1
00:00:13,081 --> 00:00:14,481
مرحباً يا هذه

2
00:00:14,482 --> 00:00:16,056
مرحباً

3
00:00:18,052 --> 00:00:19,894
مرحباً -
مرحباً، خلتكِ ذهبتِ للمنزل -

4
00:00:19,952 --> 00:00:23,588
يا ليت، لدينا مهمة وقعت جريمة قتل مزدوجة
بـ "رانتشو روزا"، ومأمور البلدة عاجز عن التعامل مع هذا

5
00:00:23,589 --> 00:00:24,587
سأباشر بالعمل

6
00:00:24,588 --> 00:00:28,061
يا رئيسة، لقد قطعتِ وعداً بجعلي
أقضي المزيد من الوقت بالعمل الميداني

7
00:00:28,071 --> 00:00:30,700
والوقت الآن مناسب جداً -
أنتِ محقة -

8
00:00:30,701 --> 00:00:34,482
ريغسبي)، قم بتغطية القضية من المكتب)
لننطلق

9
00:00:36,488 --> 00:00:39,645
أنتَ لا تمانع هذا حسب ما آمل؟ -
قطعاً، لا -

10
00:00:45,892 --> 00:00:49,290
{\pos(195,226)}
"رانتشو روزا" - "كاليفورنيا"

11
00:00:51,843 --> 00:00:53,128
ما الذي يجري؟

12
00:00:53,129 --> 00:00:55,623
يبدو بأنه تمّ إطلاق رصاصتين بصدر كلاً منهما

13
00:00:55,624 --> 00:00:58,080
الآثار الحديثة الموجودة على الجروح
تشير بأنّ الجريمة وقعت خلال الساعتين الماضيتين

14
00:00:58,081 --> 00:01:02,820
سيلبي) و(جانا فيكرز) بعمر الـ 33 والـ 31 عاماً)
"إنهما من سكان هذه البلدة بـ "رانتشو روزا

15
00:01:02,821 --> 00:01:05,114
تعرّف المأمور على هويتهما من خلال رخصة قيادتهما

16
00:01:05,115 --> 00:01:07,609
من وجد الجثتين؟ -
بضعة مراهقين -

17
00:01:07,610 --> 00:01:11,487
يعتبر هذا المكان طريق العشّاق
وعلى ما يبدو فإنّ اللصوص يعلمون أيضاً بهذا

18
00:01:11,497 --> 00:01:13,742
يعتقد المأمور بأنها عملية سطو باءت بالفشل

19
00:01:13,743 --> 00:01:16,094
يبدوان أكبر سناً على التقبيل والعناق، أليس كذلك؟

20
00:01:16,343 --> 00:01:18,060
أثمة عمر محدّد لهذا؟

21
00:01:18,061 --> 00:01:21,323
بالإضافة أنّ ملابسهما ليست... كما تريان
غير مرتبة

22
00:01:21,324 --> 00:01:22,465
وجهة نظر سديدة

23
00:01:22,466 --> 00:01:27,409
ثمّة شيء أبيض هنا
(يتدلّى خارج لباس (جانا

24
00:01:27,428 --> 00:01:30,086
...أيمكنكِ أن
أجل هذا هو

25
00:01:31,727 --> 00:01:34,453
فستان تبلغ قيمته 800 دولار

26
00:01:34,625 --> 00:01:38,406
أصوت الدهشة هذا لأنه لديكَ أمر مفيد تقوله؟
أم أنه لمجرّد الإزعاج؟

27
00:01:38,407 --> 00:01:41,525
الفستان المستأجر يدلّنا بأنهما كانا
بطريقهما إلى مكان راقٍ

28
00:01:41,526 --> 00:01:44,434
وقد أرادا ترك إنطباع حسن
وهذا ليس أمراً يفعلانه عادة

29
00:01:44,443 --> 00:01:49,193
وإلاّ لكانا يقودان أحدث طراز من السيارات
لقد إحتاج لإحتساء بضعة كؤوس من الويسكي

30
00:01:49,194 --> 00:01:52,956
ليقوم بتهدئة نفسه
لأنه كان متوتراً بشأن من سيقابلهم بذلك المكان

31
00:01:52,965 --> 00:01:58,818
والذي على الأرجح من الممكن أن يكون ببلدة صغيرة كهذه
معارف أو أشخاص كان يعرفهم بالماضي

32
00:01:58,819 --> 00:02:00,910
ربما كانا سيحضران حفل زفاف؟ أو إحتفال بيوم ميلاد؟

33
00:02:00,911 --> 00:02:05,057
...لم يجلبا هديّة معهما، مما يتركنا أمام -
لا تقم بألاعيب التخمين -

34
00:02:05,076 --> 00:02:08,598
عذراً، أيها المأمور؟
ما إسم المدرسة الثانوية بهذه البلدة؟

35
00:02:16,218 --> 00:02:16,948
ستيفاني)؟)

36
00:02:19,309 --> 00:02:21,016
يا إلهي، تبدين مذهلة

37
00:02:21,017 --> 00:02:23,195
أنا متأسفة
(لستُ (ستيفاني

38
00:02:25,422 --> 00:02:27,571
قم بهذه الحركة مجدداً وسأقوم بإعتقالك

39
00:02:27,572 --> 00:02:31,209
أنا متأسف، كنتُ مضطراً
فلطالما كنتِ المناسبة لي

40
00:02:31,276 --> 00:02:32,744
محال

41
00:02:32,811 --> 00:02:35,374
إياك

42
00:02:35,537 --> 00:02:37,274
لستُ الشخص المناسب

43
00:02:46,631 --> 00:02:47,868
المدرسة الثانوية

44
00:02:47,869 --> 00:02:50,095
أفضل سنوات العمر

45
00:03:02,773 --> 00:03:06,343
أهلاً بعودتكما لمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية
!"يحيا فريق "توروس

46
00:03:06,353 --> 00:03:09,442
أنا (تيس)... إحدى سفراء الطلاب بعطلة الأسبوع

47
00:03:09,443 --> 00:03:14,864
بطاقات الأسماء وكتيبات حفل إعادة لم الشمل -
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -

48
00:03:14,865 --> 00:03:19,020
{\pos(195,240)}
نرغب بمعرفة إن كان يتوقع
قدوم (جانا) و(سيلبي فيكرز) الليلة

49
00:03:20,652 --> 00:03:24,058
{\pos(195,240)}
(أجل، (سيلبي فيكرز) وزوجته (جانا

50
00:03:24,059 --> 00:03:29,106
{\pos(195,240)}
لقد ردا أيضاً بالموافقة لحضور نزهة لم الشمل
والحفل الراقص الذي سيقام غداً، أكل شيء على ما يرام؟

51
00:03:29,107 --> 00:03:32,139
{\pos(195,240)}
نرغب بالتحدّث إلى شخص ما يعرفهما جيداً

52
00:03:34,222 --> 00:03:38,051
{\pos(195,240)}
(السيدة ذات الشعر الأصهب تدعى (ويلا بروك
إنها رئيسة لجنة حفل إعادة لم الشمل

53
00:03:38,070 --> 00:03:41,447
{\pos(195,240)}
أنتِ لم تعتقدي فعلاً بأننا يافعين بما فيه الكفاية
لنكون ضمن هذا الصف حين دخلنا المكان، أليس كذلك؟

54
00:03:41,448 --> 00:03:47,600
{\pos(195,240)}
جميع من تتعدّى أعمارهم الـ 21 يبدون متشابهين بالنسبة لي -
(لبقة بالكلام ومراوغة، ستحسنين صنعاً في الحياة يا (تيس -

55
00:03:47,610 --> 00:03:49,721
!"يحيا فريق "توروس

56
00:03:50,873 --> 00:03:52,503
{\pos(195,240)}
أنا مصدومة

57
00:03:52,504 --> 00:03:55,747
{\pos(195,240)}
(أعني، كان من المفاجئ جداً حضور (سيلبي

58
00:03:55,748 --> 00:03:58,243
{\pos(195,240)}
والآن حصول هذا؟ -
ما سبب تفاجئكِ؟ -

59
00:03:58,262 --> 00:04:01,467
{\pos(195,240)}
حسناً، لم يكن ضمن الخامس أو العاشر

60
00:04:01,468 --> 00:04:02,561
...لأنه

61
00:04:02,562 --> 00:04:06,409
{\pos(195,225)}
لأنه تمّ طرده من المدرسة ولم يتخرّج منها أبداً

62
00:04:06,410 --> 00:04:09,202
{\pos(195,225)}
...قام (سيلبي) بعمل هذا
لقد كان مقلباً سيئاً جداً

63
00:04:09,203 --> 00:04:10,804
أحصل ذلك بسنة التخرّج؟ -
أجل -

64
00:04:10,805 --> 00:04:11,554
{\pos(195,225)}
لقد كان مقلبه الفريد والوحيد

65
00:04:11,555 --> 00:04:15,430
قبض عليه نائب المدير (ديسوزا) متلبساً وطرده -
ما كان المقلب؟ -

66
00:04:15,431 --> 00:04:21,371
{\pos(195,225)}
كان هناك ذلك، لنقل
(فتى منعزل إجتماعياً يدعى (ديريك لوغان

67
00:04:21,381 --> 00:04:27,704
قام (سيلبي) بسحبه بالقوّة إلى غرفة تبديل ملابس الفتيات
وقام بعصب عينيه بملابسه الداخلية وقام بتقييده وهو عاري

68
00:04:27,705 --> 00:04:29,787
{\pos(195,225)}
وإلتقط صورة له وبعدها نشرها بجميع أرجاء المدرسة

69
00:04:29,788 --> 00:04:34,441
{\pos(195,225)}
أعني، ما مدى سوء هذا التصرّف، أليس كذلك؟ -
لقد كان تصرفاً مزعجاً -

70
00:04:34,442 --> 00:04:37,820
{\pos(195,225)}
أثمّة أمر آخر يمكنكما إخبارنا عنه؟

71
00:04:37,821 --> 00:04:40,392
لقد لعبتُ بفريق كرة القدم... كنتُ لاعب هجوم

72
00:04:40,393 --> 00:04:43,703
{\pos(195,225)}
لازال سكان هذه البلدة يتحدّثون عن الخمسة أهداف
"التي سجلتها على فريق "ستراتن

73
00:04:43,799 --> 00:04:45,748
{\pos(195,225)}
ما علاقة هذا الموضوع بـ (سيلبي)؟

74
00:04:46,036 --> 00:04:49,921
{\pos(195,225)}
لقد كنتُ مشهوراً، لقد كنتُ رياضياً
وقد كان هو نكرة

75
00:04:49,922 --> 00:04:52,618
لا أعرف أيّ نوع من الأشخاص كان

76
00:04:52,619 --> 00:04:54,729
ماذا عن حياته الحالية؟

77
00:04:54,730 --> 00:05:00,479
لا أعرف شيئاً عنها، لقد غادرتُ هذه البلدة حالما
"سنحت لي الفرصة وأسكن حالياً بشاطئ "نيوبورت

78
00:05:00,911 --> 00:05:03,761
ماذا عنكِ يا (ويلا)؟
أسمعتِ شيئاً عن (سيلبي)؟

79
00:05:03,771 --> 00:05:06,937
"أنا أقدّم برنامج حوار صباحي في "شيكاغو

80
00:05:06,938 --> 00:05:13,128
نحن نسجّل حلقتين باليوم وسيعرض البرنامج على الصعيد
الوطني، أعتبر محظوظة إن سمعتُ خبراً عن عائلتي

81
00:05:13,147 --> 00:05:15,823
ديريك لوغان)... ذلك الفتى الذي قام)
سيلبي) بعمل المقلب به)

82
00:05:15,824 --> 00:05:18,942
أيمكنكما الإشارة إليه من أجلنا؟ -
ديريك لوغان)؟) -

83
00:05:18,943 --> 00:05:21,437
إنه ليس هنا... أليس كذلك؟
!محال

84
00:05:21,438 --> 00:05:25,114
غايب)، تسرّني رؤيتك مجدداً)

85
00:05:25,383 --> 00:05:26,869
كدتِ لا تريني

86
00:05:26,870 --> 00:05:29,249
لقد قضيتُ 5 ساعات بالقيادة إلى هنا

87
00:05:29,250 --> 00:05:32,176
(عميلة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات (تيريزا ليزبن
(باتريك جاين)

88
00:05:32,177 --> 00:05:33,750
(هذا (غايب نايلاند -
مرحباً -

89
00:05:33,751 --> 00:05:35,756
"المدّعي العام لمقاطعة "سان دييغو

90
00:05:35,757 --> 00:05:40,506
لقد تولّيت بضعة قضايا لنا -
"وهو الآن مرشح لمنصب نائب حاكم ولاية "كاليفورنيا -

91
00:05:40,507 --> 00:05:43,483
إمنحني الموافقة يا (جي)، وسأرغم
الناس للتصويت لك بيوم الإنتخابات

92
00:05:44,250 --> 00:05:51,237
غايب)، تمّ العثور على (سيلبي فيكرز) وزوجته)
مقتولين في الوادي... تمّ إردائهما في سيارتيهما

93
00:05:51,275 --> 00:05:52,838
رباه

94
00:05:52,839 --> 00:05:55,671
لم أسمع بهذا الإسم منذ 15 عاماً حتى تمّ ذكره بهذه الليلة

95
00:05:55,747 --> 00:05:58,924
أتملكان فكرة عمّن يكون القاتل؟ -
لا زال الوقت مبكراً بالتحقيق -

96
00:05:58,953 --> 00:06:01,197
لقد وصلتَ لتوّكَ إلى هنا، أليس كذلك؟ -
أجل -

97
00:06:01,198 --> 00:06:06,381
إذاً كيف عرفتَ بأنّ (ديريك لوغان) غير موجود هنا؟ -
في الحقيقة، قام (ديريك) بترك المدرسة ومغادرة الولاية -

98
00:06:06,390 --> 00:06:10,017
(بعد المقلب الذي فعله به (سيلبي
ثمّة إشاعة بأنه قتل نفسه

99
00:06:10,018 --> 00:06:13,318
هل أنتَ جاد؟
سمعتُ بأنّه يعمل موزعاً للورق بملهى قمار

100
00:06:13,319 --> 00:06:16,956
نودّ التحدّث إلى بعض من زملائه في الصف
لا زالوا يقطنون بهذه البلدة

101
00:06:16,976 --> 00:06:19,815
(ربما يعرفون خبراً عن (سيلبي -
في الحقيقة، ثمّة القليل منهم -

102
00:06:19,816 --> 00:06:26,064
لكن، ربما بوسع سفراء الطّلاب إرشادكما للإتجاه الصحيح -
شكراً على منحنا وقتكِ -

103
00:06:26,448 --> 00:06:29,557
{\pos(195,220)}
(شقة (سيلبي) و(جانا فيكرز
"رانتشو روزا" - "كاليفورنيا"

104
00:06:29,749 --> 00:06:33,251
لم نجد شيئاً خلال البحث
لكنني سأطلب من الخبراء الفنيين تفتيش المكان

105
00:06:33,252 --> 00:06:35,410
يحتوي البريد على فواتير كبيرة
وحسابات مصرفية صغيرة

106
00:06:35,411 --> 00:06:37,801
من المؤكد بأنهما لم يكونا يعيشان حياة مترفة هنا

107
00:06:38,377 --> 00:06:41,352
لم يكونا بحاجة لفعل هذا
لقد كان هذا منزلهما، لقد كانا سعيدين

108
00:06:44,672 --> 00:06:48,462
<i>(العميلة (غرايس فان بيلت -
(مرحباً، لقد حصلتُ على معلومة عن أحد أقرباء (سيلبي -</i>

109
00:06:48,463 --> 00:06:52,003
"تعيش والدته في "رانتشو روزا
(لكن لم يحالفني التوفيق بشأن عائلة (جانا

110
00:06:52,004 --> 00:06:54,548
<i>شكراً، هلاّ أرسلتَ لي العنوان؟ -
سأفعل هذا -</i>

111
00:06:54,807 --> 00:06:57,590
"إذاً، لم يسبق لي الذهاب إلى "رانتشو روزا
كيف يبدو المكان هناك؟

112
00:06:57,599 --> 00:07:00,266
لا شيء مميز، مجرّد بلدة

113
00:07:00,267 --> 00:07:02,858
رائع، ما الذي تفعلونه الآن؟

114
00:07:03,194 --> 00:07:05,189
أنتَ تعرف، نقوم بالتحقيق

115
00:07:05,190 --> 00:07:07,848
فان بيلت)، تعالي إلى هنا، أنظري لهذا) -
عليّ إنهاء المكالمة -

116
00:07:07,849 --> 00:07:10,853
أ... أجل
أنا... أنا أيضاً منشغل

117
00:07:18,780 --> 00:07:20,632
هذا تسجيل من صباح يوم الأمس

118
00:07:21,831 --> 00:07:24,335
<i> لقد إكتفيتُ من ممارسة الألاعيب
أتسمعني؟</i>

119
00:07:24,336 --> 00:07:27,753
<i> إما أن تجلب لي نقودي؟
وإلا فسأضطر لإتخاذ إجراء</i>

120
00:07:27,762 --> 00:07:29,902
وداعاً للسعادة

121
00:07:31,831 --> 00:07:37,186
إذاً، لم ترى (سيلبي) ولو لمرّة طيلة هذه الأعوام؟
ربما بمتجر تجاري أو بصالة أفلام؟

122
00:07:37,196 --> 00:07:42,350
كلاّ، أعني، كما تعلمين، إن رأيته، فلا... أتذكر هذا -
(يصعب تصديقكَ يا (ستو -

123
00:07:42,973 --> 00:07:44,028
عذراً؟

124
00:07:44,029 --> 00:07:46,447
ما... حقاً؟ حسناً

125
00:07:46,448 --> 00:07:51,246
الشعر المزروع، الحذاء ذو الكعب
المرأة البغيّة الموجودة هنا

126
00:07:51,275 --> 00:07:53,683
والتي تتظاهر بأنها حبيبتك -
مهلاً، مهلاً، ما الذي قلته لتتو؟ -

127
00:07:53,684 --> 00:07:55,372
... أ... أنعتني للتو بـ
... هل قلتَ

128
00:07:55,373 --> 00:07:56,332
...أ... أعني -
...أقال لي بأنني -

129
00:07:56,333 --> 00:07:57,493
هذا كل ما نحتاجه منكما

130
00:07:57,494 --> 00:07:58,587
...هذه جميع الأسئلة التي لدينا الآن، لذا -
أعذراني -

131
00:07:58,588 --> 00:08:00,976
هذا كل ما لدينا للآن، شكراً لكما

132
00:08:00,977 --> 00:08:05,248
أعتقد بأنكِ تبدين جميلة، أتمنى لكما ليلة طيّبة -
"يحيا فريق "توروس -

133
00:08:06,860 --> 00:08:08,856
ما هي مشكلتك؟

134
00:08:09,307 --> 00:08:13,271
مجرّد غرفة مليئة بأشخاص يكذبون على بعضهم

135
00:08:13,405 --> 00:08:16,130
جميع من هنا يحاولون جاهدين
إظهار مدى التغيّر الذي حصل لهم

136
00:08:16,131 --> 00:08:19,690
بينما جهدهم الضائع يصرخ قائلاً بأنهم لم يتغيّروا

137
00:08:19,691 --> 00:08:24,950
أو ربما تغيروا فعلاً، مع بعض الإستثناءات
كالسيّد صحاب الشعر المزروع بالطبع

138
00:08:25,747 --> 00:08:31,399
لديكَ الطالبة المتمرّدة التي غدت تعمل بالمصرف
...المتلاعب بالنساء الذي ظل مخلصاً لزوجته

139
00:08:31,409 --> 00:08:34,728
المتمرّدة قبلت العمل بالمصرف
لأنها أدركت أنّ تمرّدها غير مثمر

140
00:08:34,729 --> 00:08:40,439
أما المتلاعب الذي ظل مخلصاً لزوجته
لأنّ نتيجة الخيانة أكبر بكثير الآن

141
00:08:40,440 --> 00:08:43,539
...لكنّ غريزتهم الطبيعية
غريزتهم الطبيعية لن تتغير مطلقاً

142
00:08:43,616 --> 00:08:47,444
أنا مختلفة كلياً عمّا كنتُ عليه بالمدرسة الثانوية -
ما كنتُ لأكون واثقاً تماماً من هذا -

143
00:08:47,445 --> 00:08:53,251
مندفعة نحو تحقيق النجاح لدرجة الإصابة بالقرحة
لا تتحمّلين الرؤساء الأقل ذكاءاً منكِ

144
00:08:53,280 --> 00:08:57,396
تبعدين الفتيات الاتي تحاولن مرافقتكِ
...تصدّين الفتيان الذي يحاولون التقرّب منكِ

145
00:08:57,397 --> 00:09:03,175
:بكل لحظة وبكل خطوة تتسائلين
"ما الذي أريده فعلاً؟"

146
00:09:03,309 --> 00:09:03,827
كلاّ

147
00:09:03,828 --> 00:09:07,877
وقد كنتِ تعزفين على آلة موسيقية
أتريدين تخميني؟

148
00:09:07,887 --> 00:09:10,794
المزمار -
لم تقترب حتى، وقد إنتهى عملنا هنا -

149
00:09:10,795 --> 00:09:12,790
(سأرسل لائحة أسماء الضيوف لـ (ريغسبي
وأجعله يتحقق من خلفيات الجميع

150
00:09:12,791 --> 00:09:15,506
...(دعيه يحدد مكان (ديريك لوغان

151
00:09:15,507 --> 00:09:21,494
أتظن فعلاً بأنّ (لوغان) قد إنتظر مدّة 15 عاماً
وفجأة قرر الإنتقام من (سيلبي)؟

152
00:09:21,495 --> 00:09:28,490
بالواقع، أظنّ أن مدى غضب (لوغان) بيومنا الحالي
يوازي غضبه قبل 15 عاماً وربما أكثر

153
00:09:28,491 --> 00:09:30,410
سأتحقق من أمره -
أتعلمين، سأبقى هنا -

154
00:09:30,411 --> 00:09:33,317
فأنا... لم أرتد المدرسة الثانوية
فهذا أمر مذهل بالنسبة إليّ

155
00:09:33,318 --> 00:09:35,208
ألم ترتد مطلقاً المدرسة الثانوية؟ -
كلاّ، لقد كنتُ منشغلاً -

156
00:09:35,209 --> 00:09:38,338
بوسعكَ البقاء، لكن لا تدعني أندم على سماحي لكَ بالبقاء

157
00:09:39,000 --> 00:09:40,852
عزفتِ على الزمخر

158
00:09:42,608 --> 00:09:46,620
(سيدة (فيكرز
متى كانت آخر مرّة تحدثتِ فيها مع إبنكِ؟

159
00:09:46,956 --> 00:09:48,663
هذا الصباح

160
00:09:48,664 --> 00:09:53,769
دائماً ما يتفقدّني (سيلبي) قبل توجهه للعمل
...ليطمئن على حالي، إنه

161
00:09:53,779 --> 00:09:55,582
لقد كان طيباً بطبيعته

162
00:09:55,583 --> 00:09:58,202
أكنتِ على علم بالمتاعب التي تواجهه؟
سواء بالعمل؟ أو بحياته الشخصية؟

163
00:09:58,203 --> 00:10:02,626
كلاّ، بل العكس صحيح
فقد كانت الأمور تتحسّن بالنسبة إليه

164
00:10:02,627 --> 00:10:05,765
فبعد تركه للمدرسة الثانوية
لم تكن الأمور تسير بشكل جيّد معه

165
00:10:05,766 --> 00:10:10,007
...على ذِكر المدرسة الثانوية... المقلب الذي فعله -
...لا أرغب بالتحدّث عن هذا الأمر، سيدتي -

166
00:10:10,055 --> 00:10:14,719
فقد تدمّرت حياته برمتها بسبب... تلكَ الحادثة

167
00:10:14,815 --> 00:10:19,787
لقد فقد فرصته بالإنضمام إلى الكليّة
لقد... علق بوظيفة في دار طباعة صغيرة

168
00:10:21,226 --> 00:10:23,433
...وبعدها ظهرت (جانا) في حياته، و

169
00:10:23,741 --> 00:10:27,176
وكانت كعالم جديد تماماً بالنسبة إليه

170
00:10:28,549 --> 00:10:30,486
لقد قامت بتشجيعه

171
00:10:30,487 --> 00:10:34,623
وقد طلبت منه أن... يسعى نحو شيء أفضل

172
00:10:34,691 --> 00:10:37,378
وقد غدا شخصاً مختلفاً تماماً

173
00:10:38,280 --> 00:10:44,710
(لم نتمكن من تحديد مكان أيّ فرد من عائلة (جانا
أتعلمين أين يمكننا إيجادهم؟

174
00:10:46,274 --> 00:10:50,430
...لم يكن لديها أحد
ليس أحداً أعرف بشأنه

175
00:10:50,439 --> 00:10:55,228
لقد إنتقلت من "بولندا" إلى هنا
وقد تعرّف عليها (سيلبي) قبل بضعة أشهر

176
00:10:55,314 --> 00:10:58,327
وبعد عدّة مواعيد غرامية... تزوّجا

177
00:10:58,328 --> 00:11:01,447
لقد حصل الأمر كله بسرعة مربكة

178
00:11:02,157 --> 00:11:06,255
والآن يا سيدة (فيكرز)، الأمر مزعج قليلاً
لكنني أودّ منكِ الإستماع لهذه الرسالة الصوتية

179
00:11:06,264 --> 00:11:08,605
وإن كان بمقدوركِ التعرّف على صوت المتّصل
أيناسبكِ هذا الأمر؟

180
00:11:08,606 --> 00:11:10,074
أجل

181
00:11:11,552 --> 00:11:13,970
<i> لقد إكتفيتُ من ممارسة الألاعيب
أتسمعني؟</i>

182
00:11:13,971 --> 00:11:17,704
<i> إما أن تجلب لي نقودي؟
وإلا فسأضطر لإتخاذ إجراء</i>

183
00:11:18,049 --> 00:11:23,528
في الحقيقة، أنا... لم أسمع مطلقاً هذا الصوت في حياتي
أكان إبني متورطاً بقرض مع فائدة كبيرة أو ما شابه؟

184
00:11:23,529 --> 00:11:27,406
ربما، لقد قمنا بتعقّب المكالمة الهاتفية، لكشك هاتف يقع
...في "غالاتين"، وهذا لا يوضح لنا تماماً ما

185
00:11:27,426 --> 00:11:30,295
غالاتين"؟"
(إنه... إنه المكان الذي أتت منه (جانا

186
00:11:30,381 --> 00:11:34,920
إلتقى بها "سـ... سيلبي" هناك بمقهى
حين كان يقوم بتسليم البضائع

187
00:11:34,921 --> 00:11:40,603
أيمكنكِ إخبارنا شيئاً عن (جانا)، قبل أن تلتقي بـ (سيلبي)؟
ربما أسماء أصدقائها أو مكان عملها؟

188
00:11:40,604 --> 00:11:44,430
(كلاّ، فكل ما أخبرني به (سيلبي
هو أنّ الأمور كانت عسيرة عليها

189
00:11:44,431 --> 00:11:50,804
أجل، فلم يشاطرني التفاصيل
ربما لأنه لم يرغب منّي أن أنتقدها

190
00:11:52,301 --> 00:11:54,622
أتتذّكر بماذا كنّا نلقبك؟

191
00:11:54,623 --> 00:11:56,311
لقد كنتَ الرجل الضفدع

192
00:11:56,312 --> 00:11:58,317
...ضفدع... لأنكَ كنتَ تعزف على البوق الفرنسي -
أجل -

193
00:11:58,318 --> 00:12:02,761
لا... ولأنكَ كنتَ، أنتَ تعرف، و... ولأنكَ كنتَ تبدو
...مثل الضفدع، لا أقصد الإهانة، لكن

194
00:12:02,771 --> 00:12:04,603
أجل، لا أنا... أنا أتذكر ذلك

195
00:12:04,604 --> 00:12:06,600
يا رجل، لقد كنّا نقوم بمضايقتك

196
00:12:06,936 --> 00:12:09,526
أنا متأسف بشأن هذا، للغاية

197
00:12:09,527 --> 00:12:11,321
لكنني، أعني، ماذا؟
لقد كنّا صغاراً، أليس كذلك؟

198
00:12:11,322 --> 00:12:15,006
لقد كنّا مجرّد أطفال -
إنسيا الأمر، إنسياه، فقد نسيته -

199
00:12:15,007 --> 00:12:16,484
ياصاح، تلكَ... تلكَ المرّة

200
00:12:16,485 --> 00:12:20,102
التي وضعنا فيه طائراً نافقاً بداخل خزانته -
أجل -

201
00:12:20,103 --> 00:12:22,002
أجل، أجل، لقد نلتما منّي بذلك المقلب

202
00:12:22,003 --> 00:12:23,960
ألا زال ثمّة شخص يناديك بذلك؟ بـ... "الرجل الضفدع"؟

203
00:12:23,961 --> 00:12:26,877
(في الحقيقة، يناديني الجميع بـ (فِل

204
00:12:26,878 --> 00:12:29,046
"عدا إبني، والذي يناديني بـ "أبي

205
00:12:29,047 --> 00:12:31,033
هل أصبحتَ والداً لفتى؟
...لقد أصبح والداً لـ... لقد

206
00:12:31,034 --> 00:12:33,720
!يا للهول أيها الرجل الضفدع! بربك، هذا رائع

207
00:12:33,721 --> 00:12:38,203
أحسنتَ عملاً، لم أتوقع بأنكَ تملك المؤهلات لذلك
مهلاً، أيعزف أيضاً على البوق الفرنسي؟

208
00:12:38,270 --> 00:12:42,280
...لأنه إن كان كذلك، فبإمكانكَ أن تناديه بالفتى الضفدع

209
00:12:42,281 --> 00:12:44,680
"أو... الضفدع "كامر

210
00:12:44,681 --> 00:12:46,791
(أو الضفدع (كامل

211
00:12:46,792 --> 00:12:50,044
حقاً، لقد سسرتُ فعلاً برؤيتكما مجدداً

212
00:12:50,045 --> 00:12:51,225
بربك

213
00:12:51,226 --> 00:12:57,128
أنت، إن أراد إبنكَ يوماً التحسين من لياقته
فأرسله إلى مخيّم "كوردوفا" الرياضي، إتفقنا؟

214
00:12:58,155 --> 00:13:03,279
مشروب الفودكا، من فضلك -
من النوع الفاخر، إنه على حسابي -

215
00:13:03,299 --> 00:13:04,709
شكراً لك

216
00:13:07,108 --> 00:13:09,900
أنتَ أحد أفراد مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

217
00:13:09,901 --> 00:13:11,696
أجل

218
00:13:11,849 --> 00:13:16,014
(سمعتُ بما حلّ بـ (سيلبي
هذا... أمر فظيع

219
00:13:16,024 --> 00:13:23,297
بالواقع، لا يبدو بأنه قد أدّى لفتور المزاج هنا
يبدو بأنّ (إل.جيه.كوردوفا) يستمتع كثيراً بوقته

220
00:13:23,298 --> 00:13:26,062
أجل، الرجل الضفدع

221
00:13:26,417 --> 00:13:32,377
إن كان بإستطاعتي العودة بالزمن للوراء
...وإبراحه ضرباً شديداً حين نعتي بهذا أوّل مرّة

222
00:13:32,387 --> 00:13:36,446
(هذا أمر مستحيل يا (فِل -
أعلم هذا -

223
00:13:37,243 --> 00:13:42,703
لكن بإمكانكَ... التحدث إليه بهدوء
وإخباره بشعوركَ حيال هذا

224
00:13:43,634 --> 00:13:45,054
على الأرجح سيهزأ منّي

225
00:13:45,055 --> 00:13:46,800
ربما

226
00:13:46,801 --> 00:13:49,430
لكنكَ على الأقل ستعلم بأنكَ حاولت، أليس كذلك؟

227
00:13:49,431 --> 00:13:52,338
وهذا الحفل... ماذا؟
حفل مدرسي للم الشمل بعد مرور 15 عاماً

228
00:13:52,339 --> 00:13:54,843
ما سبب إقامة حفل لم الشمل هذا بأية حال؟

229
00:13:55,765 --> 00:13:56,915
لا أعرف

230
00:13:56,916 --> 00:13:58,221
أنا أتفهم

231
00:13:58,222 --> 00:14:01,522
جميع تلكَ الليالي التي إستلقيتَ فيها عاجزاً عن النوم

232
00:14:01,523 --> 00:14:04,123
تفكّر إن كان عليكَ مواجهته أم لا

233
00:14:04,124 --> 00:14:05,861
إنه أمر صعب

234
00:14:07,454 --> 00:14:09,162
أتعرف أمراً؟

235
00:14:10,467 --> 00:14:12,300
أنتَ محق

236
00:14:13,548 --> 00:14:15,534
(أحسنتَ يا (فِل

237
00:14:17,482 --> 00:14:20,256
(يا (إل. جيه -
ما الأمر أيها الضفدع؟ -

238
00:14:20,352 --> 00:14:22,291
ما هي مشكلتكَ يا رجل؟

239
00:14:23,039 --> 00:14:24,890
(فِل)

240
00:14:24,891 --> 00:14:27,961
...كفى، توقف -
!إليكَ عنّي -

241
00:14:27,962 --> 00:14:29,162
(فِل)

242
00:15:03,077 --> 00:15:06,330
أتعلمين، يعتبر هذا الكتاب خزينة ذهبية لتسريحة الموليت

243
00:15:06,331 --> 00:15:07,788
شجار؟

244
00:15:07,789 --> 00:15:09,286
أتسببتَ بوقوع شجار؟ بالله عليك

245
00:15:09,287 --> 00:15:13,191
...في الحقيقة، كنتُ
كنتُ أحاول تحقيق أمر أقل عنفاً

246
00:15:13,192 --> 00:15:15,917
لكن أظن أنّ الناس رغبوا بالتعبير عن الأمر جسدياً

247
00:15:15,918 --> 00:15:17,606
وما المعلومة التي إكتشفتها؟

248
00:15:17,607 --> 00:15:19,756
أفترض أنكَ كنتَ تختبر إحدى النظريات أو أخرى؟

249
00:15:19,757 --> 00:15:25,984
عجباً، كانت (ويلا بروك) مشاركة، بـ 8 أنشطة مدرسية
مختلفة، وقد بدت جميلة جداً ببنطال الحمولة

250
00:15:25,985 --> 00:15:28,930
وهذا أمر يصعب فعله -
ثمّة أشخاص في المستشفى -

251
00:15:28,931 --> 00:15:35,745
أجل، لكنّ النفوس قد شفت، لقد كان هذا شجاراً مطهراً
...لقد كان... لقد كان تعبيراً علاجياً لـ

252
00:15:35,774 --> 00:15:37,049
من فضلك

253
00:15:37,050 --> 00:15:39,612
وجدتُ معلومة
سجلات دخول (جانا) من دائرة الهجرة والتجنيس

254
00:15:39,613 --> 00:15:42,030
...تمّ إدراج عنوان بـ "غالاتين" كمحل وجهتها

255
00:15:42,031 --> 00:15:43,950
(منزل وعقار (تيرينس بَدالي

256
00:15:43,951 --> 00:15:48,671
لا يملك سجلاً جنائياً فعلياً، لكن تمّ إصدار بضعة أوامر ردعية
من عدّة نساء بأيام التسعينات، قد يكون المتصل الغاضب

257
00:15:48,672 --> 00:15:51,493
توجه إلى "غالاتين" وخذ (فان بيلت) معك -
حسناً -

258
00:15:51,494 --> 00:15:53,911
أما أنت... فإذهب للجحيم، وخذ معكَ فرشاة أسنان

259
00:15:53,912 --> 00:15:55,668
أين الطريق إلى هناك؟

260
00:15:56,004 --> 00:15:57,847
سأذهب

261
00:16:00,879 --> 00:16:03,623
ما المضحك للغاية؟ -
...(إن أردتُ الثقافة(التخمر " -

262
00:16:03,624 --> 00:16:07,559
"فسأترك اللبن الرائب خارج الثلاجة طيلة الليل
إقتباس من صورة (إل.جيه.كوردوفا) بالكتاب السنوي

263
00:16:07,568 --> 00:16:11,781
حسناً، حين تنتهي من تسلية نفسك
فلديّ معلومات لكّ عن (ديريك لوغان) هنا

264
00:16:13,432 --> 00:16:17,856
لم يتخطّ الشاب الأزمة أبداً
"قام (ديريك مايكل لوغان) بالرحيل عن "رانتشو روزا

265
00:16:17,876 --> 00:16:22,471
(بعد بضعة أسابيع من وقوع المقلب الذي فعله به (سيلبي
إنتقلت عائلته إلى "فيرجينيا"، وأصبح مدمناً على الهيروين

266
00:16:22,472 --> 00:16:26,819
بعد بضعة سنوات من خروجه من مركز إعادة التأهيل
توفي نتيجة جرعة زائدة بيوم ميلاده الـ 23

267
00:16:26,820 --> 00:16:30,582
قام مكتب المدرسة بإرسال هويته المدرسية من سجلاتهم

268
00:16:31,820 --> 00:16:33,921
أتعلم، إنه يشبهكَ قليلاً

269
00:16:33,922 --> 00:16:38,719
و... هذه صورة من المقلب
والتي قام (سيلبي) بإلصاقها بأرجاء المدرسة

270
00:16:38,720 --> 00:16:40,918
كيف يمكن لأي فتى تخطّي هذا أمر كهذا؟

271
00:16:43,701 --> 00:16:45,102
في الحقيقة، بهذه الحالة، لا يتخطّونها

272
00:16:46,503 --> 00:16:48,672
كم هذا محزن

273
00:16:48,864 --> 00:16:52,079
وقد كنتُ شبه واثق بأنّ (ديريك لوغان) هو القاتل

274
00:16:52,194 --> 00:16:55,053
هلاّ توقفتَ عن إزعاجي؟
لا يمكنكَ الحصول عليه، لقد إنتهينا

275
00:16:55,054 --> 00:17:00,399
والآن كانت الطلبية على 16/5 من خشب الزان
وليس خشب زان مشوّه

276
00:17:00,409 --> 00:17:02,769
مرحباً، هل أنتَ (تيرينس بدالي)؟
معكّ مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

277
00:17:02,770 --> 00:17:04,659
(نود التحدّث معك عن (جانا فيكرز

278
00:17:04,660 --> 00:17:06,809
سأعاود الإتصال بك
ماذا عنها؟

279
00:17:06,810 --> 00:17:07,616
لقد قمتَ بترك رسالة تهديد

280
00:17:07,617 --> 00:17:11,060
على مجيبها الصوتي بالآونة الأخيرة -
حسناً، كيف عرفتم أنه أنا؟ -

281
00:17:11,061 --> 00:17:13,546
"لأنّ شخصاً بريئاً كان ليقول "لم أكن الفاعل

282
00:17:13,547 --> 00:17:16,598
وماذا بالأمر؟ لقد إتصلتُ بها، يا للأمر المهم -
لقد إتصلتَ بها وقمتَ بتهديدها -

283
00:17:16,599 --> 00:17:19,603
...والآن، تمّ العثور عليها وعلى زوجها مقتولين، ولذلك

284
00:17:29,612 --> 00:17:31,273
أنتَ قيد الإعتقال

285
00:17:37,155 --> 00:17:39,602
لقد إرتعبت، حالما أخبرتماني بأنهما ميتين

286
00:17:39,603 --> 00:17:42,241
عرفتُ بأنكم ستلقون باللوم عليّ
"وقد أخبرني عقلي "أهرب فحسب

287
00:17:42,242 --> 00:17:44,602
إنّ عقلكَ مغفّل
أينَ كنتَ الليلة الماضية؟

288
00:17:44,603 --> 00:17:46,781
كنتُ أشاهد مبارة سلّة لأحد الكليات

289
00:17:48,307 --> 00:17:49,717
أيمكنكَ إثبات هذا؟

290
00:17:49,718 --> 00:17:51,829
"لقد خسرت "نوتردام

291
00:17:53,892 --> 00:17:55,456
...أنا أعيش بمفردي

292
00:17:55,457 --> 00:17:57,068
مذ قامت تلكَ السافلة البولندية بهجري

293
00:17:57,069 --> 00:18:00,667
أكانت بينكما علاقة جسدية؟ -
في الحقيقة، لقد كانت خطيبتي -

294
00:18:00,668 --> 00:18:02,701
إلتقيتُ بها عبر أحد المواقع على النت

295
00:18:02,702 --> 00:18:06,906
حيث تقوم بدفع مبلغ كبير وعليكَ الإختيار من بين
ملفات الفيديو، وبعدها يقومون بإرسالها إلى البلاد

296
00:18:06,915 --> 00:18:08,959
وتقوم بالزواج منك -
هذه صفقة جيّدة -

297
00:18:08,960 --> 00:18:11,022
...أؤكد لكَ يا رجل، بأنّ النساء من شرق أوروبا

298
00:18:11,023 --> 00:18:15,024
يعرفن كيفية الإعتناء بأزواجهن -
صحيح، ماذا حصل؟ -

299
00:18:15,025 --> 00:18:17,154
(حسناً، قامت بهجري من أجل هذا المدعو (فيكرز

300
00:18:17,155 --> 00:18:19,486
أتتني بأحد الأيام
وأخبرتني بأنها قابلت هذا الرجل في العمل

301
00:18:19,487 --> 00:18:22,058
...وقد أغرما ببعضيهما -
حتماً أغضبكَ هذا الأمر -

302
00:18:22,059 --> 00:18:24,592
أجل، هذا مؤكد -
لذا قمتَ بتهديدهما بالقتل ما لم يدفعا لك -

303
00:18:24,593 --> 00:18:27,797
لا، لا، لا
هددت بتسليمها إلى دائرة الهجرة والتجنيس

304
00:18:27,798 --> 00:18:30,667
لأنها كذبت بشأن جميع الأمور المذكورة بإستمارتها

305
00:18:30,668 --> 00:18:34,419
لقد دخلت هذه البلاد تحت إدعاءات باطلة -
ما مقدار المبلغ الذي طلبته؟ -

306
00:18:34,420 --> 00:18:37,817
كل ما أردته هو إستعادة نقودي
النقود التي دفعتها لجلبها إلى هنا

307
00:18:37,827 --> 00:18:40,743
لقد إحتفظتُ بجميع الإيصالات
لقد كان المبلغ 25 ألف دولار

308
00:18:40,744 --> 00:18:43,642
و5 آلاف دولار كتعويض للأذى العاطفي -
وماذا كان ردها على هذا؟ -

309
00:18:43,643 --> 00:18:46,271
أجابت بأنهما سيدفعان المبلغ
لقد إعترفت بأنها مدينة لي بالمال

310
00:18:46,272 --> 00:18:49,198
لقد كانا مفلسين
ألديكَ فكرة من أين كانا سيحصلان على المال؟

311
00:18:49,199 --> 00:18:51,799
أخبرتني (جانا) بأنّ (سيلبي) سيأخذه من صديق قديم له

312
00:18:51,800 --> 00:18:54,122
لقد أكدا لـ (بدَالي) بإحضار النقود له يوم الإثنين

313
00:18:54,123 --> 00:18:55,101
نقداً

314
00:18:55,102 --> 00:18:57,912
على الأقل بتنا نعرف
سبب إهتمام (سيلبي) المفاجئ بلم الشمل

315
00:18:57,913 --> 00:19:00,657
لقد كان يقوم بحماية زوجته، هذا شاعريّ نوعاً ما

316
00:19:00,658 --> 00:19:02,875
حتى أنه تصرّف شهم -
بل ودافع أيضاً -

317
00:19:02,884 --> 00:19:06,185
حتماً طلبَ من أحدهم النقود
والذي لم يرق له هذا الطلب

318
00:19:06,186 --> 00:19:07,549
(أحسنتِ عملاً يا (غرايس

319
00:19:07,884 --> 00:19:11,406
أرغب برؤية قائمة زمن وصول المدعوين لحفل لم الشمل

320
00:19:11,407 --> 00:19:13,998
أجل، تفضلي

321
00:19:14,420 --> 00:19:15,658
شكراً

322
00:19:15,668 --> 00:19:18,315
إذاً، رأيتِ و(تشو) بعض الإثارة؟

323
00:19:18,316 --> 00:19:20,226
قليلاً، أجل -
هذا رائع -

324
00:19:21,320 --> 00:19:25,388
لدينا وقت وصول (غايب نايلاند) بالطائرة
باليوم السابق لوقوع الجريمة، هل أنتَ واثق من صحة هذا؟

325
00:19:25,389 --> 00:19:28,460
"أجل، ثمّة مهبط طائرات يقع في "ستراتن
المدينة التي بجوار البلدة، لقد تحققت من سجلات الوصول

326
00:19:28,470 --> 00:19:29,611
لقد حلّق على متن طائرة خاصة

327
00:19:29,612 --> 00:19:33,854
إحذروا ممن ستصوتون لصالحه بمنصب حاكم الولاية
أحد المرشحين يكذب

328
00:19:45,264 --> 00:19:46,330
<i> من؟</i>

329
00:19:46,771 --> 00:19:51,570
(أنا العميلة (ليزبن) و(باتريك جاين
لدينا بضعة أسئلة إضافية نطرحها عليك

330
00:19:56,483 --> 00:19:58,373
مرحباً، كيف أخدمكما؟

331
00:19:58,374 --> 00:20:01,367
بالليلة الماضية في حفل الإستقبال
ذكرتَ بأنكَ قد وصلتَ للتو

332
00:20:01,368 --> 00:20:07,145
لكننا نعلم بأنكَ حلّقتَ باليوم السابق من وقوع الجريمة
أيمكنكَ أن توضح لنا سبب التناقض؟

333
00:20:08,182 --> 00:20:09,218
تفضلا بالدخول

334
00:20:11,665 --> 00:20:14,602
أتيتُ مبكراً بيوم لحضور
حفل عشاء خاص لجمع التبرعات

335
00:20:15,379 --> 00:20:20,994
وقد ذكرتُ بأنني قد وصلتُ للتو، لأنني لم أرغب بأن يفكّر
زملائي بأنني هنا أجمع الأموال خلال عطلة لم الشمل

336
00:20:21,003 --> 00:20:24,919
غرفة جميلة
أهذا هو الجناح الملكي؟

337
00:20:26,176 --> 00:20:27,424
شيء من هذا القبيل

338
00:20:28,076 --> 00:20:30,734
هل غرفة النوم جميلة؟ كيف هو الفراش؟

339
00:20:30,763 --> 00:20:32,145
لا بأس به

340
00:20:32,270 --> 00:20:34,591
أيمكنني رؤيته؟ -
كلاّ، لماذا تودّ رؤيته؟ -

341
00:20:34,592 --> 00:20:37,280
لمَ لا؟ -
لأنه يحق لي بالخصوصية -

342
00:20:43,086 --> 00:20:44,516
مرحباً مجدداً

343
00:20:44,919 --> 00:20:45,965
مرحباً

344
00:20:52,414 --> 00:20:56,924
لم تحصل أية علاقة غير ملائمة -
أنتَ تسميها علاقة غير ملائمة -

345
00:20:56,934 --> 00:20:59,899
بينما يسميها القانون إغواء قاصر للممارسة علاقة

346
00:20:59,967 --> 00:21:01,587
لقد أتت إلى عتبة بابي

347
00:21:01,588 --> 00:21:05,456
كانت لديها فكرة أرادت مناقشتها
بشأن عرض ناخب شاب في حملتي

348
00:21:05,821 --> 00:21:08,584
لن أقوم بإثباط عزيمة شابة متحمسة
تودّ الإنخراط بالأمر

349
00:21:08,585 --> 00:21:10,992
كلاّ، كلاّ، بل تقوم بإخفائهم في غرفة نومك

350
00:21:10,993 --> 00:21:14,525
كنتُ مضطراً لذلك
فرجال الإعلام يقومون الآن بملاحقتي حيثما ذهبت

351
00:21:14,554 --> 00:21:18,296
إن قمتُ بفتح ذلك الباب وكان أمامه أحد مصوّري الفضائح
فستنتهي صورنا على مواقع الإنترنت

352
00:21:18,297 --> 00:21:19,602
وستتدمّر حياتنا نحن الإثنان

353
00:21:19,621 --> 00:21:24,947
أنتَ بارع جداً بهذا... الترويج لقضية مع العاطفة
بالرغم من أنّ الأمر غير صحيح

354
00:21:24,957 --> 00:21:27,490
هذا يفسّر كونكَ مدعياً عاماً ناجحاً

355
00:21:28,143 --> 00:21:30,704
هذه هي الحقيقة -
حسناً، سيكون من السهل تأكيد هذا الأمر -

356
00:21:30,705 --> 00:21:34,889
ليزبن)، هلاّ طلبتِ من العاملة الإجتماعية)
جلب (تيس) رجاءاً؟

357
00:21:34,890 --> 00:21:36,358
كلاّ، أرجوكما

358
00:21:38,978 --> 00:21:41,531
إنها غلطتي، لم تطلب حصول أيّ من هذا

359
00:21:42,059 --> 00:21:43,613
أنتَ تكترث لأمرها

360
00:21:44,256 --> 00:21:46,454
أنتَ تكترث بصدق لأمرها

361
00:21:46,742 --> 00:21:48,632
...حسناً، إنها ودودة للغاية

362
00:21:48,642 --> 00:21:50,043
ولبقة

363
00:21:51,991 --> 00:21:53,450
...لبقة

364
00:21:53,728 --> 00:21:56,137
...ومراوغة، كالسياسيين

365
00:21:56,703 --> 00:21:58,210
كوالدها

366
00:21:59,602 --> 00:22:04,582
بسبب هذا، ولأنّ كليكما تملكان نفس شكل الأسنان الأمامية
إنها أسنانكَ الحقيقية، أليس كذلك؟

367
00:22:05,427 --> 00:22:06,828
أهي إبنتك؟

368
00:22:10,955 --> 00:22:13,316
لقد كانت والدتها متخلفة بعدي بسنة في الدراسة

369
00:22:14,016 --> 00:22:19,678
وقد ولدت (تيس) قبل بضعة أسابيع من تخرّجي
ووافقت العائلتان على إبقاء الأمر سراً

370
00:22:19,755 --> 00:22:23,066
(لكنني فعلتَ الصواب دائماً مع (تيس
كنتُ آتي لزيارتها حالما تسنح لي الفرصة

371
00:22:23,095 --> 00:22:26,396
بشكل سرّي بالطبع -
أسبق لكَ رؤية (سيلبي) خلال زياراتك؟ -

372
00:22:27,049 --> 00:22:31,684
بالعام الماضي، بمحطة وقود تقع خارج البلدة
ألقينا تحيّة سريعة على بعضنا، وإنطلق كلاً منا بطريقه

373
00:22:31,751 --> 00:22:34,074
(ربما عرف (سيلبي) بأمر (تيس

374
00:22:34,602 --> 00:22:35,829
وهدّد بفضح أمرك

375
00:22:35,830 --> 00:22:38,911
ليس (سيلبي فيكرز)، ما كان ليؤذي ذبابة

376
00:22:39,285 --> 00:22:42,538
كان شاباً بغاية اللطف
لقد كان يحاول فعل الصواب مع الناس

377
00:22:42,586 --> 00:22:44,850
ما الذي تحدثتما عنه أنتَ و(سيلبي) بمحطة الوقود؟

378
00:22:44,851 --> 00:22:48,727
محادثة قصيرة، أخبرته بأنني سوف أرشح نفسي
لمنصب نائب حاكم الولاية، وعرض هو عليّ

379
00:22:48,728 --> 00:22:52,308
طباعة منشورات للحملة، من دون مقابل -
أكان يتصرّف بنفس الطريقة بالمدرسة الثانوية؟ -

380
00:22:52,317 --> 00:22:56,914
دائماً... كان يساعد بحل الفروض
ويتشاطر مع الآخرين غدائه

381
00:22:56,924 --> 00:22:59,045
كان سعيداً بمعرفة أنه يروق لأحد

382
00:22:59,285 --> 00:23:02,337
حتى المقلب الذي فعله بـ (لوغان)، قام به فقط ليصبح محبوباً

383
00:23:03,546 --> 00:23:05,628
لقد أجبتُ عن جميع أسئلتكما

384
00:23:06,367 --> 00:23:07,816
أظن بأنه يجدر عليكما الإنصراف الآن

385
00:23:11,463 --> 00:23:12,135
(جاين)

386
00:23:12,135 --> 00:23:13,037
ماذا؟ -
تعال -

387
00:23:13,047 --> 00:23:16,107
أعتذر، تسرّني مقابلتك

388
00:23:16,108 --> 00:23:20,859
إنّ أرائك السياسية عبارة عن فوضى مزعجة
من الجشع والسخرية، لكنكَ تملك إبنة رائعة

389
00:23:43,872 --> 00:23:45,532
ها هو مجدداً

390
00:23:49,006 --> 00:23:50,139
سأتولّى هذا الأمر

391
00:23:54,956 --> 00:23:57,009
سيّد (جاين)، مرحباً

392
00:23:57,010 --> 00:24:00,061
ويلا)؟ أليس كذلك؟)
الشخصية التلفزيونية المحليّة

393
00:24:00,062 --> 00:24:01,540
أجل

394
00:24:01,578 --> 00:24:03,746
أثمّة أمر يمكنني مساعدتكَ به؟

395
00:24:03,747 --> 00:24:05,445
أنا هنا لمشاهدة المبارة المهمة

396
00:24:05,446 --> 00:24:07,144
كرة القدم... أنا أحبها

397
00:24:07,250 --> 00:24:09,120
كيف يجري التحقيق؟

398
00:24:09,121 --> 00:24:12,394
يقوم زملائي بتعقّب عدّة أدلة

399
00:24:13,267 --> 00:24:14,831
لم نجد دليلاً حاسماً بعد

400
00:24:15,734 --> 00:24:18,785
يا سيّد (جاين)، هذا أسبوع للإحتفال

401
00:24:19,620 --> 00:24:22,950
ووجودك يزعج بعض الحضور

402
00:24:23,450 --> 00:24:24,774
أيجدر بي الرحيل؟

403
00:24:24,783 --> 00:24:32,326
(أعليّ نسيان أمر الإنتقام لمقتل (سيلبي) و(جانا
بسبب مستوى الراحة المنخفض؟

404
00:24:32,327 --> 00:24:33,410
أهذا ما تقولينه لي؟

405
00:24:33,411 --> 00:24:35,398
كلاّ، كلاّ

406
00:24:35,638 --> 00:24:37,020
ما الذي تقولينه إذاً؟

407
00:24:38,037 --> 00:24:39,025
...أنا

408
00:24:39,026 --> 00:24:40,214
لا تهتم

409
00:24:40,215 --> 00:24:41,194
حسناً

410
00:24:41,195 --> 00:24:42,720
ويلا)، لديّ سؤال أطرحه)

411
00:24:43,152 --> 00:24:44,140
نعم؟

412
00:24:44,687 --> 00:24:46,012
كيف هي شطائر اللحم؟

413
00:24:46,424 --> 00:24:47,115
...شطائر الـ

414
00:24:47,116 --> 00:24:49,735
شطائر اللحم لذيذة، لذيذة جداً

415
00:25:04,361 --> 00:25:06,788
(نائب المدير (ديسوزا

416
00:25:06,789 --> 00:25:08,085
أتمانع إنضمامي إليك؟

417
00:25:09,112 --> 00:25:11,999
عجباً، أنظر لحالك، لقد كبرت

418
00:25:12,000 --> 00:25:15,609
إجلس، أخبرني بما تفعله هذه الأيام

419
00:25:15,628 --> 00:25:16,904
تغطية ممتازة

420
00:25:17,173 --> 00:25:21,241
في الحقيقة لم أرتد هذه المدرسة الثانوية
بالواقع، لم أرتد أيّة مدرسة ثانوية

421
00:25:21,242 --> 00:25:24,179
أنا أعمل مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
من فضلك، من فضلك -

422
00:25:24,198 --> 00:25:26,366
فحفل لم الشمل هذا لا يطاق

423
00:25:26,367 --> 00:25:31,852
سأفعل أيّ شيء لأتواجد بمنزلي جالساً على أريكتي
أشرب كأس نبيذ وأقرأ كتاباً مفيداً

424
00:25:32,182 --> 00:25:35,473
حسناً، أفهم من هذا بأنكَ سمعتَ
بشأن ما حصل لـ (سيلبي فيكرز) وزوجته

425
00:25:35,474 --> 00:25:36,348
أجل

426
00:25:36,349 --> 00:25:38,536
هذه... هذه مأساة

427
00:25:38,862 --> 00:25:41,807
لقد كان (سيلبي) فتىً طيباً، كما تعلم

428
00:25:41,808 --> 00:25:44,131
(حتى وقع ذلك الحدث مع (ديريك لوغان

429
00:25:44,572 --> 00:25:48,123
لقد كان (ديريك لوغان) بالتأكيد شخصاً مختلفاً
لقد إرتدى السترة الممزقة ذاتها

430
00:25:48,132 --> 00:25:51,625
سواء كان الجو حاراً أو بارداً
كان دائماً يسير بجانب الجدار أثناء سيره بالرواق

431
00:25:51,626 --> 00:25:53,027
لقد كان مختلفاً

432
00:25:53,219 --> 00:25:55,396
أن تكون مختلفاً أمر لا يمكن تحمّله بالمدرسة الثانوية

433
00:25:55,397 --> 00:25:58,430
وبالتأكيد ليست الـ 30 عاماً
التي قضيتها بتأدية هذه الوظيفة

434
00:26:02,806 --> 00:26:05,273
بذلك المكان حصل كل هذا الأمر

435
00:26:06,904 --> 00:26:11,146
قام والدي (ديريك) بإرساله لطبيب نفسي بعد ذلك
لكن لم يفد ذلك

436
00:26:11,568 --> 00:26:15,944
بعد مرور شهر، أخرجاه من المدرسة
وكانت تلكَ آخر مرّة سمعت خبراً عنه

437
00:26:27,413 --> 00:26:29,916
أقام (سيلبي) يوماً بتبرير تصرّفه ذلك؟

438
00:26:29,917 --> 00:26:36,175
أتعلم، لقد سألته، لكنه هزّ كتفيه
"أتعلم، أومأ بحركة المراهقين التي تعني "لا أعرف

439
00:26:40,215 --> 00:26:43,459
كيف قبضتَ عليه متلبساً؟
لقد كان (ديريك) معصوب العينين، أليس كذلك؟

440
00:26:43,468 --> 00:26:48,977
أجل، لكنه سمع صوت الشخص الذي هاجمه
(ظنّ بأنّه يشبه صوت (سيلبي

441
00:26:49,217 --> 00:26:55,359
واجهتُ (سيلبي) بالأمر، وإعترف من دون تردد
كالصبي الصادق والمساعد الذي كان عليه دوماً

442
00:26:55,704 --> 00:26:57,460
لقد كان أمراً بغاية الغرابة

443
00:27:02,345 --> 00:27:06,874
أتريد منّي حفظ كل المعلومات التي لدينا
عن خريجي دفعة 67 الذين حضروا حفل لم الشمل؟

444
00:27:06,875 --> 00:27:09,284
أجل، أريد هذا -
وكيف أقوم بهذا؟ -

445
00:27:09,351 --> 00:27:11,682
الأمر سهل، تطبق طريقة بناء قصر الذكريات

446
00:27:11,683 --> 00:27:13,899
كنتُ أظنها مجرّد خدعة يمارسها لاعب الورق

447
00:27:13,900 --> 00:27:17,623
بالواقع، إنها متعددة الغايات
إنها طريقة مثالية لإستدعاء كمّ كبير من المعلومات

448
00:27:17,624 --> 00:27:24,073
كل ما تحتاجه هو موقع فعليّ تعرفه جيداً
وتقوم بتجزئته بداخل دماغك لأجزاء أصغر

449
00:27:24,101 --> 00:27:28,766
وتربط كل جزء بمجموعة من المعلومات

450
00:27:28,957 --> 00:27:30,282
كهذه

451
00:27:33,813 --> 00:27:39,907
لقد قمتُ بفتح الباب، وقمتُ بإلقاء التحيّة
...(على رئيسة لجنة الحفل (ويلا بروك

452
00:27:39,984 --> 00:27:44,840
رئيسة صف سابقة، قائدة فريق المناظرة
قادت الفريق بـ3 بطولات في المقاطعة

453
00:27:44,850 --> 00:27:46,970
"وتقوم الآن بتقديم برنامج حواري في "شيكاغو

454
00:27:46,971 --> 00:27:49,830
جلستُ على الطاولة وإلتقيتُ

455
00:27:49,831 --> 00:27:55,762
بـ (دانا غرير)... سبّاحة، وتعمل الآن سمسارة عقارات
(في "لوس أنجليس"، متزوجة من سيّد يدعى (آرثر

456
00:27:55,771 --> 00:27:58,572
وهكذا دواليك -
حسناً -

457
00:27:58,573 --> 00:28:01,040
حين ترغب بتذكّر التفاصيل

458
00:28:01,241 --> 00:28:04,428
فأغلق عينيك
وقم بالدخول لعقلك

459
00:28:04,572 --> 00:28:08,218
وتجوّل بالأرجاء
بداخل قصر ذكرياتك

460
00:28:09,504 --> 00:28:12,008
أجل، أجل
لكن... لا يمكنني تعلّم جميع هذه الأمور خلال ساعتين

461
00:28:12,009 --> 00:28:13,745
يصبح الأمر سريعاً بمجرّد أن تفهمه

462
00:28:13,746 --> 00:28:16,240
وأيضاً سيرتدون بطاقات تحمل أسمائهم -
لكن ما السبب؟ -

463
00:28:16,241 --> 00:28:18,151
...أعني، ما السبب الذي يدفعني لتذكر جميع هذه -
إنه أمر ممتع -

464
00:28:19,946 --> 00:28:24,619
هذا مخطط مشكوك بأمره ولا تعرف (ليزبن) بشأنه
أليس كذلك؟ أجل، يمكنكَ عدم شملي به

465
00:28:24,639 --> 00:28:27,470
متأسف، لكن عليكَ القيام به -
كلاّ، لن أقوم به -

466
00:28:31,356 --> 00:28:35,886
(إن لم تتعاون معي، فسأكون مجبراً على إخبار (ليزبن
(بشأن علاقتكَ مع (فان بيلت

467
00:28:35,896 --> 00:28:37,959
تخبرها بماذا؟
لا يوجد ما تخبرها به

468
00:28:41,145 --> 00:28:42,306
أحقاً؟

469
00:28:42,489 --> 00:28:44,562
أجل، لا أعلم عمّاذا تتحدّث

470
00:28:46,548 --> 00:28:49,561
خِلافاً للقوانين الصارمة للغاية
لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

471
00:28:49,562 --> 00:28:54,312
(أنتَ و(غرايس فان بيلت
متورّطان بعلاقة غرامية محظورة

472
00:28:54,984 --> 00:28:56,001
لا

473
00:28:56,663 --> 00:28:58,161
أنتَ تتصرّف بصبيانية

474
00:29:00,329 --> 00:29:02,948
لا تخبر (ليزبن)، سترفع تقريراً بذلك لقسم الموارد البشرية -
بالواقع، إنها شديدة التمسك بالنظام -

475
00:29:02,949 --> 00:29:05,301
سيقومون بطرد أحدنا من الوحدة -
يستحسن أن تبدأ بالعمل -

476
00:29:33,621 --> 00:29:39,504
كانت المدرسة لتكون مسلية أكثر بكثير، لو بدؤوا كل صباح
بهذه الأغنية عوضاً عن نشيد الولاء الوطني

477
00:29:39,571 --> 00:29:44,897
أو ربما لو قاموا بدمج الأغنيتين معاً لتصبح رقصة الولاء

478
00:29:45,224 --> 00:29:47,978
نحن نشارك بمغامرة حقيقية هنا
من الأفضل أن ينجح هذا

479
00:29:47,997 --> 00:29:49,773
عزفتِ على الدفية -
كلاّ -

480
00:29:50,214 --> 00:29:52,354
لقد حيرتني فعلاً بشأن هذا الأمر

481
00:29:52,537 --> 00:29:54,109
أنا أحزر فحسب الآن

482
00:29:54,110 --> 00:29:56,278
إسمع، من الأفضل أن ننجح هذا الأمر
قبل أن يبدأ الناس بالإنصراف

483
00:29:56,279 --> 00:29:58,918
تحلّي بالصبر، فسيبدأ المرح قريباً

484
00:30:05,300 --> 00:30:06,433
مرحباً، كيف الحال؟

485
00:30:07,441 --> 00:30:08,572
تسرّني رؤيتك

486
00:30:08,573 --> 00:30:09,638
مضى وقت طويل

487
00:30:10,675 --> 00:30:11,855
مرحباً -
مرحباً -

488
00:30:13,381 --> 00:30:14,408
حسناً

489
00:30:14,821 --> 00:30:16,606
آلة تحضير القهوة

490
00:30:18,851 --> 00:30:20,761
ستو مكالباين)؟)

491
00:30:20,867 --> 00:30:24,484
كيف تجري الأمور مع رئيس نادي التصوير المفضل لديّ؟

492
00:30:24,485 --> 00:30:27,977
تجري بشكل رائع، كيف تجري الأمور معك؟ -
إنها تجري بشكل أفضل من رائع -

493
00:30:27,978 --> 00:30:29,878
أتعلم، لقد... لقد نسيتُ إسمك

494
00:30:30,099 --> 00:30:31,721
...في الحقيقة إنه

495
00:30:32,085 --> 00:30:34,542
(ديريك لوغان) -
أجل -

496
00:30:37,824 --> 00:30:39,456
من الرائع العودة

497
00:30:44,302 --> 00:30:46,452
مرحباً، كيف الحال؟

498
00:30:46,778 --> 00:30:47,852
مرحباً

499
00:30:47,853 --> 00:30:49,705
مرحباً، تسرّني رؤيتك

500
00:30:50,818 --> 00:30:52,767
أجل

501
00:30:53,736 --> 00:30:55,521
سيصبح هذا جيداً

502
00:30:56,049 --> 00:30:57,392
أعدكِ بهذا

503
00:31:00,108 --> 00:31:01,796
تسرّني رؤيتكَ أيضاً يا رجل

504
00:31:01,797 --> 00:31:04,781
ديريك لوغان)، أنا... أنا أعجز عن تصديق هذا)

505
00:31:04,782 --> 00:31:06,777
أجل، لقد تغيّرت -
أجل، من كان ليظن -

506
00:31:06,778 --> 00:31:11,019
بأن الفتاة التي هزمت 4 مدارس بنهائيات مناظرة المقاطعة
في المدرسة الثانوية، متفاجأة لدرجة تعجز فيها عن الكلام

507
00:31:11,020 --> 00:31:13,140
أنت... أنتَ فقط تبدو مختلفاً للغاية

508
00:31:13,141 --> 00:31:18,458
لنقل بأنّ تلكَ الأعوام الـ 15 التي إستبدلتها جديرة بالساعات القاسية
التي قضيتها بالنادي الصحي بالإضافة ربما للقليل من العمل

509
00:31:18,467 --> 00:31:20,040
فعليّ أن أبدو بمظهر جيّد بمجال عملي، أليس كلك؟

510
00:31:20,041 --> 00:31:23,351
أنت تعرف ما أعنيه؟ -
(كان عليّ رؤية الأمر لأصدقه، (ديريك لوغان -

511
00:31:23,352 --> 00:31:25,721
مرحباً -
إل.جيه)، مرحباً) -

512
00:31:25,722 --> 00:31:27,151
البرّاد -
ماذا؟ -

513
00:31:27,152 --> 00:31:31,844
"فريق مدرسة"رانتشو روزا" مقابل "ستراتن
الكرة بملعبنا، وبقيت ثانيتين من الوقت

514
00:31:31,845 --> 00:31:33,640
يقوم (سيمز) بتحويلة، وفجأة

515
00:31:33,832 --> 00:31:36,748
تقوم بالجري لمسافة 82 متراً
"تلمس الأرض، ويفوز فريق "توروس

516
00:31:36,749 --> 00:31:41,346
أنت... أنتَ نصف محق، حصل هذا حين
لعبنا ضدّ "ديرفيلد"، وقد كانت تمريرة وليست تحويلة

517
00:31:41,365 --> 00:31:44,974
لكن كان الأمر قريباً
!(يا رجل، هذا (ديريك لوغان

518
00:31:46,672 --> 00:31:52,882
سأقوم بالتجوال في المكان لإلقاء بعض التحيّة
لكن من الرائع رؤيتكم أيها الرفاق، يا للروعة

519
00:31:55,713 --> 00:31:56,911
عجباً، أنتَ موهوب بالفطرة

520
00:31:56,912 --> 00:31:59,013
أعجز عن فعل هذا -
أنتَ تقوم به -

521
00:31:59,014 --> 00:32:01,863
أأنتَ جاهز للمرحلة الثانية؟ -
لا أستطيع -

522
00:32:01,864 --> 00:32:04,608
فكر بهذه الطريقة... إن أخفقت
فسنخسر القضيّة

523
00:32:04,609 --> 00:32:05,904
(وسأخبر (ليزبن

524
00:32:05,905 --> 00:32:07,833
أنتَ وغد قاس القلب، أتعرف هذا؟

525
00:32:07,834 --> 00:32:10,386
"طاب مساؤكم يا زملائي بـ "توروس

526
00:32:13,784 --> 00:32:16,969
والآن نأتي إلى الجزئية من هذه الليلة
...والتي كنتم جميعاً بإنتظارها

527
00:32:16,970 --> 00:32:19,599
جوائز الإنجاز

528
00:32:22,459 --> 00:32:29,417
...بناءاً على تصويتاتكم
صف لم الشمل الـ 15 بمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية

529
00:32:31,260 --> 00:32:32,775
بالتوفيق -
أجل -

530
00:32:32,776 --> 00:32:34,138
...جائزتنا الأولى

531
00:32:34,139 --> 00:32:38,130
...جائزة "لا أصدّق بأنهما لا زالا معاً"، من نصيب

532
00:32:38,131 --> 00:32:42,574
(ديف ميرسر) و(آنجي دياز ميرسر)
ليس أمراً مفاجئاً، ألستُ محقاً يا جماعة؟

533
00:32:42,718 --> 00:32:45,356
ما الذي تفعله؟ -
(أنا... سوف أدعكِ تنهين التوزيع يا (ويلا -

534
00:32:45,357 --> 00:32:47,266
أردتُ فقط قول بضع كلمات على السريع

535
00:32:47,267 --> 00:32:49,493
حسناً، لكن قلها بسرعة، إتفقنا؟ -
بالطبع -

536
00:32:49,494 --> 00:32:52,477
حصل تغيير طفيف بالجدول
سنعود بعد قليل لتوزيع الجوائز

537
00:32:52,478 --> 00:32:56,423
(لكن أولاً، (ديريك لوغان

538
00:32:58,342 --> 00:32:59,964
أجل

539
00:33:00,031 --> 00:33:05,271
أنا واثق بأنّ معظمكم يحك رأسه متسائلاً عن السبب
ما سبب وجودي هنا

540
00:33:05,386 --> 00:33:07,957
...أتيتً إلى هنا الليلة لأنني

541
00:33:07,958 --> 00:33:10,626
أردتُ رؤية كيف سيكون شعوري بالعودة إلى هنا مجدداً

542
00:33:10,722 --> 00:33:15,079
لستُ الشخص ذاته الذي كنتُ عليه قبل 15 عاماً
لذا، حين دخلتُ من ذلك الباب الأمامي هذه الليلة

543
00:33:15,117 --> 00:33:16,902
شعرتُ بشعور جيّد

544
00:33:18,179 --> 00:33:19,425
شكراً لكم

545
00:33:19,426 --> 00:33:23,763
لكن بمجرّد أن وقع ناظري عليكم أيها القوم

546
00:33:23,764 --> 00:33:30,751
تذكرتُ كيف كان شعوري بآخر مرّة خرجتُ من ذلك الباب
وقد عدتُ مجدداً ذلك الفتى الحزين والمهزوم

547
00:33:30,770 --> 00:33:34,540
بالطبع، تفضلوا، أشعروا بالأسى حيالي

548
00:33:34,541 --> 00:33:36,556
(لكن عليكم أيضاً الشعور بالأسى تجاه (سيلبي

549
00:33:36,557 --> 00:33:39,330
لترقد روحه بسلام

550
00:33:39,388 --> 00:33:45,164
(قبل نحو شهر، إتصل بي (سيلبي
لقد أخبرني بأنه كان يحاول تحديد مكاني لأشهر

551
00:33:45,165 --> 00:33:47,429
لقد أراد الإعتذار منّي

552
00:33:47,430 --> 00:33:52,112
...وإخباري بحقيقة ما حصل فعلاً بذلك اليوم

553
00:33:52,113 --> 00:33:55,011
الحقيقة التي لم يتم كشفها مطلقاً

554
00:33:55,012 --> 00:33:59,561
كما ترون، لقد كان (سيلبي) تابعاً
وليس قائداً، وسبب تصرّفه ذلك

555
00:33:59,580 --> 00:34:03,946
لأنّ شخصاً آخر كان هناك بذلك اليوم
شخص طلب منه فعل ما فعله بي

556
00:34:03,956 --> 00:34:06,191
أجل، هذا صحيح

557
00:34:06,192 --> 00:34:08,332
مرحباً (جينا)، كيف الحال؟

558
00:34:09,820 --> 00:34:14,589
سيكون على ما يرام
أعطيه فقط... قرص أسبرين

559
00:34:14,599 --> 00:34:17,045
والآن أعرف من كان

560
00:34:17,046 --> 00:34:24,167
وهذا السبب الحقيقي لتواجدي هنا
سبب وجودي هنا لأجعلكِ تدفعين الثمن

561
00:34:24,177 --> 00:34:28,715
أجل، أنت... أنت من دمّر حياتي بذلك اليوم

562
00:34:28,716 --> 00:34:32,266
وقد قضيتُ 15 عاماً أناضل لإستعادتها

563
00:34:32,267 --> 00:34:34,166
والآن، الآن إستعدتها
أجل

564
00:34:34,167 --> 00:34:37,016
وسأحصل على إنتقامي

565
00:34:37,017 --> 00:34:39,675
الإنتقام مـ... مـ... مرّ

566
00:34:39,676 --> 00:34:42,506
...كما حصل بذلك الفلم من بطولة

567
00:34:42,507 --> 00:34:45,174
ميل)... (ميل غيبسون) حين قاموا)
حين قاموا بخطف إبنه...

568
00:34:45,175 --> 00:34:47,333
أتعرفون، أم أنه الفِلم الآخر؟

569
00:34:47,334 --> 00:34:51,258
بأية حال، هذا أنا
إستمتعوا ببقية الليلة

570
00:34:51,259 --> 00:34:52,919
"يحيا فريق "توروس

571
00:34:57,008 --> 00:34:58,936
ما... ما الذي تحسب نفسك فاعله؟

572
00:34:58,937 --> 00:35:02,909
قامت الخادمة بإعارتنا هذه
لا زال عليكِ منحها نفحة فهذا الأمر الصائب فعله

573
00:35:02,910 --> 00:35:06,767
حتماً كان صعباً عليكِ مغادرة
هذا الحدث الكبير الذي خططتِ له

574
00:35:06,768 --> 00:35:10,184
لقد كانت الخطبة مملة
"وعليّ العودة إلى "شيكاغو

575
00:35:10,203 --> 00:35:13,216
فلديّ برنامجين أستعد لهما من أجل يوم الإثنين

576
00:35:13,217 --> 00:35:14,799
أملك فكرة رائعة لبرنامجك

577
00:35:14,800 --> 00:35:19,234
"المقالب المهينة والأشخاص الذين يقومون بإعدادها"

578
00:35:19,637 --> 00:35:21,576
يمكنكِ أن تصبحي ضيفة ببرنامجكِ

579
00:35:22,794 --> 00:35:28,360
أنتما... أنتما لا تملكان ما يدعّم قولكما هذا
...أنا فقط... لم أرغب بسماع (ديريك) يسترسل بشأن

580
00:35:28,361 --> 00:35:30,664
سيبث برنامجكِ الحواري على الصعيد الوطني قريباً

581
00:35:31,201 --> 00:35:32,553
وماذا بذلك؟

582
00:35:32,554 --> 00:35:37,573
إن قصد (سيلبي) وسائل الإعلام حاملاً قصة
عن طريقة معاملتكِ الوحشية لطفل لا حول له

583
00:35:37,574 --> 00:35:44,685
فستصبح فرصتكِ الكبيرة من الماضي
لذا قمتِ بترتيب لقاء مع (سيلبي) للحصول على النقود

584
00:35:44,723 --> 00:35:47,246
وظهرت (جانا) برفقته، وهذا أمر لم تتوقعيه

585
00:35:47,247 --> 00:35:48,321
لذا قمتِ بقتلهما كليهما

586
00:35:48,322 --> 00:35:52,361
حسناً، لم... لم أكن مضطرة لدفع المال له أو قتله

587
00:35:52,362 --> 00:35:57,189
فلم يكن لدى (سيلبي) دليل واحد
يضعني بغرفة تبديل الملابس تلك

588
00:35:57,190 --> 00:36:00,116
كانت وسائل الإعلام لتتجاهله بإعتباره معتوهاً

589
00:36:00,117 --> 00:36:02,909
"لديّ رغبة خالدة بداخلي"

590
00:36:04,138 --> 00:36:06,038
أتذكرين هذا الإقتباس؟

591
00:36:06,460 --> 00:36:12,112
(إنه من مسرحية لـ (شكسبير
أظنه كان إقتباساً بصورة كتابي السنوي

592
00:36:12,113 --> 00:36:13,638
وياله من أقتباس ملائم

593
00:36:13,639 --> 00:36:16,431
لقد كان الوقت الذي قضيتيه
بالمدرسة الثانوية رائعاً بالنسبة إليكِ، أليس كذلك؟

594
00:36:16,479 --> 00:36:17,644
أجل، يمكنكَ قول هذا

595
00:36:17,645 --> 00:36:22,938
طالبة متألقة، رئيسة الصف، قائدة بطولة المناظرة
لقد كنتِ بقمّة الهرم الإجتماعي

596
00:36:22,948 --> 00:36:27,362
لقد كانت (ويلا بروك) ملكة المدرسة
لقد كان عالمكِ مثالياً

597
00:36:27,813 --> 00:36:29,981
أجل -
نعم -

598
00:36:29,982 --> 00:36:37,333
لكن بعدها حصل أمر ما وزعزع إستقرار عالمكِ المثالي
أزعجكِ (ديريك لوغان) بطريقة ما

599
00:36:37,372 --> 00:36:41,287
لكنكِ عجزتِ عن ترك الأمر يمر دون ردّ
لذا تصرّفتِ بخبث

600
00:36:41,297 --> 00:36:46,287
لقد تلاعبتِ بـ (سيلبي) لينفّذ أمركِ
...عالمة بأنه سيتحمّس لمساعدة الفتاة المحبوبة

601
00:36:46,316 --> 00:36:49,809
الفتاة التي طالما كان يكن لها القليل من الحب

602
00:36:50,472 --> 00:36:57,122
(وبعدها قمتِ بتدمير (ديريك لوغان
لتلقّي السرور من زملائك وقد إستمتعتِ بذلك

603
00:36:57,141 --> 00:37:03,898
لأنكِ إكتشفتِ أنّ الأمر كله بغاية السهولة
وبغاية السلطة ومثيراً، أليس كذلك؟

604
00:37:04,963 --> 00:37:07,073
جميع النجاحات التي حققتيها
...بمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية

605
00:37:07,074 --> 00:37:09,090
...هذا

606
00:37:09,320 --> 00:37:12,026
(كان حفل تتويج إنجاز (ويلا بروك

607
00:37:21,633 --> 00:37:23,543
لقد كبرتِ بشكل جيد

608
00:37:25,068 --> 00:37:29,770
يبدو أنّ (سيلبي) قد إلتقط أكثر من صورة
بذلك اليوم في غرفة التبديل، أليس كذلك؟

609
00:37:29,771 --> 00:37:31,267
ألقِ نظرة على هذا

610
00:37:31,268 --> 00:37:33,111
تحققي من هذا

611
00:37:56,825 --> 00:37:59,041
(هذا هو دليل (سيلبي

612
00:37:59,550 --> 00:38:07,170
لكنكِ لم ترغبي بدفع كل هذه الأموال له وتجازفين بقيامه
(بإبتزازكِ مجدداً، لذا قمتِ بقتله وزوجته (جانا

613
00:38:09,099 --> 00:38:13,015
هذا شاعريّ نوعاً ما، كيف قمتِ بذلك بعجرفتكِ

614
00:38:15,135 --> 00:38:19,261
...قام (ديريك لوغان) بإخبار الجميع بأنني سمحتُ له بلمسي

615
00:38:19,262 --> 00:38:21,546
وكأنني سأسمح له يوماً بهذا

616
00:38:22,583 --> 00:38:24,549
لقد تمّ إذلالي بشدّة

617
00:38:24,550 --> 00:38:26,392
لذا قمتِ بتدمير حياته

618
00:38:26,393 --> 00:38:29,165
وكان على (سيلبي) و(جانا فيكرز) الموت أيضاً

619
00:38:29,166 --> 00:38:34,512
أغرم (سيلبي) بتلكَ الفتاة البولندية
وهل واتته الشجاعة فجأة؟

620
00:38:35,481 --> 00:38:39,982
كانت الأمور لتكون مثالية إن بقي وحيداً ومثيراً للشفقة

621
00:38:41,632 --> 00:38:47,237
كان الأمر وشيكاً، إن قامت بتدمير الصور السلبية
التي أعطاها إياها (سيلبي)، لما كان لدينا دليل أو قضيّة

622
00:38:47,256 --> 00:38:50,068
لقد كانت جائزة
(لقد كانت تذكيراً بأنّ الرائعة (ويلا بروك

623
00:38:50,078 --> 00:38:52,390
بوسعها سحق كل من يتجرأ على الوقوف بطريقها

624
00:38:52,391 --> 00:38:56,220
كما حصل قبل 15 عاماً -
أجل، أجل، لا أحد يخطو بوصة نحو المدرسة الثانوية -

625
00:38:56,268 --> 00:38:59,272
لقد أثبتَ وجهة نظرك -
لا تتغيّر غرائزهم مطلقاً -

626
00:39:02,208 --> 00:39:04,031
سيكون كلاً من (سيلبي) و(ديريك) ممتنين

627
00:39:04,032 --> 00:39:07,639
أنتما الإثنان لديكما دعوة مفتوحة
إن رغبتما بالإنضمام بحفل لم الشمل الـ 20

628
00:39:07,640 --> 00:39:09,789
أرجو، أن لا نحتاج لحضورها

629
00:39:09,790 --> 00:39:12,045
(أبقِ الأمر بصالة الجودو يا (فِل

630
00:39:12,880 --> 00:39:14,242
...أمر واحد لم أستوعبه

631
00:39:14,243 --> 00:39:20,922
كيف أقنعتَ (ريغسبي) بتأدية هذه التمثيلية التحزيرية؟ -
أخبرته بأنكِ قطعتِ وعداً بمنحه إجازة يوم الإثنين -

632
00:39:20,961 --> 00:39:22,861
لن يحصل هذا

633
00:39:25,039 --> 00:39:27,851
حسناً، سيضعني هذا بموقف حرج

634
00:39:28,129 --> 00:39:30,999
سأؤجل نهايتي من المساومة

635
00:39:31,354 --> 00:39:34,809
رباه، لقد كنتُ أحب هذه الأغنية

636
00:39:35,346 --> 00:39:37,418
أحببتِ هذه الأغنية -
لقد كنتُ أحب هذه الأغنية -

637
00:39:37,419 --> 00:39:38,685
أنتِ تحبين هذه الأغنية -
أجل -

638
00:39:38,686 --> 00:39:42,543
من الواضح أنكِ ترغبين بالرقص -
معك؟ لا -

639
00:39:42,544 --> 00:39:49,914
كفاكِ، يمكنكِ التظاهر بأنني ذلك الشاب اللئيم والقاسي
الذي كنتِ تهيمين به من بعيد ولم تتحدّثي مطلقاً إليه

640
00:39:52,553 --> 00:39:55,893
لا تقم بتصرّفات مضحكة

641
00:39:56,680 --> 00:39:58,388
أحقاً؟

642
00:40:12,630 --> 00:40:14,502
أكنتِ تعزفين على البوق؟

643
00:40:16,450 --> 00:40:18,168
لا

644
00:40:23,708 --> 00:40:29,577
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

