341
00:18:05,079 --> 00:18:08,902
لا تتدخّل يا (دايل) , دعه فحسب
بوسعي التعامل مع هذا

342
00:18:08,911 --> 00:18:10,990
لنذهب

343
00:18:20,934 --> 00:18:24,162
جيدّ .. من الجيّد رؤيتك مجدداً

344
00:18:26,279 --> 00:18:27,496
ما خطبه ؟

345
00:18:27,506 --> 00:18:29,201
ما مدى معرفتك بـ (باتريس ماتيغان) ؟

346
00:18:29,211 --> 00:18:30,207
دعونا لا نلف و ندور هنا

347
00:18:30,217 --> 00:18:32,774
أخبريني بما لديكم , من شرطي لآخر

348
00:18:32,784 --> 00:18:34,048
من شرطي لآخر ؟

349
00:18:34,068 --> 00:18:35,581
نعلم بأنكَ كنتَ تعطيها نقوداً

350
00:18:35,591 --> 00:18:37,976
نعلم بأنها نفذت من تهمة حيازة المخدرات الميلاد الماضي

351
00:18:37,995 --> 00:18:41,042
لقد تمّ فقدان الدليل , أليس كذلك ؟
من خزنة شرطة "دايفيس" ؟

352
00:18:41,051 --> 00:18:41,961
تحصل أمور كهذه

353
00:18:41,971 --> 00:18:43,743
نظن بأنكَ أخذته

354
00:18:43,753 --> 00:18:44,883
هذا ما تظنونه

355
00:18:44,893 --> 00:18:48,303
أجل , و يمكننا التعمق بالبحث و إثبات ذلك , لكنني لا أريد
قضاء المزيد من الوقت بفعل ذلك

356
00:18:48,322 --> 00:18:53,380
أنا أفضّل التكلم مباشرة معك , و تجنّب إدخال الشرطة الصالحين
بهذه الفوضى , أليس كذلك ؟

357
00:18:53,802 --> 00:18:54,846
تابعي

358
00:18:54,856 --> 00:18:58,937
(نظن بأنكّ كنتَ تمارس علاقة جسدية مع (باتريس

359
00:19:01,418 --> 00:19:03,305
لقد كانت

360
00:19:03,314 --> 00:19:06,112
لقد كانت تعمل كمخبرة سريّة

361
00:19:06,121 --> 00:19:09,158
لقد فكرنا بذلك الأمر , لكن كان سيكون اسمها مذكوراً بملف
أليس كذلك ؟

362
00:19:09,168 --> 00:19:11,371
و كنتَ لتضع النقود على نفقة مكتب التحقيق الجنائي

363
00:19:11,381 --> 00:19:14,695
لكنكَ لم تقم بذلك , أليس كذلك ؟
ما السبب ؟

364
00:19:14,705 --> 00:19:16,745
ظني لأنكَ رجلٌ نزيه

365
00:19:16,755 --> 00:19:18,326
أجل , بالطبع

366
00:19:18,335 --> 00:19:22,244
حسناً , لقد كنتُ أقيم علاقة معها , ماذا بذلك ؟

367
00:19:22,780 --> 00:19:25,654
هل كنتَ تعلم بأنها أيضاً على علاقة مع شاهدكم المفقود ؟

368
00:19:25,673 --> 00:19:28,720
لقد كانت بيننا علاقة عمل
لقد كنتُ أدفع لها مقابل إقامة علاقة معي

369
00:19:28,729 --> 00:19:31,268
لم أكن أعرف أو أكترث بما تفعله حين لا أكون موجوداً

370
00:19:31,278 --> 00:19:33,749
لقد دفعتَ لها الكثير من النقود . الكثير

371
00:19:33,969 --> 00:19:37,773
مع رجل وسيم مثلك , لا بدّ من أنّ هناك أمر يجري
أكبر من ذلك

372
00:19:37,782 --> 00:19:38,932
هل كانت تُمسك أمراً عليك ؟

373
00:19:38,941 --> 00:19:42,141
حسناً , لقد كانت حريصة و نظيفة و لم تكن تتحدث كثيراً
تعجبني هذه الصفات بالمرأة

374
00:19:42,151 --> 00:19:45,360
هل كنتَ تعلم بأنّ شاهدكم (جو بورسيل) هو والد طفلتها ؟

375
00:19:45,369 --> 00:19:46,040
كلاّ

376
00:19:46,049 --> 00:19:50,753
تاجر مخدرات منحط يقيم علاقة مع امرأتك , كيف يجعلك ذلك تشعر ؟

377
00:19:50,763 --> 00:19:54,077
لم أكن لأكترث بتاتاً

378
00:19:54,882 --> 00:19:58,379
هل تريد بقية شطيرتي ؟

379
00:19:58,388 --> 00:19:59,787
لا يمكنني إنهائها -
ماذا ؟ -

380
00:19:59,796 --> 00:20:02,699
إنها شطيرة لذيذة , تذوقها
شطيرة لذيذة

381
00:20:04,347 --> 00:20:05,736
ما هو خطبه ؟

382
00:20:05,745 --> 00:20:09,165
أين كنت بالساعة 12:45 من صباح يوم الإثنين ؟

383
00:20:09,175 --> 00:20:11,694
لقد كنتُ بمنزل شريكي

384
00:20:11,704 --> 00:20:12,777
لقد كنا نشاهد المباراة

385
00:20:12,786 --> 00:20:16,139
لقد كنتُ ثملاً للغاية كي أقود سيارة , لذا
نمتُ على الأريكة

386
00:20:16,149 --> 00:20:17,710
بمنزل (بلايكلي) ؟  هل كنتما بمفردكما ؟

387
00:20:17,720 --> 00:20:19,166
زوجته كانت موجودة

388
00:20:19,176 --> 00:20:21,743
هل تحمل سلاحك معك ؟

389
00:20:22,261 --> 00:20:24,569
أجل

390
00:20:24,579 --> 00:20:28,583
هل تمانع إن استعرته لفترة, و أدع قسم القذائف يتفحصونه ؟

391
00:20:29,522 --> 00:20:32,760
اسمع , لا أريد أن أضطر لجعل هذا الأمر رسمياً
بالتحدّث إلى القاضي و ما إلى ذلك

392
00:20:32,770 --> 00:20:36,065
فحالما نفعل ذلك سيتم كشف السر للأبد

393
00:20:36,075 --> 00:20:40,156
إن كنتُ بريئاً من هذا , فهذه هي الطريقة لإثبات ذلك

394
00:20:44,945 --> 00:20:46,622
هل هذا مسدس عيار 38 الوحيد الذي بحوزتك ؟

395
00:20:46,631 --> 00:20:48,164
أجل , إنه كذلك

396
00:20:48,174 --> 00:20:52,600
و إن حاولتَ الإمساك بيدي مجدداً , فسأخلع ذراعك
و أضربكَ بها حتى تفقد وعيك

397
00:20:52,609 --> 00:20:55,531
هل فهمتني ؟ -
فهمتك -

398
00:20:55,924 --> 00:20:57,054
حسناً ؟

399
00:20:57,064 --> 00:20:59,344
أتعلمين , كم هو مضحك أمر رجال الشرطة السيئين الكاذبين

400
00:20:59,353 --> 00:21:02,122
أظنّ بأنهم غير معتادين على إخفاء أنفسهم أثناء الإستجواب

401
00:21:02,131 --> 00:21:04,622
أنا شرطية و أنا أكذب عليكَ طوال الوقت
و لا تعرف بذلك أبداً

402
00:21:04,632 --> 00:21:07,343
حسناً , أعتذر على نقل هذه الأنباء السيئة لكِ
لكنكِ نصف شفافة يا عزيزتي

403
00:21:07,352 --> 00:21:08,847
أعلم دائماً حين تكذبين

404
00:21:08,856 --> 00:21:12,774
أحياناً أدعكِ تظنين بأنكِ تمكنتِ من خداعي كي لا تشعري بالسوء

405
00:21:12,784 --> 00:21:14,355
اذكر لي إحدى المرات

406
00:21:14,365 --> 00:21:17,689
بعيد الشكر الماضي قلتِ بأنكِ ستعودين شرقاً لمنزل أخيكِ

407
00:21:17,698 --> 00:21:22,297
لكنني كنتُ متأكداً بأنكِ في الواقع تخططين لقضاء ثلاثة أيام في المنزل
بمفردكِ لمشاهدة الأفلام القديمة و تناول المثلجات

408
00:21:22,306 --> 00:21:25,458
حسناً , لقد كانت هذه مرة واحدة

409
00:21:28,294 --> 00:21:29,510
ماذا عن (بريسيادو) ؟

410
00:21:29,520 --> 00:21:33,208
لقد كان معدّل نبض إجهاده ضحل , غير صادق

411
00:21:33,218 --> 00:21:34,463
ضحل ؟

412
00:21:34,472 --> 00:21:35,948
من الصعب وصف النبضات

413
00:21:35,957 --> 00:21:38,870
فنبض الشخص الغير الصادق يختلف عن نبض الشخص الساخط

414
00:21:38,879 --> 00:21:41,360
في هذه الحالة يصعب تحديد ما يكذب بشأنه بالضبط

415
00:21:41,370 --> 00:21:44,426
لكنه كان يشير إلى المكر منذ البداية للنهاية

416
00:21:44,435 --> 00:21:46,485
هناك أمر ما بشأن قصته
إلى أين نحن ذاهبين ؟

417
00:21:46,495 --> 00:21:48,890
إلى حديقة الحيوان , إنهم يملكون أشبال نمر جديدة

418
00:21:49,465 --> 00:21:50,221
كاذبة

419
00:21:50,231 --> 00:21:52,703
(هذا جيد جداً , سأذهب للتحدّث إلى (بلايكلي

420
00:21:52,712 --> 00:21:54,216
لن يقوم (بلايكلي) بإخباركِ شيئاً

421
00:21:54,226 --> 00:21:55,442
لا , فـ (بلايكلي) من الطراز القديم

422
00:21:55,452 --> 00:21:58,728
سيقوم بدعم شريكه كلياً , لكنّ زوجته قد تكون أقل إخلاصاً

423
00:21:58,747 --> 00:22:02,110
سأبقي الزوج في المكتب في حين تذهب لمخاطبة الزوجة

424
00:22:02,991 --> 00:22:05,127
رائع

425
00:22:20,043 --> 00:22:21,011
ما الأمر ؟

426
00:22:21,030 --> 00:22:22,572
معكَ (باتريك جاين) من مكتب كاليفورنيا الفدرالي

427
00:22:22,591 --> 00:22:23,913
أجل , ما الأمر ؟

428
00:22:23,923 --> 00:22:26,126
(أودّ مخاطبة (كاثرين بلايكلي

429
00:22:26,136 --> 00:22:28,617
سام) ؟  الشرطي (سام بلايكلي) ؟)

430
00:22:28,626 --> 00:22:30,983
أجل , الوقت غير ملائم جداً حالياً

431
00:22:30,993 --> 00:22:32,889
إن أردتَ التحدّث إليها فعليك الإتصال و ترتيب موعد

432
00:22:32,899 --> 00:22:35,189
أجل , لقد كنتُ ماراً فحسب

433
00:22:35,198 --> 00:22:37,948
هذا مؤسف يا (سام) , أنا فعلاً بحاجة ماسة لمخاطبتها

434
00:22:37,957 --> 00:22:40,438
من على الباب يا (سام) ؟

435
00:22:40,448 --> 00:22:42,536
عميل بمكتب كاليفورنيا الفدرالي يا سيدتي
أحقق بجريمة قتل

436
00:22:42,546 --> 00:22:45,621
تحقق بجريمة قتل ؟ -
(جريمة قتل (بورسيل) و (ماتيغان -

437
00:22:45,630 --> 00:22:46,694
الشخصين الذين عثرتُ عليهما

438
00:22:46,703 --> 00:22:49,520
يا إلهي , أجل
أمر فظيع

439
00:22:49,529 --> 00:22:51,915
تلك الطفلة الصغيرة المسكينة

440
00:22:51,924 --> 00:22:53,515
حسناً , سوف ... إذاً سأدعكما تكملان حديثكما

441
00:22:53,524 --> 00:22:57,279
كلاّ يا سيدتي . أنتِ ... من أودّ مخاطبتها

442
00:22:59,253 --> 00:23:02,194
أنا فخورة للغاية من شرطيي الإثنين

443
00:23:02,203 --> 00:23:06,514
هناك ثلاثة أجيال من رجال شرطة بمنطقة "دايفيس" بهذه الأسرة
ثلاثة

444
00:23:06,524 --> 00:23:11,247
حين يرى الناس اسم (بلايكلي) هنا في "دايفيس" فإنهم يعرفون
بأنهم يؤيدون أمراً ما

445
00:23:11,256 --> 00:23:12,444
بالله عليكِ يا أمي , هذا يكفي

446
00:23:12,454 --> 00:23:15,615
إنه يكره أن أتفاخر به

447
00:23:15,624 --> 00:23:20,606
لذا أخبرني , ما سبب قيامك بسؤالي عن جرائم القتل هذه ؟

448
00:23:20,615 --> 00:23:23,863
أيها الشرطي (بلايكلي) هلاّ تتركنا بمفردنا للحظة من فضلك ؟

449
00:23:24,735 --> 00:23:27,024
لا بأس بذلك

450
00:23:27,034 --> 00:23:30,186
إنه أمر سري نوعاً ما يا سيدتي

451
00:23:30,195 --> 00:23:32,418
(حسناً , اذهب يا (سام

452
00:23:32,427 --> 00:23:34,085
لا أظن بأنه عليّ ذلك يا أمي

453
00:23:34,094 --> 00:23:35,531
لن يروق هذا لوالدي

454
00:23:35,541 --> 00:23:39,660
حسناً , أنتَ لستَ والدك
أمهلنا لحظة فحسب

455
00:23:39,670 --> 00:23:42,275
اذهب

456
00:23:56,568 --> 00:23:58,781
لقد كان (سام) متكدراً للغاية بتلك الليلة

457
00:23:58,810 --> 00:24:02,507
لقد كانت المرة الأولى التي يلبي فيها نداء بشأن جريمة قتل
المسكين

458
00:24:02,517 --> 00:24:06,052
أتذكر المرة الأولى التي أجاب فيها (دايل) لنداء سيء

459
00:24:06,062 --> 00:24:10,085
لقد كنا متزوجين حديثاً , و قد عاد للمنزل و قد بكى

460
00:24:10,104 --> 00:24:11,647
لقد حاول إخفاء الأمر

461
00:24:11,656 --> 00:24:16,791
لكنني أخبرته و أخبرتُ (سام) بأنه ليس هناك عيب
بالشعور بالحزن

462
00:24:16,800 --> 00:24:18,860
ليس هناك عيب بذلك

463
00:24:18,870 --> 00:24:21,485
لقد واجهت الشيء ذاته , ما من شك بذلك

464
00:24:21,494 --> 00:24:23,784
الموت هو جزء من الوظيفة

465
00:24:23,794 --> 00:24:25,690
أجل , أجل إنه كذلك

466
00:24:25,700 --> 00:24:28,191
أعتذر على الإستطراد

467
00:24:28,200 --> 00:24:31,294
ما الذي كنتُ تريد التحدّث معي بشأنه يا سيد (جاين) ؟

468
00:24:31,304 --> 00:24:35,596
(يا سيدتي إنّ شريك زوجكِ بالعمل , المحقق (بريسيادو
متورّط بجريمة القتل

469
00:24:35,605 --> 00:24:38,106
ستيف) ؟)
كلاّ

470
00:24:38,115 --> 00:24:42,857
لقد قال بأنه كان متواجداً هنا بمنزلكم , نائماً على الأريكة بوقت
حصول جريمة القتل

471
00:24:42,876 --> 00:24:46,440
التي حصلت الساعة 12:45 من صباح يوم الإثنين
هل كان هنا ؟

472
00:24:46,450 --> 00:24:49,563
أجل , أجل , لقد كان هنا
لقد .. لقد أمضى الليلة هنا

473
00:24:49,812 --> 00:24:54,046
لماذا تهتم بشأن (ستيف) ؟
إنه شخص نزيه جداً

474
00:24:54,755 --> 00:24:59,411
(لقد قال بأنه كان يقيم علاقة مع (باتريس ماتيغان

475
00:25:00,944 --> 00:25:03,559
ستيف بريسيادو) ؟) -
أجل -

476
00:25:03,568 --> 00:25:04,766
لم لا ؟

477
00:25:04,776 --> 00:25:08,435
لا أعلم . الأمر أنه .. أنه .. لا يبدو محتملاً

478
00:25:10,188 --> 00:25:13,646
يا (كاثرين) , أنتِ تخفين أمراً

479
00:25:14,029 --> 00:25:15,390
هذا تحقيق رسمي

480
00:25:15,399 --> 00:25:18,474
أنتِ ملزمة بإخباري الحقيقة

481
00:25:19,088 --> 00:25:22,105
عليكَ أن تعدني بأنكَ لن تذكر بأنني من أخبركَ بذلك

482
00:25:22,124 --> 00:25:24,059
لن أخبر كائناً حياً

483
00:25:24,069 --> 00:25:28,686
حسناً , يقول (دايل) بأنّ (ستيف) يملك مشكلة , أنت تعرف

484
00:25:28,706 --> 00:25:30,564
بالأسفل هناك

485
00:25:30,574 --> 00:25:33,112
بالأسفل هناك

486
00:25:34,137 --> 00:25:35,728
هناك أقراص لعلاج تلك المشكلة الآن

487
00:25:35,737 --> 00:25:40,948
أجل , كلاّ , إنّ حالته ميؤوس منها , على ما يبدو

488
00:25:42,309 --> 00:25:44,004
هذا غريب

489
00:25:44,024 --> 00:25:48,861
هذا غريب للغاية , لأنه الشخص الذي أخبرنا بأنه
(يقيم علاقة مع (باتريس

490
00:25:48,880 --> 00:25:52,913
حسب معرفتي بـ (ستيف) , فأنا واثقة من أنه كان يكذب
لحماية رجولته

491
00:25:52,923 --> 00:25:55,826
أو لحماية شخص آخر

492
00:26:01,353 --> 00:26:04,103
أنا آسفة للغاية , كان هذا تصرفاً غبياً من قبلي

493
00:26:04,112 --> 00:26:05,530
كلاّ , إنه ... إنه

494
00:26:05,540 --> 00:26:06,881
ماذا حصل ؟ -
لا شيء -

495
00:26:06,890 --> 00:26:09,132
إنه .. إنه مجرّد حادث صغير

496
00:26:09,141 --> 00:26:11,029
ما الذي أخبرتها إياه , أجب ؟
ما الذي .. ماذا فعلت ؟

497
00:26:11,038 --> 00:26:12,925
لم يفعل شيئاً
والدك

498
00:26:12,935 --> 00:26:15,569
والدي ؟ ماذا ؟
ما الذي قلته لها ؟

499
00:26:17,313 --> 00:26:21,557
لقد عرفت بذلك , لقد عرفتَ من كانت

500
00:26:21,873 --> 00:26:26,586
لهذا السبب كنتما تتهامسان بالزوايا و تتصرفان بغرابة شديدة

501
00:26:26,605 --> 00:26:28,780
كلاّ يا أمي
لقد فهمتِ الأمر كله خطئاً

502
00:26:29,125 --> 00:26:30,801
أنتِ لا تفهمين

503
00:26:30,811 --> 00:26:34,010
لم يكن والدي يقيم علاقة

504
00:26:43,628 --> 00:26:46,838
أبي , إنّ والدتي تظن -
ماذا يا (سام) ؟ ما الذي أظنه ؟ -

505
00:26:46,847 --> 00:26:48,275
لقد أقسمتَ بحياته

506
00:26:48,284 --> 00:26:50,995
لقد أقسمتَ بحياة ابنك بأنكَ لن تقوم أبداً بخيانتي مجدداً

507
00:26:51,014 --> 00:26:53,802
تعالي للداخل يا عزيزتي . سأخبركِ بالحقيقة
لكن ليس هنا بالخارج

508
00:26:53,812 --> 00:26:57,088
كلاّ , ليس هنا بالخارج
أنتَ (دايل بلايكلي) . أنتَ أحد الأخيار

509
00:26:57,097 --> 00:27:00,364
ادخلي للمنزل حالاً -
(أيها المحقق (بلايكلي -

510
00:27:01,830 --> 00:27:03,420
أغلق فمك -
هل أنتَ بخير ؟ -

511
00:27:03,430 --> 00:27:04,435
إعتداء بالضرب , إعتداء بالضرب

512
00:27:04,445 --> 00:27:07,051
أظن بأنّ هذا أحد أساليبك الجديدة

513
00:27:07,060 --> 00:27:10,241
أجل , أجل , أجل
أتفق معكِ تماماً

514
00:27:29,036 --> 00:27:31,584
الآن نقوم بتوقيفهم . مرحى لكِ

515
00:27:31,594 --> 00:27:34,401
نملك الحق بذلك , لقد اعتدى على (جاين) , و هو يبدو
ملائماً جداً لجرائم القتل

516
00:27:34,410 --> 00:27:37,198
قبل أن تقومي باتهام شرطي بجريمة قتل , عليهِ أن يبدو أفضل من ملائم

517
00:27:37,208 --> 00:27:38,597
عليه أن يبدو مثل (موناليزا) المشؤومة

518
00:27:38,616 --> 00:27:39,353
أجل , أفهم ذلك

519
00:27:39,363 --> 00:27:42,285
لأنه إن كنتِ مخطئة , فلن يكون لدينا مشتبه فيه بجرائم القتل

520
00:27:42,314 --> 00:27:45,178
(لن يكون لدى المدّعي العام قضية مخدرات موجهة ضدّ (كاريس

521
00:27:45,188 --> 00:27:50,571
و سنعتقل بشكل خاطئ ضابطاً مخضرماً بارزاً بسلطته القضائية

522
00:27:51,060 --> 00:27:52,966
أجل , أيها القائد

523
00:27:52,976 --> 00:27:55,936
ماذا كانت طبيعة علاقتك مع (باتريس ماتيغان) ؟

524
00:27:55,946 --> 00:27:57,057
لقد كنتُ أقوم بمساعدتها

525
00:27:57,066 --> 00:28:00,371
كنتَ تساعدها بمبلغ ألف دولار بالشهر . هذا مقدار
كبير من المساعدة

526
00:28:00,381 --> 00:28:03,571
ما الذي منحتكَ إياه بالمقابل ؟ -
لا شيء -

527
00:28:03,906 --> 00:28:07,345
حسناً , ما القصة التي أخبرتها لزوجتك بشأن النقود ؟

528
00:28:08,888 --> 00:28:10,296
أنا ... لم يعد لديّ شيء كي أقوله

529
00:28:10,305 --> 00:28:11,809
كيف كنتُ تقوم تلبية احتياجاتهم ؟

530
00:28:11,819 --> 00:28:14,703
هل ربما قمتَ بأخذ نقود المخدرات بين حين و آخر ؟

531
00:28:14,712 --> 00:28:17,969
لم أقم قط بأخذ فلس , و لا حتى فلساً واحداً مشؤوماً

532
00:28:17,979 --> 00:28:21,217
لذا أظن بأنه حين بدأت (باتريس) تطلب منكَ المزيد من النقود
كنتُ تحت وطأة ضغط كبير , أليس كذلك ؟

533
00:28:21,226 --> 00:28:23,315
احضر لي محامياً

534
00:28:23,334 --> 00:28:26,054
سأتدبّر هذا الأمر لك

535
00:28:27,262 --> 00:28:28,727
أين هو سلاحك ؟

536
00:28:28,737 --> 00:28:30,499
لقد أخبرني العميل (ريغسبي) بأنه لم يكن بحوزتك

537
00:28:30,509 --> 00:28:32,425
لقد تمت سرقته -
هل هذا صحيح ؟ -

538
00:28:32,435 --> 00:28:37,071
أجل , من سيارتي -
حسناً , لا مشكلة بذلك , فأمور كهذه تحصل -

539
00:28:37,081 --> 00:28:40,003
هل كان من عيار 38 ؟ -
هذا صحيح -

540
00:28:40,376 --> 00:28:42,934
سأحضر لكَ المحامي الذي طلبته

541
00:28:45,348 --> 00:28:47,168
لن يتحدّث

542
00:28:47,178 --> 00:28:48,653
المسكين

543
00:28:48,663 --> 00:28:50,607
(لقد صنع سريره و عليه أن يستلقي عليه)
عليه أن يقبل نتيجة أفعاله السيئة

544
00:28:50,617 --> 00:28:52,121
أتعلمين , لم أفهم قط هذا المثل

545
00:28:52,130 --> 00:28:54,841
الأنه قام أحدهم بصنع سريره , فلم عليه الإستلقاء عليه ؟

546
00:28:54,870 --> 00:28:59,363
ما الذي يمنعه من الإستلقاء على سرير آخر أو على الأرض , بالنسبة لذلك ؟

547
00:29:00,762 --> 00:29:03,272
إنّ (سام بلايكلي) هنا

548
00:29:04,143 --> 00:29:06,567
سأباشر بذلك

549
00:29:17,392 --> 00:29:19,308
أيها الشرطي (بلايكلي) , شكراً لمجيئك

550
00:29:19,318 --> 00:29:21,128
لم يكن لديّ خيار , فقد احتجزتم والدي

551
00:29:21,138 --> 00:29:22,632
هل والدتكَ على ما يرام ؟

552
00:29:22,642 --> 00:29:24,385
لا تقلق بشأن والدتي , إنّ والدي بريء

553
00:29:24,395 --> 00:29:27,518
نعلم ذلك -
أنتم ترتكبون خطئاً فادحاً ... ماذا ؟ -

554
00:29:27,527 --> 00:29:30,028
نعلم بأنّ والدكَ لم يرتكب ذلك

555
00:29:34,808 --> 00:29:38,055
لقد تمّ التقاط هذه بواسطة كاميرا المراقبة بمتجر الكحول
المقابلة للنزُل

556
00:29:38,075 --> 00:29:39,636
تمكنا أخيراً من مشاهدتها اليوم

557
00:29:39,646 --> 00:29:42,108
هذا عند الساعة 12:40 صباحاً

558
00:29:42,855 --> 00:29:45,968
هذه سيارة (باتريس ماتيغان) قادمة

559
00:29:47,578 --> 00:29:50,710
(و هذا رجُل (ريك كاريس

560
00:29:50,720 --> 00:29:52,300
(لقد اسأنا تقدير (كاريس

561
00:29:52,310 --> 00:29:54,973
لقد عثر على (باتريس) و قد جعل رجلاً يتعقبها

562
00:29:54,983 --> 00:29:57,138
بإمكانكم رؤية لوحة سيارته هناك , هل بوسعكم تكبير ذلك ؟

563
00:29:57,148 --> 00:29:59,514
أجل , بوسعنا ذلك

564
00:30:01,210 --> 00:30:02,608
و نعلم لمن هذه السيارة

565
00:30:02,618 --> 00:30:04,610
(إنه مجرم يعمل لدى (ريك كاريس) و يدعى (كيو-تيب

566
00:30:04,620 --> 00:30:07,839
لكن إليكَ هذا الأمر , يقول (كاريس) بأنّ (كيو-تيب) لم يقم بقتله

567
00:30:07,848 --> 00:30:10,310
لقد توجه (كيو-تيب) لقتل (جو) , لكنه وصل متأخراً

568
00:30:10,320 --> 00:30:12,140
لقد سبقه أحدهم بذلك

569
00:30:12,150 --> 00:30:13,778
حسناً , هذا هراء

570
00:30:13,788 --> 00:30:18,539
يقول (كاريس) بأنّ الرجل الذي أرسله (كيو-تيب) قد رأى بالواقع
القاتل الحقيقي , و شاهد الأمر برمته

571
00:30:18,549 --> 00:30:20,561
لذا يعرض علينا (كاريس) صفقة

572
00:30:20,580 --> 00:30:25,772
إن قمنا بإخلاء سبيله , فإنّ رجله (كيو-تيب) سيخبرنا بالضبط بما رآه
و يتعرّف على القاتل الحقيقي

573
00:30:25,782 --> 00:30:26,826
و هل تصدقونه ؟

574
00:30:26,835 --> 00:30:29,221
بالطبع لا , إنها عملية إحتيال واضحة

575
00:30:29,230 --> 00:30:30,456
لقد قام (كيو-تيب) بقتله

576
00:30:30,466 --> 00:30:34,078
إنّ (كاريس) يحاول النفاذ بجلده بإلقاء التهمة على شخص آخر

577
00:30:34,097 --> 00:30:36,080
ربما على والدك

578
00:30:36,089 --> 00:30:38,743
(لابدّ من أنه عرف بشأن علاقته بـ (باتريس

579
00:30:38,752 --> 00:30:42,086
لذا سنسايره بخطته , و سندع القاتل يأتي إلينا

580
00:30:42,105 --> 00:30:44,031
لقد أعدّ (كاريس) لقاءاً مع (كيو-تيب) هذا المساء

581
00:30:44,050 --> 00:30:47,776
لذا سنقبض على (كيو-تيب) و نستجوبه حتى نحصل منه
على القصة الحقيقية

582
00:30:47,786 --> 00:30:50,229
إذاً , ما الذي تريدونه منّي بالضبط ؟

583
00:30:50,238 --> 00:30:53,678
إن كان هذا سيفلح , فلا يمكنني الحصول على مجموعة من شرطة "دايفيس" غاضبة

584
00:30:53,687 --> 00:30:56,513
تحتشد حول (كاريس) و عصابته

585
00:30:56,552 --> 00:30:59,809
و لا تملك شرطة كاليفورنيا الفدرالية شعبية كبيرة بينكم
أيها الرفاق بالوقت الحالي

586
00:30:59,818 --> 00:31:02,184
أجل , أنتم كذلك -
لذا -

587
00:31:02,194 --> 00:31:06,955
كنا نأمل بأن تتحدّث إلى رئيسك , و تعلمه بما نخطط له

588
00:31:06,965 --> 00:31:09,819
حسناً , بمعرفتي للرئيس , فإنه سيرغب بمعرفة المزيد من التفاصيل

589
00:31:09,848 --> 00:31:14,839
متى و أين ستلتقون بهذا المدعو (كيو-تيب) و من
الأشخاص المتخفيين

590
00:31:14,849 --> 00:31:18,661
بالتأكيد , لكنّ هذا سيتطلب البقاء قريباً بينكَ و بين الرئيس

591
00:31:18,671 --> 00:31:20,970
(فلا نريد إفزاع (كاريس

592
00:31:20,980 --> 00:31:24,160
فهو يظننا مجموعة من الحمقى

593
00:31:24,170 --> 00:31:26,613
أتفهم ذلك

594
00:31:46,663 --> 00:31:49,096
<i> حسناً أيها الفريق , دعوا اللعبة تبدأ</i>

595
00:31:49,106 --> 00:31:52,037
(إنّ (كاريس) بطريقه . و سيقوم بالإتصال حين يلتقي مع (كيو-تيب

596
00:31:52,047 --> 00:31:54,911
<i>كونوا مستعدين للتصرف بسرعة
 واضح ؟</i>

597
00:31:56,061 --> 00:31:57,747
فهمت ذلك

598
00:31:57,756 --> 00:31:59,203
حسناً

599
00:31:59,212 --> 00:32:00,803
تلقيت ذلك

600
00:32:10,009 --> 00:32:12,720
يقع المستودع بين الطريق الخامس و حوض "غيري" للسفن
الذي بالخلف

601
00:32:12,729 --> 00:32:14,636
إنّ (كيو-تيب) يقود نفس السيارة التي كانت بالشريط

602
00:32:14,645 --> 00:32:18,506
<i> رقم لوحة تابع لولاية كاليفورنيا
خمسة-نورا-توم-كوين-9-5-7</i>

603
00:32:18,515 --> 00:32:19,818
<i> كونوا هناك خلال عشرة دقائق</i>

604
00:32:19,828 --> 00:32:22,568
<i>عشرة دقائق ؟ لا يمكنني
 الوصول إلى هناك خلال 10 دقائق </i>

605
00:32:22,577 --> 00:32:25,259
حسناً , إبذل ما بوسعك

606
00:32:27,923 --> 00:32:31,448
بطريقنا إلى هناك , زمن الوصول المقدّر هو 12 دقيقة

607
00:32:35,155 --> 00:32:37,981
تباً , لن ينتظر كل هذه المدّة

608
00:32:41,746 --> 00:32:45,664
أيها الشرطي (بلايكلي) , هل أنتَ قريب من المكان ؟

609
00:32:48,347 --> 00:32:51,575
<i> أيها الشرطي (بلايكلي) ؟ (سام) ؟</i>

610
00:33:32,222 --> 00:33:34,990
يا (بلايكلي) , ألقِ بسلاحك -
ألقِ به -

611
00:33:52,655 --> 00:33:55,194
لم يقم (كاريس) قط بعقد الصفقة , أليس كذلك ؟

612
00:33:55,203 --> 00:33:59,447
كلاّ , لقد قمنا بتعديل شريط المراقبة

613
00:33:59,457 --> 00:34:04,505
لقد كان (كيو-تيب) مجرّد رجل تصادف وجوده بقرب النزُل بوقت ما
(و قامت (فان بيلت

614
00:34:04,524 --> 00:34:08,615
بوضع لوحة السيارة ببرنامج الفوتوشوب

615
00:34:08,624 --> 00:34:11,431
هذا تصرّف ذكي  , أهنئكم على ذلك يا رجال

616
00:34:11,441 --> 00:34:13,520
(نحن نعلم بأنّك رجل نزيه يا (سام

617
00:34:13,529 --> 00:34:16,212
نعلم بأنكَ لم ترغب أن تصل الأمور لهذا الوضع

618
00:34:16,221 --> 00:34:17,668
أخبرنا فحسب بما حصل

619
00:34:17,677 --> 00:34:19,239
ليس لديّ ما أقوله

620
00:34:19,248 --> 00:34:21,461
ليست هناك فائدة من إخفاء الأمور الآن

621
00:34:21,471 --> 00:34:24,632
و ليس هناك فائدة من توضيح الأمور أيضاً

622
00:34:29,642 --> 00:34:32,526
تفضل بالجلوس أيها المحقق -
شكراً لك -

623
00:34:36,386 --> 00:34:39,059
بنيّ -
أبي -

624
00:34:43,198 --> 00:34:47,623
هناك دائماً حساب و هذا هو
لم لا تقوم فحسب

625
00:34:48,342 --> 00:34:50,497
بإخبارهم بالحقيقة فحسب

626
00:34:50,507 --> 00:34:52,586
الحقيقة , أليس كذلك ؟

627
00:34:52,595 --> 00:34:54,636
قول الحقيقة مهما كلّف الأمر

628
00:34:54,645 --> 00:34:57,040
تلك علامة الرجل , أليس كذلك يا أبي ؟

629
00:34:57,050 --> 00:35:00,623
قول الحقيقة . يملك الرجل شرفه و كلمته و هذا كل شيء

630
00:35:00,633 --> 00:35:03,047
لا تجعل الأمر أسوأ بالله عليك

631
00:35:03,056 --> 00:35:05,461
اخبرهم بالحقائق فحسب -
هل تريد معرفة الحقائق ؟ حسناً -

632
00:35:05,470 --> 00:35:08,095
لقد شكت والدتي بأنَ والدي يقيم علاقة غرامية

633
00:35:08,105 --> 00:35:09,973
لذا قمتُ بالسؤال في الشوارع

634
00:35:09,992 --> 00:35:15,309
و خلال وقت قريب سمعتُ بأنه يبقي تلك الفتاة (باتريس ماتيغان) جانباً

635
00:35:17,090 --> 00:35:19,696
و قد كنتُ غاضباً للغاية

636
00:35:19,725 --> 00:35:24,754
عليكَ أنت تفهم بأنَ أمر النزاهة هذا بأكمله قلب حياتي بأكملها
أليس كذلك يا أبي ؟

637
00:35:24,764 --> 00:35:29,659
النزاهة , الشرف , العائلة ... أثرت بي , و بعدها
طوال هذه المدّة و هو يبقي عاهرة بجانبه ؟

638
00:35:29,669 --> 00:35:31,700
كلاّ . أبداً

639
00:35:31,709 --> 00:35:36,643
لذا ذهبتُ إليه وسألته إن كان ذلك صحيحاً , و أجاب بالنفي

640
00:35:36,662 --> 00:35:40,551
عرفتُ بأنه كان يكذب عليّ , عرفتُ ذلك

641
00:35:40,886 --> 00:35:42,869
لذا بليلة يوم الأحد

642
00:35:42,879 --> 00:35:45,676
عدتُ من أجل معرفة الحقيقة

643
00:35:45,686 --> 00:35:48,713
لقد كنتُ متأكداً بأنها ستلتقي بوالدي

644
00:35:48,723 --> 00:35:52,123
و قد توجهت للمتجر و بعدها للنزَل

645
00:35:54,317 --> 00:35:57,325
و قد طننت بأنني نلتُ منه الآن

646
00:36:08,965 --> 00:36:12,260
و قد ظنّ (بورسيل) بأنّ (كاريس) قام بإرسالي لقتله

647
00:36:12,270 --> 00:36:15,316
لم يكن لديّ أي خيار

648
00:36:24,417 --> 00:36:29,063
لقد ذعرت , و قدت سيارتي مبتعداً

649
00:36:30,528 --> 00:36:35,366
و قد قامت الإرسالية .... بإرسالي إلى النزُل مباشرة

650
00:36:36,065 --> 00:36:39,505
فقد كنتُ أقرب وحدة . ماذا كنتُ سأفعل ؟
هل أرفض الردّ على البلاغ ؟

651
00:36:39,964 --> 00:36:43,451
كان عليّ قبوله

652
00:36:47,408 --> 00:36:50,004
هناكَ دائماً حساب

653
00:36:50,023 --> 00:36:52,792
لم تكن (باتريس) عشيقتك , أليس كذلك ؟

654
00:36:54,765 --> 00:36:57,016
كلاّ

655
00:36:59,153 --> 00:37:03,253
(لقد كانت ابنتي , شقيقة (سام

656
00:37:04,613 --> 00:37:06,213
كيف عرفت ذلك ؟

657
00:37:06,232 --> 00:37:08,876
لقد أخبر (سام) والدته بأنكَ لا تقوم بخيانتها

658
00:37:08,895 --> 00:37:10,754
و قد صدقته

659
00:37:10,773 --> 00:37:13,589
لكن بعدها فكرتُ بمن كانت (باتريس) ؟

660
00:37:13,599 --> 00:37:15,678
ما الذي كانت تعنيه بالنسبة لك ؟

661
00:37:15,706 --> 00:37:17,134
و لماذا كل هذه السريّة ؟

662
00:37:17,143 --> 00:37:20,170
و قد خمنتُ بأنه لابدّ من أنها ابنتك

663
00:37:20,180 --> 00:37:24,366
لم أكن أعلم بوجود (باتريس) سوى منذ 4 سنوات مضت

664
00:37:24,376 --> 00:37:27,087
لقد كانت والدتها تحتضر , لذا

665
00:37:27,911 --> 00:37:30,756
اتصلت بي

666
00:37:30,766 --> 00:37:36,312
و أخبرتني بأنه لديّ طفلة بالسادس عشر من عمرها لم أكن أعلم بشأنها

667
00:37:37,893 --> 00:37:40,470
لقد فاجأني الأمر . فقط

668
00:37:41,332 --> 00:37:44,273
فاجأني الأمر

669
00:37:44,455 --> 00:37:48,392
أتعلم , أردتُ إخبار (كاثرين) بالحقيقة , لكن

670
00:37:49,388 --> 00:37:52,531
أتعلم , أنا

671
00:37:52,540 --> 00:37:55,510
يا إلهي

672
00:37:56,056 --> 00:37:59,112
لم أتمكن من قول ذلك

673
00:37:59,514 --> 00:38:02,608
لم يكن بوسعي إيذائها بتلكَ الطريقة

674
00:38:02,618 --> 00:38:06,000
هل تعلم الآن ؟ -
أجل , إنها تعلم -

675
00:38:06,737 --> 00:38:09,468
إنها تعلم

676
00:38:53,841 --> 00:38:55,613
آسفة , نحن مشغولان حالياً

677
00:38:55,622 --> 00:38:57,644
<i> (كاثرين) , معكِ (باتريك جاين)</i>

678
00:38:57,663 --> 00:38:59,454
<i> هل يمكنكِ فتح الباب</i>

679
00:38:59,474 --> 00:39:00,613
لا يمكنني ذلك

680
00:39:00,623 --> 00:39:02,443
<i> يمكنكِ ذلك و ستفعلين ذلك</i>

681
00:39:02,453 --> 00:39:05,528
<i> لديّ شيء عليّ تسليمه إليكما</i>

682
00:39:10,509 --> 00:39:14,926
هذه (كايلي) , حفيدتكِ , نوعاً ما
خذيها

683
00:39:16,909 --> 00:39:18,777
إنها مولعة كثيراً بحبوب "تشيريوس" الغذائية

684
00:39:18,786 --> 00:39:20,463
و ليس لهذا أية علاقة بي

685
00:39:20,472 --> 00:39:22,273
و تحب أن تغفو عند الساعة الثانية

686
00:39:22,283 --> 00:39:24,697
لكن .. ماذا ؟ -
أنتما كل ما لديها -

687
00:39:24,706 --> 00:39:28,567
ستمر بكم الخدمات الإجتماعية لاحقاً كي توقعان بعض المعاملات الورقية

688
00:39:29,171 --> 00:39:31,508
الإسم (كايلي) لا يليق بها فعلاً
إن أردتما رأيي

689
00:39:31,518 --> 00:39:34,257
إن أردتما تغييره فأنا واثق من أنه لن يعترض أحد على ذلك

690
00:39:35,282 --> 00:39:39,440
قد تحتاجان إلى هذه
وداعاً

691
00:39:47,956 --> 00:39:53,360
{\a4}
Cats ترجمة

692
00:39:53,361 --> 00:39:59,587
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

