1
00:00:05,938 --> 00:00:08,016
صباح الخير أيها النقيب
(معكَ العميلة (ليزبن

2
00:00:08,017 --> 00:00:10,369
و(جاين) المستشار
ما القضية التي نواجهها هنا؟

3
00:00:10,370 --> 00:00:12,869
شكراً على تدخلكم
وحدة جرائم القتل مدينة لكم

4
00:00:13,643 --> 00:00:17,379
جاين)... أنتَ ذلك الوسيط الروحي) -
هذا صحيح -

5
00:00:17,380 --> 00:00:20,528
...بالنسبة لي
لا أصدّق أياً من هراء البصيرة الخارقة

6
00:00:20,529 --> 00:00:22,733
لا أقصد الإهانة -
لم أعتبرها كذلك -

7
00:00:22,734 --> 00:00:26,512
لدينا (آيفور رازميسن) العمر 34
"العنوان "ريفر بارك

8
00:00:26,513 --> 00:00:29,625
لم نجد أثراً لسلاح الجريمة المُستخدم
وصل حرّاس الأمن لموقع الجريمة بسرعة

9
00:00:29,625 --> 00:00:32,317
وقد تمكنا من إعتقال جميع من كان
موجوداً بالقسم في ذلك الوقت

10
00:00:32,318 --> 00:00:34,622
نحن نحتجزهم بقسم الأثاث

11
00:00:37,673 --> 00:00:40,886
(إذاً أيها الوسيط الروحي (كارناك
ما الذي يخبرك به (آيفور)؟

12
00:00:40,887 --> 00:00:42,822
هل أخبركَ بإسم الفاعل؟

13
00:00:46,668 --> 00:00:50,429
بنطال جلدي، رائحة كولونيا عتيقة، مجوهرات

14
00:00:50,430 --> 00:00:53,610
زير نساء، يسعى خلف نساء المجتمع الراقيات
الكبيرات في السن والناجحات

15
00:00:53,611 --> 00:00:56,168
يتعاطى أحياناً الكوكايين، يعزف على الغيتار
لكن ليس بشكل جيّد

16
00:00:56,169 --> 00:01:02,231
يعمل بالمجال الذي يعتمد على الإبداع، ربما الإعلانات
لكن لا يستحق ذلك القتل بكلا الأحوال

17
00:01:02,265 --> 00:01:05,837
لذا مات نتيجة أسباب عاطفية
أين المشتبه بهم الذين ذكرتهم؟

18
00:01:05,838 --> 00:01:08,133
الشهود؟ -
لا يهم -

19
00:01:09,127 --> 00:01:11,379
خفف من غرورك
خفف من غرورك قليلاً

20
00:01:11,380 --> 00:01:14,816
حسناً، كل شيء تحت السيطرة
سننتهي من هذا بسرعة ونغادر

21
00:01:14,817 --> 00:01:16,674
مرحباً، نحن من مكتب كاليفورنيا للتحرّيات

22
00:01:16,675 --> 00:01:19,532
وقد يكون أحدكم هو القاتل

23
00:01:19,532 --> 00:01:23,023
...وإن كان الأمر كذلك
فسأكتشف من يكون

24
00:01:27,864 --> 00:01:29,803
هذان الإثنان بريئان، يمكنهما الرحيل

25
00:01:29,804 --> 00:01:32,512
إبقيا قليلاً، سنحتاج لإفادتكما

26
00:01:32,513 --> 00:01:34,231
(نيل)

27
00:01:34,232 --> 00:01:36,921
ما هي أسوأ غلطة إقترفتها؟
أجب بسرعة

28
00:01:36,922 --> 00:01:39,066
زواجي الأوّل -
إجابة جيّدة -

29
00:01:39,067 --> 00:01:42,674
ما سبب توترك الشديد؟ -
لستُ كذلك، أنا فقط... أنا -

30
00:01:42,675 --> 00:01:45,194
أنتِ، ما هو إسمكِ؟ -
(كانديس) -

31
00:01:45,195 --> 00:01:48,073
(كانديس)
يروق لي هذا الإسم

32
00:01:51,423 --> 00:01:53,936
خذي، شكراً

33
00:01:53,937 --> 00:01:56,528
أنت -
لا داعي للقلق، فأنا مستشار -

34
00:01:57,658 --> 00:02:02,405
إعملي بنصيحتي يا (كانديس)، سامحي والدتكِ
وربما سسيتوقف الصداع

35
00:02:02,419 --> 00:02:05,816
أحبّ والدتي -
أنا مخطئ، تجاهلي نصيحتي -

36
00:02:05,817 --> 00:02:08,424
أنت، ما هو إسمك؟ -
(ريد) -

37
00:02:08,425 --> 00:02:11,203
عذراً، هذه مزحة، أليس كذلك؟

38
00:02:11,204 --> 00:02:15,224
مزحة؟
لقد تعرّض رجل للقتل هنا، أهذا مضحك بنظركِ؟

39
00:02:15,225 --> 00:02:16,808
أيسلّيكِ هذا؟

40
00:02:16,809 --> 00:02:18,720
كلاّ، لكن -
إذاً، فإجلسي -

41
00:02:20,682 --> 00:02:22,444
ريد)؟)
سؤال على السريع

42
00:02:22,445 --> 00:02:24,759
الفانوس الأخضر" بمواجهة "ثور"، من ينتصر؟"

43
00:02:24,760 --> 00:02:26,875
(ثور) -
أصحيح؟ -

44
00:02:26,876 --> 00:02:29,628
لماذا قتلته؟ -
لم أقتله؟ -

45
00:02:31,352 --> 00:02:34,122
والآن، أنتِ أيتها الآنسة الغاضبة
وذات السلطة ما هي قصتكِ؟

46
00:02:34,123 --> 00:02:36,691
(أدعى (ماندي شولتز
...وسأعلِمك بأنّ

47
00:02:36,692 --> 00:02:39,375
دعيني أحزر، زوجكِ شخصية مهمة

48
00:02:39,376 --> 00:02:41,690
يصدف أنه كذلك

49
00:02:41,691 --> 00:02:44,316
"إنّ (جون) يعمل مستشاراً بمجلس مدينة "ماديستو

50
00:02:44,317 --> 00:02:47,957
وهذا الأمر برمته غير إحترافي ومهين

51
00:02:47,958 --> 00:02:49,701
سأدع زوجي يخاطب رئيسك بالعمل

52
00:02:49,702 --> 00:02:53,425
(ماندي)، (ماندي)، (ماندي)
إنّ أقراص الحمية التي تتعاطينها تؤثّر بعقلك

53
00:02:53,431 --> 00:02:56,583
"فهذه "ساكرانتو
المدينة الكبيرة وزوجكِ لا يعني شيئاً هنا

54
00:02:56,584 --> 00:02:59,068
(حسناً، هذا يكفي، أيتها العميلة (ليزبن -
أمهله لحظة أخرى -

55
00:02:59,069 --> 00:03:01,522
لسنا بحاجة للحظة أخرى، فالقضية قد حلّت

56
00:03:01,523 --> 00:03:03,550
ستقودنا (ماندي) مباشرة إلى سلاح الجريمة

57
00:03:03,551 --> 00:03:07,055
ماذا؟ -
أمسكي بيديّ، فعليّ القيام بإتصال جسدي كي أقراً أفكاركِ -

58
00:03:07,177 --> 00:03:08,606
أنتَ معتوه -
أثبتي ذلك -

59
00:03:08,607 --> 00:03:13,331
إن كنتُ مخطئاً ولم نتمكن من إيجاد سلاح الجريمة
فحينها سأبدو بمظهر المغفّل

60
00:03:15,947 --> 00:03:17,904
أجل ستبدو كذلك

61
00:03:19,057 --> 00:03:21,006
...ما الذي -
لا تتحدّثي -

62
00:04:10,175 --> 00:04:13,258
ها هو ذا، سلاح الجريمة

63
00:04:13,259 --> 00:04:16,245
هذا جنون، فلم تكن لديّ فكرة بأنه موجود هناك

64
00:04:16,246 --> 00:04:18,658
كيف أرشدتينا مباشرة إليه إن لم تضعيه بنفسكِ هناك؟

65
00:04:18,659 --> 00:04:21,006
لم أرشدكم إليه
فأنا... لا أعرف

66
00:04:21,007 --> 00:04:22,477
...لكنني لم... لم أقتل ذلك الرجل، أنا

67
00:04:22,478 --> 00:04:23,881
لم أقتله -
إنها محقّة -

68
00:04:23,882 --> 00:04:25,730
فلا علاقة لها بالجريمة -
ماذا؟ -

69
00:04:25,731 --> 00:04:30,456
لقد إستخدمتها كطُعم لتهدئة القاتل الحقيقي
كي يوجهني مباشرة للمكان الصحيح

70
00:04:30,458 --> 00:04:32,404
بربك، ما الذي تتحدّث عنه الآن؟

71
00:04:32,405 --> 00:04:34,970
مهما كان الطريق الذي لم يردنا أن نسلكه
كان هو الذي سلكناه

72
00:04:34,971 --> 00:04:37,637
القاتل الحقيقي؟ -
أجل، أتريد أن تحرز من يكون؟ -

73
00:04:37,638 --> 00:04:39,558
(قلها يا (جاين

74
00:04:40,632 --> 00:04:42,630
(نيل)

75
00:04:43,697 --> 00:04:46,322
أعذرني، لا، لستُ القاتل
فلا أعرف ذلك الرجل

76
00:04:46,323 --> 00:04:47,507
أهذا صحيح؟

77
00:04:47,508 --> 00:04:52,240
أظنه كان يقيم علاقة مع زوجتك الحالية
إكتشفت الأمر وسامحتها كأحمق

78
00:04:52,241 --> 00:04:55,735
رآك هنا، على الأرجح إبتسم بتكلّف
وقال أمراً بمنتهى الذكاء

79
00:04:55,736 --> 00:04:58,091
جعلكَ تشعر بأنكَ... تافه

80
00:04:59,532 --> 00:05:01,518
إقبضوا عليه -
لقد أهانك -

81
00:05:10,119 --> 00:05:12,849
أحسنتَ عملاً -
ماذا؟ لقد حلّت القضية، أليس كذلك؟ -

82
00:05:12,850 --> 00:05:14,522
أنت، ضعه من يدك

83
00:05:14,523 --> 00:05:18,083
طلبتُ منكَ رميه

84
00:05:35,843 --> 00:05:39,280
مشتبه به ميّت
أضرار تقدّر قيمتها بربع مليون دولار

85
00:05:39,281 --> 00:05:42,177
وشكوى رسمية بشأن سوء التصرّف
من شرطة ساكرامنتو

86
00:05:42,178 --> 00:05:43,886
"ومجلس مدينة "موديستو

87
00:05:43,886 --> 00:05:45,530
تلكَ الأضرار تمت إضافتها

88
00:05:45,530 --> 00:05:51,080
مع بالغ إحترامي يا (فيرجيل) كنتُ أحاول حلّ القضيّة
فإحساسي يملي عليّ بأن يكون (رِد جون) هو أولويتنا

89
00:05:51,086 --> 00:05:53,801
لدينا أدلّة جديدة -
توقف، توقف -

90
00:05:53,802 --> 00:05:56,411
(ها هو أساس المشكلة هنا، (رِِد جون

91
00:05:56,412 --> 00:05:57,894
(فمنذ قضيّة (تانر

92
00:05:57,895 --> 00:05:59,953
وأنتَ تتصرّف بتهوّر

93
00:05:59,954 --> 00:06:01,960
أشعر بأنّ فشلاً ذريعاً سيحصل

94
00:06:01,961 --> 00:06:05,115
لن يحصل هذا
فبمقدوري تولّي أمره

95
00:06:05,116 --> 00:06:06,406
أبمقدوركِ ذلك؟

96
00:06:06,407 --> 00:06:10,901
ربما منذ إنقاذه لحياتكِ وأنتِ تتساهلين معه
ربما تشعرين بأنكِ ملزمة

97
00:06:10,905 --> 00:06:12,516
بمنحه كل ما يريده

98
00:06:12,517 --> 00:06:15,656
كلاّ يا سيدي
فالأمر ليس هكذا مطلقاً

99
00:06:15,657 --> 00:06:17,576
يا (سام)، تفضل بالدخول

100
00:06:22,138 --> 00:06:23,956
(ليزبن) -
(بوسكو) -

101
00:06:23,957 --> 00:06:26,965
(سيتولّى العميل (بوسكو) ووحدته قضية (رِد جون

102
00:06:26,966 --> 00:06:28,475
ماذا؟
لا، لا، لا

103
00:06:28,476 --> 00:06:31,356
لطالما كنتما مقربين جداً من القضية
والآن أصبح كِلاكما

104
00:06:31,357 --> 00:06:34,121
قريباً للغاية منها، علينا القيام بتغيير

105
00:06:34,122 --> 00:06:36,077
أبوسعنا التحدّث عن هذا الموضوع؟ -
كلاّ -

106
00:06:36,078 --> 00:06:39,122
(لقد عملتِ تحت إمرة العميل (بوسكو
وأنتِ تعلمين بأنه سيؤدي المهمة على أفضل وجه

107
00:06:39,123 --> 00:06:41,622
عليكَ ترك فريقي ينهي ما بدأه

108
00:06:41,623 --> 00:06:45,683
يا (تيريزا)، لا أقصد الإساءة
لكنّ فريقكِ ليس قريباً من القبض على هذا الرجل

109
00:06:45,684 --> 00:06:47,920
فنظرة جديدة قد تكون فكرة حسنة

110
00:06:48,592 --> 00:06:50,919
ما الذي تعرفه عن القضيّة؟

111
00:06:50,920 --> 00:06:53,375
ليس الكثير
إنه قاتل متسلسل

112
00:06:53,376 --> 00:06:56,149
عدد ضحاياه 15 بما فيهم زوجتك وإبنتك

113
00:06:56,150 --> 00:06:58,095
يمكنني تصوّر مدى ألمك

114
00:06:59,152 --> 00:07:02,063
ربما هذا الألم هو ما يؤثّر بقرارك

115
00:07:13,497 --> 00:07:16,396
وأنا يا (سام)؟
ما الذي يؤثر على قراري؟

116
00:07:16,397 --> 00:07:18,673
هذا سؤال وجيه، أخبريني أنتِ بذلك؟

117
00:07:31,723 --> 00:07:34,684
{\pos(200,240)}
ماذا حصل؟ -
"تم إقصاؤنا عن قضية "رِد جون -

118
00:07:34,685 --> 00:07:35,876
{\pos(200,240)}
ماذا؟، هذه قضيتنا -
لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً؟ -

119
00:07:35,877 --> 00:07:38,853
ما الذي قاله؟ - هذا ظلم -
هدوءاً -

120
00:07:38,854 --> 00:07:42,296
{\pos(200,240)}
هذه غلطتي، لكنه تحذير لنا لجميعنا

121
00:07:42,297 --> 00:07:44,432
{\pos(200,240)}
لقد أصبحنا مهملين ونعمل بطريقة غير إحترافية

122
00:07:44,433 --> 00:07:46,922
{\pos(200,240)}
علينا إستعادة الثقة التي فقدناها

123
00:07:46,923 --> 00:07:49,396
{\pos(200,240)}
من الآن فصاعداً سنعمل بشكل قويم تماماً

124
00:07:49,397 --> 00:07:51,609
...لا مزيد من الطرق المختصرة، لا مزيد من

125
00:07:53,337 --> 00:07:55,054
ما الذي تفعله؟

126
00:07:56,175 --> 00:07:57,907
أستغادر؟

127
00:08:00,833 --> 00:08:05,420
{\pos(200,240)}
بصراحة، إن لم يكن بإستطاعتي إستغلال هذه الوظيفة
لثأر شخصي فعندها

128
00:08:05,421 --> 00:08:07,896
{\pos(200,230)}
فليس لديّ الكثير لأفعله هنا

129
00:08:09,870 --> 00:08:12,060
أ... أنا

130
00:08:12,060 --> 00:08:15,298
{\pos(200,230)}
أنا لا أحسّن الأمور هنا
لا يمكنني إعادة الأموات للحياة

131
00:08:15,299 --> 00:08:16,922
ما الأمر الجيّد الذي نفعله؟

132
00:08:16,923 --> 00:08:21,013
{\pos(200,240)}
نقود بأرجاء "كاليفورنيا"، نزور الأشخاص التعساء

133
00:08:21,014 --> 00:08:24,195
{\pos(200,240)}
نحن نحارب الشر والظلم -
وكيف يجري هذا؟ -

134
00:08:24,196 --> 00:08:25,951
أحققنا تقدماً بالآونة الأخيرة؟

135
00:08:25,952 --> 00:08:29,216
نحن نضع الأشرار بمكان لا يستطيعون فيه إيذاء الناس
هذا جيّد كفاية

136
00:08:29,217 --> 00:08:32,552
{\pos(200,240)}
لا، كنتُ أفعل أموراً جيدة حين كنتُ أعمل وسيطاً
على الأقل كنتُ أمنح الناس الأمل

137
00:08:33,225 --> 00:08:35,756
{\pos(200,240)}
أمل زائف، لكنه أمل بكِلا الأحوال -
(فان بيلت) -

138
00:08:35,757 --> 00:08:37,586
أنتَ محق، فمن الأفضل أن ترحل

139
00:08:37,587 --> 00:08:42,408
{\pos(200,225)}
فهكذا بإستطاعتك العودة للعمل كمحتال بدوام كامل
ويمكننا متابعة عملنا العديم الجدوى بسلام

140
00:08:42,637 --> 00:08:45,134
{\pos(200,225)}
في الواقع ليس هذا ما قلته
فقد كنتُ أتحدّث عن نفسي

141
00:08:45,135 --> 00:08:47,385
{\pos(200,225)}
"لدينا قضيّة بمنطقة "توينتي بالمز -
(لننطلق، ورافقينا أيضاً يا (فان بيلت -

142
00:08:47,386 --> 00:08:50,027
{\pos(200,225)}
سنقود سيارتين في حالة إحتجنا للإنفصال

143
00:08:57,735 --> 00:08:59,748
{\pos(200,225)}
أراكم حين أصل إلى هناك

144
00:09:09,435 --> 00:09:12,912
{\pos(200,225)}
أيتها الرئيسة، لا أقصد التقليل من إحترامكِ
(لكن أظننا بحاجة إلى (جاين

145
00:09:12,913 --> 00:09:14,140
{\pos(200,225)}
سنتدبّر أمرنا

146
00:09:14,141 --> 00:09:16,078
{\pos(200,225)}
ربما لن نحل العديد من القضايا

147
00:09:16,079 --> 00:09:20,305
{\pos(200,225)}
لكنّ القضية التي سنحلها ستُحل بالشكل الصحيح
كمحترفين

148
00:09:22,445 --> 00:09:24,724
(فان بيلت)
هذه ليست طائرة نفّاثة

149
00:09:24,725 --> 00:09:26,187
حسناً، حسناً، حسناً

150
00:09:28,046 --> 00:09:30,019
آسـ... آسفة

151
00:09:36,570 --> 00:09:38,432
{\pos(200,225)}
لن أدعكم تواجهون المشكلة بمفردكم

152
00:09:39,161 --> 00:09:42,424
{\pos(200,225)}
سأعمل بقضية أخيرة -
أربط حزام الأمان -

153
00:09:52,693 --> 00:09:56,983
{\pos(200,230)}
"توينتي بالمز - كاليفورنيا"

154
00:10:09,680 --> 00:10:15,214
رافقيني يا (فان بيلت)، وأنتما تحدّثا
لأوّل من وصلوا للموقع وأنظروا ما يعرفونه

155
00:10:15,918 --> 00:10:18,797
الشقة بالأعلى، الضحية إمرأة بيضاء

156
00:10:18,798 --> 00:10:21,101
بأواخر الثلاثينات
أجرينا بحثاً على رخصتها وهي مزيّفة

157
00:10:21,102 --> 00:10:23,165
وأطلقنا عليها لقب الضحيّة المجهولة -
من الذي وجد الجثّة؟ -

158
00:10:23,166 --> 00:10:25,995
لاحظ مدير المبنى بأنّ الأبواب
كانت مفتوحة طيلة الليل

159
00:10:27,723 --> 00:10:29,258
الشقة الأخيرة جهة اليسار

160
00:10:30,410 --> 00:10:31,581
شكراً لك

161
00:11:08,990 --> 00:11:10,185
ما هو رأيكِ؟

162
00:11:10,186 --> 00:11:13,117
تمّ شل حركتها بواسطة مسدّس صاعق
وتمّ خنقها بواسطة الوسادة

163
00:11:15,228 --> 00:11:18,779
من الواضح أنهم كانوا يبحثون عن شيء ما -
وهل وجدوه يا (غرايس)؟ -

164
00:11:19,835 --> 00:11:21,083
يستحيل الجزم بذلك

165
00:11:21,084 --> 00:11:23,962
يبدو بأنهم بحثوا بكل مكان محتمل، أليس كذلك؟

166
00:11:23,963 --> 00:11:25,497
أجل

167
00:11:25,498 --> 00:11:29,336
لذا يمكننا إفتراض أنهم لم يجدوه
مهما كان ذلك الشيء

168
00:11:29,337 --> 00:11:33,658
كيف ذلك؟ -
لنفترض بأنه ثمّة 100 مكان للبحث فيه -

169
00:11:33,670 --> 00:11:36,445
ما إحتمال أنكم ستجدونه بالمئة مكان الذي بحثتم به؟

170
00:11:36,446 --> 00:11:38,646
ليس مرجحاً على الإطلاق، أليس كذلك؟ -
ما الذي تظنينه أيضاً؟ -

171
00:11:39,893 --> 00:11:44,788
لا وجود للمخدّرات أو واقي أو أي غرض آخر
يشير إلى البغاء، لذا

172
00:11:44,789 --> 00:11:48,339
قد تكون جريمة شخصية؟
قد يكون الفاعل الزوج؟ أو عشيق؟

173
00:11:48,340 --> 00:11:51,986
(ممتاز يا (غرايس
خاطئ كما أتوقع، لكنه تفكير جيّد

174
00:11:59,663 --> 00:12:01,295
شكراً لكم

175
00:12:02,542 --> 00:12:04,558
لا شيء بعد بخصوص السيارة
لقد طلبت من فنيي المختبر تفحصها

176
00:12:04,559 --> 00:12:07,880
لازالت مسجلةً بإسم المالك السابق
وتمّ بيعها نقداً قبل 6 أشهر

177
00:12:07,881 --> 00:12:09,957
لذا، نحن لا نعرف عنها شيئاً في الأساس

178
00:12:09,958 --> 00:12:11,563
بداية موفقة

179
00:12:11,564 --> 00:12:17,034
إنها ربة منزل من الطبقة المتوسطة
إقترفت أمراً سيئاً، أمراً تشعر بذنبٍ كبير حياله

180
00:12:17,035 --> 00:12:19,337
مذنبة كفاية لتهرب وتختبئ

181
00:12:21,161 --> 00:12:23,656
أنت، هذا دليل
وأنتَ تعرف بالقوانين المتبعة

182
00:12:24,520 --> 00:12:28,551
إن بحثتِ عن فريق "بولفروغ" الفائز
بمباراة كرة السلة بالمدرسة الثانوية

183
00:12:28,552 --> 00:12:32,676
بمحرّك البحث
فسنعثر على منزل الضحيّة المجهولة

184
00:12:32,677 --> 00:12:34,501
أيمكنني إلقاء نظرة على الصورة؟ -
بالطبع -

185
00:12:35,269 --> 00:12:38,820
شاحنة عمل، لا بدّ من أنّ الوالد يعمل بالبناء أو ما شابه

186
00:12:38,820 --> 00:12:41,411
"مِرسال "باي شور
من نيسان 2006

187
00:12:41,412 --> 00:12:45,046
ببطولة نهائي المقاطعة
"قام فريق "لايدي بولفروغ" بهزيمة فريق "النمور

188
00:12:45,047 --> 00:12:47,169
إن تطابقت لائحة أسماء اللاعبين

189
00:12:47,170 --> 00:12:50,432
بإسم عائلة من مقالة أخرى بنفس جريدة
العام الماضي بإستخدام كلمة إختفاء

190
00:12:50,433 --> 00:12:52,543
إن تحرّكنا الآن فسنصل إلى "باي شور" خلال ساعتين

191
00:12:52,544 --> 00:12:55,471
نحتاج لأكثر من "لايدي بولفروغ" لنعمل عليه

192
00:12:57,150 --> 00:12:58,887
"مِرسال "باي شور
بحزيران من هذا العام

193
00:12:58,888 --> 00:13:00,110
العنوان الرئيسي

194
00:13:00,111 --> 00:13:02,025
"(لم تقترب الشرطة من حل قضية (دانينجر"

195
00:13:02,026 --> 00:13:06,957
منذ إختفائها الشهر الماضي لم يستطع رجال شرطة
(باي شور" من تحديد مكان ذات عمر الـ 33(مونيكا دانينجر"

196
00:13:06,959 --> 00:13:12,814
السكرتيرة المتهمة بسرقة قرابة مليون دولار من موظفيها
بشركة "جافي" للطباعة

197
00:13:12,889 --> 00:13:15,192
"حسناً، لنتوجه إلى "باي شور

198
00:13:15,193 --> 00:13:18,071
إذاً، حتماً كان المجرم يبحث عن المليون دولار

199
00:13:18,072 --> 00:13:20,566
إن كانت تملك مليون دولار فلماذا تعيش بهذا المكب؟

200
00:13:20,567 --> 00:13:25,746
قبل التوجه للطريق الرئيسي سيكون من الرائع
القيادة بالحيّ، ومن الجيّد إيجاد منزل خاوٍ معروض للبيع

201
00:13:25,750 --> 00:13:26,921
لماذا يعتبر هذا جيداً؟

202
00:13:28,437 --> 00:13:30,355
أفكر بالإنتقال للعيش إلى هنا

203
00:13:30,356 --> 00:13:35,781
(لا أريد المزيد من الأسرار يا (جاين
أو أكاذيب أو حيل أو مفاجئات، أريد الحقيقة

204
00:13:36,594 --> 00:13:39,760
منذ متى كانت تنطبق هذه القاعدة؟ -
منذ أمرت بذلك -

205
00:13:39,761 --> 00:13:41,777
وإلاّ ماذا سيحصل؟ -
سيتم إقصائك عن الوحدة -

206
00:13:41,778 --> 00:13:45,040
هذا ليس ذو تأثير، فهذه قضيتي الأخيرة، أتذكرين؟

207
00:13:45,041 --> 00:13:50,188
...فالسبب الوحيد لوجودي هنا هو
أنني قلق بشأن كيف ستتدبّرون أمركم من دوني

208
00:13:50,318 --> 00:13:53,197
أحقاً؟
إذاً فنحن تائهون من دونك، أليس كذلك؟

209
00:13:53,198 --> 00:13:55,309
في الحقيقة أجل... لنكن صادقين هنا

210
00:13:56,172 --> 00:13:57,419
لنرحل

211
00:13:57,420 --> 00:13:58,764
قودي السيارة، تحرّكي

212
00:13:59,723 --> 00:14:00,894
...إنتظري، هذا

213
00:14:21,509 --> 00:14:22,691
ما الذي قلته لهم؟

214
00:14:23,524 --> 00:14:26,595
لا شيء... حقاً
كان رد فعلهم مبالغاً

215
00:14:30,818 --> 00:14:33,121
علينا إيجاد منزل معروض للبيع

216
00:14:34,849 --> 00:14:36,020
حسناً

217
00:14:45,790 --> 00:14:47,132
هناك لافتة

218
00:14:52,124 --> 00:14:53,295
ممتاز

219
00:15:08,343 --> 00:15:09,514
"مايلز ثورسِن"

220
00:15:20,627 --> 00:15:22,835
"مونيكا"
"إتصل بي يا مايلز"

221
00:15:35,983 --> 00:15:38,572
أتودّ إخباري ما كان هذا؟

222
00:15:40,301 --> 00:15:42,956
ألا تفضّل أن تتفاجأ؟ -
لا -

223
00:15:44,524 --> 00:15:46,252
أنظر، أنظر، فراولة

224
00:15:47,979 --> 00:15:51,357
{\pos(200,230)}
"باي شور - كاليفورنيا"

225
00:15:54,697 --> 00:15:55,868
فراولة؟

226
00:15:59,400 --> 00:16:00,570
أترين؟

227
00:16:01,223 --> 00:16:03,526
إلى أي حد هذه لذيذة؟ -
لذيذة -

228
00:16:04,774 --> 00:16:06,885
تشو) و(ريغسبي)، إبدئا بالتحدّث إلى الجيران)

229
00:16:06,886 --> 00:16:08,325
ويا (فان بيلت) رافقيني

230
00:16:10,436 --> 00:16:11,607
(ليزبن)

231
00:16:14,467 --> 00:16:16,578
أعتذر عمّا قلته لكِ سابقاً

232
00:16:17,730 --> 00:16:20,512
أيمكنني رجاءاً متابعة العمل معكِ؟

233
00:16:20,513 --> 00:16:22,528
خلتكَ ستستقيل؟

234
00:16:22,529 --> 00:16:25,887
أنتِ تعلمين بأنني لم أقصد ذلك -
إذاً، فالوظيفة جديرة بالإهتمام، أليس كذلك؟ -

235
00:16:25,888 --> 00:16:28,968
ليس هذا السبب، ليس هذا السبب مطلقاً
...الأمر فحسب

236
00:16:34,717 --> 00:16:36,541
ليس لديّ أمر آخر أفعله

237
00:16:40,187 --> 00:16:43,067
لن يكون ثمّة المزيد من المزحات
من الآن فصاعداً سيكون ثمّة حدود

238
00:16:43,068 --> 00:16:44,319
موافق

239
00:16:44,320 --> 00:16:49,130
أريد التأكد بأنكَ ستؤدي عملك بكفاءة
ولن تثير فوضى أجبر على تنظيفها؟

240
00:16:49,135 --> 00:16:50,431
لن أثير أية فوضى، أقسم بذلك

241
00:16:52,376 --> 00:16:54,808
بناءاً على هذا، يمكنكَ البقاء بالوحدة

242
00:16:54,809 --> 00:16:56,142
شكراً لكِ

243
00:17:00,437 --> 00:17:01,608
خذي

244
00:17:04,084 --> 00:17:07,865
كيف ماتت؟ -
تمّ قتلها، لكنها لم تعاني -

245
00:17:07,866 --> 00:17:09,939
لا نملك مشتبهاً بهم بعد

246
00:17:09,940 --> 00:17:11,569
أين كانت؟

247
00:17:11,570 --> 00:17:14,928
"كانت تعيش بمفردها بشقة صغيرة تقع في "توينتي بالمز

248
00:17:14,929 --> 00:17:17,378
خلتها ستعيش في "المكسيك" أو مكان مشابه

249
00:17:17,379 --> 00:17:18,671
...لطالما كانت -
توقفي -

250
00:17:20,591 --> 00:17:21,963
عليّ الإستلقاء

251
00:17:22,799 --> 00:17:24,708
حسناً يا بطل، لننطلق

252
00:17:29,613 --> 00:17:30,764
تعال

253
00:17:30,765 --> 00:17:33,164
سأعدّ بعض الشاي، أترغبون بالقليل؟

254
00:17:33,165 --> 00:17:35,851
لا، شكراً -
أرغب بكوبٍ من الشاي، شكراً -

255
00:17:38,826 --> 00:17:40,553
دعني أحضر لك

256
00:17:45,064 --> 00:17:48,999
أصيب (آنسل) بالسرطان، وقد تعافى تماماً الآن
لكنه لا يزال ضعيفاً

257
00:17:49,000 --> 00:17:52,165
هل هو خامد؟ -
لقد زال -

258
00:17:52,166 --> 00:17:54,757
تماماً، لقد كنّا مباركين

259
00:17:54,758 --> 00:17:57,052
حتى الأطباء ذهلوا من ذلك

260
00:18:00,132 --> 00:18:02,147
شكراً، حدّثيني عن والدتكِ

261
00:18:02,148 --> 00:18:04,353
بالطبع، سأخبركم

262
00:18:05,314 --> 00:18:08,695
قيامها بسرقة تلك الأموال والفرار؟
لقد كان ذلك أفضل

263
00:18:09,345 --> 00:18:11,973
حين كان (آنسل) مصاباً بالسرطان
كانت طريقتها بالتغلب على ذلك

264
00:18:11,974 --> 00:18:14,883
بالمسكّنات وعشيق فاسق

265
00:18:15,583 --> 00:18:17,093
تلك هي والدتي

266
00:18:18,270 --> 00:18:22,109
أتعرفين إسم عشيقها؟ -
(بودي أندروس) -

267
00:18:24,988 --> 00:18:26,159
أتعرفون كيف إكتشفنا ذلك؟

268
00:18:27,100 --> 00:18:30,938
ذهب (آنسل) لملاقاة والدتنا بحصص اليوغا والإيروبيكس

269
00:18:30,939 --> 00:18:34,489
فرآها تقيم علاقة مع مدرّبها بمكتبه

270
00:18:35,161 --> 00:18:37,368
أيمكنكما تخيّل هذا؟ -
وماذا حصل بعدها؟ -

271
00:18:37,369 --> 00:18:41,248
وبعدها أدت تمثيليتها
بأنها تشعر بخجل كبير

272
00:18:41,249 --> 00:18:45,869
وأنها بغاية الأسف
وأنها تغيّرت... مهما يكن

273
00:18:46,582 --> 00:18:48,693
وكاد والدي يسامحها

274
00:18:49,365 --> 00:18:51,667
فليس بيده حيلة فهو يحبها

275
00:18:51,668 --> 00:18:53,711
لكنكِ لا... تحبينها؟

276
00:18:55,123 --> 00:18:57,330
لم يكن لديها وقت من أجلي... لذا

277
00:18:58,290 --> 00:19:00,985
كان بوسعي دوماً رؤية ما تخبئه تحت سحرها
أتفهماني؟

278
00:19:00,986 --> 00:19:03,772
تلكَ الأنانية المطلقة التي تخفيه تحتها -
(كاسي) -

279
00:19:03,773 --> 00:19:07,053
لا تتحدّثي بهذه الطريقة، فقد أحبتكِ

280
00:19:08,955 --> 00:19:11,348
والآن هي ميتة لذا أظهري بعض الإحترام

281
00:19:16,697 --> 00:19:20,715
لقد كانت تملك روحاً جميلة، مليئة بالفرح
وذات أحلام كبيرة

282
00:19:20,716 --> 00:19:24,035
والواقع... أحبطها

283
00:19:24,036 --> 00:19:27,983
لكن إليكم الأمر، بسبب إنتشار خبر السرقة بالصحف

284
00:19:27,984 --> 00:19:32,845
(سمع الأطباء بمشفى "سيدار أوف زيون" بشأن (آنسل
وإتصلوا لمساعدتنا

285
00:19:32,850 --> 00:19:39,792
لقد عالجوه بلا مقابل وأنقذوا حياته
أنقذوا حياته في حين قال الجميع بأنه لا أمل لشفائه، لذا

286
00:19:41,613 --> 00:19:44,220
يقال بأنّ السماء تعمل بطرق غامضة

287
00:19:46,047 --> 00:19:47,959
...في الحقيقة، أتعلمين إن السماء لا تعمل بالضرورة

288
00:19:47,960 --> 00:19:50,553
شكراً جزيلاً على منحنا وقتكم

289
00:19:50,554 --> 00:19:52,167
أجل، شكراً

290
00:19:53,384 --> 00:19:54,847
شاي طيّب المذاق

291
00:19:57,847 --> 00:20:01,614
كدت أنسى، أيعلم أحدكما شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟

292
00:20:01,615 --> 00:20:03,690
لا -
لا، لا أظن هذا -

293
00:20:03,691 --> 00:20:06,290
أواثقان من هذا؟ -
أجل -

294
00:20:06,911 --> 00:20:08,114
حسناً

295
00:20:10,741 --> 00:20:13,271
آنسل)؟)
(أنتَ يا (آنسل

296
00:20:15,956 --> 00:20:17,401
أتعرف شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟

297
00:20:18,157 --> 00:20:20,701
لا -
حسناً -

298
00:20:22,029 --> 00:20:24,833
الوداع -
شكراً لكم -

299
00:20:27,120 --> 00:20:29,745
من يكون (مايلز ثورسِن)؟ -
لا أحد على وجه التحديد -

300
00:20:29,746 --> 00:20:31,761
هذا ما أقصده

301
00:20:31,762 --> 00:20:34,851
وأنا كذلك
فأنتِ لا تريدين العجلة أو إثارة فوضى، أليس كذلك؟

302
00:20:34,852 --> 00:20:39,169
أنا أنصب شبكة خفيّة
لا يعلم القاتل بأنه بها إلاّ بعد فوات الأوان

303
00:20:39,172 --> 00:20:42,339
هل (مايلز ثورسِن) شبكة خفيّة؟ -
أجل، إنه كذلك -

304
00:20:42,344 --> 00:20:44,100
(عثرنا على عنوان (بودي أندروس

305
00:20:44,101 --> 00:20:45,668
تشو) و(ريغسبي)، إذهبا لتفقده)

306
00:20:45,669 --> 00:20:48,813
فان بيلت)، تعقبي تلكَ النقود)
أحدهم يملك مبلغ المليون دولار

307
00:20:48,814 --> 00:20:52,882
إبدئي بالأب والإبنة
أنظري إن أنفقا نقوداً لا يجدر بهم إنفاقها

308
00:20:52,939 --> 00:20:55,129
يبدون بريئين بنظري -
أهم كذلك؟ -

309
00:20:55,130 --> 00:20:57,850
حسناً، رائع، دعيهم فقط كذلك -
...أنا -

310
00:20:58,553 --> 00:20:59,854
سأتحقق منهما

311
00:20:59,855 --> 00:21:02,128
حسناً، دعينا نعد إلى "ساكرامانتو" أيتها المتجهمة

312
00:21:02,129 --> 00:21:04,032
لم العجلة؟ -
لديّ إجتماع -

313
00:21:04,033 --> 00:21:06,563
(مع (بوسكو -
بالتوفيق -

314
00:21:08,531 --> 00:21:09,923
كان صفاً رائعاً يا رفاق

315
00:21:09,924 --> 00:21:13,267
في حالة فقدتم التركيز الذي
وجدناه بكل لحظة من الأسبوع، إتفقنا؟

316
00:21:13,268 --> 00:21:14,708
إلى اللقاء

317
00:21:15,943 --> 00:21:17,656
إلى اللقاء -
شكراً لكنّ -

318
00:21:21,489 --> 00:21:23,474
(مرحباً أنا أبحث عن (بودي أندروس -
تباً -

319
00:21:23,475 --> 00:21:25,417
أجل، يقع مكتبه بأعلى الدرج
ناحية اليمين

320
00:21:26,388 --> 00:21:27,665
شكراً لكِ

321
00:21:27,666 --> 00:21:29,801
أتذكر حين قلت بأنكَ كنتَ بسجن الأحداث؟

322
00:21:29,802 --> 00:21:30,994
أجل

323
00:21:30,995 --> 00:21:33,936
لم تخبرني قط بسبب إرسالك لهناك -
أمور متعلّقة بالعصابات -

324
00:21:33,937 --> 00:21:36,937
أكنتَ تنتمي إلى عصابة؟
ما كان إسم العصابة؟

325
00:21:36,938 --> 00:21:40,190
عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات -
عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات؟ -

326
00:21:40,226 --> 00:21:41,911
لستُ من إختار إسم العصابة

327
00:21:47,478 --> 00:21:49,405
وما نوع الأمور التي فعلتها عصابتكم؟

328
00:21:49,406 --> 00:21:51,269
لا شيء جيّد -
مثل ماذا؟ -

329
00:21:51,270 --> 00:21:54,247
لا شيء تحتاج إلى معرفته -
هذا منصف كفاية، فهذا قرارك -

330
00:21:54,248 --> 00:21:56,732
أترى، لا أظنه يفترض بالزملاء
أن يخفوا أسراراً عن بعضهم

331
00:21:56,733 --> 00:21:57,962
لكنّ القرار عائد إليك

332
00:21:57,963 --> 00:22:00,371
وكأنكَ لا تملك أسراراً -
ما الذي تقصده بقولك؟ -

333
00:22:00,372 --> 00:22:02,094
أنتَ تعلم ما أقصده

334
00:22:02,095 --> 00:22:06,557
أنتَ، يا من بالداخل، معكَ شرطة كاليفورنيا
على مهلك، قف

335
00:22:07,489 --> 00:22:10,229
<i> أنا غير مسلّح يا رجل
ليس بحوزتي أية أسلحة</i>

336
00:22:10,230 --> 00:22:13,769
حسناً، هذا رائع
لذا أخرج على مهلك ويديك فوق رأسك

337
00:22:13,770 --> 00:22:15,921
ولن أؤذيك
أعدكَ بذلك

338
00:22:15,922 --> 00:22:17,995
<i> حسناً، سأخرج الآن</i>

339
00:22:17,996 --> 00:22:19,509
<i> لا تطلق النار عليّ</i>

340
00:22:23,018 --> 00:22:25,307
طاب صباحكَ سيدي
هل أنتَ (بودي أندروس)؟

341
00:22:26,362 --> 00:22:27,867
أجل، هذا أنا -
إستدر -

342
00:22:37,704 --> 00:22:40,054
مرحباً، أعتذر على التأخر
فقد كان الزحام كبيراً

343
00:22:40,055 --> 00:22:42,151
ما الذي ستتناوله؟ -
ما الذي ستتناوله؟ -

344
00:22:42,152 --> 00:22:44,692
حسناً سأطلب قنينة مياه، شكراً

345
00:22:44,693 --> 00:22:48,036
هوت دوغ مع كراوت، وقنينة مياه

346
00:22:53,310 --> 00:22:54,749
شكراً لك

347
00:22:57,137 --> 00:22:59,094
إحتفظ بالباقي -
شكراً -

348
00:23:02,150 --> 00:23:05,522
حسناً، لن أكذب عليك
(لستُ راضياً بإقصائي عن قضيّة (رِد جون

349
00:23:06,267 --> 00:23:07,743
قد تكون محقاً

350
00:23:07,859 --> 00:23:10,505
قد تكون نظرة جديدة هي كل ما هو مطلوب

351
00:23:10,506 --> 00:23:13,657
(والآن إليكَ هذا الأمر يا (سام
إن سمحتَ لي

352
00:23:13,658 --> 00:23:15,715
أنا أعرف هذه القضيّة

353
00:23:15,716 --> 00:23:20,690
يمكنني أن أكون مصدراً جيداً للمعلومات لك
إن إستطعنا التوصل إلى تفاهم بيننا

354
00:23:21,591 --> 00:23:24,390
أتريدني أن أبقيك مطّلعاً على مستجدات هذه القضيّة؟

355
00:23:24,391 --> 00:23:27,220
أجل، بالطبع -
وأخبركَ بشأن الأدلة الجديدة، إلى آخره -

356
00:23:27,221 --> 00:23:30,208
أجل، دعنا فقط نتبادل وننقل المعلومات بيننا

357
00:23:34,005 --> 00:23:35,445
أهي لذيذة؟

358
00:23:37,407 --> 00:23:40,199
تجبرني زوجتي على إتباع حِمية

359
00:23:40,200 --> 00:23:42,789
وهذا الأمر كإرتكاب خيانة زوجية

360
00:23:46,657 --> 00:23:48,429
دعني أنقل إليكَ هذه المعلومة

361
00:23:50,212 --> 00:23:54,070
أنتَ مضيف حفلة ترفيهي، مهرّج

362
00:23:54,071 --> 00:23:56,399
أدلّة جديدة؟

363
00:23:56,400 --> 00:24:00,161
لن أخبركَ بمكان المرحاض إن كنتَ تشتعل بالنيران

364
00:24:01,857 --> 00:24:04,831
أنفهم بعضنا جيداً الآن؟ -
أنا أفهمك -

365
00:24:04,832 --> 00:24:07,850
لكن قد يتطلّب منكَ بعض الوقت كي تفهمني

366
00:24:08,607 --> 00:24:11,861
أنتَ مليء بنسب متساوية من كراهية الذات وحب الذات

367
00:24:11,862 --> 00:24:13,684
أنتَ مدمن على السيطرة

368
00:24:13,685 --> 00:24:17,114
أنتَ مرعوب من فكرة التقييد -
من هو مطربي المفضل بفرقة "بيتلز"؟ -

369
00:24:17,115 --> 00:24:19,954
أرادت منكَ زوجتك أن تترك مهنة الوساطة الروحية

370
00:24:19,955 --> 00:24:24,370
لقد رجتكَ أن تتوقف، لكنكَ كنتَ تجني مبالغ طائلة
وكنتَ تحظى بالكثير من المرح

371
00:24:24,379 --> 00:24:27,171
لازال بإستطاعتك سماعها وهي تتوسل إليك

372
00:24:27,988 --> 00:24:29,502
كيف أبلي؟

373
00:24:29,503 --> 00:24:34,482
لقد قرأتَ المقابلات بملفات قضيتي
يمكنكَ القراءة بطريقة مؤثرة جداً

374
00:24:34,687 --> 00:24:39,191
إسمع يا (باتريك)، أعتذر بشأن معاملتي لك بفظاظة

375
00:24:39,192 --> 00:24:40,619
أحقاً؟

376
00:24:44,936 --> 00:24:48,171
أنتَ لستُ بمحقق، أنتَ ضحيّة

377
00:24:55,930 --> 00:25:00,656
{\pos(200,220)}
"شركة جافي للطباعة"
"(مقر عمل (مونيكا دانينجر"

378
00:25:01,321 --> 00:25:03,671
لم تخبرني، كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟

379
00:25:03,672 --> 00:25:05,463
ماذا؟ أعجز عن سماعكِ؟ -
لقد قلت -

380
00:25:05,464 --> 00:25:08,052
كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟ -
لا يمكنني -

381
00:25:12,084 --> 00:25:14,133
كيف جرى الإجتماع مع (بوسكو)؟

382
00:25:15,896 --> 00:25:20,164
جيد، لقد سار بشكل جيّد جداً
لقد حصل بيننا تبادل صريح لوجهات النظر

383
00:25:20,172 --> 00:25:21,740
إذاً، هل سيبقينا مطلعين على المعلومات؟

384
00:25:21,741 --> 00:25:22,909
لا -
لا؟ -

385
00:25:22,910 --> 00:25:26,671
لن يرشدني إلى المرحاض إن كنتُ مشتعلاً بالنيران

386
00:25:26,672 --> 00:25:28,431
أتظنين هذا طريفاً؟

387
00:25:28,432 --> 00:25:29,980
إذاً تلكَ السيدة (جافي) هناك

388
00:25:29,981 --> 00:25:31,403
شكراً لك -
بالطبع -

389
00:25:33,075 --> 00:25:36,238
ما الذي ستفعله؟ -
لا شيء -

390
00:25:36,239 --> 00:25:37,803
لا شيء؟

391
00:25:38,926 --> 00:25:46,675
إن جلستِ بجانب ضفة النهر وإنتظرتِ لوقت كافي
فسترين جثث أعدائك تطفو عليه

392
00:25:47,646 --> 00:25:49,440
هلاّ مضينا؟

393
00:25:54,540 --> 00:25:58,073
العميلة (ليزبن) أليس كذلك؟
أنا (روندا جافي)، رئيسة مجلس الشركة

394
00:25:58,074 --> 00:26:00,552
(هذا هو زميلي السيّد (جاين -
مرحباً -

395
00:26:00,553 --> 00:26:03,336
شكراً جزيلاً لأخذكِ الوقت الكافي لمخاطبتنا

396
00:26:03,337 --> 00:26:06,383
كلاّ، على الإطلاق، وقد أردتم مقابلة
مدير المالية (غريغ هامفري)؟

397
00:26:06,384 --> 00:26:09,941
أجل سيدتي -
حسناً، لنتحدّث إذاً بمكتبي -

398
00:26:10,647 --> 00:26:14,041
أتعرفين (مونيكا دانينجر)؟ -
أجل، أعرف كل واحد من الموظفين -

399
00:26:14,081 --> 00:26:16,964
كم هذا محزن
الأمر بأسره محزن جداً

400
00:26:16,965 --> 00:26:18,258
المسكينة

401
00:26:18,259 --> 00:26:21,175
الأمر مزعج أكثر من قيامها بالتواطئ
أنا واثقة من ذلك

402
00:26:21,176 --> 00:26:25,923
وهل تعلمان، الأمر لا يتعلٌّق بالأموال
بل يتعلّق أكثر بفقدان الثقة

403
00:26:25,929 --> 00:26:30,086
هذه مؤسسة عائلية جداً
وقد إعتاد والدي أن يردد دائماً

404
00:26:30,111 --> 00:26:34,025
"شركة جافي للمطبوعات تدور حول القيم وليس الآلات"

405
00:26:34,026 --> 00:26:35,661
أتعرفين (مايلز ثورسن)؟

406
00:26:35,662 --> 00:26:37,726
مايلز ثورسن)؟)
لا

407
00:26:37,727 --> 00:26:39,683
هل أنتِ واثقة؟ -
أجل -

408
00:26:39,684 --> 00:26:41,091
أنا جادة، توقف

409
00:26:41,092 --> 00:26:42,462
إهدئي

410
00:26:43,423 --> 00:26:46,212
لقد أنقذتُ حياتها، وهي مستاءة مني

411
00:26:46,213 --> 00:26:48,417
أحقاً؟

412
00:26:51,357 --> 00:26:52,953
جيل)؟)

413
00:26:56,342 --> 00:26:59,411
جيل)؟ (جيل)، أين إختفى (غريغ هامفري)؟)

414
00:26:59,412 --> 00:27:01,873
يفترض به التواجد هنا

415
00:27:01,874 --> 00:27:03,513
مرحباً؟

416
00:27:05,647 --> 00:27:08,052
تقبلوا إعتذاري المتواضع

417
00:27:08,053 --> 00:27:11,134
صادفتنا أزمة صغيرة بمكتب الجرد
وقد تمّ حلها

418
00:27:11,135 --> 00:27:13,094
(غريغ هامفري)
سرّني لقاؤكما

419
00:27:13,095 --> 00:27:14,332
(باتريك جاين)

420
00:27:14,333 --> 00:27:16,719
(نحن نحقق بقضية مقتل (مونيكا دانينجر

421
00:27:16,720 --> 00:27:17,944
أجل

422
00:27:17,945 --> 00:27:20,316
هذا فظيع وشنيع

423
00:27:20,317 --> 00:27:22,393
لقد كنتَ المسؤول المباشر عليها، أليس كذلك؟

424
00:27:22,394 --> 00:27:25,409
أعلم ما ستقولونه، وأجل
أجل، لقد كانت غلطتي

425
00:27:25,410 --> 00:27:29,073
أنها سرقت منّا
إنها غلطتي، كان... كان يجدر بي معرفة ذلك

426
00:27:29,074 --> 00:27:31,132
إنّ (غريغ) بمثابة فرد من العائلة

427
00:27:31,133 --> 00:27:33,955
جميعنا نقترف الأخطاء -
نحن نعيش ونتعلّم و-

428
00:27:33,956 --> 00:27:35,538
نواصل حياتنا

429
00:27:35,539 --> 00:27:38,690
أيمكنكَ أن تفسّر لنا كيفية قيامها بذلك؟
بالمصطلحات العامية

430
00:27:38,691 --> 00:27:42,393
سبق أن فعلتُ ذلك مع نخبة الرجال
من وحدة المباحث الفدرالية المالية

431
00:27:42,394 --> 00:27:44,852
أعلينا فعلاً مراجعة هذا مجدداً؟

432
00:27:44,853 --> 00:27:46,074
أجل

433
00:27:46,806 --> 00:27:48,784
لا مشكلة

434
00:27:52,151 --> 00:27:53,605
شكراً لك

435
00:27:55,004 --> 00:27:58,706
ماذا كان موقعها هنا بالضبط؟ -
مساعدة مدير المكتب -

436
00:27:58,711 --> 00:28:03,228
كانت تحتفظ بحسابات المبالغ الصغيرة
القهوة والكعك بشكل خاص

437
00:28:03,298 --> 00:28:04,684
لقد كان هذا مكتبها

438
00:28:06,486 --> 00:28:08,052
كيف تمكنت من سرقة مبلغ كبير؟

439
00:28:08,053 --> 00:28:14,110
حين يتم دمج نظام الحسابات والموارد المالية
لم يفكّر أحد بإختراق الحسابات النقدية

440
00:28:14,113 --> 00:28:17,596
قامت (مونيكا) بإنشاء مستخدم يمكنه الولوج

441
00:28:17,597 --> 00:28:20,620
لمواقع الصفقات وإنشاء بائع مزيّف
لم أظنها تملك الذكاء لفعل ذلك

442
00:28:20,621 --> 00:28:21,869
بصراحة

443
00:28:21,870 --> 00:28:24,175
لا نعرف كيف فعلت ذلك بالضبط

444
00:28:24,176 --> 00:28:29,302
لأنها قامت بحرق قرصها الصلب
وأخذت معها دفتر الحسابات

445
00:28:29,329 --> 00:28:33,449
أنحن على وشك الإطلاع على مجموعة من الأرقام؟ -
على الأرجح -

446
00:28:33,700 --> 00:28:36,457
حسناً، سأنتظر بالسيارة -
إذهب -

447
00:28:38,232 --> 00:28:40,662
أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟

448
00:28:41,613 --> 00:28:44,511
لا -
هل أنتَ واثق، فكّر بالأمر -

449
00:28:44,512 --> 00:28:47,536
أنا واثق، من يكون؟ -
لا تكترث لذلك -

450
00:28:47,537 --> 00:28:49,093
من فضلك، واصل

451
00:28:50,298 --> 00:28:52,497
هلاّ عذرتني؟

452
00:28:52,498 --> 00:28:54,505
<i> أيتها الرئيسة، أظنني وجدتُ شيئاً</i>

453
00:28:54,506 --> 00:28:58,628
(إبنة الضحية، (كايسي دانينجر
إنها من تتولى أمور العائلة المالية وتدفع الفواتير

454
00:28:58,633 --> 00:29:01,421
قبل 5 أشهر توقفت عن دفع الإيجار عن طريق البنك

455
00:29:01,422 --> 00:29:04,167
وحولت الدفع إلى نقدي
وفعلت المثل بفواتير المشتريات الأخرى

456
00:29:04,168 --> 00:29:06,172
دفعت نقداً -
أحسنتِ عملاً -

457
00:29:06,173 --> 00:29:09,079
إذهبي وتحدّثي إليها
وإن لم تملك إجابة مقنعة، إعتقليها

458
00:29:09,080 --> 00:29:10,999
سأفعل ذلك أيتها الرئيسة
أجل

459
00:29:21,211 --> 00:29:22,962
لماذا إختبئت منا يا (بودي)؟

460
00:29:23,884 --> 00:29:26,625
بسبب الخوف يا رجل، الخوف

461
00:29:26,626 --> 00:29:29,067
لقد كنتُ خائفاً على حياتي منذ سماعي الخبر

462
00:29:29,068 --> 00:29:30,394
لماذا؟

463
00:29:30,395 --> 00:29:31,825
ممّن قتلها

464
00:29:31,826 --> 00:29:36,055
سواء كان زوجها التافه قد فقد أعصابه أخيراً
والذي سيجعلني ضحيته التالي

465
00:29:36,056 --> 00:29:38,327
أو من كانت تعمل معه، وربما يظنون بأنني أعرف الكثير

466
00:29:38,328 --> 00:29:40,039
أكانت تعمل مع أحدهم؟

467
00:29:40,040 --> 00:29:42,661
قبل إختفائها مباشرة، عرجت عليّ لرؤيتي

468
00:29:42,662 --> 00:29:47,412
أخبرتني بأنها عقدت صفقة تجارية مع أحدهم
والذي سيحسّن من الأوضاع

469
00:29:47,413 --> 00:29:54,071
صفقة تجاري؟ أهذه الكلمات التي إستخدمتها؟ -
نعم، كانت تبدأ عيش يوم جديد بحياتها -

470
00:29:54,078 --> 00:29:57,999
وأرادت أن تعوّض عليّ
وتعتذر لكونها مصدراً للإزعاج

471
00:29:58,000 --> 00:30:00,036
وهذا ما كانت عليه -
كيف ذلك؟ -

472
00:30:00,037 --> 00:30:05,431
لقد كانت مرتبطة جداً بأسرتها وطفليها
وكل هذا الهراء

473
00:30:06,208 --> 00:30:08,015
لقد أحبّت طفليها

474
00:30:08,016 --> 00:30:11,147
لماذا أودّ التحدّث معها بشأن إبنها المريض؟

475
00:30:11,148 --> 00:30:14,030
وكأنه بمقدوري المساعدة؟ -
أنتَ لستَ طبيباً -

476
00:30:14,031 --> 00:30:15,586
تماماً

477
00:30:15,587 --> 00:30:20,411
حين تمّ إلقاء القبض علينا متلبسين من قِبل ذلك الفتى
لقد... إنهارت عاطفياً، أتفهمني؟

478
00:30:20,412 --> 00:30:22,571
...وقد أخبرتها

479
00:30:22,572 --> 00:30:25,159
بأن لا تقلل من قيمة نفسها

480
00:30:26,710 --> 00:30:30,433
عليكَ أن تحب نفسك حتى لو كنتَ فاشلاً تماماً
أليس كذلك؟

481
00:30:30,434 --> 00:30:34,747
الحب الأعظم... من كل شيء

482
00:30:34,747 --> 00:30:37,636
لقد كانت المغنية (ويتني) محقة كالعادة

483
00:30:40,631 --> 00:30:42,435
صحيح

484
00:30:42,436 --> 00:30:45,413
أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟ -
كلاّ، من يكون -

485
00:30:45,414 --> 00:30:46,853
لا أدري

486
00:31:03,182 --> 00:31:04,621
أيكفي هذا المقدار من السكّر؟

487
00:31:05,450 --> 00:31:06,932
أجل، شكراً لكِ

488
00:31:08,905 --> 00:31:11,941
إذاً (كاسي)، حدّثيني عن النقود

489
00:31:11,942 --> 00:31:14,864
بعد شهر من هروبها، إتصلت والدتي بي

490
00:31:15,469 --> 00:31:19,809
أخبرتني بأنها كانت ترغب بالمساعدة
(وأرادت معرفة كيف حال (آنسِل

491
00:31:19,810 --> 00:31:23,586
وأنها تحبنا كثيراً، والكثير من الترهات

492
00:31:24,500 --> 00:31:26,640
طلبتُ منها الذهاب للجحيم وأقفلت السماعة بوجها

493
00:31:27,913 --> 00:31:31,659
وبعد يومين تلقيتُ رسالة تحوي بداخلها
مبلغ 5 آلاف دولار نقداً

494
00:31:31,660 --> 00:31:33,228
<i> أبعثت بخطاب فيه؟</i>

495
00:31:33,229 --> 00:31:35,995
<i> "مع حبّي، أمكما"</i>

496
00:31:35,996 --> 00:31:37,611
<i> هذا كل شيء</i>

497
00:31:37,612 --> 00:31:40,505
<i> ما الذي كان يفترض بي فعله؟
هل أسلمه للشرطة؟</i>

498
00:31:40,506 --> 00:31:43,752
بالواقع، أجل -
لكنني لم أفعل -

499
00:31:43,753 --> 00:31:45,598
لقد كنّا بحاجة ماسة للنقود

500
00:31:46,467 --> 00:31:48,575
هل أخبرتِ والدكِ بشأن النقود؟

501
00:31:48,576 --> 00:31:50,016
كلاّ

502
00:31:50,781 --> 00:31:52,431
كلاّ

503
00:31:52,431 --> 00:31:54,609
كم عدد المرات التي أرسلت فيها النقود؟

504
00:31:54,610 --> 00:31:56,960
خمسة آلاف بكل شهر

505
00:31:56,961 --> 00:31:58,401
هل رديتِ يوماً على رسائلها؟

506
00:31:59,203 --> 00:32:00,477
كلاّ

507
00:32:00,478 --> 00:32:02,773
أحبها بسبب هذا -
لماذا؟ -

508
00:32:02,774 --> 00:32:06,383
إنها تكره والدتها
فقد حصلت الوالدة على مبلغ مليون دولار مسروق

509
00:32:06,384 --> 00:32:08,753
تتصل بهم سراً، قم بالحسبة

510
00:32:08,754 --> 00:32:11,596
ربما -
كلاّ؟ ما رأيك؟ -

511
00:32:11,597 --> 00:32:13,908
تخميني، بأنه قد يكون أيّ شخص

512
00:32:13,909 --> 00:32:16,005
ليس أيّ شخص
فأنتَ لم تقتلها وأنا لم أقتلها

513
00:32:16,858 --> 00:32:18,198
أنت مشتت الإنتباه

514
00:32:18,199 --> 00:32:21,872
(أنتَ تفكّر بـ (بوسكو) و(رِد جون
ركز على المهمة التي بين يدينا

515
00:32:21,876 --> 00:32:24,824
أنتِ سعيدة لتولي (بوسكو) لقضية (رِد جون)، أليس كذلك؟

516
00:32:24,825 --> 00:32:27,441
إنّ (بوسكو) عميل بارع
إنه الأفضل من بين الجميع

517
00:32:27,442 --> 00:32:31,073
قد لا تبدو فكرة إبعادنا عن القضيّة لفترة سيئة
لقد تورّطنا كثيراً بها

518
00:32:31,074 --> 00:32:33,717
أهذا ما يخبركِ به طبيبكِ النفسي؟ -
الجميع يخبرني بهذا -

519
00:32:33,718 --> 00:32:36,238
لكنّ طبيبكِ النفسي أخبركِ بهذا، أليس كذلك؟
حسناً ربمـ... ربما أنتِ محقة

520
00:32:36,239 --> 00:32:38,693
ربما... ربما هذه الحقيقة
ربما تورطنا قليلاً بها

521
00:32:38,693 --> 00:32:41,262
لستُ واثقاً، لكنني سأفكر بذلك -
كاذب -

522
00:32:41,263 --> 00:32:43,434
لديّ تصريح أقدّمه

523
00:32:43,435 --> 00:32:46,600
أترى ذلك الصندوق هناك؟
(إنه يحوي على مقتنيات (مونيكا دانينجر

524
00:32:46,601 --> 00:32:48,405
إفحصها وأنظر ما يمكنكَ معرفته

525
00:32:48,406 --> 00:32:49,845
أمركِ يا سيدتي

526
00:32:54,875 --> 00:32:58,647
من يريد مرافقتي إلى "توينتي بالمز" لإلقاء القبض على القاتل؟

527
00:32:58,648 --> 00:33:00,300
أوافقت (ليزبن) على هذا؟

528
00:33:01,554 --> 00:33:02,993
بالطبع

529
00:33:14,339 --> 00:33:16,284
ما هذا المكان؟ -
خمّن -

530
00:33:16,285 --> 00:33:18,903
(إنه منزل (مايلز ثورسِن -
بالضبط -

531
00:33:18,904 --> 00:33:20,430
من يكون (مايلز ثورسِن)؟

532
00:33:22,634 --> 00:33:25,940
لا أملك أدنى فكرة -
حسناً، حسناً، لا تتحدّث --

533
00:33:33,095 --> 00:33:35,278
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
أجل، إنه رقمي -

534
00:33:35,279 --> 00:33:38,285
ذلك في حالة سبقنا القاتل بالوصول إلى هنا
ولهذا السبب سيتصل بنا

535
00:33:39,010 --> 00:33:41,908
ما ذلك الشيء الموجود هناك؟

536
00:33:43,639 --> 00:33:46,013
أنت، نحن لا نملك مذكرة تفويض -
ألا تسمع صوت أحدهم يصرخ بالداخل؟ -

537
00:33:46,014 --> 00:33:48,466
لا -
أنا أسمع صوتاً -

538
00:33:48,467 --> 00:33:50,568
ليس ثمّة صراخ، وأنا أملك سمعاً قوياً

539
00:33:50,569 --> 00:33:51,995
أكاد أقسم بأنني سمعتُ صوتاً

540
00:34:00,010 --> 00:34:01,816
حسناً، ما الذي نفعله هنا؟

541
00:34:01,817 --> 00:34:05,991
جميع الأشخاص المعنيين بالقضية يتسائلون
(عمّن يكون (مايلز ثورسِن

542
00:34:07,260 --> 00:34:10,258
سيصل فضول القاتل الضعف وربما الثلاثة أضعاف

543
00:34:10,557 --> 00:34:14,216
ربما يملك (مايلز ثورسِن) الغامض ما يبحث عنه القاتل

544
00:34:14,217 --> 00:34:15,663
والذي لم يتمكن من العثور عليه

545
00:34:15,664 --> 00:34:19,214
(وحين يبحثون عنه، سيعلمون بأنّ (مايلز ثورسِن
(يعيش بزاوية الشارع من منزل (مونيكا

546
00:34:19,215 --> 00:34:22,226
وسيتفاجأ -
هذا الأمر تماماً ما كانت تقصده الرئيسة بكلامها -

547
00:34:22,227 --> 00:34:24,225
إنها لم توافق على هذا الأمر إطلاقاً، أليس كذلك؟

548
00:34:24,226 --> 00:34:26,286
إذاً أطلق النار عليّ

549
00:34:26,287 --> 00:34:31,332
"ثورة جهاز الفاكس، الجهاز الصغير الذي يغيّر عالمنا"

550
00:34:31,333 --> 00:34:35,731
ما سبب قراءة (مونيكا دانينجر) لهذا الكتاب؟ -
لا يجدر بكَ يا (تشة) الموافقة على عمل كهذا -

551
00:34:35,742 --> 00:34:38,396
نحن لا نفعل أمراً خاطئاً
فما المشكلة؟

552
00:34:38,397 --> 00:34:40,984
الإقتحام، التعدّي على الممتلكات، التخريب المتعمّد للمتلكات

553
00:34:41,855 --> 00:34:43,894
أجل، لقد كان الباب مفتوحاً -
كلاّ، لم يكن كذلك -

554
00:34:45,172 --> 00:34:47,092
بالطبع -
ماذا؟ -

555
00:34:47,093 --> 00:34:49,275
أنتَ محق يا (ريغسبي)، لا يفترض بكَ التواجد هنا

556
00:34:49,276 --> 00:34:51,730
دعنا نتحمّل هذا اللوم
إذهب وإبحث عن أقرب مكتبة

557
00:34:51,731 --> 00:34:53,074
لماذا؟

558
00:34:54,147 --> 00:34:56,816
عقاباً على كونكَ ضعيفاً، لن أقوم بإخبارك

559
00:34:56,817 --> 00:34:58,511
بربك -
كلاّ، لن أخبرك -

560
00:34:59,381 --> 00:35:01,429
حسناً، حسناً
لا يهم

561
00:35:02,236 --> 00:35:03,866
إتصل بي حين تصل إلى هناك

562
00:35:06,645 --> 00:35:07,895
إذاً ما هي الخطوة التالية؟

563
00:35:07,896 --> 00:35:09,740
ليس هناك خطوة تالية
لقد حللتُ القضيّة

564
00:35:09,741 --> 00:35:13,037
ظننتكَ قد حللتها
لقد ظننتُ بأنّ هذا سبب إنتظارنا هنا

565
00:35:13,037 --> 00:35:16,067
...كلاّ، هذا

566
00:35:18,421 --> 00:35:20,705
حسناً... هذا أشبه
بتحقيق على أمل الحصول على أدلة

567
00:35:20,706 --> 00:35:24,007
أتعلم، ربما سنمسك بالمجرم وربما لا

568
00:35:24,008 --> 00:35:25,353
هذا هو الممتع بالأمر

569
00:35:25,353 --> 00:35:27,745
نقوم بالإستلقاء والإسترخاء

570
00:35:27,746 --> 00:35:29,497
وندلي بقدمينا في المياه

571
00:35:41,161 --> 00:35:44,475
لقد تنبأ هذا الرجل أنه بعام 2000

572
00:35:44,476 --> 00:35:47,644
سيحوي كل منزل بأمريكا على جهاز فاكس

573
00:35:49,099 --> 00:35:50,506
أتصدّق هذا؟

574
00:35:51,197 --> 00:35:53,135
كنتُ أملك جهاز فاكس

575
00:35:53,136 --> 00:35:55,206
ماذا عنك؟ -
أجل -

576
00:35:56,560 --> 00:35:59,069
يا للعجب
المتنبئ بالمعدّات المكتبية

577
00:35:59,070 --> 00:36:01,074
أترى؟ هذا سبب كراهيتي للصيد

578
00:36:01,075 --> 00:36:03,342
فنحن لن نصطاد شيئاً -
لدينا طعم لذيذ جداً -

579
00:36:03,343 --> 00:36:07,120
أنا واثق تماماً -
هل أخذتَ بعين الإعتبار بأنّ القاتل قد وجد النقود؟ -

580
00:36:07,129 --> 00:36:10,373
لا أظنهم كانوا يبحثون عن النقود
(لا أظنه كان مطلقاً بحوزة (مونيكا

581
00:36:10,387 --> 00:36:12,369
إذاً ما الذي كان بحوزتها؟
ومن الذي بحوزته النقود؟

582
00:36:12,370 --> 00:36:16,919
الهيكل رائع والتفاصيل من منتصف القرن
رائع، مواسير نحاسية جديدة

583
00:36:19,047 --> 00:36:22,313
مرحباً، أكنتَ تملك جهاز فاكس عام 2000؟

584
00:36:23,942 --> 00:36:25,971
لماذا؟ -
لا داعي لإستخدام جهاز الإنذار يا سيدي -

585
00:36:25,972 --> 00:36:27,791
نحن رجال شرطة
من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

586
00:36:31,618 --> 00:36:33,318
(كيمبل... تشو)
حسناً

587
00:36:33,319 --> 00:36:36,503
ما الذي تفعله هنا يا (كيمبل)؟
أثمّة مشكلة؟

588
00:36:36,504 --> 00:36:39,535
إنه تحقيق جاري يا سيدي
لا يمكننا الإدلاء بأية تفاصيل

589
00:36:40,134 --> 00:36:42,004
بالرغم من أنها جريمة قتل

590
00:36:44,397 --> 00:36:47,129
لمَ لا نلقي نظرة على ذلك المنزل ذو الطابقين في "رويستن"؟
هلاّ مضينا؟

591
00:36:48,000 --> 00:36:49,456
هذا قرار صائب

592
00:36:53,779 --> 00:36:56,139
تباً -
إهدأ -

593
00:36:56,140 --> 00:36:57,550
لقد عرف إسمي

594
00:36:57,551 --> 00:37:00,185
حسناً، لقد قلتَ الحقيقة
نحن نحقق بتحقيق جاري

595
00:37:00,186 --> 00:37:03,475
أجل، لكن يفترض بنا العمل بطريق قويم تماماً
وهذا ليس كذلك

596
00:37:11,748 --> 00:37:13,701
أنا... أنا متأسفة
أخطـ... أخطئت بالعنوان

597
00:37:14,328 --> 00:37:16,958
روندا)، عودي)

598
00:37:21,375 --> 00:37:23,939
أنا هنا بدافع الفضول، هذا كل ما في الأمر

599
00:37:23,940 --> 00:37:25,954
أجل، بالطبع

600
00:37:29,789 --> 00:37:32,234
ليس لديّ ما أقوله من دون محامي

601
00:37:32,235 --> 00:37:34,178
لستِ بحاجة لقول شيء

602
00:37:34,179 --> 00:37:36,144
كنتُ أعرف بأنكِ الفاعلة منذ البداية

603
00:37:36,911 --> 00:37:38,851
شكراً على مشاركة المعلومات

604
00:37:38,852 --> 00:37:40,155
حسناً، حين أقول

605
00:37:40,156 --> 00:37:42,746
بأنني عرفتُ بأنها الفاعلة
قصدتُ بأنني حزرت

606
00:37:42,747 --> 00:37:50,089
بأعماقي ظننتُ بأنها الفاعلة، حين رأيتها تحمل
"شيكاً كبيراً أمام مشفى "سيدارز أوف زيون

607
00:37:51,120 --> 00:37:54,654
لقد كنتِ أنتِ من سرقتِ المليون دولار من شركتكِ

608
00:37:54,655 --> 00:37:56,953
ما الذي يدفعني لفعل هذا؟

609
00:37:56,954 --> 00:38:00,954
المقامرة الفاسدة هي تخميني
لكن أياً كانت مشكلتكِ

610
00:38:00,955 --> 00:38:04,708
حين كدتِ تتعرّضين للكشف، أبرمتِ صفقة
(مع المسكينة (مونيكا

611
00:38:04,709 --> 00:38:08,212
إن تحملت اللوم وإختفت

612
00:38:08,213 --> 00:38:11,390
فستدخلين (آنسل) لأفضل برنامج علاج في كاليفورنيا

613
00:38:11,391 --> 00:38:14,700
وكنتِ تدفعين لها أجرة شهرية كي تبقى مختفية

614
00:38:14,701 --> 00:38:17,961
هذا سخيف -
لكنّ (آنسل) قد شفي -

615
00:38:17,962 --> 00:38:20,067
وليس ثمّة مجال كي تظل (مونيكا) متخفيّة

616
00:38:20,068 --> 00:38:21,565
ليس لفترة أطول

617
00:38:22,799 --> 00:38:24,447
وبعدها إضطررتِ لإسكاتها

618
00:38:24,448 --> 00:38:28,469
هذا محظ تخيّل
لا تملك إثباتاً على الإطلاق

619
00:38:28,470 --> 00:38:30,769
نحن... نحن نملك إثباتاً، إنتظري

620
00:38:30,770 --> 00:38:33,360
أجل، نحن نملك... ها هو
أجل

621
00:38:34,428 --> 00:38:35,602
سيكون هذا جيداً

622
00:38:39,595 --> 00:38:42,332
أجل، أنا هنا
أعلم، أعلم

623
00:38:42,333 --> 00:38:47,364
إنّ "ثورة جهاز الفاكس" كتاب من المكتبة
وقد قامت (مونيكا دانينجر) بإستبداله

624
00:38:48,367 --> 00:38:50,324
إنتظر، أنا أتحقق منه
حسناً

625
00:38:52,493 --> 00:38:54,057
حصلتُ عليه، إنتظر

626
00:38:57,873 --> 00:38:59,633
يبدو كدفتر حسابات

627
00:39:02,324 --> 00:39:04,735
ثمّة قرص رقمي بداخله

628
00:39:04,736 --> 00:39:06,607
<i> هذه ضمانة</i>

629
00:39:07,986 --> 00:39:13,354
<i> في حالة حصل أمر لي
فإنني أقسم</i>

630
00:39:13,355 --> 00:39:17,608
<i> بأنّ كل ما هو موجود بدفتر الحسابات هو الحقيقة</i>

631
00:39:19,244 --> 00:39:22,515
<i> أعلم بأنني قد خسرت حبكم وإحترامكم نهائياً</i>

632
00:39:23,557 --> 00:39:26,600
<i> لكنني أرجو أن تكون الصفقة التي عقدتها</i>

633
00:39:27,818 --> 00:39:30,128
<i> ستساعد (آنسل) على التحسّن</i>

634
00:39:31,016 --> 00:39:35,427
<i> وسيعوّض عن بعض الأذى الذي تسببتُ به</i>

635
00:39:37,047 --> 00:39:40,053
<i> أحبكم جميعاً حباً جما</i>

636
00:39:41,700 --> 00:39:44,149
<i> (وبخاصة أنتِ يا (كايسي</i>

637
00:39:44,809 --> 00:39:47,407
<i> حتى لو كنتِ تظنين بأنني لا أحبكِ</i>

638
00:39:49,559 --> 00:39:53,807
<i> أنا بغاية الأسف على هذه الفوضى التي تسببت بها</i>

639
00:39:55,622 --> 00:39:57,121
<i> أرجوكم سامحوني</i>

640
00:39:58,930 --> 00:40:00,482
<i> الوداع</i>

641
00:40:05,212 --> 00:40:07,128
الدفتر يوضح ما هو الإتفاق

642
00:40:07,129 --> 00:40:11,885
تحمّلت (مونيكا) ذنب رئيستها
وذلك كي يُحظى (آنسل) بأفضل علاج ممكن

643
00:40:21,459 --> 00:40:22,903
أحسنتِ عملاً

644
00:40:42,721 --> 00:40:45,898
(أجل، معكم (سام بوسكو
من برنامج القضايا الكبرى لمكتب كالفيورنيا

645
00:40:45,899 --> 00:40:47,244
لديّ سؤال

646
00:40:47,245 --> 00:40:50,754
كيف يمكنني تغيير كلمة السر الخاصة بمنزلي؟

647
00:40:50,755 --> 00:40:54,265
لديّ سبب قويّ يدفعني للإعتقاد
بأنه معطّل

648
00:40:55,897 --> 00:40:59,995
أجل، هذا رائع
بالطبع، بالطبع، يمكنني الإنتظار

649
00:41:04,598 --> 00:41:09,404
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

