1
00:00:07,311 --> 00:00:09,087
النقش مجدداً، إنها المرّة الـ 18

2
00:00:13,232 --> 00:00:16,534
النقش مجدداً، للمرّة الـ 19

3
00:00:20,804 --> 00:00:22,032
...و

4
00:00:26,740 --> 00:00:28,392
ها نحن مجدداً

5
00:00:28,491 --> 00:00:30,612
أعتقد أنّ هذا ما تراهنا عليه -
إدفع ما عليك -

6
00:00:30,641 --> 00:00:33,529
حسناً، ما هي الخدعة؟ -
خدعة؟ -

7
00:00:33,875 --> 00:00:36,897
أخبرني بالخدعة المستخدمة، وسأسلمكَ النقود

8
00:00:37,848 --> 00:00:38,980
...الخدعة هي

9
00:00:40,419 --> 00:00:41,936
أنني أملك قوى خارقة

10
00:00:43,270 --> 00:00:45,208
إنها عملة ذات النقش على الجانبين، أليس كذلك؟

11
00:00:46,811 --> 00:00:48,145
تبدو عادية بنظري

12
00:00:49,843 --> 00:00:51,311
لقد فعلتَ شيئاً بالعملة، أليس كذلك؟

13
00:00:52,645 --> 00:00:54,085
بربكَ يا رجل، لقد أعطيتكَ 20 دولاراً

14
00:00:58,778 --> 00:01:00,754
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
هل أسدّ عليكِ الطريق؟ -

15
00:01:01,109 --> 00:01:03,181
أخبرني (كيمبِل) بأنه بوسعي الجلوس هنا -
كيمبِل)؟) -

16
00:01:03,182 --> 00:01:05,399
(أنا صديقته، (إليس شاي

17
00:01:05,783 --> 00:01:08,672
(إليس)، أجل، أجل، أنا (تيريزا ليزبن)

18
00:01:09,084 --> 00:01:10,332
لقد كان (تشو) يتحدّث عنكِ

19
00:01:10,341 --> 00:01:13,259
يسرّني لقاؤكِ -
(حتماً أنتَ (ريغسبي -

20
00:01:13,662 --> 00:01:16,368
مرحباً، (واين)، إنه لمن دواعي سروري

21
00:01:16,637 --> 00:01:19,372
إنه كذلك، يروق لي وصل الوجوه بالأسماء

22
00:01:19,410 --> 00:01:20,850
...عليّ أن أسألكِ

23
00:01:21,416 --> 00:01:23,460
...باتريك جاين)... هل) -
أنا هنا -

24
00:01:24,160 --> 00:01:25,571
مرحباً -
مرحباً -

25
00:01:27,154 --> 00:01:28,660
خلته سيبدو أكثر إخافة

26
00:01:28,661 --> 00:01:29,918
إنه يرتاح

27
00:01:31,079 --> 00:01:33,823
مرحباً -
لقد كنتُ أتعرّف على الجميع -

28
00:01:33,824 --> 00:01:38,939
أجل، كنّا على وشك التطرّق للأسئلة المحرجة -
وهذا سبب مغادرتنا، موعد الحجز الساعة الـ 8 -

29
00:01:39,179 --> 00:01:41,242
سرّني لقاؤكم جميعاً -
أتمنى لكما ليلة ممتعة -

30
00:01:44,006 --> 00:01:44,927
دعيني أرد على هذه المكالمة

31
00:01:44,994 --> 00:01:45,964
حسناً، سأنتظركَ بالمصعد -
حسناً -

32
00:01:47,048 --> 00:01:48,966
<i>(تشو) -
العميل (كيمبِل تشو)؟ - </i>

33
00:01:48,967 --> 00:01:52,200
هذا صحيح -
"معكَ العميلة (شارون فلوري) من قسم جرائم "أوكلاند -

34
00:01:52,201 --> 00:01:55,368
وقعت عمليّة إطلاق نار بالجهة الشرقية
آمل أن تتمكن من مساعدتي بالأمر

35
00:01:55,598 --> 00:01:58,775
إن أردتِ مساعدة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
فعليكِ التواصل مع العميل المسؤول

36
00:01:58,785 --> 00:02:03,065
كلاّ، أنا لا أطلب مساعدة المكتب أيها العميل بل أنتَ فقط -
أنا؟ لماذا؟ -

37
00:02:04,562 --> 00:02:05,971
<i> في الحقيقة، لم نحدّد هويّة الضحية بعد</i>

38
00:02:05,972 --> 00:02:10,089
لكننا حصلنا على هاتفه
جرت 3 إتصالات إلى رقم هاتفك خلال الأيام الماضية

39
00:02:10,166 --> 00:02:12,028
<i> أيذكرك هذا بإسم ما؟</i>

40
00:02:13,889 --> 00:02:15,099
كيف يبدو شكل الضحية؟

41
00:02:15,233 --> 00:02:17,037
ذكر آسيوي، بمقتبل الثلاثينات

42
00:02:17,152 --> 00:02:19,897
<i> عليه وشم سجن، على الأرجح عضو بعصابة</i>

43
00:02:24,033 --> 00:02:25,463
ما هو العنوان؟

44
00:02:26,883 --> 00:02:29,023
<i> "شارع 307، "أوكلاند</i>

45
00:02:31,605 --> 00:02:32,583
حسناً

46
00:02:32,727 --> 00:02:33,927
<i>أنا بطريقي إليك -
شكراً - </i>

47
00:02:37,084 --> 00:02:37,986
نداء الواجب؟

48
00:02:38,802 --> 00:02:41,316
"إنها جريمة قتل حصلت في "أوكلاند
ويريدون منّي التعرّف على الضحية

49
00:02:41,441 --> 00:02:46,335
أستخيّب ظنّ الشابة الجميلة التي تنتظركَ
بالمصعد من أجل جثّة؟ في "أوكلاند"؟

50
00:02:46,681 --> 00:02:47,832
العمل عمل

51
00:02:51,316 --> 00:02:52,295
سأرافقك

52
00:02:52,611 --> 00:02:54,790
كلاّ، سأقوم بهذا بمفردي

53
00:03:00,749 --> 00:03:03,743
{\pos(195,235)}
"أوكلاند، كاليفورنيا"

54
00:03:17,831 --> 00:03:20,057
(أيها العميل (تشو)، معكَ المحققة (فلوري

55
00:03:20,499 --> 00:03:24,443
أصيب الضحية بـ 3 طلقات نارية في الظهر
المحفظة مفقودة، لكنني لا أظنها عملية سطو

56
00:03:24,568 --> 00:03:27,466
فلازال هاتفه معه وبعض النقود بجيبه الخلفي

57
00:03:28,003 --> 00:03:30,930
وكذلك هذا... أيعني شيئاً لك؟

58
00:03:33,896 --> 00:03:34,913
كلاّ

59
00:03:44,557 --> 00:03:45,690
(يدعى (دايفيد سانغ

60
00:03:46,745 --> 00:03:50,784
"خرج قبل 6 أشهر بعد قضائه فترة عقوبة بسجن "فولسوم
إنه عضو بعصابة

61
00:03:50,785 --> 00:03:52,302
"فرد بعصابة "آفون بارك بلاي بويز

62
00:03:52,762 --> 00:03:54,183
آفون بارك بلاي بويز"؟"

63
00:03:55,536 --> 00:03:57,858
عصابتي السابقة -
أكنتَ فرداً من العصابة؟ -

64
00:04:00,804 --> 00:04:03,634
عائلة (سانغ) الوحيدة هي جدته، وتحمل نفس اللقب

65
00:04:03,635 --> 00:04:06,620
"وهي تقطن بـ "تيليغراف أنو -
أتعرف ما الذي كان يخطط لفعله منذ خروجه من السجن؟ -

66
00:04:06,629 --> 00:04:11,207
ليست لديّ فكرة، فلم أخاطبه منذ 13 عاماً -
ماذا عن هذه المكالمات الهاتفية؟ -

67
00:04:12,147 --> 00:04:14,623
لقد ترك بضعة رسائل، ذكر فيها بأنه بحاجة إلى المساعدة

68
00:04:14,690 --> 00:04:18,874
ألم تقم بالرد على إتصالاته ومعرفة السبب؟ -
كلاّ، أثمّة أمر آخر أيتها المحققة؟ -

69
00:04:20,026 --> 00:04:23,231
نحن نتولّى الأمر، شكراً على مساعدتك -
شكراً لكِ -

70
00:04:26,936 --> 00:04:27,924
حسناً، ما القصّة؟

71
00:04:27,925 --> 00:04:29,191
لقد سمعتَ القصّة

72
00:04:29,354 --> 00:04:31,734
ما سبب طلبه المساعدة منك؟
هل أنتما صديقين؟

73
00:04:32,194 --> 00:04:33,336
كنّا صديقين مقرّبين في الماضي

74
00:04:34,162 --> 00:04:35,246
لقد كان بمثابة أخي

75
00:04:50,198 --> 00:04:52,117
{\pos(195,215)}
مقر مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
"ساكرامنتو، كاليفورنيا"

76
00:05:01,090 --> 00:05:01,982
صباح الخير

77
00:05:03,239 --> 00:05:04,535
{\pos(195,240)}
أتبدو هذه غريبة بالنسبة إليك؟

78
00:05:05,504 --> 00:05:06,588
{\pos(195,240)}
وكأنها أكثر سماكة؟

79
00:05:08,210 --> 00:05:09,131
{\pos(195,240)}
لماذا؟

80
00:05:09,611 --> 00:05:13,632
{\pos(195,240)}
أظنّ بأنّ (جاين) أثقل وزنها من جهة
كي تحطّ دوماً على جهة النقش

81
00:05:14,371 --> 00:05:17,711
{\pos(195,240)}
إلاّ أنني حين أنقرها فإنها لا تحط دائماً على جهة النقش

82
00:05:18,133 --> 00:05:20,023
{\pos(195,240)}
بل تحط نصف الوقت على جهة الكتابة

83
00:05:20,734 --> 00:05:22,183
{\pos(195,240)}
ربما ثمة أسلوب برميها

84
00:05:24,428 --> 00:05:25,646
(أنتَ لا تحظى بعلاقة كافية مع (فان بيلت

85
00:05:25,647 --> 00:05:28,142
أنت، صه، ممنوع التحدّث عن هذا الأمر -
(كيمبِل) -

86
00:05:30,378 --> 00:05:31,606
(سيدة (سانغ

87
00:05:34,437 --> 00:05:37,480
من الجيّد رؤيتكَ بعد مرور كل هذه السنوات

88
00:05:38,132 --> 00:05:39,130
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

89
00:05:39,898 --> 00:05:42,614
أنتَ لم تقم قَط بزيارته في السجن، أليس كذلك؟

90
00:05:42,681 --> 00:05:43,593
كلاّ

91
00:05:44,495 --> 00:05:47,470
إنّ 12 عاماً فترة طويلة

92
00:05:48,621 --> 00:05:50,243
لقد أخبرتُ (دايفيد) عنك

93
00:05:50,867 --> 00:05:52,594
حين إنضممتَ إلى الجيش

94
00:05:52,767 --> 00:05:54,936
حين غدوتَ رجل شرطة

95
00:05:55,617 --> 00:05:57,815
لطالما إعتبركَ قدوة له

96
00:05:59,216 --> 00:06:06,221
ستعمل على إيجاد قاتله، أليس كذلك؟ -
"كلاّ يا سيدتي، فالقضية تعود لشرطة "أوكلاند -

97
00:06:06,269 --> 00:06:07,661
سيجدون من فعل هذا

98
00:06:07,689 --> 00:06:09,225
...المحققة

99
00:06:09,234 --> 00:06:12,277
تعتقد بأنّ سبب قتل (دايفيد) هو لأنه كان ينتمي إلى عصابة

100
00:06:12,536 --> 00:06:15,616
هذا ليس صحيحاً -
يبدو بأنّ هذا ما حصل -

101
00:06:15,674 --> 00:06:17,718
كلاّ، لقد تركَ العصابة

102
00:06:18,428 --> 00:06:19,877
لقد حظي بوظيفة

103
00:06:20,222 --> 00:06:22,908
لمجرّد أنه أخبركِ بأنه ترك العصابة
فهذا لا يعني بأنّه صحيح

104
00:06:22,909 --> 00:06:24,522
ما كان ليكذب عليّ

105
00:06:24,656 --> 00:06:27,621
(سيدة (سانغ)، حين كنتُ أعرف (دايفيد

106
00:06:28,735 --> 00:06:30,663
سمعته يكذب عليكِ عدّة مرات

107
00:06:31,364 --> 00:06:33,859
بشأن ما كان يفعله، وبرفقة من كان

108
00:06:35,769 --> 00:06:37,439
ستتولّى شرطة "أوكلاند" القضية، حسناً؟

109
00:06:38,456 --> 00:06:39,598
(أرجوكَ يا (كيمبِل

110
00:06:40,394 --> 00:06:41,651
ألا يمكنكَ المساعدة؟

111
00:06:43,609 --> 00:06:45,173
(متأسف يا سيدة (سانغ

112
00:06:46,747 --> 00:06:47,918
ليس بوسعي فعل شيء

113
00:06:53,551 --> 00:06:54,655
إذاً، أكان صديقك؟

114
00:06:56,161 --> 00:06:57,188
لقد كان شاباً، أنتَ تعرف

115
00:06:57,361 --> 00:06:59,770
إسمع، سنغطّي على غيابك
إن أردتَ أخذ ساعات إضافية خارج العمل للتحقيق بالأمر

116
00:06:59,779 --> 00:07:03,052
قطعاً، لن تمانع الرئيسة ذلك -
لن أتورّط بالأمر -

117
00:07:03,829 --> 00:07:04,808
لكنّه كان صديقك

118
00:07:06,804 --> 00:07:09,251
(لقد كان عضواً بعصابة إجرامية يا (فان بيلت
وهم يتعرّضون للقتل

119
00:07:09,549 --> 00:07:12,551
{\pos(195,225)}
حسناً، إنه ليس أوّل شخص أعرفه تمّ إردائه قتيلاً
ولن يكون الأخير

120
00:07:12,552 --> 00:07:18,128
{\pos(195,225)}
الأمر غريب، فالجدّة هناك
تبدو واثقة للغاية بأنه لم يعد فرداً من العصابة

121
00:07:18,137 --> 00:07:19,462
{\pos(195,225)}
إنها مخطئة -
تبدو بغاية الفطنة -

122
00:07:20,575 --> 00:07:22,465
ربما تمّ إردائه لأنه كان يحاول ترك العصابة

123
00:07:22,686 --> 00:07:23,799
أمور كهذه تحصل، أليس كذلك؟

124
00:07:24,318 --> 00:07:25,747
{\pos(195,225)}
لا يهم، فشرطة "أوكلاند" تتولّى القضية

125
00:07:28,329 --> 00:07:30,843
{\pos(195,225)}
"كم من الوقت ستمضيه شرطة "أوكلاند
بالتحقيق بمقتل فرد عصابة؟

126
00:07:31,496 --> 00:07:33,079
ليس الكثير، ما الذي تريد قوله؟

127
00:07:33,578 --> 00:07:36,841
{\pos(195,225)}
حسناً، حتماً ثمّة شخص يمكنه
إخبارنا إن كان فرداً بالعصابة أم لا

128
00:07:37,417 --> 00:07:39,941
سيكون هذا للحصول على بعض الإثارة -
كلاّ -

129
00:07:46,006 --> 00:07:47,474
حسناً إذاً

130
00:07:47,656 --> 00:07:48,635
...إذاً من أجل أن

131
00:07:49,336 --> 00:07:51,092
تريح ضميرك القلق

132
00:08:04,642 --> 00:08:06,715
إذاً هذه شوارع العصابات؟ -
نعم -

133
00:08:07,118 --> 00:08:09,824
مكانكَ المفضل الذي كنتَ تتردد عليه -
يمكنكَ قول هذا -

134
00:08:11,753 --> 00:08:13,596
{\pos(195,225)}
قمتُ بسرقة سيارة هناك حين كنتُ بالـ 14

135
00:08:14,296 --> 00:08:15,217
{\pos(195,225)}
أحقاً؟

136
00:08:15,649 --> 00:08:16,820
{\pos(195,225)}
وإصطدمتُ بها هناك

137
00:08:20,438 --> 00:08:21,993
{\pos(195,225)}
لا تته -
لا داعي للقلق -

138
00:08:24,401 --> 00:08:25,553
لقد أقفلنا

139
00:08:27,395 --> 00:08:28,230
(جون جون)

140
00:08:31,541 --> 00:08:32,472
(تشو)

141
00:08:33,777 --> 00:08:34,977
أهذا أنتَ حقاً؟

142
00:08:35,303 --> 00:08:36,186
أجل

143
00:08:36,426 --> 00:08:37,827
يا رجل، سمعتُ بأنكَ أصبحتَ شرطياً

144
00:08:38,518 --> 00:08:40,015
فقلتُ بأنّ هذا محال

145
00:08:41,474 --> 00:08:42,951
(دوغ)، هذا (كيمبِل تشو)

146
00:08:43,882 --> 00:08:44,842
أجل، أراه

147
00:08:45,648 --> 00:08:48,028
لقد كان فرداً من العصابة في الماضي

148
00:08:48,537 --> 00:08:49,736
"كان يطلق عليه "رجل الجليد

149
00:08:49,871 --> 00:08:50,878
كلاّ

150
00:08:52,423 --> 00:08:55,091
(إن أردتَ أن يتم تنفيذ أمر ببرودة أعصاب، فأرسل (تشو

151
00:08:55,532 --> 00:08:57,970
في الحقيقة، لا زال الحال هكذا -
من تكون؟ -

152
00:08:59,141 --> 00:09:01,012
(باتريك جاين)

153
00:09:01,386 --> 00:09:03,344
سرّني لقاؤك، متجر رائع

154
00:09:03,824 --> 00:09:07,355
يستخدم للإتجار بالمخدرات، أليس كذلك؟

155
00:09:07,528 --> 00:09:08,238
لا

156
00:09:08,239 --> 00:09:10,215
...أتعلم، قرأتُ بمكان ما أنّ

157
00:09:10,359 --> 00:09:15,887
وهذا أمر مثير للإهتمام للغاية... بأنّ تاجر المخدرات العادي
يكسب أكثر إن عمل ببيع شطائر البرغر

158
00:09:17,844 --> 00:09:19,274
أهذه المعلومة صحيحة برأيك؟

159
00:09:20,397 --> 00:09:23,094
ثمّة صديق وثمّة لاعبين بكل لعبة يا أخي

160
00:09:23,218 --> 00:09:24,178
أظن هذا

161
00:09:24,322 --> 00:09:25,282
أنت

162
00:09:28,477 --> 00:09:29,754
أسمعتَ بما حصل لـ (دايفيد سانغ)؟

163
00:09:30,800 --> 00:09:32,153
أجل

164
00:09:32,700 --> 00:09:34,869
أتملك فكرة عمّن قتله؟ -
لا -

165
00:09:37,373 --> 00:09:41,768
أعاد لمرافقتكم مجدداً؟ أهذا ما ورّطه بالمتاعب؟ -
ما الذي يدفعني لإخباركَ بأي شيء؟ -

166
00:09:41,778 --> 00:09:43,947
أريد فقط أن أؤكد أنّ للأمر علاقة بخلاف مع العصابة
وبعدها سأدع الأمر بحاله

167
00:09:44,830 --> 00:09:48,227
حين خرج (دايفي) من السجن
طلبنا منه تأدية بعض الأعمال

168
00:09:48,390 --> 00:09:51,048
وأن نعيده إلى العصابة، أتفهمني؟
لكنه رفض

169
00:09:51,816 --> 00:09:53,620
لقد أراد تركها، لقد تركها

170
00:09:54,090 --> 00:09:58,150
لكن قبل نحو شهر، إتصل بي طالباً منّي الخروج
"أريد مخاطبة (كي.إس) مباشرة"

171
00:09:58,159 --> 00:09:59,532
وكأن لديه صفقة من نوع ما

172
00:10:00,136 --> 00:10:02,507
أكان يعمل لدى (كي.إس) وليس العصابة؟

173
00:10:02,929 --> 00:10:04,244
هذا خاطئ

174
00:10:04,714 --> 00:10:05,904
هذه قلّة إحترام

175
00:10:06,153 --> 00:10:07,919
فإما تكون مع العصابة أو لا

176
00:10:08,543 --> 00:10:09,819
ليس ثمّة أمر وسط

177
00:10:11,220 --> 00:10:12,497
أليس كذلك يا رجل الجليد؟

178
00:10:13,571 --> 00:10:14,694
أيّ نوع من الصفقات؟

179
00:10:14,944 --> 00:10:15,836
لا أعرف

180
00:10:17,679 --> 00:10:20,989
(لكنني أعرف بأنّ (كي.إس
غاضب جداً منك بسبب ما فعلته

181
00:10:21,546 --> 00:10:22,803
حسناً، عليه أن يتعلّم كيف ينسى الأمر

182
00:10:23,811 --> 00:10:24,838
شكراً على تقديم المساعدة

183
00:10:26,795 --> 00:10:30,557
جون جون) أتعني هذه الأرقام شيئاً لك؟)

184
00:10:32,966 --> 00:10:34,568
كلاّ -
أأنتَ متأكد؟ -

185
00:10:36,622 --> 00:10:37,524
نعم

186
00:10:38,925 --> 00:10:40,864
هل أنتَ متيقن تماماً؟

187
00:10:41,372 --> 00:10:42,524
ما خطب هذا الرجل؟

188
00:10:42,726 --> 00:10:43,925
حسناً، سننصرف

189
00:10:45,105 --> 00:10:48,512
أتعلم، هوسك بالأكل عبارة عن محاولة طفولية

190
00:10:49,155 --> 00:10:51,640
للتغلّب على إرهاقك المتواصل الذي تشعر به

191
00:10:51,641 --> 00:10:53,685
والآن أتسمح لي بأن أنصحكَ بشيء؟

192
00:10:55,278 --> 00:10:57,322
غيّر مهنتك، سيكون الأمر مفيداً لك

193
00:11:01,842 --> 00:11:05,508
لا تسئ فهم الأمر
لكن، من جاء بإسم "زير نساء آفون بارك"؟

194
00:11:05,527 --> 00:11:09,663
أعني، هذا لا يوحي بالقوّة -
"أجل، هذا طريف، لنعد إلى "ساكرامنتو -

195
00:11:09,740 --> 00:11:13,214
رجل الجليد... أعرف سبب هذا اللقب
...لكنني فقط

196
00:11:13,310 --> 00:11:17,273
لكن أخبرني بأنكَ لم تخترع هذا لأنّه
يمكنكَ أن تأتي بأفضل من رجل الجليد

197
00:11:17,321 --> 00:11:19,719
<i> ريغسبي)، ماذا لديك؟) -
حين خرج (دايفيد سانغ) من السجن -</i>

198
00:11:19,720 --> 00:11:22,810
عمل لدى شركة خدمات التنظيف
"والحراسة مقرّها في "أوكلاند

199
00:11:23,530 --> 00:11:24,921
(عرف (ريغسبي) مكان عمل (دايفيد

200
00:11:24,931 --> 00:11:26,774
أتعلم (ليزبن) بقيامه بهذا؟ -
أحصلتَ على العنوان؟ -

201
00:11:27,177 --> 00:11:28,904
...أنا أبحث عنه، الأمر فحسب

202
00:11:28,981 --> 00:11:30,535
<i> هل عرفت إن واعد (دايفيد) إحداهنّ؟</i>

203
00:11:30,670 --> 00:11:32,032
أعطني تلميحاً بشأن خدعة القطعة النقدية

204
00:11:32,176 --> 00:11:35,065
{\pos(95,25)}
*مبدأ أوكام: الإجابة الأبسط هي الأصح غالباً*

205
00:11:32,176 --> 00:11:34,105
<i> "مبدأ "موس أوكام -
أيّ موس؟ -</i>

206
00:11:34,364 --> 00:11:35,286
إلى اللقاء

207
00:11:36,236 --> 00:11:39,843
لنقم بزيارة رئيس (دايفيد) السابق -
ما الهدف من هذا؟ لقد كان رجل عصابات -

208
00:11:39,844 --> 00:11:41,197
إذاً كانت عملية انتقام؟ -
أجل -

209
00:11:42,550 --> 00:11:44,959
لنذهب لمقابلة رئيسه، ولنحصل على رأي ثان

210
00:11:45,631 --> 00:11:48,662
ومن يكون (كي.إس) بالمناسبة؟ -
إنه زعيم عصابة، شخص سيء -

211
00:11:48,663 --> 00:11:50,774
ما الذي فعلته لإغضابه؟ -
أطلقتُ النار عليه -

212
00:11:53,615 --> 00:11:54,613
هذا كفيل بإغضابه

213
00:11:54,959 --> 00:11:56,100
أجل، رأيتُ (دايفيد) الليلة الماضية

214
00:11:56,571 --> 00:11:58,692
لقد كنتُ أقوم بتسليم قائمة الرواتب حين بدأ مناوبة عمله

215
00:11:58,826 --> 00:12:00,899
هل ذكر (دايفيد) شيئاً عن عصابة "آفون بارك بلاي بويز"؟

216
00:12:01,100 --> 00:12:03,605
هذا مذكور بسيرته، وأجريتُ مقابلة معه
لقد كنتُ أعرف بشأن ماضيه

217
00:12:03,739 --> 00:12:06,407
ما سبب توظيفكَ له؟ -
لا أمانع توظيف مجرمين سابقين -

218
00:12:06,781 --> 00:12:09,257
إنهم فقط بحاجة لمنحهم فرصة ثانية
حين يحصلون على وظيفة، فإنهم يكونون ممتنين للغاية

219
00:12:09,488 --> 00:12:11,618
إنهم أوفياء، إنهم يسيطرون على الوضع

220
00:12:11,973 --> 00:12:14,554
(يا هذا، (فرانك -
أيمكنني مساعدتكَ بأمر ما يا سيّد (ريد)؟ -

221
00:12:14,555 --> 00:12:15,821
أجل، قم بتأدية عملك

222
00:12:16,071 --> 00:12:19,286
مرحاض الرجال الذي بالطابق الثالث مأساة
الطابق بأكمله بدأت تفوح منه رائحة نتتنة

223
00:12:19,314 --> 00:12:23,230
الإدراة الوسطى -
المعذرة؟ -

224
00:12:26,051 --> 00:12:27,663
...يمكنكَ إصطياد الكثير من الذباب بإستخدام العسل

225
00:12:28,028 --> 00:12:29,564
هذا مبدأ عمل صحيح

226
00:12:29,727 --> 00:12:31,972
ومن الواضح بأنّ هذا مبدأ لم تتعلّمه أبداً

227
00:12:32,164 --> 00:12:34,391
وبالتالي، أنتَ من الإدارة الوسطى

228
00:12:38,296 --> 00:12:39,400
أتمنى لكَ يوماً سعيداً

229
00:12:39,985 --> 00:12:41,089
لقد إنصرف

230
00:12:41,377 --> 00:12:44,275
حين بدأتُ هذا العمل ظننتُ بأنه
من الجيّد عدم وجود رئيس

231
00:12:45,273 --> 00:12:48,008
لكنّ الحقيقة، أنه لديّ العشرات منهم -
أتعرف ما تعنيه هذه الأرقام؟ -

232
00:12:51,098 --> 00:12:52,048
لا أملك فكرة

233
00:12:53,401 --> 00:12:54,620
ألا تملك فكرة على الإطلاق؟

234
00:12:57,000 --> 00:12:57,979
كلاّ

235
00:12:59,178 --> 00:13:01,107
أنا... لا أعرف بماذا أخبركما أيها الرفيقان

236
00:13:01,117 --> 00:13:02,662
لا داعي لذلك -
شكراً على منحنا وقتك -

237
00:13:02,710 --> 00:13:04,092
لا مشكلة، بالتوفيق

238
00:13:07,249 --> 00:13:10,953
(مرحباً بكما، وردني إتصال من المحققة (فلوري
"من قسم جرائم القتل في "أوكلاند

239
00:13:11,155 --> 00:13:14,436
هل قررنا تولّي قضية (دايفيد سانغ) ولم يزعج
أحدهم نفسه بإخباري؟

240
00:13:14,437 --> 00:13:16,740
لأنها سمعت هذا من الشهود الذي قمتما بإستجوابهم

241
00:13:17,277 --> 00:13:20,531
نحن فقط نقوم بتحقيق مستقل

242
00:13:21,241 --> 00:13:23,006
نحن لا نفعل هذا -
إنها غلطتي -

243
00:13:23,007 --> 00:13:24,752
كنتُ أتحقق إن كان (دايفيد) لا يزال مع العصابة

244
00:13:24,753 --> 00:13:28,707
قام قسم المقذوفات بربط المسدس المستخدم لقتله
بعمليّة إطلاق نار بين عصابات حصلت قبل عام

245
00:13:28,928 --> 00:13:30,175
"لقد كانت عصابة "بلاي بويز

246
00:13:31,125 --> 00:13:31,951
رائع

247
00:13:37,277 --> 00:13:39,484
ربما علينا مقابلة هذا المدعو (كي.إس)، ما رأيك؟

248
00:13:44,474 --> 00:13:45,443
أو لا

249
00:13:48,255 --> 00:13:52,391
لذا أخبرتُ الأستاذة بأنّ القضايا المستندة إلى الواقع
تعتبر ثانوية بالنسبة لمسألة إجرائية

250
00:13:53,994 --> 00:13:55,759
ونظرت إليّ وقالت

251
00:13:55,903 --> 00:13:57,784
"أنتِ، إنّ شعركِ يحترق"

252
00:13:59,992 --> 00:14:01,076
مرحباً؟

253
00:14:02,419 --> 00:14:03,667
أعتذر، لقد سمعتُ هذا

254
00:14:03,974 --> 00:14:05,663
الإستماع يختلف عن الإصغاء

255
00:14:06,805 --> 00:14:08,005
هل أنتَ بخير؟

256
00:14:09,195 --> 00:14:11,095
أجل، أنا على ما يرام

257
00:14:11,498 --> 00:14:13,801
كيمبِل)، أنتَ تتحدّث أقل بكثير من المعتاد)

258
00:14:15,874 --> 00:14:16,987
ما الذي يدور بذهنك؟

259
00:14:18,081 --> 00:14:19,089
لا شيء

260
00:14:20,720 --> 00:14:23,800
مما يعني بأنّ ثمّة شيء
لكنكَ لا ترغب بالتحدّث عنه، أليس كذلك؟

261
00:14:25,394 --> 00:14:26,372
أجل

262
00:14:28,647 --> 00:14:29,789
لسنا مرغمين على التحدّث

263
00:14:34,069 --> 00:14:35,057
شكراً

264
00:14:38,291 --> 00:14:39,576
إنبطح على الأرض، إنبطح على الأرض

265
00:14:39,577 --> 00:14:41,678
أنتم، على مهلكم -
أصمت -

266
00:14:41,679 --> 00:14:43,568
على الأرض، وجهك للأسفل

267
00:14:43,569 --> 00:14:46,439
أبعد يديكَ عنها -
"إبقى بعيداً عن عصابة "بلايبويز -

268
00:14:58,492 --> 00:15:02,580
لقد أصيبت ببعض الكدمات الخطيرة والجروح
لكنها ستكون على ما يرام

269
00:15:02,973 --> 00:15:04,471
ستكونين على ما يرام، فقط أصمدي

270
00:15:05,421 --> 00:15:06,515
يؤلمني حين أتحدّث

271
00:15:07,983 --> 00:15:09,509
أأنتَ بخير؟ -
أجل -

272
00:15:09,845 --> 00:15:11,015
أسترافقني؟

273
00:15:12,205 --> 00:15:16,092
لديّ بعض الأمور التي عليّ الإهتمام بها أولاً، إتفقنا؟
وبعدها سأحضر لرؤيتكِ

274
00:15:25,525 --> 00:15:28,078
{\pos(195,225)}
سنتولّى التحقيق بهذه القضية
"سنتعاون مع شرطة "أوكلاند

275
00:15:28,107 --> 00:15:30,956
{\pos(195,225)}
لكننا المسؤولون عن القضية
"سنبحث عن مشتبه بهم بعصابة "بلاي بويز

276
00:15:30,957 --> 00:15:33,681
{\pos(195,225)}
(سيذهب (ريغسبي) و(فان بيلت
(لإستجواب زملاء عمل (سانغ

277
00:15:33,682 --> 00:15:38,250
تمّ إردائه على بُعد بنايتين من مقرّ عمله
ربما رأى أحدهم شيئاً، (تشو)؟

278
00:15:39,172 --> 00:15:40,064
تشو)؟)

279
00:15:52,396 --> 00:15:53,307
إلى أين نحن ذاهبان؟

280
00:15:55,649 --> 00:15:56,829
ما سبب إطلاقكَ النار على (كي.إس)؟

281
00:15:57,146 --> 00:16:01,186
أعني، إنها عصابة، يجب أن تكون
ثمّة قواعد تعارض هذا الأمر

282
00:16:01,848 --> 00:16:03,623
أراد (كي.إس) إقتحام منزل

283
00:16:04,564 --> 00:16:08,450
نقوم بالدخول، نتخذ الأسرة رهينة
ونستولي على جميع أموالهم وقد رفضتُ فعل هذا

284
00:16:09,631 --> 00:16:11,752
أراد (كي.أس) منّي المشاركة بذلك، فتجادلنا

285
00:16:12,116 --> 00:16:13,565
قام بسحب مسدسه لكنني سحبتُ مسدسي أسرع

286
00:16:13,623 --> 00:16:15,091
وأصبته بكتفه -
هذا مؤلم -

287
00:16:15,590 --> 00:16:18,508
وبعدها تركتُ العصابة
(وسلمتُ المسدس إلى (دايفيد

288
00:16:18,556 --> 00:16:23,172
بعد بضعة أيام من ذلك قام بسرقة سيارة
فقامت الشرطة بإيقافه ووجدت المسدس بحوزته

289
00:16:24,457 --> 00:16:28,786
أدين بتهمة حيازة السلاح وسجن لـ 15 عاماً -
وشعرتَ بالمسؤولية تجاه ذلك لأنه كان مسدسك -

290
00:16:28,795 --> 00:16:30,493
كلاّ، بل إعتقدتُ بأنه تصرّف بغباء بتحمّل مسؤولية ذلك

291
00:16:30,494 --> 00:16:32,298
لم يكن يجدر به مطلقاً فعل هذا -
وبعدها إنضممتَ إلى الجيش؟ -

292
00:16:32,749 --> 00:16:33,872
تمّ تجنيدي بعد أسبوعين

293
00:16:33,929 --> 00:16:35,339
أردتُ الإبتعاد قدر المستطاع

294
00:16:35,340 --> 00:16:39,399
وأخبرتُ نفسي بأنني لن أعود مطلقاً -
حسناً -

295
00:16:43,161 --> 00:16:44,514
مرحباً، كيف تجري الأعمال؟

296
00:16:49,255 --> 00:16:52,459
لقد غادر (جون جون)، إن أردتَ التحدّث فإبحث عنه

297
00:16:52,460 --> 00:16:54,734
لا أبحث عن (جون جون)، أين (كي.إس)؟ -
أين (كي.إس)؟ -

298
00:16:55,080 --> 00:16:57,556
أجل، ظننته سؤالاً بسيطاً واضحاً

299
00:16:59,149 --> 00:17:00,099
أأنتَ جاد؟

300
00:17:00,100 --> 00:17:03,343
أريد مخاطبته، أين يمكنني إيجاده؟ -
أنا لا أتحدّث لرجال الشرطة -

301
00:17:03,506 --> 00:17:08,937
لستُ شرطياً الليلة، لا أحمل الشارة والآن أين هو؟
لن أرحل حتى أحصل على إجابة منك

302
00:17:09,264 --> 00:17:13,255
والآن سأسألك مرّة أخرى أين (كي.إس)؟

303
00:17:13,256 --> 00:17:16,039
إن لم تخبرني، فسأكسر ذراعك، أتفهمني؟ -
تباً لكَ يا رجل -

304
00:17:16,048 --> 00:17:17,632
...دعنا فقط نعيد النظر -
إخرس، أين (كي.إس)؟ -

305
00:17:17,996 --> 00:17:19,483
يمكنني فعل هذا طيلة اليوم، أين (كي.إس)؟

306
00:17:19,484 --> 00:17:22,363
حسناً، حسناً يا رجل، ستكسر ذراعي، حسناً

307
00:17:24,551 --> 00:17:25,520
عاود الإتصال

308
00:17:26,691 --> 00:17:30,520
أسمع أحدكما خبراً من (جاين) أو (تشو)؟
إنهما لا يردان على إتصالاتي ويرفضان الردّ على رسائلي

309
00:17:30,529 --> 00:17:34,531
لا أعرف، لم يذهب (تشو) للمستشفى، لقد تحققتُ من ذلك -
تباً -

310
00:17:34,819 --> 00:17:37,660
حضرة الرئيسة، تحققتُ مع الأشخاص
الذين كانوا برفقة (دايفيد) ليلة مقتله

311
00:17:37,679 --> 00:17:42,045
...أربعة منهم يعملون بنفس موقع العمل اليوم
"شركة مالية تدعى مجموعة "سيدار كريك

312
00:17:42,074 --> 00:17:44,040
إنه المكان الذي ذهب إليه (جاين) و(تشو)، أليس كذلك؟

313
00:17:44,041 --> 00:17:46,420
أجل -
إذهبا للتحدّث مع المسؤول -

314
00:17:46,421 --> 00:17:51,335
(قوما بمقابلة جميع من عملوا مع (دايفيد سانغ
وإن سمعتما خبراً من أحدهما، إتصلا بي

315
00:17:51,824 --> 00:17:53,993
{\pos(195,240)}
"شركة "سيدار كريك

316
00:17:55,183 --> 00:17:56,958
ما الذي أطلقه عليه؟ -
"موس أوكام" -

317
00:17:57,409 --> 00:17:59,443
ماذا يكون؟ -
عليّ البحث عن الأمر، إنه مبدأ ما -

318
00:17:59,444 --> 00:18:02,043
بشكل أساسي إنه قائم على مبدأ
الإبتعاد عن التعقيد بحل المشكلات

319
00:18:02,044 --> 00:18:04,347
ما علاقة هذا بنقر قطعة معدنية
وسقوطها على النقش 20 مرّة؟

320
00:18:04,348 --> 00:18:05,403
لا أملك أية فكرة

321
00:18:06,353 --> 00:18:09,212
(مرحباً، أنا العميلة (فان بيلت)، وهذا العميل (ريغسبي

322
00:18:09,213 --> 00:18:12,082
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
ماذا، أحصل أمر ما؟ -

323
00:18:12,965 --> 00:18:17,264
(كلاّ، لكننا نودّ مخاطبة مدير العمليات (آدم ريد

324
00:18:17,265 --> 00:18:20,968
أهو هنا؟ -
ليس بالوقت الحالي، أتودان ترك رسالة له؟ -

325
00:18:20,969 --> 00:18:22,215
نودّ التحدّث إليه بأقرب وقت ممكن

326
00:18:22,216 --> 00:18:26,477
أهو متواجد بالمبنى؟ -
بالطبع، لكنه قد يكون موجوداً بأي مكان -

327
00:18:26,516 --> 00:18:28,022
ولا أعرف متى سيعود

328
00:18:28,243 --> 00:18:30,249
ربما يمكنكِ الإتصال به وتطلبي منه العودة؟

329
00:18:31,640 --> 00:18:32,936
صحيح، أعتقد أنّ بإمكاني فعل هذا

330
00:18:35,402 --> 00:18:38,770
أتعانين من زكام شديد؟ -
ماذا؟ كلاّ إنها مجرّد حساسية -

331
00:18:39,327 --> 00:18:40,776
أنا، تعرفين، إنها تفقدني صوابي

332
00:18:48,280 --> 00:18:49,490
أهذا منزل (كي.إس)؟

333
00:18:49,701 --> 00:18:51,706
سأدخل للمنزل، إبقى هنا ولا تتحرّك

334
00:18:52,484 --> 00:18:53,482
لن أبارح مكاني

335
00:19:06,754 --> 00:19:11,754
(نحن نحقق بمقتل أحد موظفيك، (دايفيد سانغ -
أجل، هذا أمر مروّع -

336
00:19:12,253 --> 00:19:14,823
كنتُ أراه بأرجاء المكتب من حين لآخر

337
00:19:14,824 --> 00:19:17,742
لم يحصل بيننا أيّ تفاعل حقيقي

338
00:19:18,212 --> 00:19:22,972
أنا لا أجول بمرحاض الرجال
...وأتحقق من المناديل الورقية، لذا

339
00:19:42,817 --> 00:19:45,217
أشاهدتَ يوماً شجاراً وقع بين (سانغ) وزملائه بالعمل؟

340
00:19:45,303 --> 00:19:46,483
ليس مع العاملين

341
00:19:46,896 --> 00:19:49,112
بالنبة لطاقم التنظيف؟
فلا أعرف، عليكما طرح السؤال عليهم

342
00:19:49,113 --> 00:19:50,216
وأين يمكننا إيجادهم؟

343
00:19:50,725 --> 00:19:51,723
بالدور السفلي

344
00:19:52,088 --> 00:19:54,985
لكن بوسع مساعدتي (كريستال) مساعدتكما بهذا الأمر

345
00:19:54,986 --> 00:19:55,898
(كريستال)

346
00:19:59,237 --> 00:20:00,245
أجل يا سيّد (ريد)؟

347
00:20:00,513 --> 00:20:05,388
أيمكنكِ إصطحاب هذين العميلين للأسفل والسماح
لهما بمخاطبة طاقم التنظيف؟

348
00:20:06,137 --> 00:20:09,640
بالطبع -
وأثناء عودتكِ هلاّ أعددتِ من فضلكِ كوب قهوة لائق؟ -

349
00:20:09,707 --> 00:20:10,647
أمركَ سيدي

350
00:20:11,358 --> 00:20:12,969
شكراً على منحنا وقتك

351
00:20:12,970 --> 00:20:16,213
بالتأكيد -
شكراً -

352
00:20:28,545 --> 00:20:30,138
من هناك؟ أطلق النار عليه

353
00:20:33,362 --> 00:20:35,512
لا تتحرّكوا، ضعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها

354
00:20:40,157 --> 00:20:41,433
(تشو)

355
00:20:41,519 --> 00:20:42,661
(كي.إس)

356
00:20:43,890 --> 00:20:46,692
مرّ زمن طويل -
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟ -

357
00:20:46,788 --> 00:20:48,765
علينا التحدّث -
ليس لديّ ما أقوله لك -

358
00:20:48,842 --> 00:20:51,577
أنا لا أطلب منك، أدخل إلى هناك، تحرّك

359
00:20:52,575 --> 00:20:53,592
تحرّك

360
00:20:58,390 --> 00:20:59,244
إستمر

361
00:21:00,472 --> 00:21:01,307
إستمر

362
00:21:04,397 --> 00:21:06,096
سأطلق النار على كل من يعبر هذا الباب

363
00:21:08,610 --> 00:21:09,752
ما هذا؟

364
00:21:11,960 --> 00:21:14,896
أقمتَ بقتل (دايفيد سانغ)؟ -
من؟ -

365
00:21:19,550 --> 00:21:21,940
تسرّني رؤيتكَ أيضاً يا أخي
لم تتغيّر كثيراً

366
00:21:24,147 --> 00:21:26,738
إقتحم أحدهم منزلي وقام بإيذاء حبيبتي

367
00:21:26,901 --> 00:21:29,924
"وطلب منّي عدم التدخّل بأعمال عصابة "بلاي بويز -
هذه نصيحة جيدة -

368
00:21:30,039 --> 00:21:31,613
ألا تزال غاضباً لإطلاقي النار عليك، أجب؟

369
00:21:32,035 --> 00:21:32,995
لستُ غاضباً

370
00:21:34,579 --> 00:21:35,433
بل مصر

371
00:21:35,538 --> 00:21:36,968
سأطلق النار عليكَ مجدداً إن أردت

372
00:21:37,054 --> 00:21:40,931
فقط واصل الكلام من دون إخباري بما أرغب بمعرفته -
لن تطلق النار عليّ -

373
00:21:42,208 --> 00:21:43,177
جرّبني

374
00:21:44,319 --> 00:21:45,451
أنتَ شرطي

375
00:21:46,075 --> 00:21:50,873
ستنفذ ما يُطلب منك -
سأفعل ما يجب القيام بفعله، أنتَ تعرف هذا -

376
00:21:54,520 --> 00:21:56,650
لم أصدر أمراً بضرب حبيبتك

377
00:21:57,687 --> 00:22:00,182
ولم أقتل (دايفيد)، حسناً؟

378
00:22:01,823 --> 00:22:03,426
زارني (دايفيد) قبل شهر

379
00:22:03,752 --> 00:22:06,544
وأراد شراء بعض الكوكايين، بقيمة 5 آلاف

380
00:22:06,688 --> 00:22:08,176
ومنحته ذلك، هذا كل ما فعلته معه

381
00:22:08,253 --> 00:22:11,919
ما سبب شجاركما؟ -
لم تكن تلك الكمية الكبيرة له وحده فقط -

382
00:22:12,015 --> 00:22:14,462
لذا إعتقدتُ بأنه يقوم بالبيع -
لقد طلبتَ منه المشاركة من العملية -

383
00:22:14,529 --> 00:22:18,943
أجل، لكنه رفض الأمر
قال بأنها لمرّة واحدة فقط لا أكثر

384
00:22:19,001 --> 00:22:21,534
أنتَ تكذب، سأعتقلك

385
00:22:22,388 --> 00:22:23,185
قف

386
00:22:24,644 --> 00:22:25,987
(لن أذهب لمكان جيّد يا (تشو

387
00:22:26,054 --> 00:22:27,638
إخرس، إفتح الباب

388
00:22:32,945 --> 00:22:33,741
تحرّك

389
00:22:39,940 --> 00:22:40,814
مرحباً

390
00:22:42,148 --> 00:22:43,366
(لا بدّ من أنكَ (كي.إس

391
00:22:46,092 --> 00:22:47,263
سررتُ جداً بلقائك

392
00:22:53,980 --> 00:22:56,993
أطلق سراحه -
ضع سلاحك من يدك وسأطلق سراحه -

393
00:22:57,099 --> 00:22:59,133
محال، أنت

394
00:22:59,335 --> 00:23:01,293
ما هو قراركَ يا (تشو)؟

395
00:23:01,427 --> 00:23:02,588
القرار عائد إليك

396
00:23:06,552 --> 00:23:09,690
حسناً، دعونا نأخذ نفساً ونفكر بما نريده

397
00:23:12,127 --> 00:23:14,805
أنتَ لن تطلق النار عليّ فعلاً -
أحقاً؟ -

398
00:23:14,814 --> 00:23:17,683
أجل، فأنا وصديقي رجلي شرطة

399
00:23:17,799 --> 00:23:22,693
مهما كان مدى جنونك وقوّتك
فالجميع يعلم ما يحصل حين تقتل شرطياً

400
00:23:23,211 --> 00:23:28,499
إن كنتَ محظوظاً، فستقضي بقية حياتك بالسجن
هذا إن كنتَ محظوظاً

401
00:23:29,670 --> 00:23:30,591
(تشو)

402
00:23:33,403 --> 00:23:34,909
(أنتَ لا ترغب بقتل (كي.إس

403
00:23:35,878 --> 00:23:40,907
(إن فعلتَ هذا، فلن تعرف أبداً قاتل (دايفيد
وستدمّر مهنتك مع مكتب التحقيقات

404
00:23:42,212 --> 00:23:44,659
لذا، لنغتنم هذه اللحظة

405
00:23:44,755 --> 00:23:46,636
ونفكر

406
00:23:47,068 --> 00:23:48,613
بشأن ما نريده

407
00:23:50,695 --> 00:23:52,049
ولنهدأ فقط

408
00:23:58,363 --> 00:23:59,639
فقط

409
00:24:00,897 --> 00:24:03,382
نسترخي ونهدأ

410
00:24:03,881 --> 00:24:07,557
أجل، هذا يبعث شعوراً أفضل

411
00:24:10,119 --> 00:24:11,184
أخرج

412
00:24:12,508 --> 00:24:13,602
الآن

413
00:24:16,261 --> 00:24:16,884
شكراً

414
00:24:20,013 --> 00:24:21,424
...بالواقع، أنا

415
00:24:23,871 --> 00:24:25,828
...لا داعي للقلق، فقط

416
00:24:27,441 --> 00:24:28,784
لا تطلقوا النار

417
00:24:29,417 --> 00:24:32,344
إنه مجرّد كيس بلاستيكي

418
00:24:32,872 --> 00:24:34,206
أترون لا شيء خطير فيه

419
00:24:34,648 --> 00:24:36,884
هذه الأرقام... أتعني شيئاً لك؟

420
00:24:41,576 --> 00:24:43,783
أنتَ رجل غريب غير عادي

421
00:24:45,952 --> 00:24:48,255
حسناً، سأعتبر هذا لا

422
00:24:52,123 --> 00:24:53,294
علينا إعتقال (كي.إس) والقيام بإستجوابه

423
00:24:53,380 --> 00:24:56,796
ثمّ الكثير من الأدلة لإحتجازه -
سيأتي محاطاً بالمحامين -

424
00:24:56,806 --> 00:24:58,658
إنها ليست المرّة الأولى التي يتم إستجوابه

425
00:24:58,792 --> 00:25:01,547
بالإضافة، أظنه بريئاً من هذا الأمر -
بريئاً؟ كيف؟ -

426
00:25:01,691 --> 00:25:03,792
(لقد أخبركَ بشأن بيعه المخدّرات لـ (دايفيد

427
00:25:03,888 --> 00:25:06,019
لمـ... لماذا سيفعل هذا؟ لماذا سيقوم بقتله؟

428
00:25:06,124 --> 00:25:08,379
ما هو الدافع؟ -
مرحباً، يبدو هذا شهياً -

429
00:25:08,466 --> 00:25:09,761
أخف من الهواء

430
00:25:09,857 --> 00:25:14,646
ما سبب إستدعائكَ له؟ -
أنتَ شريك لا يمكن الإعتماد عليه -

431
00:25:14,694 --> 00:25:15,932
كدتُ أتعرّض لإطلاق النار

432
00:25:16,037 --> 00:25:18,609
إسمع، إن كان (دايفيد) يبيع المخدرات، فقد كان يتعاطاها
إن كان يتعاطاها

433
00:25:18,676 --> 00:25:20,989
لأخفق مع (كي.إس) بألف طريقة -
لم يكن (سانغ) يتعاطى المخدرات -

434
00:25:21,066 --> 00:25:24,329
لقد كانت نتائج تحليل السموم نظيفة
لقد إستلمتُ التقرير قبل قليل، لا أثر للمنوعات

435
00:25:25,192 --> 00:25:27,985
أترى؟ -
إذاً، ربما قتله (كي.إس) لسبب آخر -

436
00:25:28,081 --> 00:25:29,568
الأمر بغاية التعقيد

437
00:25:30,135 --> 00:25:32,332
(ينص مبدأ (موس أوكام

438
00:25:32,476 --> 00:25:34,376
بأنّ أبسط حل للمشكلة

439
00:25:34,491 --> 00:25:36,670
يكون عادة الحل الصحيح، أليس كذلك؟ -
أجل -

440
00:25:36,795 --> 00:25:40,902
أجل، لذا إن قمتُ برمي القطعة النقدية
وظهر لي النقش 20 مرّة على التوالي

441
00:25:40,940 --> 00:25:46,074
أجل، ربما قمتُ بتزييف القطعة المعدنية
...لكن إن كانت أبسط إجابة هي الصحيحة

442
00:25:46,103 --> 00:25:47,859
قطعتين نقديتين

443
00:25:47,984 --> 00:25:51,180
قطعة تحمل نقشاً من الجهتين أستخدمها للرمي

444
00:25:52,523 --> 00:25:55,815
وقطعة معدنية حقيقية كي أريها لك يا صديقي

445
00:25:55,882 --> 00:25:58,435
كنتُ متأكداً من هذا -
ما علاقة هذا الأمر بـ (دايفيد)؟ -

446
00:25:59,529 --> 00:26:01,707
إبتاع (دايفيد) كوكايين بقيمة 5 آلاف دولار

447
00:26:01,784 --> 00:26:05,891
لم يقم ببيعها ولم يكن يتعاطاها
فكر ببساطة، من بحوزته المخدرات؟

448
00:26:37,387 --> 00:26:38,414
(مرحباً، (كريستال

449
00:26:39,594 --> 00:26:40,794
ما الذي لديكِ هناك؟

450
00:26:43,289 --> 00:26:47,780
من أين حصلتِ على المخدرات؟
كريستال)، هذا تحقيق بجريمة قتل)

451
00:26:47,866 --> 00:26:48,759
أعطينا إسماً

452
00:26:49,978 --> 00:26:51,110
أكان من (دايفيد سانغ)؟

453
00:26:54,047 --> 00:26:55,093
أجل

454
00:26:55,726 --> 00:26:57,511
(أجل، كان (دايفيد سانغ

455
00:26:57,952 --> 00:26:59,497
هو من أعطاني المخدرات

456
00:26:59,843 --> 00:27:05,342
كلاّ، لا، لقد قلتِ هذا بسرعة كبيرة
(ليست فكرة سديدة قيامكِ بالكذب علينا يا (كريستال

457
00:27:08,192 --> 00:27:09,737
لا يمكنني البوح

458
00:27:11,589 --> 00:27:12,769
سيؤذيني

459
00:27:13,643 --> 00:27:14,439
حسناً

460
00:27:14,564 --> 00:27:16,234
أسبق أن قام بإيذائكِ من قبل؟

461
00:27:18,873 --> 00:27:19,640
كيف؟

462
00:27:23,834 --> 00:27:25,888
يروق له أن ينتشي

463
00:27:26,723 --> 00:27:29,477
ويضربني وبعدها يمارس علاقة جسدية

464
00:27:30,724 --> 00:27:34,774
كريستال)، هذا إعتداء جنسي) -
أهو شخص تعملين معه؟ -

465
00:27:36,146 --> 00:27:39,774
كريستال)، إن بحتنا لنا بإسمه فلن يؤذيكِ مجدداً)

466
00:27:46,491 --> 00:27:47,681
(آدم ريد)

467
00:27:51,021 --> 00:27:51,904
حسناً

468
00:27:52,182 --> 00:27:55,100
وهل حصل (آدم) على المخدرات من (دايفيد سانغ)؟

469
00:27:57,096 --> 00:27:58,823
نعم، أجل

470
00:27:59,370 --> 00:28:03,468
كيف؟ -
قبض (آدم) على (دايفيد) وهو يسرق الحاسب المحمول -

471
00:28:03,602 --> 00:28:07,297
وكان يعلم بأنّ لـ (دايفيد) علاقة مع العصابة

472
00:28:07,383 --> 00:28:11,922
لذا عرف بأنه سيعرف الأشخاص الذين
يمكنهم توفير مخدرات من الصنف الممتاز

473
00:28:12,009 --> 00:28:16,644
قام (آدم) بإخبار (دايفيد) بأنه سيقوم بتسليمه للشرطة
في حالة لم يجلب لنا المخدرات

474
00:28:17,623 --> 00:28:20,722
أقام (آدم ريد) بإبتزاز (دايفيد) لإعطائه المخدرات؟

475
00:28:21,058 --> 00:28:21,931
أجل

476
00:28:27,094 --> 00:28:28,160
(شكراً لكِ يا (كريستال

477
00:28:29,196 --> 00:28:30,856
كان هذا رائعاً
(شكراً لكِ يا (كريستال

478
00:28:31,230 --> 00:28:33,524
أتعرفين ما الذي تعنيه هذه؟

479
00:28:34,983 --> 00:28:40,146
أنا... من أين... كيف حصلتَ على هذه؟

480
00:29:02,102 --> 00:29:04,079
واحدة لي وواحدة لكِ

481
00:29:06,421 --> 00:29:07,400
...إثنتان لي

482
00:29:12,630 --> 00:29:14,683
سيدتي، إن لم ترغبي بدخول السجن، فغادري فوراً

483
00:29:19,127 --> 00:29:20,384
ما الذي يجري يا رفاق؟

484
00:29:20,940 --> 00:29:25,163
ما هذا؟ لأنه قبل كل شيء هذا لا يخصني
هي من جلبت هذا، لا علاقة لي بالأمر

485
00:29:25,220 --> 00:29:27,418
دعني أرى يديك، تحرّك، لنمضي

486
00:29:30,374 --> 00:29:32,495
إجلس -
لا أكترث لهذا -

487
00:29:32,639 --> 00:29:35,095
أنتَ رجل متعدد المواهب فعلاً، أليس كذلك؟

488
00:29:35,431 --> 00:29:36,919
رجل أعمال، تاجر مخدرات

489
00:29:37,005 --> 00:29:38,905
مبتز ومسيء جنسياً

490
00:29:39,020 --> 00:29:40,796
أتحدثتم إلى (كريستال)؟

491
00:29:41,036 --> 00:29:43,262
مدمنة الكوكايين المختلة؟

492
00:29:43,627 --> 00:29:44,970
لا يمكنكم تصديق كلمة مما تقوله

493
00:29:45,066 --> 00:29:48,319
لا تعبث معنا

494
00:29:48,751 --> 00:29:49,951
حسناً

495
00:29:50,152 --> 00:29:52,215
(وكذلك إطلاق النار على (دايفيد

496
00:29:52,340 --> 00:29:54,874
لا علاقة لي بذلك -
نعتقد بأنكَ لكَ علاقة بذلك -

497
00:29:55,008 --> 00:29:57,302
أتعرف ما هذه الأرقام؟ لأنني أعرف

498
00:29:57,388 --> 00:30:02,561
إنها أرقام سر الحسابات المالية لبعض
أكثر عملاء الشركة ثراءاً

499
00:30:02,570 --> 00:30:07,023
لقد كان (دايفيد سانغ) يقوم بسرقة هذه حين تعرّض للقتل

500
00:30:07,436 --> 00:30:11,485
صفقة المخدرات... كانت مجرّد إحماء
هذا ما أردتَ فعلاً منه القيام به، أليس كذلك؟

501
00:30:11,533 --> 00:30:16,053
أردت منه سرقة أرقام الحسابات هذه
حتى تتمكن من بيعها، لكن حصل خطب ما

502
00:30:16,072 --> 00:30:19,268
وقمتَ بقتله، أليس كذلك؟ -
أنتم مجانين، لا علاقة لي بهذا الأمر -

503
00:30:19,345 --> 00:30:23,212
لقد قمتَ بهذا، وبعدها إقتحمتَ منزلي
وقمتَ بضرب حبيبتي

504
00:30:23,222 --> 00:30:23,894
(وألقيتَ اللوم على (كي.إس

505
00:30:23,980 --> 00:30:26,485
وعصابة "بلاي بويز"، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

506
00:30:34,766 --> 00:30:37,540
أين المسدس يا (آدم)؟ -
أيّ مسدس؟ -

507
00:30:38,567 --> 00:30:43,490
(المسدس الذي إستخدمته لقتل (دايفيد -
هذا جنون، يا رجل، أريد حضور محامي فوراً -

508
00:30:43,499 --> 00:30:47,578
يا (تشو)، ليس عليكَ أذيته أكثر
يمكننا إصطحابه إلى المكتب، إتفقنا؟

509
00:30:48,883 --> 00:30:51,541
نريد منه الإعتراف، عليه إخبارنا بمكان المسدّس

510
00:30:51,551 --> 00:30:53,940
إن لم نحصل على المسدس، فسيخرج طليقاً -
سنصل لهذا الأمر -

511
00:30:54,075 --> 00:30:56,483
تشو)، سيكون الأمر على ما يرام) -
والآن، لديكَ هذه الجروح والكدمات على براجمك -

512
00:30:56,551 --> 00:30:58,287
تحصل على هذه حين تضرب أحداً

513
00:30:58,547 --> 00:31:02,078
لقد إقتحمتَ شقة حبيبتي
ولكمتها على وجهها حتى فقدت وعيها

514
00:31:02,088 --> 00:31:05,370
وقتلتَ صديقي (دايفيد)، إعترف بهذا

515
00:31:05,485 --> 00:31:06,416
هذا نتيجة أمر آخر

516
00:31:06,492 --> 00:31:10,322
إعترف بالأمر -
(لقد قمتُ بذلك! لقد إشتريتُ المخدرات من (دايفيد سانغ -

517
00:31:10,417 --> 00:31:11,655
أنا... أعترف بهذا

518
00:31:11,732 --> 00:31:14,841
...وماذا بذلك؟ وبقية ما تقوله
فلا أعرف عمّا تتحدّث عنه

519
00:31:14,928 --> 00:31:19,707
إنها فرصتكَ الأخيرة
لقد قتلتَ (دايفيد) وقمتَ بإخفاء السلاح، أين؟

520
00:31:19,880 --> 00:31:22,365
لا أعرف -
هذا أمر مؤسف -

521
00:31:38,180 --> 00:31:39,830
إلى أين نحن ذاهبان؟
إلى أين سنذهب؟

522
00:31:39,831 --> 00:31:40,810
إخرس

523
00:31:40,858 --> 00:31:41,712
إلى أين تأخذني -
تعال -

524
00:31:41,713 --> 00:31:45,944
تشو) إفتح الباب) -
(تشو)! إفتح، (تشو)

525
00:31:46,001 --> 00:31:47,258
(تشو)، كفى، (تشو)

526
00:31:47,393 --> 00:31:51,183
كفى يا رجل، إفتح الباب

527
00:31:55,703 --> 00:31:57,009
مرحباً؟

528
00:31:57,460 --> 00:32:00,578
أنت! إفتح الباب -
(تشو) -

529
00:32:01,097 --> 00:32:04,657
هل من أحد؟ -
(تشو) -

530
00:32:04,734 --> 00:32:06,384
إفتح الباب

531
00:32:06,989 --> 00:32:08,707
هيّا، إفتح الباب

532
00:32:10,117 --> 00:32:10,943
مرحباً -
شكراً لك -

533
00:32:10,952 --> 00:32:13,428
شكراً لك، أتعرف أيّ إتجاه سلكاه؟

534
00:32:13,438 --> 00:32:14,992
لقد سلكا هذا الإتجاه -
حسناً، اليسار أم اليمين؟ -

535
00:32:15,088 --> 00:32:17,161
اليسار، أجل، هذا الإتجاه -
شكراً لك -

536
00:32:22,343 --> 00:32:24,906
عليكَ الإستفادة من هذا كتجربة لتتعلم منها -
ماذا؟ -

537
00:32:30,385 --> 00:32:32,093
كلاّ، أرجوكَ لا تفعل، أرجوك

538
00:32:35,107 --> 00:32:36,057
(تشو)

539
00:32:45,078 --> 00:32:46,200
أنت! تعال

540
00:32:46,306 --> 00:32:49,348
بسرعة! المفتاح! أتملك المفتاح؟

541
00:32:49,425 --> 00:32:50,404
بسرعة

542
00:32:52,592 --> 00:32:53,187
تحرّك

543
00:32:55,269 --> 00:32:56,373
تباً

544
00:32:57,112 --> 00:32:58,906
سحقاً -
(تشو) -

545
00:32:59,012 --> 00:33:00,288
هل مات؟

546
00:33:00,422 --> 00:33:02,092
أجل، لقد رفض التحدّث

547
00:33:02,159 --> 00:33:04,232
(كلاّ، هذا ليس أمراً جيداً يا (تشو

548
00:33:04,328 --> 00:33:07,428
لقد فقدتَ السيطرة -
لقد أثار غضبي -

549
00:33:07,505 --> 00:33:08,838
وأنت... إبقى حيثما أنت

550
00:33:08,915 --> 00:33:11,343
ريغسبي)، ضع الجثة بداخل السيارة)

551
00:33:11,439 --> 00:33:14,261
ريغسبي)، ضع الجثة بداخل السيارة) -
حسناً، أجل، حـ... حسناً -

552
00:33:14,318 --> 00:33:16,189
أنا... أصغِ

553
00:33:16,900 --> 00:33:18,349
لن أخبر أحداً بشأن هذا

554
00:33:18,454 --> 00:33:20,594
أصمت، أنا أفكّر -
بماذا ستفكر؟ -

555
00:33:20,633 --> 00:33:25,009
لقد رفض الإعتراف، لو كان مذنباً، لإعترف -
أجل -

556
00:33:25,095 --> 00:33:26,592
ما رأيكَ يا (فرانك)؟

557
00:33:31,448 --> 00:33:33,406
أنا لا... لا أعرف شيئاً عن هذا

558
00:33:35,095 --> 00:33:36,227
أحقاً؟

559
00:33:37,033 --> 00:33:38,108
حسناً، هذا غريب

560
00:33:38,828 --> 00:33:42,321
لأنني... أعتقد بأنكَ كذبتَ بشأن معرفتكَ لهذه الأرقام

561
00:33:42,580 --> 00:33:45,852
كلاّ، أنتَ... أنتَ مخطئ -
كل هذه الأيام التي قضيتها بتنظيف المراحيض -

562
00:33:45,948 --> 00:33:46,917
...وجمع القمامة

563
00:33:47,013 --> 00:33:50,938
حتماً راودكَ شعور جيّد بأن تصبح ثرياً من حساباتهم -
لم أقم بهذا -

564
00:33:51,015 --> 00:33:52,915
ما قصة القفازات يا (فرانك)؟

565
00:33:54,000 --> 00:33:56,226
إنها قفازات العمل

566
00:33:57,339 --> 00:33:59,777
أنتَ لا تعمل الآن، إخلعها، هيّا

567
00:34:00,554 --> 00:34:02,310
أثمة سبب معيّن يمنعكَ من خلعها؟

568
00:34:02,425 --> 00:34:03,942
كلاّ -
ربما تعرّضت للجروح والكدمات على يدك -

569
00:34:04,018 --> 00:34:06,734
على... على مهلك
ليس على هذا الأمر الإنتهاء بنفس الطريقة

570
00:34:06,917 --> 00:34:10,141
فرانك)، أخبرنا فحسب)
أخبرنا بالحقيقة

571
00:34:10,323 --> 00:34:12,770
لا أعرف عمّا تتحدّث

572
00:34:14,565 --> 00:34:17,338
(لقد قتلتَ (دايفيد سانغ -
كلاّ، لم أفعل هذا -

573
00:34:17,348 --> 00:34:21,302
لقد ذكرتَ بأنكَ كنتَ تقوم بتسليم قائمة الرواتب
ليلة مقتله، لقد كذبتَ علينا

574
00:34:21,359 --> 00:34:22,799
لقد رأيتَ ما حصل له

575
00:34:22,876 --> 00:34:25,179
أنا أحاول مساعدتكَ هنا -
أرني يديك -

576
00:34:25,246 --> 00:34:28,816
كلاّ -
إذاً (جاين) محق، أنتَ القاتل -

577
00:34:29,181 --> 00:34:30,409
كلاّ -
(فرانك) -

578
00:34:30,476 --> 00:34:33,681
فرانك)، لا ترغمني على قتلك أنتَ أيضاً)
والآن، صارحني بالحقيقة

579
00:34:33,787 --> 00:34:35,831
إن أخبرتني بالحقيقة فلن أؤذيك

580
00:34:36,723 --> 00:34:38,374
...أنا... أنا... أنا... لستُ... أنت

581
00:34:38,470 --> 00:34:41,685
توقف! توقف! أنا أعترف
(لقد قتلتُ (دايفيد

582
00:34:41,752 --> 00:34:43,815
لا تدعه يطلق النار عليّ! أرجوك! أرجوك

583
00:34:43,921 --> 00:34:45,140
بُح بالحقيقة -
سينكر الأمر لاحقاً -

584
00:34:45,226 --> 00:34:50,744
كلاّ، كلاّ! انا... أنا... أنا... لقد إقتحمتُ شقة حبيبتك
وقمتُ بتقييدكَ وأرغمتكَ على المشاهدة

585
00:34:51,483 --> 00:34:52,510
أنظر، أترى؟

586
00:34:54,141 --> 00:34:55,139
أترى يديّ؟

587
00:34:56,435 --> 00:34:57,471
أين المسدس؟

588
00:34:57,711 --> 00:34:59,141
بفتحة تصريف المياه بالأمام

589
00:34:59,333 --> 00:35:01,262
لا بأس، أنا أصدّقه، أنا أصدّقه

590
00:35:03,191 --> 00:35:04,121
(ريغسبي)

591
00:35:11,626 --> 00:35:12,682
توقف

592
00:35:14,332 --> 00:35:17,240
لقد... لقد قتلته -
لا -

593
00:35:28,679 --> 00:35:30,224
تشو)، لقد إعترف، لقد ربحت)

594
00:35:30,320 --> 00:35:32,028
لقد ربحت، لستَ مجبراً على إيذائه

595
00:35:32,182 --> 00:35:33,583
لستَ مجبراً على إيذائه

596
00:35:35,291 --> 00:35:36,059
أنتَ محق

597
00:35:36,212 --> 00:35:37,393
لا بأس

598
00:35:54,781 --> 00:35:57,055
وجدنا المسدّس، والرصاصة متطابقة معه

599
00:35:57,056 --> 00:36:00,242
لم تقم بتوظيف (دايفيد) لمنحه فرصة ثانية
بل وظفته ليقوم بالسرقة من أجلك

600
00:36:00,309 --> 00:36:03,092
لقد كان ينقل الحواسيب المحمولة والبيانات

601
00:36:03,178 --> 00:36:05,971
كل ما كان عليكَ فعله هو تهديده
بإنتهاك شروط إطلاق سراحه

602
00:36:06,057 --> 00:36:09,253
لماذا قتلته؟ لقد كان يسرق من أجلك

603
00:36:09,378 --> 00:36:10,769
لقد قال بأنه سيتوقف

604
00:36:12,026 --> 00:36:13,610
لم يكن يريد أي علاقة بهذا

605
00:36:14,579 --> 00:36:16,652
قال بأنه يريد أن يعيش حياته

606
00:36:18,111 --> 00:36:20,155
ظننته سيعترف للشرطة

607
00:36:30,941 --> 00:36:32,803
...الشخص الآخر الذي كان برفقتك حين هاجمتني

608
00:36:32,889 --> 00:36:34,175
من يكون؟

609
00:36:35,941 --> 00:36:36,910
(توني وايد)

610
00:36:39,156 --> 00:36:40,173
إنه يعمل لديّ

611
00:36:44,731 --> 00:36:48,963
لقد إنتهينا من الإستجواب -
حسناً -

612
00:36:49,088 --> 00:36:50,489
(تعال يا (فرانك

613
00:37:08,406 --> 00:37:11,755
سيّد (ريد) أعتذر بشأن إتهامك
بعدّة جرائم والتي أعرف بأنكَ لم تقترفها

614
00:37:11,813 --> 00:37:15,066
ولضربكَ... مراراً وتكراراً

615
00:37:15,114 --> 00:37:16,457
أهذا كل شيء؟

616
00:37:17,868 --> 00:37:21,448
أجل، هذا كل شيء
ظننتُ بأنّ هذا كان جيداً للغاية

617
00:37:22,263 --> 00:37:23,338
إنه أمر مدهش

618
00:37:23,444 --> 00:37:25,612
مدهش للغاية

619
00:37:25,737 --> 00:37:30,995
لن تدوم هذه القضيّة لـ 30 ثانية في المحكمة
لكنّ الدعوى القضائية من ناحية أخرى، ستدوم لفترة طويلة

620
00:37:30,996 --> 00:37:33,520
تعال يا (آدم)، لنغادر هذا المكان

621
00:37:33,549 --> 00:37:34,979
(أيها العميل (تشو

622
00:37:35,458 --> 00:37:37,195
لقد جعلتَ موكلي رجلاً فاحش الثراء

623
00:37:39,950 --> 00:37:41,015
أمر واحد إضافي

624
00:37:41,888 --> 00:37:42,809
ما هو؟

625
00:37:42,915 --> 00:37:44,901
(لدينا إفادة (كريستال هارغرايف

626
00:37:44,997 --> 00:37:48,251
والتي من شأنها أن تؤدي
لإتهام السيّد (ريد) بعدّة جرائم أخرى

627
00:37:48,347 --> 00:37:52,329
من بينها الإتجار بالمخدّرات
...الإبتزاز والتحرّش الجنسي

628
00:37:52,339 --> 00:37:55,418
لن يتم الإعتراف بها مطلقاً، لن يتم إستخدامها
لأنه تمّ الحصول عليها بطريقة غير مشروعة

629
00:37:55,419 --> 00:37:58,259
ليس حتى بالقوّة

630
00:37:58,260 --> 00:38:02,971
(المدّعي العام لدينا مستعد للتوصل إلى إتفاق مع السيّد (ريد
للتوصل إلى إتفاق صلح بين الطرفين

631
00:38:02,972 --> 00:38:05,870
إن كان يهمه الصلح بيننا

632
00:38:16,100 --> 00:38:18,748
سنتحدّث إلى المدّعي العام -
جيّد -

633
00:39:02,230 --> 00:39:03,401
(سيدة (سانغ

634
00:39:05,618 --> 00:39:06,606
أيمكنني الدخول؟

635
00:39:12,662 --> 00:39:13,391
شكراً لكِ

636
00:39:25,492 --> 00:39:27,095
(حين سمعتُ بمقتل (دايفيد

637
00:39:28,611 --> 00:39:30,876
إفترضتُ أنّ هذا بسبب الأخطاء إقترفها

638
00:39:32,699 --> 00:39:34,244
لأنه لم يغيّر طريقته

639
00:39:35,655 --> 00:39:37,277
أجل

640
00:39:38,639 --> 00:39:39,868
لقد كنتُ مخطئاً

641
00:39:43,678 --> 00:39:44,685
وكنتِ أنتِ محقة

642
00:39:47,603 --> 00:39:48,927
(لقد تغيّر (دايفيد

643
00:39:53,034 --> 00:39:54,953
...(لقد إتصل بي (دايفيد

644
00:39:56,364 --> 00:39:58,120
طالباً المساعدة منّي

645
00:40:00,471 --> 00:40:02,640
لكنني لم أرد أبداً على إتصالاته

646
00:40:09,425 --> 00:40:10,893
وحين عرفتُ بأنّه تعرّض للقتل

647
00:40:13,801 --> 00:40:14,981
لم أرغب بالإعتراف

648
00:40:15,644 --> 00:40:17,620
بأنه ربما غيّر حياته نحو الأفضل

649
00:40:19,396 --> 00:40:21,881
لأنّ هذا يعني الإعتراف بأنني خذلته

650
00:40:25,087 --> 00:40:27,582
{\pos(195,240)}
(أنا متأسف يا سيدة (سانغ

651
00:40:28,350 --> 00:40:30,510
{\pos(195,240)}
أنا بغاية الأسف

652
00:40:34,012 --> 00:40:36,218
{\pos(195,240)}
أرجوكِ سامحيني

653
00:41:02,900 --> 00:41:16,335
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

