1
00:00:01,975 --> 00:00:13,190
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

2
00:00:01,975 --> 00:00:04,249
اسم
<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:04,297 --> 00:00:09,860
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:09,861 --> 00:00:13,190
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:13,257 --> 00:00:15,320
هل أنتِ مستعدّة ؟ -
أجل -

6
00:00:15,406 --> 00:00:17,949
هل تشعرين بأنكِ واعية و يقظة ذهنياً -
أجل -

7
00:00:17,958 --> 00:00:20,031
مذهل , حسناً

8
00:00:20,040 --> 00:00:23,043
أريدكِ أن تتصوري وجود شاشة بينكِ و بيني

9
00:00:23,053 --> 00:00:26,007
و أريدكِ أن تتصوري شكلاً بسيطاً على تلك الشاشة

10
00:00:26,008 --> 00:00:27,974
كشكل مربّع لكن ليس مربعاً

11
00:00:27,984 --> 00:00:29,327
هل فهمتِ ؟ -
حسناً -

12
00:00:29,337 --> 00:00:30,728
احفظيها

13
00:00:30,900 --> 00:00:32,896
و الآن أريد منكِ تصوّر شكلٍ آخر

14
00:00:32,905 --> 00:00:35,515
و ضعي ذلك الشكل حول الشكل الذي تصورتيه

15
00:00:36,484 --> 00:00:37,827
حسناً

16
00:00:38,355 --> 00:00:39,564
ممتاز

17
00:00:39,573 --> 00:00:41,204
إليكِ الجزء الممتع

18
00:00:41,770 --> 00:00:46,700
و الآن ركّزي و سلّطي ذلك الشكل إلى خلف ذهني

19
00:00:46,701 --> 00:00:48,351
أنظري هنا مباشرة

20
00:00:49,215 --> 00:00:50,846
افتحي ذهنكِ

21
00:00:51,412 --> 00:00:53,206
و أرسلي الشكل إليّ

22
00:00:55,115 --> 00:00:56,976
حسناً , بدأت أشعر به

23
00:00:57,494 --> 00:01:00,478
إنه مثلث داخل دائرة

24
00:01:00,488 --> 00:01:02,704
كلاّ -
إنه ليس كذلك ؟ -

25
00:01:02,713 --> 00:01:05,630
كلاّ , لقد كنتُ أفكّر بشكل مثمّن داخل مستطيل

26
00:01:06,397 --> 00:01:07,587
كاذبة

27
00:01:07,673 --> 00:01:09,918
حسناً
حسناً , لقد نلتَ منّي

28
00:01:09,928 --> 00:01:13,525
بارع جداً , أليس كذلك ؟
لقد نال منّي و من (ريغسبي) بنفس الطريقة

29
00:01:13,737 --> 00:01:15,838
كيف فعلتَ ذلك ؟ -
ذلك ليس بالشيء المهم -

30
00:01:15,847 --> 00:01:18,226
ذلكَ مجرّد مفتاح معايرة لقراءة الأفكار الحقيقية

31
00:01:18,236 --> 00:01:21,546
و الآن يمكنني النفاذ لأفكاركم العميقة جداً -
أجل , صحيح -

32
00:01:21,555 --> 00:01:24,731
أنا جاد بكلامي -
حسناً , ما الذي أفكّر به الآن ؟ -

33
00:01:24,741 --> 00:01:26,976
أنتِ تفكرين , "أنا مسرورة للغاية لأنّ (جاين) يمزح

34
00:01:26,986 --> 00:01:28,971
"و لا يمكنه في الواقع قراءة ما يجول بذهني

35
00:01:29,288 --> 00:01:32,377
كلاّ , بالواقع .. حسناً , في الحقيقة أجل

36
00:01:32,387 --> 00:01:33,989
لكن ... لكن ليس للسبب الذي تعتقده

37
00:01:33,999 --> 00:01:35,582
ما السبب الذي أعتقده ؟

38
00:01:35,898 --> 00:01:37,251
لا تكترث لذلك

39
00:01:37,260 --> 00:01:38,517
أنتِ تحمرين خجلاً

40
00:01:39,457 --> 00:01:42,163
أنتِ فعلاً تحمرين خجلاً -
مرحباً , لدينا قضية جديدة -

41
00:01:42,364 --> 00:01:44,398
"يشتبه بحريق متعمّد - جريمة قتل بمزرعة "ماركيسا

42
00:01:44,408 --> 00:01:47,679
مدعي المقاطعة العام يستفسر إن كنا سنحقق بذلك -
لنذهب -

43
00:01:47,689 --> 00:01:49,195
حسناً

44
00:01:53,877 --> 00:01:55,997
ماركيسا - كاليفورنيا
<font color="#black" size=0>.</font>

45
00:02:10,148 --> 00:02:12,306
أيها الرئيس (بيلر) , ما سبب وجود سيارة الإطفاء ؟

46
00:02:12,316 --> 00:02:13,803
ألا يفترض أن يكونوا قد غادروا ؟

47
00:02:13,851 --> 00:02:15,559
حسناً , لقد استغرقنا وقتاً طويلاً لإخماد الحريق

48
00:02:15,568 --> 00:02:16,624
فلم يكن هناك ضغط مياه كافٍ

49
00:02:16,633 --> 00:02:18,706
لملئ الخراطيم بسبب الجفاف

50
00:02:19,799 --> 00:02:22,485
لقد كانت مزرعة (ريتش غارسيا) تملك أفضل الذرة في المقاطعة

51
00:02:23,522 --> 00:02:24,711
و الآن أنظروا إليها

52
00:02:27,330 --> 00:02:28,894
بأية حال , هذا المكان حيث وجدناه

53
00:02:29,844 --> 00:02:31,350
أو ما تبقّى منه

54
00:02:32,741 --> 00:02:35,120
(بالكاد تبقى شيء منه كي تدفنه (سوزان) و (مادلين

55
00:02:36,905 --> 00:02:40,234
من الصعب دفن أحد زملائك , على ما أظن -
أجل -

56
00:02:42,028 --> 00:02:44,196
ربما أنقذ حياتك أكثر من مرة

57
00:02:44,235 --> 00:02:45,510
و العكس صحيح ؟

58
00:02:47,861 --> 00:02:49,626
كيف علمتَ بأننا خدمنا معاً ؟

59
00:02:49,924 --> 00:02:51,363
لقد كنتَ تبكي

60
00:02:52,101 --> 00:02:53,349
لا تبدو لي كرجلٌ

61
00:02:53,358 --> 00:02:55,018
يبكي من دون سبب

62
00:02:56,515 --> 00:02:58,241
و ذلك خاتم الخدمة بالحرس الوطني

63
00:02:58,251 --> 00:02:59,709
الذي ترتديه , أليس كذلك ؟

64
00:02:59,824 --> 00:03:02,770
أجل , لقد كنّا معاً بالمدرّعة 3-192

65
00:03:02,779 --> 00:03:04,688
لقد قمنا بجولتين في محافظة "الأنبار" معاً

66
00:03:07,336 --> 00:03:10,128
لابدّ من أنّكَ المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة

67
00:03:10,138 --> 00:03:12,843
كلاّ , المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة

68
00:03:12,853 --> 00:03:17,026
هو العميل (ريغسبي) , أمّا السيّد (جاين) فهو استشاري

69
00:03:17,266 --> 00:03:19,760
إذاً ... إذاً ستكون قادراً على المعرفة  , بشكل حاسم

70
00:03:19,770 --> 00:03:23,300
ما إذا كان الحريق ...متعمداً أو حادثاً أو أياً كان ؟

71
00:03:23,310 --> 00:03:25,660
لقد عملتُ لسنتين مع فرقة الحرائق المتعمدة في مقاطعة "سان دييغو" أيها الرئيس

72
00:03:25,670 --> 00:03:28,941
سأكون قادراً على معرفة ذلك
أيها الرئيس (بيلر) , لم تقم أنتَ و رجالك

73
00:03:28,951 --> 00:03:30,342
لم تقوموا بتلويث موقع الحريق , أليس كذلك ؟

74
00:03:30,352 --> 00:03:33,566
رجالي ؟
إنه أنا و (تيري أوبرايان) فحسب , أيها العميل

75
00:03:33,575 --> 00:03:34,573
لكن أجل , لقد نفّذنا ما طلبته منّا

76
00:03:34,583 --> 00:03:37,096
بعد إخراجنا (ريتش) , لم تطأ قدمنا المكان

77
00:03:37,557 --> 00:03:39,610
لتحديد ما إذا كان الحريق متعمداً , سأحتاج إلى

78
00:03:39,619 --> 00:03:43,054
تحديد مسار الحريق و إيجاد نقطة المنشأ

79
00:03:43,562 --> 00:03:46,076
بحثاُ عن مؤشرات على وجود مادّة مسرّعة للحريق

80
00:03:49,405 --> 00:03:50,998
إنه حريق متعمّد , حسناً

81
00:03:55,986 --> 00:03:57,176
و جريمة قتل

82
00:03:58,308 --> 00:03:59,728
كيف تعرف ذلك ؟

83
00:04:00,658 --> 00:04:02,433
هذا جزء من باب المرآب

84
00:04:03,086 --> 00:04:04,151
و ماذا بذلك ؟

85
00:04:04,813 --> 00:04:06,626
يوجد قفل على الجانب الخارجي

86
00:04:07,105 --> 00:04:10,713
قام أحدهم بحبس (غارسيا) في الداخل , و أشعل المكان

87
00:04:11,298 --> 00:04:12,699
لقد تمّ قتل صديقك

88
00:04:13,159 --> 00:04:14,550
أنا متأسف

89
00:04:17,678 --> 00:04:19,865
ألا يحبون عادةً مراقبة عملهم ... أعني مشعلي الحرائق ؟

90
00:04:19,875 --> 00:04:22,465
نعم ، بل أكثر من ذلك حين يكون مصحوباً بجريمة قتل

91
00:04:23,022 --> 00:04:24,643
ربما هذا الشخص مختلف

92
00:04:24,652 --> 00:04:27,377
ما رأيك ... (جاين) ؟

93
00:04:27,387 --> 00:04:28,567
(جاين)

94
00:04:29,421 --> 00:04:30,581
(جاين)

95
00:04:33,239 --> 00:04:34,831
(باتريك جاين)

96
00:04:35,273 --> 00:04:36,894
هنا

97
00:04:37,470 --> 00:04:39,974
لقد راقب من هذا المكان

98
00:04:41,988 --> 00:04:43,418
لقد كان هنا

99
00:04:44,847 --> 00:04:46,766
{\a7}
" الوسيط الروحي  "

100
00:04:46,767 --> 00:04:51,564
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

101
00:04:46,766 --> 00:04:48,685
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 9 ـــ <<
>> اللهيب الأحمر <<

102
00:04:55,736 --> 00:04:56,619
كيف يبدو لك ؟

103
00:04:56,628 --> 00:04:58,087
إنه معقّد

104
00:04:58,480 --> 00:05:01,358
المؤقتات الإلكترونية , مفاتيح الزئبق

105
00:05:01,368 --> 00:05:02,270
علينا فحصه بالمختبر للتأكّد

106
00:05:02,279 --> 00:05:05,081
لكن يبدو بأنهم استخدموا مسرعاً مميزاً

107
00:05:05,090 --> 00:05:07,997
وقود صواريخ ، شيء من هذا القبيل -
لذا نحن نتعامل مع شخص محترف -

108
00:05:08,007 --> 00:05:10,031
أو هاوي موهوب جداً  , هذا رائع

109
00:05:10,079 --> 00:05:12,381
و قوموا بعمل قالب لإطار السيارة على الطريق

110
00:05:12,391 --> 00:05:14,118
و أنتما توجها إلى البلدة و تحدثا إلى الرجل

111
00:05:14,128 --> 00:05:16,478
الذي كان (غارسياً) متوجهاً للقائه بتلك الليلة
أيها الرئيس, ما هو اسمه ؟

112
00:05:16,488 --> 00:05:18,531
(ميتشل ريس)
إنه يعمل بمحطة البنزين

113
00:05:18,541 --> 00:05:20,977
على الطريق الرئيسي -
ميتشل ريس) , نحن بطريقنا إليه) -

114
00:05:22,090 --> 00:05:25,688
لنذهب للتحدّث إلى الأرملة
جاين)؟)

115
00:05:43,791 --> 00:05:44,549
هؤلاء الأشخاص من

116
00:05:44,559 --> 00:05:45,979
مكتب كاليفورنيا الفدرالي

117
00:05:45,988 --> 00:05:47,686
(سيساعدون على اكتشاف من فعل ذلك بـ (ريتش

118
00:05:48,080 --> 00:05:51,553
مرحباً . سرني لقائكما
شكراً على قدومكما

119
00:05:52,387 --> 00:05:56,628
هل أنتما جائعين ؟
هناك فائض كثير من الطعام

120
00:05:56,637 --> 00:06:00,398
يمكنني تناول لقمة -
(كلاّ , لكن شكراً لكِ يا سيدة (غارسيا -

121
00:06:00,408 --> 00:06:01,588
لا أظن ذلك

122
00:06:04,428 --> 00:06:07,028
لقد وضعتُ شخصاً كي يتولّى أمر غسيل الأواني

123
00:06:07,037 --> 00:06:09,301
و قد أحضرتُ الحطب , لذا لديكم كل شيء

124
00:06:09,311 --> 00:06:12,093
شكراً لك -
هل تحتاجين لأي شيء ؟ -

125
00:06:12,112 --> 00:06:14,914
كلاّ يا (بِن) , أنا بخير
شكراً جزيلاً لك

126
00:06:15,374 --> 00:06:17,714
هؤلاء الأشخاص من شرطة الولاية

127
00:06:17,715 --> 00:06:19,471
مرحباً
(بِن ماتشادو)

128
00:06:20,766 --> 00:06:23,260
إن احتجتم لأي شيء اطلبوه و سيتم تنفيذه

129
00:06:23,270 --> 00:06:25,543
"إنّ (بن) هو الشخص الذي يحل المشاكل و الصعوبات في "ماركيسا

130
00:06:25,553 --> 00:06:27,788
إنه يقصد بكلامه بأنني وكيل العقارات الوحيد هنا

131
00:06:27,798 --> 00:06:30,024
الذي يتم أخذ تفويضه بشأن السماد و الدجاج

132
00:06:30,033 --> 00:06:33,247
لقد عملت بالمدرّعة 192 أيضاً ؟ -
هذا صحيح -

133
00:06:33,257 --> 00:06:35,665
أنتَ تملك تلكَ الهيئة العسكرية

134
00:06:35,838 --> 00:06:38,236
لقد أدار (ريتش) و (بِن) و أنا و مجموعة من الشبّان

135
00:06:38,246 --> 00:06:39,618
فصيلة معاً

136
00:06:39,694 --> 00:06:41,757
أجل
ستقبضون على الوغد

137
00:06:41,767 --> 00:06:44,913
الذي ارتكب هذا بأقرب وقت , أليس كذلك ؟ -
نحن بالتأكيد سنحاول ذلك -

138
00:06:44,923 --> 00:06:46,669
أظن بأنّ هذا يفي بالغرض

139
00:06:47,504 --> 00:06:49,039
هل سأراكِ في الصباح ؟

140
00:06:52,655 --> 00:06:53,931
عليّ الإنصراف أيضاً

141
00:06:56,589 --> 00:06:59,189
يا سيدتي , هل تمانعين طرح بعض الأسئلة عليكِ ؟

142
00:06:59,198 --> 00:07:01,952
كلاّ , بالطبع لا
من فضلكم

143
00:07:08,639 --> 00:07:11,488
أعلم بأنّ هذا الأمر صعبٌ عليكِ , لكن هل يمكنكِ التفكير بأي شخص
يرغب بإيذاء زوجكِ ؟

144
00:07:52,770 --> 00:07:56,579
(لابدّ من أنكِ (مادلين -
بل (مادي) . مهما كان ما تريد بيعه فلا أريده -

145
00:08:06,451 --> 00:08:09,242
مضحك . هل أنتَ معتوه ؟
لقد مات والدي للتو

146
00:08:09,252 --> 00:08:12,274
أجل , أقدّم تعازيّ

147
00:08:13,195 --> 00:08:14,615
أمور كهذه تحصل

148
00:08:16,898 --> 00:08:18,337
و ستتعلّمين التعايش مع الوضع

149
00:08:20,122 --> 00:08:24,439
ليس لفترة طويلة , لكن بالنهاية , ستفعلين ذلك

150
00:08:25,657 --> 00:08:26,559
من تكون ؟

151
00:08:26,569 --> 00:08:29,025
أدعى (باتريك جاين) و أنا الرجل الذي سيكتشف

152
00:08:29,034 --> 00:08:30,761
الشخص الذي قام بقتل والدكِ

153
00:08:30,771 --> 00:08:35,731
و وضعه أو وضعها أو وضعهم وراء القضبان

154
00:08:35,740 --> 00:08:36,930
إن كنتِ ستتحدّثين إليّ

155
00:08:36,940 --> 00:08:39,923
إن كنتُ سأتحدّث إليك ؟
و كأنني أعرف من ارتكب ذلك

156
00:08:39,933 --> 00:08:41,813
بالواقع يمكنكِ مساعدتي باكتشاف ذلك

157
00:08:43,041 --> 00:08:45,804
صحيح ؟ -
لقد خدم والدكِ مع الحرس الوطني -

158
00:08:45,814 --> 00:08:47,215
لفترة طويلة

159
00:08:47,253 --> 00:08:49,575
فلماذا لا توجد صور له مع رفاقه ؟

160
00:08:49,584 --> 00:08:51,014
لقد وضع بالسابق جميع أغراضه العسكرية

161
00:08:51,023 --> 00:08:52,645
بعلبة زجاجية على رف الصور

162
00:08:52,654 --> 00:08:55,398
أنتَ تعلم , الأوسمة و الصور و أمور كهذه

163
00:08:55,408 --> 00:08:57,854
لكنه أزالها -
لماذا ؟ -

164
00:08:58,171 --> 00:09:00,406
كيف لي أن أعرف ؟
لم يكن يحب الحديث

165
00:09:00,416 --> 00:09:05,366
عمّا فعله هناك , ليس معي بأية حال -
مع من تحدّث عن ذلك , هل مع والدتكِ ؟ -

166
00:09:05,836 --> 00:09:09,626
كلاّ -
ما الذي تعنينه بكلمة كلاّ ؟ -

167
00:09:10,220 --> 00:09:14,797
لا أقصد شيئاً . أعني لم يكن يحب التحدّث بشأن ذلك

168
00:09:14,864 --> 00:09:16,591
ما سبب غضبكِ الشديد من والدتكِ ؟

169
00:09:16,600 --> 00:09:17,713
أنا

170
00:09:19,104 --> 00:09:20,486
أنا لستُ غاضبة

171
00:09:20,572 --> 00:09:22,500
لو لم تكوني غاضبة , لكنتِ بجانبها الآن

172
00:09:22,510 --> 00:09:25,753
إنها بحاجة إليكِ
لقد مات زوجها للتو

173
00:09:25,762 --> 00:09:28,065
أنا واثقة بأنه في وسعها التعلم التعايش مع ذلك

174
00:09:29,283 --> 00:09:31,135
لقد كنتُ أشاهد التلفاز

175
00:09:31,144 --> 00:09:32,986
و قد كانت (مادي) في غرفتها

176
00:09:33,773 --> 00:09:35,999
(لقد اتصل (ريتشارد) كي يخبرني بأنه على وشك مغادرة منزل (ميتش

177
00:09:36,009 --> 00:09:37,457
و سيكون في المنزل قريباً

178
00:09:37,467 --> 00:09:40,383
لقد كان يقوم بتحضير بعض الأمور من أجل عرض الأفوكادو

179
00:09:41,976 --> 00:09:44,240
و بعد ذلك

180
00:09:44,250 --> 00:09:46,322
سمعتُ صوتاً غريباً

181
00:09:46,331 --> 00:09:47,866
و رأيتُ

182
00:09:48,193 --> 00:09:50,303
ضوءاً خارج تلكَ النافذة

183
00:09:50,639 --> 00:09:53,699
لقد كان المرآب يحترق

184
00:09:53,709 --> 00:09:56,011
و قد كان (ريتش) بداخله

185
00:09:56,769 --> 00:09:58,208
يصرخ

186
00:09:58,631 --> 00:10:00,636
لقد كان ذلك الصوت

187
00:10:00,712 --> 00:10:02,737
ريتش) و هو يصرخ)

188
00:10:03,178 --> 00:10:05,605
محاولاً الخروج من المرآب

189
00:10:05,682 --> 00:10:07,207
(مرحباً , سيدة (غارسيا

190
00:10:07,217 --> 00:10:10,287
لقد جلبتُ رقاقات الذرة ... مزرعةٌ جميلة

191
00:10:11,170 --> 00:10:12,743
شكراً لك يا عزيزي

192
00:10:12,753 --> 00:10:15,266
هل ترغب ببعض الطعام ؟

193
00:10:15,276 --> 00:10:16,705
هل يمكنني تناول بعض الدجاج ؟

194
00:10:16,715 --> 00:10:19,180
بالطبع , تناول ما تريده
اخدم نفسك

195
00:10:21,118 --> 00:10:25,618
يزاول (تومي أودس) أعمالاً مختلفة بالبلدة

196
00:10:26,357 --> 00:10:29,954
لديه إعاقة لكنه معتمد على نفسه , ليباركه الرب

197
00:10:29,964 --> 00:10:31,480
لديه إعاقة ؟

198
00:10:31,815 --> 00:10:33,840
إنّه متخلّف عقلياً يا أماه

199
00:10:33,849 --> 00:10:35,845
لماذا لا تقولين الحقيقة بشأن أي شيء ؟

200
00:10:35,854 --> 00:10:38,042
كل شيء كذبة

201
00:10:41,524 --> 00:10:44,940
أعتذر بشأن ذلك
أنتما تعرفان كيف حال المراهقين

202
00:10:45,496 --> 00:10:47,424
هل تعرفين سبب غضبها ؟

203
00:10:49,545 --> 00:10:51,070
إنها تشك بأنّ عشيقكِ

204
00:10:51,080 --> 00:10:53,536
مسؤول عن مقتل والدها

205
00:10:55,752 --> 00:10:57,651
عشيقي ؟

206
00:10:58,831 --> 00:11:00,635
كيف تجرؤ على قول ذلك ؟

207
00:11:00,645 --> 00:11:02,966
الشرطي -
رئيس الشرطة (بيلر) ؟ -

208
00:11:02,976 --> 00:11:06,363
هو بذاته -
لا تشكّ (مادي) بأمر كهذا -

209
00:11:06,372 --> 00:11:07,504
حسناً , لم يكن ذلك مقنعاً للغاية

210
00:11:07,514 --> 00:11:09,692
هل تودين محاولة ذلك مجدداً مع مع شعور أكثر قليلاً ؟

211
00:11:10,689 --> 00:11:12,148
لا يمكنكَ المجيء إلى هنا هكذا

212
00:11:12,157 --> 00:11:14,594
و تشير بهذه الإتهامات الشائنة

213
00:11:14,604 --> 00:11:16,695
لم تنظري قط  في عينيه و لا حتى مرّة

214
00:11:16,705 --> 00:11:19,103
لقد ظلّ يحاول الإمساك بيدكِ , لكنكِ لم تسمحي له بذلك

215
00:11:19,113 --> 00:11:22,461
لقد كان الجو مليئاً بخزي خفي و توق

216
00:11:22,471 --> 00:11:25,320
و هذا يؤكد لي بأنكما عشيقين

217
00:11:25,435 --> 00:11:26,960
و هذا يشير إلى احتمالين

218
00:11:26,970 --> 00:11:29,522
لقد قمتِ و (بيلر) بقتل زوجكِ معاً

219
00:11:29,532 --> 00:11:32,103
و أنتِ الآن نادمة على ذلك -
كلاّ -

220
00:11:32,822 --> 00:11:34,041
كلاّ

221
00:11:34,453 --> 00:11:35,748
أصدّقكِ

222
00:11:36,506 --> 00:11:38,761
لكنتِ عثرتِ على طريقة أكثر إنسانية لقتله

223
00:11:38,770 --> 00:11:42,656
الإحتمال الثاني ... لديكِ شعور رهيب

224
00:11:42,665 --> 00:11:44,316
بأنه ربما ارتكب (بيلر) هذا

225
00:11:44,325 --> 00:11:46,340
كي يخلي الطريق لنفسه

226
00:11:46,349 --> 00:11:49,669
كلاّ , ما كان (تراي) ليفعل ذلك
لقد كانا صديقين مقرّبين

227
00:11:49,678 --> 00:11:51,492
صديق مقرّب يقيم علاقة غرامية

228
00:11:51,501 --> 00:11:53,919
مع زوجة صديقه المقرّب ؟

229
00:11:54,533 --> 00:11:55,847
(سوزان)

230
00:11:56,768 --> 00:11:58,821
سنكتشف الحقيقة

231
00:12:01,872 --> 00:12:04,395
حين عاد (ريتش) من الحرب

232
00:12:06,208 --> 00:12:08,262
قام بصدّي

233
00:12:08,856 --> 00:12:10,842
لقد ابتعد عنّي

234
00:12:10,967 --> 00:12:13,653
و لم يعد زوجي الذي أعرفه

235
00:12:15,227 --> 00:12:17,414
هل أقمتِ علاقة مع (تراي بيلر) ؟

236
00:12:17,424 --> 00:12:18,997
أجل

237
00:12:19,160 --> 00:12:22,556
لكن ما كان (تراي) ليؤذي (ريتش) أبداً

238
00:12:22,681 --> 00:12:23,957
أنا متأكدة منذ لك

239
00:12:23,967 --> 00:12:25,530
بالواقع أنتِ تأملين ذلك

240
00:12:28,533 --> 00:12:30,231
(بربكَ هيا ساعدنا يا سيّد (ريس

241
00:12:30,241 --> 00:12:32,870
قد تكون آخر شخص شاهد (ريتش غارسيا) على قيد الحياة

242
00:12:32,889 --> 00:12:34,357
يا للمفاجأة

243
00:12:35,412 --> 00:12:36,544
ما المشكلة ؟

244
00:12:36,554 --> 00:12:38,165
التماس كهربائي , انا متأكدة من ذلك -
أجل -

245
00:12:39,969 --> 00:12:42,051
دائماً ما تحصل المشكلة ذاتها مع نماذج أوائل السبعينات , أليس كذلك ؟

246
00:12:42,060 --> 00:12:46,023
أجل , عليّ جعل السيارة القديمة تعمل بسلاسة من أجل العرض

247
00:12:47,529 --> 00:12:50,119
هذا ما كنّا نتحدّث بشأنه أنا و (ريتش) الليلة التي قُتل فيها

248
00:12:50,129 --> 00:12:52,153
هل لاحظت وجود شخص آخر بالأرجاء

249
00:12:52,163 --> 00:12:54,283
شخصاً ينتظره قريباً ؟

250
00:12:54,916 --> 00:12:56,106
بأي وقت غادر ؟

251
00:12:56,115 --> 00:12:59,041
لقد كان الوقتُ متأخراً نوعاً ما
ربما حوالي الساعة العاشرة

252
00:12:59,905 --> 00:13:01,718
هل تظنون بأنّ هذه جريمة قتل ؟

253
00:13:03,138 --> 00:13:05,037
قام شخص بحرقه متعمداً ؟

254
00:13:05,047 --> 00:13:06,956
أجل , يبدو كذلك

255
00:13:07,330 --> 00:13:10,372
ذلك غريب -
لماذا ذلك غريب ؟ -

256
00:13:11,024 --> 00:13:14,871
قُتل رجل آخر عن طريق الحرق المتعمّد بنفس الدولة و من نفس الوحدة

257
00:13:14,881 --> 00:13:17,596
ذلك غريب -
مهلاً , رجل آخر ؟ -

258
00:13:17,605 --> 00:13:19,236
ألم يخبركما الرئيس (بيلر) بذلك ؟

259
00:13:20,416 --> 00:13:23,150
(قبل ثلاثة سنوات . شاب يدعى (دايفيد مارتن

260
00:13:23,525 --> 00:13:26,662
تمّ حرقه بشدّة -
و هل كان بنفس المدرّعة 192 أيضاً ؟ -

261
00:13:26,671 --> 00:13:29,904
أجل . هذا ما سمعته , بأية حال
لقد كان هذا قبل مجيئي

262
00:13:29,914 --> 00:13:31,286
فأنا بالبلدة منذ حوالي سنة

263
00:13:31,296 --> 00:13:33,780
"لقد كان (دايفيد مارتن) يقطن في بستان "ألتون

264
00:13:34,548 --> 00:13:36,898
أنا متفاجئ لعدم ذكر الرئيس (بيلر) بشأن ذلك

265
00:13:40,784 --> 00:13:41,897
(فان بيلت)

266
00:13:49,927 --> 00:13:52,383
(هذا منزل (تراي بيلر -
إنّ قسم الإطفاء في طريقهم إلى هنا أيتها الرئيسة -

267
00:13:52,392 --> 00:13:54,858
ألا زال الرئيس (بيلر) في الداخل ؟ -
لا أعلم -

268
00:13:56,316 --> 00:13:57,199
النجدة

269
00:13:57,208 --> 00:13:59,165
توقف يا (ريغسبي) , انتظر
أحمق

270
00:13:59,175 --> 00:14:00,365
(ريغسبي)

271
00:14:11,772 --> 00:14:12,846
يا إلهي

272
00:14:13,470 --> 00:14:16,089
لا تتحرّك . لا تتحرّك
لا تتحرّك . لا تتحرّك

273
00:14:17,940 --> 00:14:19,869
ستكون على ما يرام
ستكون بخير

274
00:14:24,637 --> 00:14:26,239
سأقوم فحسب برفع ذراعك , موافق ؟

275
00:14:26,249 --> 00:14:27,678
لقد قال الطبيب بأنه علينا تغيير الضمادة

276
00:14:27,688 --> 00:14:30,393
كثيراً بالبداية -
كيف حال الرئيس (بيلر) ؟ -

277
00:14:30,537 --> 00:14:33,358
لقد قالت وحدة معالجة الحروق في "ساكرمنتو" بأنّ حالته حرجة

278
00:14:37,186 --> 00:14:40,006
مرحباً
(أنظرا إلى الطبيبة (فان بيلت

279
00:14:42,098 --> 00:14:44,841
خذ . ها هو عصير المانغو الذي تحبه

280
00:14:45,993 --> 00:14:49,974
كيف حالك ؟ -
لقد تناولتُ مسكنات ألم قويّة يا رجل -

281
00:14:51,547 --> 00:14:53,840
أظن بأنّ هذا يستثني (بيلر) كمشتبه فيه , أليس كذلك ؟

282
00:14:53,850 --> 00:14:56,104
أجل , و خاصة بعد عثور الأطباء بوحدة معالجة الحروق

283
00:14:56,114 --> 00:14:58,158
على مخدّر في دمائه

284
00:14:58,167 --> 00:14:59,270
لقد أخبرهم بأنه استيقظ

285
00:14:59,280 --> 00:15:03,012
و كان الدخان و النيران تحيطه من كل جانب -
مثير للإهتمام , مستوى جديد من الوحشية -

286
00:15:03,022 --> 00:15:06,562
تخدير أحدهم كي يستيقظ بالوقت المناسب ليحترق و هو على قيد الحياة

287
00:15:09,584 --> 00:15:13,402
انظروا , إنه المومياء
(إذاً الحريق الذي حصل بمنزل (بيلر

288
00:15:13,412 --> 00:15:15,138
(يتسق مع النمط نفسه للحريق الذي قتل (ريتش غارسيا

289
00:15:15,148 --> 00:15:17,249
المسرّع المستخدم هو أثير الإيثيل
ذلك توقيعه

290
00:15:17,259 --> 00:15:19,955
إنها أشياء يصعب التعامل معها أيضاً
فالأمر يتطلّب مهارة و براعة

291
00:15:19,964 --> 00:15:21,528
(لم لا تذهب و ترى ما الذي لدى (سوزان غارسيا

292
00:15:21,538 --> 00:15:23,236
لتقوله بشأن كل ما حصل ؟ -
حسناً -

293
00:15:27,716 --> 00:15:31,150
المومياء
لقد فهمتُ ما كان يقصده , بسبب الضمادات

294
00:15:31,160 --> 00:15:33,021
و لا تعطيه المزيد من المسكّنات

295
00:15:38,490 --> 00:15:41,704
لماذا لم تخبرينا بشأن (دايف مارتن) ؟ -
ماذا بشأنه ؟ -

296
00:15:41,713 --> 00:15:43,747
من نفس وحدة الحرس الوطني , مات بنفس الطريقة محروقاً

297
00:15:43,757 --> 00:15:47,210
تلكَ مصادفة مخيفة للغاية -
لكنّ وفاة (دايف) كانت حادثة -

298
00:15:47,220 --> 00:15:49,638
بالإضافة لذلك فقد حصل ذلك قبل ثلاثة سنوات

299
00:15:49,647 --> 00:15:52,890
حادثة ؟ -
لقد فقد وعيه و هو يحمل سيجارة بيده , الأحمق المسكين -

300
00:15:53,207 --> 00:15:54,857
لقد احترق منزله تماماً و تحوّل إلى رماد

301
00:15:54,866 --> 00:15:56,209
لم يتبقى شيء منه

302
00:15:56,219 --> 00:15:58,234
لقد اضطررنا لدفن رماد

303
00:16:05,362 --> 00:16:06,858
هل هناك

304
00:16:06,954 --> 00:16:07,789
هل هناك أية علاقات أخرى

305
00:16:07,799 --> 00:16:09,574
بين المدعو (دايف مارتن) و زوجكِ ؟

306
00:16:09,660 --> 00:16:11,799
لقد كان (دايف) مشتركاً بعمل معهم نوعاً ما

307
00:16:11,809 --> 00:16:13,919
(مع (ريتش) و (تراي) و (بِن

308
00:16:13,929 --> 00:16:17,958
أي نوع من الأعمال ؟ -
لقد أطلقوا عليه اسم شركة "مار فيردِ" العقارية -

309
00:16:17,968 --> 00:16:21,259
(لقد بدأ الأمر كوسيلة للحصول على مكان يقيم فيه (دايف مارتن

310
00:16:21,268 --> 00:16:24,540
(كان شعارهم "لا نترك أحداً ورائنا" و ما إلى ذلك , حتى (دايف

311
00:16:24,549 --> 00:16:28,444
هل كان يعاني من مشاكل ؟ -
لقد كان بالأساس سكيراً وضيعاً  -

312
00:16:28,454 --> 00:16:30,900
لم يتفق مع أيّ شخص مطلقاً سوى رفقائه من الوحدة

313
00:16:31,025 --> 00:16:33,376
اجتمعوا معاً و اشتروا خمسة هكتارات قطعة من الأرض

314
00:16:33,385 --> 00:16:35,093
"من شمال البلدة ببستان "ألتون

315
00:16:35,103 --> 00:16:37,012
و بعد وفاته , ما الذي حلّ بالأرض ؟

316
00:16:37,021 --> 00:16:40,686
لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لاستعادة الأرض بأسمائهم

317
00:16:40,916 --> 00:16:42,825
حماقة قانونية

318
00:16:42,864 --> 00:16:44,744
لقد طلبتُ من (ريتش) بأن لا يهدر وقته

319
00:16:44,754 --> 00:16:46,529
فالأرض لم تعد تساوي شيئاً على أية حال

320
00:16:46,538 --> 00:16:49,704
يعيش (تومي أودس) هناك الآن
فهو يعتني بالمكان نوعاً ما

321
00:16:49,714 --> 00:16:53,024
و اعتباراً من الآن , فإنّ (بِن ماتشادو) الشريك الوحيد
الذي لا يزال صامداً

322
00:16:53,072 --> 00:16:54,722
أظنّ بأنّ ذلك صحيح

323
00:16:56,286 --> 00:16:57,552
مثير للإهتمام

324
00:16:58,223 --> 00:17:00,430
(اتصل بي بعد تحدّثكَ إلى (ماتشادو

325
00:17:03,941 --> 00:17:05,323
لدينا جمهور

326
00:17:12,365 --> 00:17:13,545
(مرحباً يا (تومي

327
00:17:13,717 --> 00:17:16,183
هل تتذكّر (تيريزا ليزبن) ؟ -
مرحباً -

328
00:17:17,238 --> 00:17:18,380
تفضلا بالدخول

329
00:17:26,266 --> 00:17:27,657
(إذاً يا (تومي

330
00:17:27,667 --> 00:17:29,250
سبب وجودنا هنا

331
00:17:29,940 --> 00:17:32,022
بسبب قيام السيدة (غارسيا) بإخبار زميلي

332
00:17:32,032 --> 00:17:35,121
بأنكَ تعتني بهذا المكان من أجل المالكين الأصليين -
أنا أقوم بالإعتناء بهذا المكان جيداً -

333
00:17:35,131 --> 00:17:38,249
(هذا ما قاله السيّد (غارسيا) , إعتن جيداً بهذا المكان يا (تومي

334
00:17:40,148 --> 00:17:41,654
هل هذا (دايفيد مارتن) ؟

335
00:17:42,057 --> 00:17:43,468
لقد كان (دايف) طيباً

336
00:17:43,650 --> 00:17:45,885
لم يسخر منّي , و لا حتى مرّة واحدة

337
00:17:45,895 --> 00:17:48,802
أنتِ لا تدّخنين السجائر , أليس كذلك ؟ -
كلاّ -

338
00:17:48,888 --> 00:17:52,726
هذا جيّد . لقد كان (دايف) يدخنها , و قد احترق بحادث

339
00:17:52,918 --> 00:17:54,241
هل رأيت الحادث ؟

340
00:17:54,635 --> 00:17:57,427
كلاّ , لقد كنتُ بالمشفى
لقد انفجرت زائدتي الدودية

341
00:17:57,436 --> 00:17:58,741
هل ترغبين برؤية ندبتي ؟

342
00:17:58,751 --> 00:18:03,077
كلاّ . كلاّ , لكنني واثقة من أنّ السيّد (جاين) يودّ ذلك

343
00:18:03,432 --> 00:18:04,852
(جاين)

344
00:18:09,093 --> 00:18:10,426
(جاين)

345
00:18:37,164 --> 00:18:40,560
كل هذه النباتات الخضراء بمنتصف الجفاف ؟ -
(ليس ببستان (ألتون -

346
00:18:40,723 --> 00:18:44,810
هل أعجبكما ذلك ؟ لديّ زهرة الجرانيوم أيضاً -
إنها جميلة للغاية -

347
00:18:44,973 --> 00:18:46,086
لكن لا تخبرا أحداً بذلك , إتفقنا ؟

348
00:18:46,096 --> 00:18:47,631
فستجبرني الشركة على المغادرة

349
00:18:47,640 --> 00:18:49,521
و لن يكون لديّ مكان أسكن فيه

350
00:18:50,720 --> 00:18:52,639
تبدو كما لو أنها قادمة من الأرض

351
00:18:52,668 --> 00:18:55,104
إنها مكمن مائي
مصدر جديد للمياه الجوفية

352
00:18:55,114 --> 00:18:57,474
لابدّ من أنها تقدّر بالملايين -
تستحق القتل من أجلها -

353
00:19:04,995 --> 00:19:06,089
(فان بيلت)

354
00:19:06,809 --> 00:19:07,874
نعم

355
00:19:08,843 --> 00:19:10,109
(غرايس)

356
00:19:10,262 --> 00:19:11,778
إنه اسم جميل

357
00:19:13,217 --> 00:19:14,685
حلو الشمائل

358
00:19:15,318 --> 00:19:19,338
أردتُ إخباركِ بأمرٍ ما منذ مدّة طويلة

359
00:19:19,540 --> 00:19:22,581
برأيي أنّ الآن هو الوقت المناسب

360
00:19:22,590 --> 00:19:25,344
لأنني أوشكتُ على الموت

361
00:19:27,100 --> 00:19:30,784
أحبكِ يا (غرايس) , أحبكِ كثيراً
منـ

362
00:19:31,705 --> 00:19:32,923
هل أنتِ بخير

363
00:19:34,007 --> 00:19:35,082
أجل

364
00:19:35,091 --> 00:19:36,751
لماذا قمتِ بإصدار ذلك الصوت ؟

365
00:19:40,464 --> 00:19:42,382
ليس السبب أنكَ لا تروق لي

366
00:19:42,872 --> 00:19:43,917
فأنتَ تروق لي

367
00:19:43,927 --> 00:19:46,498
الأمر و ما فيه ... نحن نعمل معاً

368
00:19:47,083 --> 00:19:48,609
و هناك قوانين

369
00:19:49,674 --> 00:19:53,492
و إن كنّا سنخرج معاً

370
00:19:53,502 --> 00:19:54,979
فسيكون على أحدنا ترك الوحدة

371
00:19:54,989 --> 00:19:58,020
و أنا عميلة مبتدئة , لذا سأكون الشخص الذي يغادر

372
00:19:58,030 --> 00:20:00,822
و هذه الوظيفة مهمة للغاية بالنسبة لي , و أنا فحسب

373
00:20:10,722 --> 00:20:12,516
مرحباً
هل تريدين الذهاب للعمل

374
00:20:12,526 --> 00:20:14,215
أم تريدين تأدية دور الممرضة للملك (توت عنغ آمون) ؟

375
00:20:14,435 --> 00:20:16,642
العمل . بالتأكيد العمل

376
00:20:21,937 --> 00:20:23,213
سيّد (ماتشادو) ؟

377
00:20:24,106 --> 00:20:25,238
مرحباً ؟

378
00:20:25,650 --> 00:20:28,039
ربما هو في الخلف
لنتحقق من الحظيرة

379
00:20:34,150 --> 00:20:35,436
(أظننا عثرنا على (ماتشادو

380
00:20:35,446 --> 00:20:38,237
أجل
(سيّد (ماتشادو) ! (بِن ماتشادو

381
00:20:41,614 --> 00:20:43,591
إن اقتربتما أكثر فسأطلق النار عليكما

382
00:20:43,600 --> 00:20:45,270
و سأطلق النار بغرض القتل

383
00:20:45,279 --> 00:20:46,996
يا سيّد (ماتشادو) , نحن من الشرطة

384
00:20:47,083 --> 00:20:49,635
نحن من الشرطة -
دعاني أرى الشارة -

385
00:20:49,644 --> 00:20:51,956
سأريكَ الشارة . لا تطلق النار

386
00:20:53,587 --> 00:20:54,844
تباً

387
00:20:55,708 --> 00:20:57,281
حسناً . لا تطلقا النار

388
00:21:02,893 --> 00:21:04,140
استدر

389
00:21:05,359 --> 00:21:07,268
لم أعلم بأنكما من الشرطة

390
00:21:07,642 --> 00:21:09,839
ماذا , هل ظننتنا نبيع قسائم إشتراك بمجلّة ؟

391
00:21:20,316 --> 00:21:22,359
أنتِ , تحققي من هذا

392
00:21:22,369 --> 00:21:24,038
المسرّع الذي تمّ استخدامه بإشعال الحرائق

393
00:21:24,048 --> 00:21:25,726
عثرتُ على ستة علب منه في الحظيرة

394
00:21:35,656 --> 00:21:36,884
أثير الإيثيل

395
00:21:38,697 --> 00:21:40,913
تحرق حتى درجة حرارة 315 مئوية

396
00:21:42,151 --> 00:21:44,463
هل تعرف عند أيّ درجة حرارة يحترق عندها الجلد ؟

397
00:21:48,358 --> 00:21:49,788
درجة 121 مئوية

398
00:21:50,373 --> 00:21:51,610
لقد حالفني الحظ

399
00:21:51,917 --> 00:21:53,654
في الغالب حروق من الدرجة الثانية

400
00:21:53,740 --> 00:21:56,244
أما وجه (بيلر) , فقد انفصل تماماً

401
00:21:56,446 --> 00:21:58,643
لا أعرف من أين أتت هذه المواد

402
00:21:58,652 --> 00:21:59,832
أحدهم يحاول الإيقاع بي

403
00:21:59,842 --> 00:22:02,000
هل أوقع بكَ أحدهم كي تطلق النار علينا يا سيّد (ماتشادو) ؟

404
00:22:02,010 --> 00:22:03,747
لأنه من حيث كنتُ أقف , بالتأكيد كنتَ مطلق النار

405
00:22:03,756 --> 00:22:05,876
لقد كان ذلك سوء فهم , فلم أكن أعلم بمن تكونان

406
00:22:05,886 --> 00:22:08,323
لقد كنتُ أدافع عن نفسي -
أحقاً ؟ , مِن مَن ؟ -

407
00:22:08,332 --> 00:22:10,664
(من شخص ما يحاول قتلي , كما قتل (ريتش

408
00:22:10,673 --> 00:22:11,930
(وحاول قتل (تراي

409
00:22:11,940 --> 00:22:13,830
و لماذا ستكون التالي على لائحة الذين سيتم حرقهم ؟

410
00:22:13,839 --> 00:22:15,806
لأننا كنا جميعاً مشتركين بالعمل معاً

411
00:22:15,815 --> 00:22:17,571
و بموتهم فإنكَ المالك الوحيد

412
00:22:17,581 --> 00:22:19,058
لبستان (ألتون) ... المالك الوحيد لكل تلكَ

413
00:22:19,068 --> 00:22:21,620
المياه -
أجل يا (بِن) , نحن نعلم بشأن المياه الجوفية -

414
00:22:21,821 --> 00:22:23,999
كل تلك الثروة تحت قدمك

415
00:22:24,373 --> 00:22:25,812
لكن كما ترى , هذا هو دافعك المثالي

416
00:22:25,822 --> 00:22:30,456
كي تحرق (بيلر) و (غارسيا) , أنت -
أنا لم أقم بذلك , هل تفهمان ؟ -

417
00:22:30,954 --> 00:22:33,027
إذاً هل تقول بأنّ من قام بإحراقهما

418
00:22:33,036 --> 00:22:36,231
سيحاول قتلك . و من يكون ذلك الشخص مجدداً ؟ -
لا أعلم -

419
00:22:36,241 --> 00:22:37,977
يا (بِن) , عليّ إخبارك بأنني شكّاك

420
00:22:37,987 --> 00:22:40,184
لماذا سيرغب أحدهم بموتكم ثلاثتكم ؟

421
00:22:40,280 --> 00:22:41,747
من المستفيد من ذلك ؟

422
00:22:46,823 --> 00:22:48,463
هل تريد معرفة ظنّي ؟

423
00:22:48,569 --> 00:22:49,691
كلاّ

424
00:22:49,701 --> 00:22:51,121
(دايف مارتن)

425
00:22:54,641 --> 00:22:55,831
إنّ (دايف مارتن) ميّت

426
00:22:55,841 --> 00:22:58,537
هل هو كذلك ؟
هل شاهدتَ جثته يا (بِن) , بعد الحريق ؟

427
00:22:58,546 --> 00:23:01,722
كلاّ , لكنه ميّت -
تبدو واثقاً جداً من ذلك , كما لو كنتَ هناك -

428
00:23:01,731 --> 00:23:05,338
ما الذي تلمّح إليه ؟ -
لا شيء , لا شيء على الإطلاق -

429
00:23:05,377 --> 00:23:07,670
ما أقوله هو أنكم الثلاثة حاولتم قتله

430
00:23:07,679 --> 00:23:09,800
كي تحصلوا على بستان "ألتون" لأنفسكم

431
00:23:09,809 --> 00:23:11,085
تلك كذبة

432
00:23:11,152 --> 00:23:15,527
لقد أتى (دايف) إليكم سعيداً بشأن عثوره على ثروة سائلة

433
00:23:15,537 --> 00:23:18,587
على الممتلكات التي اشتريتموها له
و التي تعتبر تقريباً أرضكم

434
00:23:18,597 --> 00:23:22,502
لقد كان (دايف) مديناً لكم
لكنه لم يعرض عليكم جزءاً من ذلك , أليس كذلك ؟

435
00:23:22,511 --> 00:23:24,401
الوغد الناكر للمعروف

436
00:23:24,526 --> 00:23:25,130
هذا سخيف

437
00:23:25,140 --> 00:23:26,915
لم نكن نملك أية فكرة عن وجود ذلك حتى مؤخراً

438
00:23:26,924 --> 00:23:30,138
(أنتَ و (ريتش) و (تراي) أردتم ما كان يملكه (دايف

439
00:23:30,148 --> 00:23:33,611
لذا أضرمتم النار في منزله و تركتموه هناك كي يموت

440
00:23:33,621 --> 00:23:36,902
تصوّر ... تصوّر الخيانة التي شعر بها

441
00:23:36,912 --> 00:23:38,590
الغضب الذي لا يمكن السيطرة عليه

442
00:23:38,600 --> 00:23:43,656
لقد كان ذلك الحريق حادثاً مأساوياً
و بخلاف ذلك أنتَ لا تملك أيّ برهان

443
00:23:43,666 --> 00:23:45,930
حسناً , هناك شخص ما ليس بحاجة إلى برهان

444
00:23:46,131 --> 00:23:48,271
شخص ما بحاجة إلى الإنتقام

445
00:23:48,280 --> 00:23:51,542
شخص ذكي للغاية ومصمم جداً على الإنتقام

446
00:23:51,552 --> 00:23:54,113
ذلك سبب هلعه و إطلاقه النار على الشرطة

447
00:23:56,675 --> 00:23:57,864
في الواقع , عليكَ أن تشعر بالهلع

448
00:23:57,874 --> 00:24:01,002
آمل أن تحترق كشمعة أيها الوغد البائس

449
00:24:01,721 --> 00:24:04,945
لا يمكنكَ مخاطبتي بهذه الطريقة
فأنا أملك حقوقاً

450
00:24:05,271 --> 00:24:06,719
أجل , أنتَ كذلك

451
00:24:08,331 --> 00:24:11,641
حسناً , دعوا هذا المزعج يذهب
فليس بحوزتنا دليل ضده

452
00:24:15,872 --> 00:24:17,791
لدينا مذكرتي إيقاف بحقه هنا ...نحن نملك الكثير من الأدلّة ضده

453
00:24:17,800 --> 00:24:19,709
(الأولى -- الإعتداء المسلّح على (تشو) و (فان

454
00:24:19,719 --> 00:24:21,983
و الثانية .. حظيرة مليئة بالمادّة المسرّعة أيضاً

455
00:24:21,993 --> 00:24:24,439
الهجوم كان دفاعاً عن النفس , و المسرّع قام أحدهم بدسّه

456
00:24:24,449 --> 00:24:27,116
فقط اثنتين ؟ -
بالواقع لا . من الذي سمح لكَ -

457
00:24:27,125 --> 00:24:28,939
بإعطاء الأوامر أصلاً ؟

458
00:24:28,948 --> 00:24:31,913
أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت

459
00:24:31,922 --> 00:24:34,119
حسناً ذلك يشير للغضب لكن بطريقة هادئة
جيد جداً

460
00:24:34,129 --> 00:24:36,009
لماذا لا تحاولين قول ذلك بطريقة أكثر قسوة

461
00:24:36,019 --> 00:24:38,974
مثل "أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت" ؟

462
00:24:38,983 --> 00:24:39,943
أنا جادّة

463
00:24:39,952 --> 00:24:42,437
و كذلك أنا
إن كان موجوداً هنا , فكيف سيصل إليه القاتل

464
00:24:42,447 --> 00:24:44,442
قد يكون هو القاتل , و إن لم يكن كذلك

465
00:24:44,452 --> 00:24:47,042
فلا نريد من القاتل أن يصل إليه -
بلى , نريده أن يصل إليه -

466
00:24:47,100 --> 00:24:49,632
إنّ (ماتشادو) هو الطعم
إنه ماعزنا المربوط

467
00:24:49,642 --> 00:24:51,378
و أليس من السيء جداً إن تعرّض الطُعم للقتل ؟

468
00:24:51,388 --> 00:24:53,115
بالواقع أجل
لهذا السبب نستخدم العنزات

469
00:24:53,124 --> 00:24:56,991
و ليس الصغار أو البِكر , لذلك الغرض -
إنّ (ماتشادو) ليس بماعز -

470
00:24:58,391 --> 00:24:59,994
أنتِ محقة , إنه ليس في الحقيقة ماعزاً

471
00:25:00,003 --> 00:25:02,162
إنه عنزة و هو يستحق المعاناة قليلاً

472
00:25:02,171 --> 00:25:03,860
لا يستحق أحدهم القتل

473
00:25:04,368 --> 00:25:07,908
لقد ساعد (ماتشادو) على إحراق (دايف مارتن) و هو على قيد
الحياة بدافع الجشع

474
00:25:07,918 --> 00:25:10,326
يا (جاين) , نحن نقوم بتطبيق القانون

475
00:25:10,336 --> 00:25:12,178
أنتِ كذلك , أما أنا فلا أكترث بشأن القانون

476
00:25:12,187 --> 00:25:13,569
أنا أكترث بشأن تحقيق العدالة

477
00:25:13,578 --> 00:25:15,459
و تذكر العدالة بأنّ (ماتشادو) يستحق المعاناة

478
00:25:15,468 --> 00:25:18,059
تلك ليست عدالة إنه ثأر

479
00:25:18,068 --> 00:25:21,637
ما الفرق ؟ -
ماذا تريدين منا فعله بشأن (ماتشادو) أيتها الرئيسة ؟

480
00:25:21,647 --> 00:25:24,745
دعوه يذهب -
حقاً ؟ , مثل السماح له بالذهاب , تركه يذهب -

481
00:25:24,755 --> 00:25:26,175
أجل , مثل ذلك

482
00:25:26,424 --> 00:25:27,441
حسناً

483
00:25:28,420 --> 00:25:30,310
هل تحاولين تطبيق علم النفس العكسي ؟

484
00:25:30,722 --> 00:25:31,787
أنتَ تتحدّث بشكل قاسٍ

485
00:25:31,797 --> 00:25:34,157
ربما حان الوقت لك كي تتعلّم بأنّ هناك عواقب

486
00:25:34,167 --> 00:25:36,172
إن تعرّض (ماتشادو) للأذى , فسيقع اللوم عليك

487
00:25:36,181 --> 00:25:37,390
لا مشكلة لديّ بذلك

488
00:25:44,912 --> 00:25:46,485
لم نناقش هذا الأمر من قبل

489
00:25:46,619 --> 00:25:47,905
لأنني خلته مفهوماً

490
00:25:47,914 --> 00:25:49,210
(لكن حين أقبض على (رِد جون

491
00:25:49,219 --> 00:25:51,733
فسأجرحه عميقاً و أراقبه يموت تدريجياً ببطئ

492
00:25:51,752 --> 00:25:53,872
كما فعل بزوجتي و ابنتي

493
00:25:56,405 --> 00:25:58,525
و إن كانت لديكِ مشكلة بشأن ذلك , فعلينا التحدّث

494
00:25:58,775 --> 00:26:02,343
(إذاً لنتحدّث , لأنه حين نقبض على (رِد جون

495
00:26:02,353 --> 00:26:03,696
فسنقوم بوضعه رهن الإعتقال

496
00:26:03,706 --> 00:26:06,728
و ستتم محاكمته بمحكمة قانونية -
ليس طالما أتنفّس -

497
00:26:06,737 --> 00:26:08,551
إن حاولتَ استخدام العنف معه

498
00:26:08,560 --> 00:26:10,076
فسأحاول و سأوقفك

499
00:26:10,086 --> 00:26:14,240
و إن نجحتَ باستخدام العنف معه , فسأعتقلك -
أفهم ذلك -

500
00:26:14,950 --> 00:26:16,226
آمل ذلك

501
00:26:16,581 --> 00:26:17,799
حسناً , أنا مسرور من أننا تحدّثنا

502
00:26:17,809 --> 00:26:18,595
فلم تكن لديّ فكرة

503
00:26:18,605 --> 00:26:22,519
كم أنتِ برجوازية و تقليدية للغاية بشأن هذه المسألة

504
00:26:48,950 --> 00:26:50,475
هل تفكّر بما أفكّر به ؟

505
00:26:52,049 --> 00:26:53,238
كلاّ

506
00:26:54,246 --> 00:26:55,522
كيف تعرف بأنّكَ لست كذلك ؟

507
00:26:55,675 --> 00:26:56,654
لقد كنتُ أفكّر كم كنتُ أتمنى

508
00:26:56,663 --> 00:26:57,920
لو باستطاعتي العودة بالزمن للوراء و إقامة علاقة

509
00:26:57,930 --> 00:26:59,954
(مع معلّمتي للتاريخ بالصف الثامن , الآنسة (هافاكر

510
00:26:59,964 --> 00:27:02,505
هذا هذا ما كنتَ تفكر فيه ؟ -
كلاّ -

511
00:27:02,506 --> 00:27:05,087
لقد كنتُ أفكرّ في (ميتش ريس) , الرجل الذي يعمل بمحطة البنزين

512
00:27:05,096 --> 00:27:06,382
مهما كان الأمر الذي يثيرك يا رجل

513
00:27:06,391 --> 00:27:08,675
كمشتبه به
فكّر بشأن هذا

514
00:27:08,847 --> 00:27:11,140
من أوّل شخص أخبرنا بشأن (دايف مارتن) ؟ -
(ميتش ريس) -

515
00:27:11,150 --> 00:27:15,208
لقد عرف كل شيء عن هذا الأمر , بالرغم من وجوده هنا منذ سنة -
و ماذا بذلك ؟ -

516
00:27:15,410 --> 00:27:17,779
(إذاً , لم يعثروا قط على جثة (دايف مارتن

517
00:27:17,789 --> 00:27:19,199
و يقوم شخص ما الآن بالإنتقام

518
00:27:19,209 --> 00:27:23,248
من الأشخاص الذين قاموا بقتله -
هل تقصد بأنّ (ميتش ريس) هو (دايف مارتن) ؟ -

519
00:27:23,257 --> 00:27:25,109
اللحية , آثار الحرق التي على ذراعيه

520
00:27:25,118 --> 00:27:26,298
شعوره بأكمله

521
00:27:26,558 --> 00:27:30,357
مهلاً , لقد كان (دايف مارتن) أصلعاً

522
00:27:31,527 --> 00:27:34,664
شعر مستعار -
أراهن بكل مالي عليه , لنذهب للتحدّث إليه -

523
00:27:34,722 --> 00:27:36,103
(علينا مراقبة (ماتشادو

524
00:27:36,113 --> 00:27:37,341
لحماية (ماتشادو) من القاتل

525
00:27:37,350 --> 00:27:39,202
و إن كان (ريس) القاتل , فذلك ما نفعله

526
00:27:41,294 --> 00:27:42,646
حسناً , لكنني سأبلغ عن ذلك

527
00:27:51,952 --> 00:27:54,178
يا سيّد (ريس) , متى قدمتَ بالضبط إلى "ماركيسا" ؟

528
00:27:54,283 --> 00:27:56,250
قبل 18 شهراً , زد أو أنقص من ذلك

529
00:27:56,260 --> 00:27:59,618
ما السبب الذي جعلكَ تأتي إلى هنا ؟ لماذا "ماركيسا" ؟ -
لقد كان هذا المكان معروضاً للبيع -

530
00:27:59,627 --> 00:28:00,798
أليس هناك سبب آخر ؟

531
00:28:00,922 --> 00:28:05,153
ألم تكن تعرف أحداً في البلدة قبل إنتقالك إلى هنا ؟ -
كلاّ , بداية جديدة -

532
00:28:31,651 --> 00:28:33,647
كيف حصلتَ على ندوب الحرائق الموجودة على ذراعيك ؟

533
00:28:33,656 --> 00:28:35,575
إنفجر أحد المحركات عليّ حين كنتُ أعمل عليه

534
00:28:35,585 --> 00:28:37,762
ما سبب سؤالك ؟ -
مجرّد فضول , هل ذلك شعرك الحقيقي ؟ -

535
00:28:37,772 --> 00:28:40,429
عفواً ؟ -
الذي على رأسك . هل هو شعرك أم أنكَ ترتدي شعراً مستعاراً ؟ -

536
00:28:40,439 --> 00:28:43,231
كلاّ , إنه شعري الحقيقي . أيّ نوع من الأسئلة هذا ؟ -
هل تمانع إن تحققنا من ذلك ؟ -

537
00:28:43,240 --> 00:28:44,660
أجل أنا أمانع ... آخ -
نعتذر يا سيدي -

538
00:28:44,670 --> 00:28:47,606
تباً -
شكراً على وقتك -

539
00:29:50,358 --> 00:29:52,891
(مرحباً يا (بِن

540
00:29:53,515 --> 00:29:55,760
أنتَ بحاجة إلى قدّاحة

541
00:29:58,705 --> 00:30:01,583
تراجع و إلاً سأقوم بإشعالك

542
00:30:01,861 --> 00:30:03,358
من تكون ؟
ما الذي تريده ؟

543
00:30:03,368 --> 00:30:06,629
أنتَ تعلم من أكون -
لا أملك أية فكرة يا رجل -

544
00:30:06,639 --> 00:30:09,239
بالتأكيد أنتَ تعرف يا (بِن) , لقد حاولتَ قتلي

545
00:30:09,306 --> 00:30:10,438
ماذا ؟

546
00:30:11,714 --> 00:30:14,458
كلاّ , هذا مستحيل

547
00:30:14,468 --> 00:30:18,027
كلاّ , إنه ليس كذلك
هذا أنا

548
00:30:18,046 --> 00:30:19,178
دايف)؟)

549
00:30:20,617 --> 00:30:22,191
دايف مارتن)؟)

550
00:30:25,136 --> 00:30:27,717
!النجدة ! النجدة

551
00:30:30,537 --> 00:30:33,329
!النجدة ! النجدة

552
00:30:38,203 --> 00:30:39,267
!النجدة

553
00:30:39,277 --> 00:30:40,783
لا يمكن لأحد سماعك يا رجل

554
00:30:40,793 --> 00:30:43,556
ستموت وحيداً , تصرخ من الألم

555
00:30:43,565 --> 00:30:44,880
كما فعلتُ

556
00:30:44,889 --> 00:30:47,336
هذا مستحيل
النجدة

557
00:30:47,345 --> 00:30:51,068
لماذا قمتَ بقتلي يا (بِن) ؟
لقد كنا صديقين

558
00:30:52,488 --> 00:30:54,848
هل أردتَ المال بشدّة ؟
كان عليكَ إخباري

559
00:30:54,857 --> 00:30:56,392
كنتُ سأساعدك

560
00:30:56,412 --> 00:30:57,793
لقد طلبتُ منك ذلك فعلاً

561
00:30:58,714 --> 00:31:00,805
جميعنا , توسلناك , لكنكَ رفضت الإصغاء

562
00:31:00,815 --> 00:31:02,484
أيها الوغد الأناني

563
00:31:03,885 --> 00:31:05,765
لم نرغب بقتلك

564
00:31:07,339 --> 00:31:09,047
أنا آسف , حسناً ؟

565
00:31:09,056 --> 00:31:10,562
أنا آسف

566
00:31:25,672 --> 00:31:27,610
هل ترى كم يجعلك ذلك تشعر بشكل أفضل ؟

567
00:31:27,678 --> 00:31:30,661
أنا أسامحك
لا يمكنني التحدّث نيابة عن (دايف مارتن) بالرغم من ذلك

568
00:31:33,376 --> 00:31:35,142
أيها الوغد الحقير

569
00:31:40,783 --> 00:31:43,363
أنتَ لا ترغب بأن تجعل الأمور أسوأ بالنسبة إليك

570
00:31:44,956 --> 00:31:46,990
(ريغسبي)
(تشو)

571
00:31:48,045 --> 00:31:49,302
ماذا ؟

572
00:31:49,609 --> 00:31:51,240
لقد قمتُ بقتل متسلل في حظيرتي

573
00:31:51,249 --> 00:31:53,197
كيف كان لي أن أعلم بأنه شرطي ؟

574
00:31:54,367 --> 00:31:56,612
إن كان هذا ما أنتَ عليه . ماذا تكون بالضبط ؟

575
00:31:56,622 --> 00:31:59,826
(ريغسبي) , (تشو)
إنهما في الخارج

576
00:32:00,747 --> 00:32:02,167
فعلاً , هل هما كذلك ؟

577
00:32:02,743 --> 00:32:05,544
تمهل لحظة
هناك أمر واحد أنتَ تنساه

578
00:32:11,914 --> 00:32:14,073
(ماتشادو)

579
00:32:14,083 --> 00:32:16,702
(بِن ماتشادو)

580
00:32:16,711 --> 00:32:18,054
ذلك ليس

581
00:32:18,611 --> 00:32:20,923
هل أنتَ مستعد للموت ؟

582
00:32:22,823 --> 00:32:24,540
ما الذي يجري ؟

583
00:32:29,308 --> 00:32:30,766
يا إلهي

584
00:33:04,987 --> 00:33:07,683
(ريغسبي) , (تشو)

585
00:33:09,045 --> 00:33:10,619
يا (جاين) , هل أنتَ في الداخل ؟

586
00:33:11,290 --> 00:33:12,739
تباً
(جاين)

587
00:33:13,094 --> 00:33:14,322
(جاين)

588
00:33:14,638 --> 00:33:16,385
(جاين)
هل أنتَ بخير ؟

589
00:33:20,519 --> 00:33:21,805
لقد كان ذلك وشيكاً

590
00:33:23,369 --> 00:33:25,738
أين كنتما ؟ -
لقد أبلغنا عن ذهابنا للتحقق من دليل -

591
00:33:25,748 --> 00:33:26,986
أجل , لم تكن (ليزبن) على علم من أنكَ على وشك الإقدام

592
00:33:26,995 --> 00:33:28,607
على تنفيذ حيلة غبية
آسف

593
00:33:28,847 --> 00:33:31,859
لا ضغينة
توقف , توقف , ألقيا القبض على هذا الرجل

594
00:33:31,869 --> 00:33:34,133
(لقد اعترف بقتله لـ (دايف مارتن -
رائع -

595
00:33:34,143 --> 00:33:36,253
لقد سجّلتُ ذلك كله هنا -
استدر , مجدداً -

596
00:33:43,477 --> 00:33:45,127
أجل , اجل , باستطاعتك

597
00:33:45,137 --> 00:33:47,142
أجل , أنا فقط ... سأنتظر هنا فحسب

598
00:33:49,118 --> 00:33:50,452
إجمد مكانك

599
00:33:51,690 --> 00:33:54,433
هذا جيّد
قم بالنيل منه

600
00:34:00,784 --> 00:34:02,089
مرحباً سيدي

601
00:34:06,637 --> 00:34:10,743
يا (تومي) , ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) الليلة الماضية ؟

602
00:34:10,752 --> 00:34:12,786
يا سيدي , هل لديكم أيّ مشروب غازي ؟

603
00:34:14,206 --> 00:34:15,252
أيّ نوع تريد ؟

604
00:34:15,261 --> 00:34:17,602
مشروبي المفضّل هو جعّة الجذور

605
00:34:17,612 --> 00:34:19,089
حسناً , سأحضر لكَ القليل خلال دقيقة

606
00:34:19,099 --> 00:34:21,258
هل تحب جعّة الجذور ؟ -
كلاّ -

607
00:34:21,833 --> 00:34:23,896
هل تحبّ إحراق الأشياء يا (تومي) ؟

608
00:34:25,460 --> 00:34:26,544
كلاّ

609
00:34:26,553 --> 00:34:29,700
كلاّ , لا تحب ؟
هل أنتَ واثق من هذا ؟

610
00:34:31,580 --> 00:34:33,470
هل أنا واثق من ماذا ؟

611
00:34:36,003 --> 00:34:38,075
ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) ؟

612
00:34:38,392 --> 00:34:41,050
أراقب الحظيرة و هي تحترق

613
00:34:41,059 --> 00:34:44,062
هل تحب مراقبتها , أليس كذلك ؟
هل تمنحكَ شعوراً جيداً ؟

614
00:34:44,254 --> 00:34:47,621
كلاّ , لقد كنتُ خائفاً . أنا لا أحب النيران
النيران تؤذي

615
00:34:48,945 --> 00:34:50,432
هل تملك جعّة الجذور ؟

616
00:34:50,461 --> 00:34:53,617
لا يبدو الأمر منطقياً
جميع الأدلّة تشير بأنه القاتل

617
00:34:53,627 --> 00:34:55,766
لقد كان هناك أثراً لأثير الإيثيل يغطيه

618
00:34:55,776 --> 00:34:58,213
لكن قام مشعل الحريق باستخدام جهاز توقيت إلكتروني

619
00:34:58,222 --> 00:35:02,137
و وقود صورايخ
و يرتدي (تومي) حذاء "فيلكرو" رياضي

620
00:35:02,146 --> 00:35:05,494
انعتوه بصاحب إعاقة أو متخلّف عقلياً , و ما شئتم

621
00:35:05,504 --> 00:35:07,212
محال أن يكون قادراً على ارتكاب ذلك

622
00:35:07,221 --> 00:35:10,493
ماذا لو كان يملك شريكاً ؟ -
ربما هذا ما في الأمر -

623
00:35:10,502 --> 00:35:12,997
قام شخص بالتلاعب به
شخص يثق به

624
00:35:13,006 --> 00:35:14,532
امنحيني دقيقة معه

625
00:35:18,954 --> 00:35:21,468
يا (تشو) , هل تمانع ؟ -
بالتاكيد -

626
00:35:22,638 --> 00:35:24,020
لا تسبب فوضى

627
00:35:26,428 --> 00:35:27,694
إنها مزحة بين الشرطة

628
00:35:27,810 --> 00:35:29,191
ليست مضحكة

629
00:35:30,592 --> 00:35:32,990
يفترض بي أن أكتشف من حثك على ذلك

630
00:35:33,000 --> 00:35:35,369
أترى , تظن صديقتي بأنكَ أحمق

631
00:35:35,533 --> 00:35:38,411
الجميع يقولون ذلك
و أحياناً لا يتصرفون بلطف

632
00:35:38,420 --> 00:35:39,610
أجل

633
00:35:40,368 --> 00:35:43,994
كونكَ أحمقاً يعطيك نوعاً من القوّة , أليس كذلك ؟

634
00:35:44,397 --> 00:35:46,776
أنتَ متواجد هناك و لستَ موجوداً هناك

635
00:35:46,786 --> 00:35:50,796
و كأنكَ تملك عباءة الساحر للإختفاء

636
00:35:51,698 --> 00:35:53,502
أنا لا أفهم ما الذي تقوله يا سيدي

637
00:35:53,511 --> 00:35:55,516
لكن يروق لي السحرة

638
00:35:55,536 --> 00:35:57,473
الـ ... الرجل الآخر قال بأنه سيجلب لي جعّة الجذور

639
00:35:57,483 --> 00:36:01,800
لكنه لم يفعل ذلك -
إنّ الإنتقام عسير , أليس كذلك ؟ -

640
00:36:02,625 --> 00:36:05,810
"الأمر مثلما كان القبطان (آهاب) يقوم بمطاردة "موبي ديك

641
00:36:05,820 --> 00:36:09,514
لقد مات الحوت  , حسناً
لكن غرقت "بيبود" معه

642
00:36:09,523 --> 00:36:11,816
"بيكواد"
"إنّ سفينة (آيهاب) هي "بيكواد

643
00:36:12,718 --> 00:36:14,426
بالضبط

644
00:36:14,848 --> 00:36:16,546
"بيكواد"

645
00:36:17,333 --> 00:36:18,983
يا لغبائي

646
00:36:23,281 --> 00:36:24,844
ها هي نسختك هنا

647
00:36:29,478 --> 00:36:31,387
عليّ القول بأنني منبهر

648
00:36:32,961 --> 00:36:34,688
أعرف أساتذة بالأدب الإنجليزي

649
00:36:34,697 --> 00:36:36,405
"لم يقرؤا رواية "موبي ديك

650
00:36:37,077 --> 00:36:40,645
تروق لي الحيتان , إنها تأكل الحبّار

651
00:36:41,710 --> 00:36:43,217
بالنظر إلى الخلف , كان عليّ أن أعرف بأنه أنت

652
00:36:43,226 --> 00:36:44,991
حين قابلتكَ للمرّة الأولى

653
00:36:47,524 --> 00:36:49,817
الأحمق فقط كان ليرتدي قميصاً مثل ذلك

654
00:36:49,827 --> 00:36:51,544
للذهاب إلى منزل فيه حِداد

655
00:36:52,570 --> 00:36:56,072
أحمق أو قاتل جريء يملك حسّ دعابة كاذب

656
00:36:57,885 --> 00:36:59,843
ستذهب إلى السجن بسبب هذا

657
00:37:00,313 --> 00:37:02,855
كذلك قد تراجع نفسك

658
00:37:04,035 --> 00:37:05,723
لقد حققتَ شيئاً مذهلاً

659
00:37:05,733 --> 00:37:08,477
عليكَ أن تكون فخوراً بطريقة ما

660
00:37:10,827 --> 00:37:12,516
هل جعّة الجذور بطريقها ؟

661
00:37:12,621 --> 00:37:14,722
لمَ لا تتحدّث إليّ فحسب يا (توماس) ؟

662
00:37:14,770 --> 00:37:16,814
ليس هناك جدوى من الاختباء بعد الآن

663
00:37:18,243 --> 00:37:19,788
بوسعي رؤيتك

664
00:37:29,977 --> 00:37:31,780
ما الذي ترغب بمعرفته ؟

665
00:37:32,893 --> 00:37:34,265
مرحباً

666
00:37:34,927 --> 00:37:36,385
سرّني لقاؤك

667
00:37:38,745 --> 00:37:41,499
أشعر بالفضول
هل هناك اثنين منك

668
00:37:41,508 --> 00:37:43,811
أم أنّ (تومي) تظاهر تستخدمه ؟

669
00:37:43,820 --> 00:37:47,197
من فضلك
أنا لستُ حالة عقلية

670
00:37:48,540 --> 00:37:51,754
إنّ (تومي) , تظاهر .. أداء

671
00:37:51,764 --> 00:37:53,184
لا يمكنكَ أن تسأم منه

672
00:37:53,193 --> 00:37:54,680
إنه يسليني

673
00:37:54,853 --> 00:37:56,244
إنه يحميني

674
00:37:56,379 --> 00:37:58,604
حين كنتُ بالثامنة عشر , سرقتُ سيارة

675
00:37:58,614 --> 00:38:00,024
و تمّ إلقاء القبض عليّ

676
00:38:00,408 --> 00:38:03,631
و حين تظاهرتُ بأنني (تومي) , أخلت الشرطة سبيلي

677
00:38:04,006 --> 00:38:06,577
لقد أصبحتُ أبرع بكثير منذ ذلك الحين , بالطبع

678
00:38:06,586 --> 00:38:08,860
(بارع كفاية , كي تنتقم لمقتل (دايف مارتن

679
00:38:08,870 --> 00:38:10,529
قبل ثلاثة أشهر ، حصلت الشركة أخيراً

680
00:38:10,539 --> 00:38:12,669
على رخصة لاستثمار المكمن المائي

681
00:38:13,379 --> 00:38:14,885
كل تلك النقود

682
00:38:15,672 --> 00:38:17,360
قمتُ بجمع الأمور

683
00:38:17,504 --> 00:38:19,893
(و أدركتُ ما فعلوه بـ (دايف

684
00:38:25,755 --> 00:38:27,309
شكراً

685
00:38:27,616 --> 00:38:29,842
أنا .. أنا أعترف لم أتمكن قط من فهم النهاية

686
00:38:29,851 --> 00:38:32,240
يموت (آيهاب) , أليس كذلك ؟ -
أجل -

687
00:38:32,892 --> 00:38:37,593
و كذلك الحوت -
هذا ما أقصده , لا يُشترى الإنتقام بثمن بخس -

688
00:38:37,603 --> 00:38:39,934
من فضلك , إعفني من الوعظ

689
00:38:39,944 --> 00:38:42,563
أعلم كم يكلّف الإنتقام

690
00:38:42,573 --> 00:38:44,520
و هو يستحق الثمن

691
00:38:45,259 --> 00:38:48,367
لقد كان لدى (دايفيد مارتن) العديد من العيوب بلا شك

692
00:38:48,377 --> 00:38:51,312
لكنه كان صديقي
صديقي

693
00:38:52,013 --> 00:38:54,334
و هؤلاء الحيوانات , يستحقون ما حصل لهم

694
00:38:54,344 --> 00:38:55,869
لقد تمّ تحقيق العدالة

695
00:38:55,879 --> 00:38:59,908
هل تعترف بقتلك لـ (ريتش غارسيا) و محاولة قتل (تراي بيلر) ؟

696
00:39:00,283 --> 00:39:04,341
لقد راقبتهم يصرخون و يتقلبون من الألم

697
00:39:04,504 --> 00:39:06,394
و قد كان ذلك جميلاً

698
00:39:06,403 --> 00:39:08,562
لقد كان ذلك خلاصي

699
00:39:12,256 --> 00:39:14,136
لن تفهم ذلك

700
00:39:19,509 --> 00:39:22,252
يقوم العميل (تشو) بإجراءات الإتهام الرسمية

701
00:39:22,262 --> 00:39:23,624
لقد انتهينا

702
00:39:26,397 --> 00:39:27,865
(بالتوفيق لك يا (توماس

703
00:39:29,026 --> 00:39:31,088
هلاّ قمتَ بفعل شيء واحد من أجلي ؟

704
00:39:32,096 --> 00:39:33,583
يمكنكَ الطلب

705
00:39:34,715 --> 00:39:36,681
(هلاّ قمتَ بإخبار (مادي غارسيا

706
00:39:37,717 --> 00:39:39,694
بأنني متأسف بشأن إيذائها ؟

707
00:39:50,093 --> 00:39:52,914
متأسف ؟ هل هو متأسف ؟

708
00:39:52,924 --> 00:39:54,881
أخبره بأنه إذا ما خرج من السجن يوماً

709
00:39:54,890 --> 00:39:57,500
فسأضرم النار فيه و أرى كم سيروق له ذلك -
(مادي) -

710
00:39:57,509 --> 00:39:58,833
سأفعل ذلك -
لم يكن والدكِ -

711
00:39:58,843 --> 00:40:00,512
و لا تتحدّثي عنه

712
00:40:00,522 --> 00:40:04,868
لا تملكين الحق , لا تملكين الحق بذلك -
لقد قام والدكِ بقتل رجل -

713
00:40:04,877 --> 00:40:07,880
و قد قام (تومي) بقتله بدافع الإنتقام . أنتِ تعرفين ذلك

714
00:40:08,619 --> 00:40:10,567
إنّ الإنتقام كالسمّ

715
00:40:10,576 --> 00:40:13,406
الإنتقام للحمقى و المجانين

716
00:40:13,416 --> 00:40:15,114
لا آبه بذلك

717
00:40:16,591 --> 00:40:18,098
بلى , أنتِ كذلك

718
00:40:20,448 --> 00:40:22,827
اقتربي , تعالي

719
00:40:29,783 --> 00:40:32,124
علينا الرحيل , لكن هلاّ أسديتني معروفاً ؟

720
00:40:32,133 --> 00:40:34,848
هلاّ قمتما بإسدائي معروفاً ؟
هلاّ تعانقتما ؟

721
00:40:34,973 --> 00:40:37,112
تظاهرا بأنكما تحبان بعضيكما

722
00:40:38,293 --> 00:40:40,873
رجاءاً ؟
هذا كل شيء

723
00:40:41,430 --> 00:40:43,713
تماماً مثل ذلك
هذا جيّد

724
00:40:43,723 --> 00:40:45,392
و الآن حافظا على هذه الوضعية حتى نغادر

725
00:40:45,402 --> 00:40:46,284
سيساعد هذا (ليزين) و يساعدني

726
00:40:46,294 --> 00:40:48,548
على الشعور بأننا أحدثنا تغييراً
شكراً لكما

727
00:40:58,612 --> 00:40:59,524
إذاً ؟

728
00:40:59,533 --> 00:41:00,752
إذاً ؟

729
00:41:00,886 --> 00:41:02,027
يبدو بأنّ هذا الأمر كلّه

730
00:41:02,037 --> 00:41:05,088
غيّر رأيك بشأن الثأر , أليس كذلك ؟

731
00:41:05,424 --> 00:41:07,813
"الإنتقام للحمقى و المجانين "

732
00:41:07,822 --> 00:41:09,607
لقد كان ذلك جيداً نوعاً ما على ما أظن

733
00:41:10,959 --> 00:41:13,665
هراء تماماً ، ولكن مع ذلك جيد جداً

734
00:41:16,668 --> 00:41:17,550
هلاّ ذهبنا ؟

735
00:41:24,266 --> 00:41:31,664
{\a4}
Cats ترجمة

736
00:41:31,665 --> 00:41:39,818
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

