1
00:00:03,145 --> 00:00:06,408
{\pos(195,215)}
"منشأة "زايتِك" للأنظمة الحيوية
"لوس كورادوس - كاليفورنيا"

2
00:01:28,483 --> 00:01:33,446
أعتقد بأنكَ قد فحصتَ منشآت أكثر حداثة
...خلال رحلاتك، لكن

3
00:01:33,480 --> 00:01:36,940
(غريفين)
لا تدخل إلى هنا

4
00:01:36,973 --> 00:01:38,735
دكتورة (سيبيرغ)، ما الخطب؟

5
00:01:42,679 --> 00:01:45,110
يا إلهي

6
00:02:01,540 --> 00:02:03,750
مرحباً

7
00:02:03,782 --> 00:02:05,383
مرحباً

8
00:02:05,417 --> 00:02:07,531
إبتهجي -
لماذا؟ -

9
00:02:07,563 --> 00:02:10,222
لأنّ الشعور بالسعادة أفضل من الحزن

10
00:02:10,254 --> 00:02:12,208
لستُ حزينة -
أنتِ بغاية الحزن -

11
00:02:12,240 --> 00:02:14,323
...أنتِ حزينة منذ أشهر، منذ الـ

12
00:02:14,333 --> 00:02:15,965
ماذا؟ أهذه جلسة علاجية؟

13
00:02:15,989 --> 00:02:18,358
أجلبتَ معكَ المحارم في حالة جعلتني أبكي؟

14
00:02:18,392 --> 00:02:20,826
ها نحن ذا، إثارة الغضب
ترفع ضغط الدم

15
00:02:20,858 --> 00:02:22,397
هذه بداية موفقة -
أهذا سبب مجيئك إلى هنا، كي... تثير غضبي؟ -

16
00:02:22,429 --> 00:02:23,840
لأنّ لديّ أعمالاً مكتبية كي أنجزها

17
00:02:23,946 --> 00:02:27,307
جاين)، ثمّة إتصال لك)
يقولون بأنّ الأمر طارئ، على الخط الثاني

18
00:02:31,015 --> 00:02:33,097
(معكم (جاين

19
00:02:33,130 --> 00:02:34,988
<i> (صباح الخير يا سيّد (جاين</i>

20
00:02:35,021 --> 00:02:37,583
(أدعى الدكتورة (أليشا سيبيرغ

21
00:02:37,617 --> 00:02:42,423
من المعلومات السريعة التي جمعتها من النت
فأنتَ أفضل محقق موجود بالجوار

22
00:02:42,456 --> 00:02:47,639
...في الحقيقة، أنا
أشعر بالإطراء، لكنني لستُ محققاً فعلياً

23
00:02:47,647 --> 00:02:50,367
<i>أنا بحاجة لمساعدتكَ الإحترافية
أرجوكَ تعال فوراً</i>

24
00:02:50,402 --> 00:02:52,099
لقد تعرّضتُ للقتل

25
00:03:33,390 --> 00:03:35,024
{\pos(195,240)}
لقد كان هذا ممتعاً

26
00:03:38,163 --> 00:03:40,981
العميلة (ليزبن)، من مكتب كاليفورنيا للتحقيق

27
00:03:41,015 --> 00:03:43,127
{\pos(195,225)}
سيدتي، سيدي، إتبعاني من فضلكما

28
00:03:43,161 --> 00:03:44,377
حسناً

29
00:03:44,379 --> 00:03:46,973
...العميلة (ليزبن)، وأنت

30
00:03:46,975 --> 00:03:48,896
{\pos(195,240)}
أنا هذا الشاب المدعو... (باتريك جاين)، المستشار؟

31
00:03:48,898 --> 00:03:54,181
{\pos(195,240)}
حسناً، (تيريزا)، (باتريك)، سررتُ بلقائكما
أنا (دين هاركِن)، من قِسم كاليفورنيا لمكافحة الأوبئة

32
00:03:54,184 --> 00:03:58,700
{\pos(195,240)}
سرّنا لقاؤك -
أجل، لدينا إنذار بإحتمالية تفشّي فيروس هنا -

33
00:03:58,733 --> 00:04:03,185
هذه المنشأة تحت سيطرة سلطة ولاية كاليفورنيا
وفقاً لبروتوكلات حالات الطوارئ

34
00:04:03,218 --> 00:04:05,910
قد يموت آلاف الناس إن لم نسيطر
على الأمر بشكل جيّد، مفهوم؟

35
00:04:05,942 --> 00:04:08,604
{\pos(195,240)}
...تمّ إعلامنا بشكل أساسي -
إنها تنكر الأمر بالطبع، لكنّ من المؤكد -

36
00:04:08,638 --> 00:04:11,360
{\pos(195,205)}
(بأنّ هذا الوضع نشأ نتيجة خطأ الدكتورة (سيبيرغ

37
00:04:11,393 --> 00:04:13,959
لم يقع عمل إجرامي، لذا وجودكما هنا غير ضروري

38
00:04:14,065 --> 00:04:14,948
{\pos(195,240)}
...ربما، لكننا سوف

39
00:04:15,049 --> 00:04:17,195
{\pos(195,240)}
لكن من باب المجاملة المهنية، سأسمح لكما بدخول المنشأة

40
00:04:17,264 --> 00:04:22,387
{\pos(195,225)}
يسرّني تواجدكما للملاحظة وجمع الأدلّة
طالما تتذكران بأنّ قسم الأوبئة هو المسؤول هنا

41
00:04:22,423 --> 00:04:26,682
{\pos(195,225)}
الأولوية لتحقيقاتنا، أنحن متفقان على هذا؟

42
00:04:26,708 --> 00:04:27,701
{\pos(195,225)}
قطعاً

43
00:04:27,734 --> 00:04:29,847
أيمكنني أيضاً رؤية هويتك؟

44
00:04:29,880 --> 00:04:32,058
{\pos(195,225)}
بالطبع

45
00:04:33,501 --> 00:04:36,898
(شكراً لك يا... (دين

46
00:04:36,930 --> 00:04:40,454
{\pos(195,225)}
لا تحمل صورة عليها، كم هذا مؤسف
فأنتَ رجل وسيم

47
00:04:40,487 --> 00:04:44,362
{\pos(195,225)}
سكوت برايس)، أنا مدير هذه المنشأة)
لقسم "زايتِك" للأنظمة الحيوية

48
00:04:44,395 --> 00:04:49,070
{\pos(195,225)}
بالبداية، إسمحولي بأن أؤكد لكم بأننا
كشركة نلتزم 110% بالتعاون التام معكم

49
00:04:49,329 --> 00:04:52,724
شكراً يا سيّد (برايس)، هلاّ مضينا؟
ثمة حالة طارئة هنا

50
00:04:52,758 --> 00:04:53,872
أجل، بالطبع

51
00:04:55,801 --> 00:05:00,156
ليزبن)، (جاين)، إنّ الدكتور (إدموند) رئيس قسم الأبحاث هنا)
سيصطحبكما إلى مكان حصول التفشّي

52
00:05:00,159 --> 00:05:02,593
برايس)، رافقني)

53
00:05:02,626 --> 00:05:04,548
شكراً على مجيئكما بهذه السرعة

54
00:05:04,580 --> 00:05:08,384
{\pos(195,225)}
ما عملكم هنا بالضبط؟ -
الحرب البيولوجية، بإستخدام أحدث التقنيات -

55
00:05:08,392 --> 00:05:13,515
{\pos(195,225)}
الجمرة الخبيثة، التسمم الغذائي، الطاعون الدبلي
وحتى سم الكوبرا، فجميعهم أسلحة قاتلة محتملة

56
00:05:13,550 --> 00:05:15,983
إنه مجال مزدهر
ثمّة الكثير من التطوّرات المثيرة

57
00:05:16,016 --> 00:05:18,547
أنتم تطوّرون طرقاً لقتل البشر بأعداد هائلة

58
00:05:18,579 --> 00:05:23,096
بل على العكس، نحن نطوّر ترياقاً وسبلاً لمكافحة
الأشياء التي تقتل البشر بأعداد هائلة

59
00:05:23,128 --> 00:05:24,473
ها قد وصلنا

60
00:05:30,017 --> 00:05:31,649
إتبعاني

61
00:05:36,745 --> 00:05:39,915
عزيزي، أهذا السيّد (جاين)؟

62
00:05:39,948 --> 00:05:42,669
أجل، كيف تشعرين؟ -
على نفس الحال -

63
00:05:42,702 --> 00:05:44,527
مع ذلك، ثمّة تحسّن ملحوظ بمعدّل ضربات القلب

64
00:05:44,561 --> 00:05:48,149
تحاول عمليات الأيض لديّ مكافحة الفيروس
بواسطة ضخ الأدرينالين

65
00:05:48,182 --> 00:05:51,928
(صباح الخير يا سيّد (جاين -
مرحباً -

66
00:05:51,930 --> 00:05:53,915
العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيق

67
00:05:55,166 --> 00:05:57,535
أتمانعين توضيح الأمر لنا؟

68
00:05:57,569 --> 00:06:01,156
قام أحدهم بفتح هذه القارورة وتركها تحت الطاولة

69
00:06:01,188 --> 00:06:04,423
إنها تحوي على الحمض النووي
لـ "كريبتو هانسا ب" الذي ينتقل عبر الهواء

70
00:06:04,455 --> 00:06:09,321
إنه فيروس مقاوم للمضادات الحيوية تمّ تعديله وراثياً
إن إنتشر خارج الغرفة، فسيتسبب بمقتل

71
00:06:09,324 --> 00:06:11,534
جميع المخلوقات الفقارية خلال ربع ميل

72
00:06:11,567 --> 00:06:16,437
إنه يقوم بمهاجمة خلايا الدم الحمراء
ويمنعها تدريجياً من نقل الأكسجين

73
00:06:16,469 --> 00:06:20,825
تموت... الضحية نتيجة الإختناق أو نوبة قلبية
هذا يعتمد على حالتهم الصحية

74
00:06:22,588 --> 00:06:25,277
قدّرنا الوقت ما بين ساعتين إلى 6 ساعات

75
00:06:25,311 --> 00:06:29,185
إذاً، قد تفارقين الحياة بأية لحظة؟ -
أجل -

76
00:06:29,219 --> 00:06:34,468
أخبرنا (هاركِن) بأنكِ من تسببتِ بهذا... خطأ مأساوي -
إنه شخص بيروقراطي يبحث عن الحل الأسهل -

77
00:06:34,472 --> 00:06:39,566
يتطلّب الأمر 4 خطوات مختلفة لفتح غطاء
أحد هذه القوارير، ونحن لا نفتحها مطلقاً

78
00:06:39,599 --> 00:06:45,748
خارج الخزّان، إنها الخطوات الأساسية
يمكنني أن أؤكد لكما بأنه لا علاقة لي بهذا الأمر

79
00:06:45,753 --> 00:06:48,796
لكن هذا لم يكن خطئاً غير مقصود
فمن قام بهذا أراد موتي

80
00:06:48,829 --> 00:06:51,870
الجميع يعلم بأنني أقوم بالمناوبة الأولى

81
00:06:51,904 --> 00:06:55,964
لقد نادتكَ بعزيزي وكِلاكما يرتدي خاتم زفاف
هل أنتما زوجان؟

82
00:06:55,974 --> 00:06:58,086
أجل

83
00:06:59,338 --> 00:07:05,360
إنها تبدو متفاجئة لأنكَ تبدو هادئاً جداً
بالنسبة إلى رجل زوجته تحتضر

84
00:07:05,393 --> 00:07:08,787
كيف سيفيدها فقداني لهدوئي؟

85
00:07:08,821 --> 00:07:10,839
وجهة نظر سديدة
صححي لي إن كنتُ مخطئاً

86
00:07:10,871 --> 00:07:15,259
لكي يقوم القاتل بفتح القارورة
فعليه أن يعرّض نفسه للفيروس

87
00:07:15,292 --> 00:07:18,464
وفي هذه الحالة إما أنه يحتضر، أو قد مات فعلاً

88
00:07:18,496 --> 00:07:20,771
كلاّ، ثمّة ترياق

89
00:07:20,803 --> 00:07:22,853
إنه مركّب إنزيمي

90
00:07:22,885 --> 00:07:25,543
إن تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس، فسيمنع العدوى

91
00:07:25,577 --> 00:07:27,882
أفترض أنّ الفاعل قد أخذ جرعة منه

92
00:07:27,915 --> 00:07:31,022
...ألا يمكنكِ أن -
كلاّ، لا يمكنني أخذه الآن -

93
00:07:31,055 --> 00:07:34,770
فالترياق ينفع فقط بحالة تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس
كما أخبرتكما

94
00:07:34,804 --> 00:07:37,494
لماذا لم تأخذيه من قبل، كإجراء وقائي؟

95
00:07:37,527 --> 00:07:40,505
الآثار الجانبية قد تكون وخيمة

96
00:07:40,538 --> 00:07:42,460
من أيضاً بإستطاعته الولوج لقارورة الفيروس؟

97
00:07:42,492 --> 00:07:47,234
الوحيدون الذين يسمح لهم بدخول المختبر هم (كليف) وأنا
ويلكس)، (ناش) و(تريب)، زملاؤنا بالعمل)

98
00:07:47,266 --> 00:07:51,013
فكما تريان، لدينا أحدث نظام للتحقق من الهويات

99
00:07:51,047 --> 00:07:55,948
إذاً إما زوجكِ أو أحد زملائكِ الثلاثة يكون القاتل

100
00:07:56,974 --> 00:08:00,048
أعتذر، سيكون القاتل

101
00:08:00,082 --> 00:08:01,779
(جاين)

102
00:08:01,812 --> 00:08:03,285
...أنا فقط

103
00:08:04,598 --> 00:08:09,402
لا بأس، فهذه نهاية لا مفرّ منها
أجل

104
00:08:09,500 --> 00:08:11,453
أين البقية الآن؟

105
00:08:11,486 --> 00:08:14,978
يقوم (هاركِن) بجعلهم يملؤون تقريراً عن وقوع حادث -
سنحتاج للتحدّث إليهم -

106
00:08:15,010 --> 00:08:17,349
هذه قضيّة جيّدة، أليس كذلك؟

107
00:08:17,381 --> 00:08:19,078
جيّدة؟

108
00:08:19,112 --> 00:08:21,130
حسناً، مثيرة للإهتمام، فريدة من نوعها

109
00:08:21,162 --> 00:08:24,975
إن كنتُ من النوع الذي يبحث عن مغامرة مملة وبطيئة

110
00:08:25,007 --> 00:08:27,377
بطيئة؟
أصغي، إن كان الناس سيقومون بقتل بعضهم

111
00:08:27,410 --> 00:08:32,214
وسيكون علينا القبض عليهم، فسأفضل أن يقوموا
بذلك مع بعض الإبداع

112
00:08:32,247 --> 00:08:33,815
<i> أيتها الرئيسة؟ -
(مرحباً (فان بيلت -</i>

113
00:08:33,848 --> 00:08:36,090
<i>...(أريد منكِ التحقق من خلفية (كليف إدموندز</i>

114
00:08:36,122 --> 00:08:40,479
(ليليث ناش)، (غريفين لاتيمير ويلكس)
(و(فلوريان إريك تريب

115
00:08:40,512 --> 00:08:45,154
<i> سأرسل بينات عنهم الآن -
أثمّة شيء تريدين التحقق منه بشكل معيّن؟ -</i>

116
00:08:45,157 --> 00:08:49,185
قام أحدهم بإطلاق فيروس معدّل مميت
"يمكنه التسبب بمقتل نصف سكان "كاليفورنيا

117
00:08:49,195 --> 00:08:53,326
<i> لذا أظننا نبحث عن شخص ذو خلفية إجرامية
بوصفه شرير خارق</i>

118
00:08:53,360 --> 00:08:54,832
حسناً

119
00:08:56,755 --> 00:08:59,733
الجزء الأخير من كلامي كان مزحة -
أجل، عرفنا هذا -

120
00:08:59,767 --> 00:09:01,303
<i> أراكم لاحقاً</i>

121
00:09:10,147 --> 00:09:11,684
مرحباً

122
00:09:11,716 --> 00:09:12,741
أهلاً

123
00:09:12,774 --> 00:09:14,215
مرحباً -
مرحباً -

124
00:09:24,019 --> 00:09:27,190
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي يبدو لكَ بأنني أفعله؟ -

125
00:09:27,223 --> 00:09:31,419
تحاول إثارة توترنا؟ -
هذا صحيح، كيف أدائي؟ -

126
00:09:31,452 --> 00:09:33,918
أداؤكَ جيّد -
ممتاز -

127
00:09:33,951 --> 00:09:35,840
لكن لماذا؟

128
00:09:35,874 --> 00:09:38,403
(قام أحدكم بقتل (أليشا سيبيرغ

129
00:09:38,436 --> 00:09:42,184
أو قام زوجها بذلك، مهمتنا معرفة القاتل -
ونحن على عجلة من أمرنا -

130
00:09:42,217 --> 00:09:46,189
ومن السهل قراءة الأشخاص المتوترين -
وما الذي تستنتجه من هذه القراءة؟ -

131
00:09:46,221 --> 00:09:50,642
في الحقيقة، أنتَ ككتاب مفتوح، أنتَ تماماً كما تبدو عليه
تعيش وفق معايير تقليدية وساذج

132
00:09:50,674 --> 00:09:53,172
هل أنا محق؟ -
لا -

133
00:09:53,206 --> 00:09:56,088
أنا مخطئ، ثمّة جانب خفيّ فيك -
...أجل، لكن -

134
00:09:56,120 --> 00:09:58,106
ما الذي تخفيه؟ -
لا شيء -

135
00:09:58,139 --> 00:10:00,061
ما الذي يخفيه يا (ليليث)؟ -
لا أعرف -

136
00:10:00,093 --> 00:10:01,855
ما الذي تخفينه؟ -
...أنا... أنا لا -

137
00:10:01,887 --> 00:10:03,329
لقد كنتُ أنت، أليس كذلك؟ -
أنا ماذا؟ -

138
00:10:03,361 --> 00:10:06,275
(كنتَ تقيم علاقة غرامية مع (أليشا سيبيرغ

139
00:10:06,309 --> 00:10:08,262
ماذا؟ لا، ليس معي

140
00:10:08,295 --> 00:10:11,786
ليس معك، إذاً مع من؟

141
00:10:11,819 --> 00:10:15,887
أنا أراقب الأجهزة والمخزون وليس حياة زملائي الخاصة

142
00:10:15,920 --> 00:10:17,745
لكنها كانت تقيم علاقة، أليس كذلك؟

143
00:10:17,778 --> 00:10:23,574
ما السبب الآخر الذي يدفع زوجها لقتلها؟
وإن لم يكن زوجها الفاعل، فواحد منكم

144
00:10:23,609 --> 00:10:25,177
من كان؟

145
00:10:28,542 --> 00:10:30,208
...ظنّي أنه

146
00:10:31,938 --> 00:10:33,795
(قاسم)

147
00:10:33,829 --> 00:10:35,686
أجل

148
00:10:35,752 --> 00:10:37,737
أيعلم زوجها بهذا؟ -
أجل، إنه يعلم -

149
00:10:37,769 --> 00:10:41,549
الدكتور (إدموندز)، رجل طيّب ونبيل
ما كان ليفعل هذا

150
00:10:41,582 --> 00:10:44,208
...(شكراً، (ليليث)، (فلوريان

151
00:10:44,241 --> 00:10:45,906
(غريفين)

152
00:10:54,493 --> 00:11:00,196
لماذا لم تخبرينا بعلاقتكِ مع الدكتور (قاسم)؟ -
لأنه لا علاقة لهذا بالأمر -

153
00:11:00,228 --> 00:11:03,942
أجل، لأن زواجنا مبني على الصدق والصراحة -
هذا صحيح -

154
00:11:03,976 --> 00:11:07,370
أحقاً؟ ألا تمانع هذا؟ -
كلاّ، لا أمانع إطلاقاً -

155
00:11:07,437 --> 00:11:11,823
فالإخلاص معتقد ثقافي تافه -
كالملابس وليس قتل الأشخاص -

156
00:11:11,826 --> 00:11:13,843
إن كان هذا رأيك

157
00:11:13,876 --> 00:11:21,432
بربك، حتماً يزعجكَ الأمر قليلاً -
كلاّ، نحن نحبّ بعضنا، ففخامتها ملكي -

158
00:11:21,468 --> 00:11:24,543
ليس وكأنني لا أقيم علاقات بدوري

159
00:11:24,576 --> 00:11:29,667
أتقيم علاقة غرامية بالوقت الحاضر؟ -
كلاّ، لقد كنتُ منهمكاً للغاية -

160
00:11:29,670 --> 00:11:32,265
حتماً تظنّ بأنّ هذا الأمر غريب بعض الشيء

161
00:11:32,297 --> 00:11:36,301
أجل... بالبداية...

162
00:11:36,334 --> 00:11:38,127
لكن هكذا الأمر

163
00:11:38,160 --> 00:11:39,505
لكن هكذا الأمر

164
00:11:40,018 --> 00:11:43,317
يا لها من عبارة فصيحة

165
00:11:46,586 --> 00:11:48,731
إيزابيل)، الحمد لله)

166
00:11:54,883 --> 00:11:58,727
<i> أماه؟
أماه، تلقيتُ رسالة والدي</i>

167
00:11:58,760 --> 00:12:00,746
<i> هل الأمر صحيح؟</i>

168
00:12:00,779 --> 00:12:02,155
أجل، إنه صحيح

169
00:12:02,189 --> 00:12:03,949
كلاّ

170
00:12:03,983 --> 00:12:05,359
<i> كلاّ، لا، مستحيل</i>

171
00:12:05,392 --> 00:12:10,643
هذا وضع صعب، أليس كذلك؟ -
صغيرتي، لا تبكي، لا تبكي -

172
00:12:10,677 --> 00:12:17,145
<i> كيف يمكنكِ إخباري بأن لا أبكي؟
بالطبع سأبكي، أثمّة أمر يمكنك فعله؟</i>

173
00:12:17,149 --> 00:12:20,768
<i>!حتماً ثمّة طريقة ما</i>

174
00:12:20,802 --> 00:12:22,756
أصغي إليّ

175
00:12:22,789 --> 00:12:27,207
ليس أمامنا متسع من الوقت
لذا ليس علينا إهداره بالنحيب والبكاء، إتفقنا؟

176
00:12:27,275 --> 00:12:29,004
<i> حسناً -
جيّد -</i>

177
00:12:29,037 --> 00:12:33,457
كيف أمور الدراسة؟
أحصلتِ على نتيجة إختبار الرياضيات؟

178
00:12:33,490 --> 00:12:35,956
<i> كانت درجتي 95 بإمتحاني الأخير</i>

179
00:12:35,989 --> 00:12:39,320
أحسنتِ، حافظي على هذا المنوال

180
00:12:39,353 --> 00:12:43,292
وماذا عن الفتى (آندي)؟ كيف تجري علاقتكما؟

181
00:12:43,326 --> 00:12:47,009
<i> إنه وغد، توقفتُ عن مواعدته</i>

182
00:12:47,042 --> 00:12:52,580
عليّ القول، بأنني مسرورة لسماع هذا
فهو لم يرق لي

183
00:12:57,230 --> 00:12:59,536
أحبكِ حباً جماً

184
00:12:59,569 --> 00:13:03,349
أنتِ أفضل شيء قمتُ به في حياتي

185
00:13:03,381 --> 00:13:07,193
وأنا فخورة... للغاية بكِ

186
00:13:07,258 --> 00:13:09,596
<i> أمّي</i>

187
00:13:09,628 --> 00:13:10,941
!صه، صه، صه

188
00:13:10,975 --> 00:13:16,356
حين أرحل، لا تهدري وقتكِ بالحزن

189
00:13:16,389 --> 00:13:20,745
لا بأس أن تحزني لوقت قصير ولكن ليس لوقتٍ طويل

190
00:13:20,778 --> 00:13:24,174
تحلّي بالشجاعة

191
00:13:24,206 --> 00:13:26,095
وأشعري بالسعادة

192
00:13:28,659 --> 00:13:31,126
الوداع يا صغيرتي

193
00:13:31,158 --> 00:13:33,464
<i>!أمّي</i>

194
00:13:33,498 --> 00:13:35,451
<i> أمّي؟  -
الوداع يا صغيرتي -</i>

195
00:13:35,484 --> 00:13:37,053
<i>!كلاّ، أمّي</i>

196
00:13:40,098 --> 00:13:41,474
الوداع يا حبّي

197
00:13:41,508 --> 00:13:43,813
أحبّك يا عزيزتي، الوداع

198
00:14:00,026 --> 00:14:01,530
لقد رحلت يا صغيرتي

199
00:14:01,563 --> 00:14:03,196
لقد رحلت

200
00:14:17,298 --> 00:14:18,642
هل ماتت؟

201
00:14:18,676 --> 00:14:20,245
أجل

202
00:14:22,103 --> 00:14:23,641
...أنا

203
00:14:25,745 --> 00:14:27,922
متأسف لفقدانك زوجتك

204
00:14:32,227 --> 00:14:37,672
ستقوم جماعتي بالإستعداد لعملية التطهير؟ -
وكيف يجري هذا؟ -

205
00:14:37,705 --> 00:14:41,997
إنه حمّام إشعاعي دقيق منخفض الحدّة
تمّ بنائه لحالات كهذه

206
00:14:42,030 --> 00:14:46,225
فالغرفة مليئة بالإشعاع، وقد تمّ تدمير الفيروس
لم يتعرّض جسد (أليشا) للأذى

207
00:14:46,270 --> 00:14:48,416
كم علينا الإنتظار لنقوم بفحص موقع الجريمة؟ -
مهلاً -

208
00:14:48,449 --> 00:14:52,836
إنه ليس موقع جريمة حتى نتأكد من وقوع جريمة، مفهوم؟
حسناً، لستما متأكدين من وقوع جريمة هنا

209
00:14:52,838 --> 00:14:55,272
أين هو دليلكم؟ -
(كلام (أليشا سيبيرغ -

210
00:14:55,305 --> 00:14:57,931
ما الذي يدعوها للكذب؟ -
لقد تجمّد دماغها من هول المفاجأة -

211
00:14:57,964 --> 00:15:02,831
لقد أخفقت، ولا يمكنها تقبّل الحقيقة
هذا يحصل، لقد عملتُ بقضايا كهذه لفترة طويلة

212
00:15:02,834 --> 00:15:05,556
وقد رأيتُ النكران ذاته، واليقين ذاته

213
00:15:05,589 --> 00:15:07,638
إنها طبيعة البشر -
أخالفكَ الرأي، أنا أصدّقها -

214
00:15:07,671 --> 00:15:11,290
سأعتبر هذا الأمر جريمة قتل
وأعتذر إن كان هذا الأمر يعقّد عملك

215
00:15:11,292 --> 00:15:14,398
لكن هذا عملي -
لا بأس بهذا، حسناً، قيامكِ بعملكِ -

216
00:15:14,432 --> 00:15:19,298
لكن لا يزال هذا الأمر حدثاً وبائياً مباشراً
وأنا المسؤول هنا، إن أردتِ تحويلها إلى قضية قتل

217
00:15:19,333 --> 00:15:23,337
سنتعامل مع المشتبه بهم وفق بروتوكولات
مركز محاربة الأوبئة

218
00:15:23,370 --> 00:15:25,098
قطعاً

219
00:15:29,712 --> 00:15:35,094
(حتى صيف 2008، عملت (سيبيرغ
إدموندز)، (ناش) و(تريب) معاً)

220
00:15:35,127 --> 00:15:39,198
بمعهد "شمال كاليفورنيا" التقني، بقسم الكيمياء الحيوية

221
00:15:39,231 --> 00:15:43,074
سيبيرغ) و(إدموندز) تركا على نحو مفاجئ)
نوعاً من النزاع القانوني

222
00:15:43,108 --> 00:15:44,997
حسناً، سأتحقق مع (تشو) عن الأمر

223
00:15:45,029 --> 00:15:47,464
أتمت إدانتكَ سابقاً بجريمة جنائية؟

224
00:15:47,496 --> 00:15:48,617
كلاّ

225
00:15:48,650 --> 00:15:53,102
هل أنتَ الآن أم سبق لكَ أن كنتَ عضواً بمنظمة إرهابية؟ -
هذا سخيف -

226
00:15:53,135 --> 00:15:56,146
هذا سخيف -
إنسى الأمر -

227
00:15:56,179 --> 00:15:58,356
هلاّ تحليتما بالهدوء، إتفقنا؟

228
00:16:01,560 --> 00:16:03,962
...والآن يا سيّد (تريب)، من فضلك -
لماذا؟ -

229
00:16:03,995 --> 00:16:05,084
لماذا؟

230
00:16:05,117 --> 00:16:07,518
ما الفرق الذي سيحدثه صمتنا؟

231
00:16:07,552 --> 00:16:13,349
سواء صمتنا أم لا، فلازلتَ تهدر وقت الجميع بهذا الهراء -
لقد حولتماها لقضيّة قتل، لذا علينا الآن -

232
00:16:13,382 --> 00:16:16,169
القيام بالإجراءات المكتبية، هكذا يجري الأمر -
لا زال يعتبر هذا مضيعة للوقت -

233
00:16:16,202 --> 00:16:18,157
خلتني وضحّتُ الأمور لكما

234
00:16:18,190 --> 00:16:22,706
أتريدان فعلاً إحداث مشكلة معنا؟ -
...قطعاً لا، أعتذر عن تصرّف زميلي الفظ -

235
00:16:22,739 --> 00:16:24,467
كلاّ، ليست كذلك، أنا أسحب ذلك الإعتذار

236
00:16:24,501 --> 00:16:29,370
(تحلّي بالشجاعة يا (ليزبن
أنتِ تعلمين تماماً مثلي، إن حظيتُ بــ 10 دقائق معهم

237
00:16:29,402 --> 00:16:33,982
فسأحصل على الحقيقة، إن كان ثمّة حقيقة مفيدة -
أعذرنا -

238
00:16:34,015 --> 00:16:37,314
أجل، أعذرنا، علينا التحدّث قليلاً

239
00:16:38,724 --> 00:16:41,510
إهدأ، إتفقنا؟ هذا أمر

240
00:16:41,544 --> 00:16:43,881
حسناً، إسترخي فحسب
أنا أعمل على القضيّة

241
00:16:43,914 --> 00:16:46,893
دعني أوضّح لكَ أمراً

242
00:16:46,926 --> 00:16:50,992
هذا أمر متعلّق بالسياسة
فمنظمة مكافحة الأوبئة أثرياء، قساة ولهم صلات كبيرة

243
00:16:50,995 --> 00:16:57,077
ومكتب كاليفورنيا للتحقيق كالأيتام مقارنة بهم
لا يمكننا خلق عداوة معهم، علينا التعاون مع هذا الرجل

244
00:16:57,113 --> 00:17:00,061
إنه يزعجني -
"قلها، "أنا أفهم هذا -

245
00:17:02,400 --> 00:17:07,235
إذهب، جِد لنفسك آلة بيع
إبتع لنفسك قطعة حلوى وعد

246
00:17:07,302 --> 00:17:10,376
حين تكون مستعداً للتصرّف بلطف -
أعطيني دولاراً وسأفعل هذا -

247
00:17:15,055 --> 00:17:16,719
سترد لي النقود

248
00:17:23,543 --> 00:17:24,952
أكمل

249
00:17:24,985 --> 00:17:26,907
يا إلهي، هذا فظيع

250
00:17:26,940 --> 00:17:30,783
{\pos(195,205)}
وهل تشكّون بوجود مؤامرة من نوع ما؟ -
أيها البروفيسور، عملت الدكتورة (سيبيرغ) وزوجها -

251
00:17:30,817 --> 00:17:35,171
هنا بالمؤسسة حتى عام 2008
(وكذلك (فلوريان تريب) و(ليليث ناش

252
00:17:35,204 --> 00:17:38,985
أهذا صحيح؟ -
أجل، كانوا فريق أبحاث لامع، أسفنا كثيراً على خسارتهم -

253
00:17:39,018 --> 00:17:44,175
بسبب النقود، أتفهم؟ حاولنا إلزامهم بعقدهم معنا
لكن هدّدت منشأة "زايتيك" برفع دعوى قضائية

254
00:17:44,208 --> 00:17:45,457
لذا رحلوا عوضاً أن يكونوا مشبوهاً بأمرهم

255
00:17:45,490 --> 00:17:49,429
لكن ماذا عن (إدموندز) و(سيبيرغ) كثنائي، أكانا منسجمين؟ -
أظن هذا، بغض النظر عن كل شيء -

256
00:17:49,462 --> 00:17:51,672
بغض النظر عن ماذا؟

257
00:17:51,705 --> 00:17:54,523
في الحقيقة، لا أحبّ الإصغاء لذلك النوع من الشائعات

258
00:17:54,557 --> 00:17:56,893
لكننا نسمع أموراً -
مثل ماذا؟ -

259
00:17:56,927 --> 00:17:58,784
لقد كان (إدموندز) زير نساء

260
00:17:58,817 --> 00:18:02,467
لقد أقام علاقات غرامية -
كما فهمت، مرّ بالعديد من الأحداث العاطفية -

261
00:18:02,500 --> 00:18:06,183
أيّ نوع من الأحداث؟ -
فورة غضب على ما يبدو، إن جاز التعبير -

262
00:18:06,217 --> 00:18:08,170
لكن كما ذكرت، لا أولي إهتماماً بتلك الأمور

263
00:18:08,203 --> 00:18:10,317
أتعرف شخصاً كان... يولي إهتماماً بهذا؟

264
00:18:10,349 --> 00:18:15,187
أعتقد أنّ إحدى طالبات الدراسات العليا
بقسم فيزياء الفلك كانت معنية بالأمر

265
00:18:15,219 --> 00:18:17,589
ما إسمها؟ -
(غريتا سكاي) -

266
00:18:22,781 --> 00:18:25,501
كم المدّة التي سيستغرقها هذا التطهير؟

267
00:18:25,535 --> 00:18:26,719
ساعة إضافية

268
00:18:39,278 --> 00:18:41,200
من فضلك، لا تلمس هذه

269
00:18:42,771 --> 00:18:46,968
هذا تحقيق بجريمة قتل، يمكنني لمس ما أريد
ألديكَ مشكلة بهذا؟

270
00:18:47,001 --> 00:18:50,139
ثمّة مواد خطرة هنا، هذا كل ما في الأمر

271
00:19:06,446 --> 00:19:11,789
يروق لي ما يصنعونه بهذه الأيام
إنهم يصنعون ألواح شوكولاتة عادية، لكن بالشوكولاتة الداكنة

272
00:19:11,862 --> 00:19:13,302
أجرّبتَ تناول هذه؟

273
00:19:13,335 --> 00:19:15,192
كلاّ -
أتريد قضمة؟ -

274
00:19:15,225 --> 00:19:17,339
لا، شكراً لك

275
00:19:17,372 --> 00:19:19,998
حسناً

276
00:19:20,030 --> 00:19:22,400
لذيذة جداً

277
00:19:33,006 --> 00:19:35,120
مرحباً

278
00:19:35,153 --> 00:19:38,003
أيمكنك سماعي؟

279
00:19:38,036 --> 00:19:39,317
إيزابيل)، أليس كذلك؟)

280
00:19:39,349 --> 00:19:40,854
<i> من أنت؟</i>

281
00:19:40,888 --> 00:19:44,729
(أدعى (باتريك جاين
أنا هنا لإيجاد قاتل والدتكِ

282
00:19:44,797 --> 00:19:47,775
<i> جيّد، رجاءاً، أقتله</i>

283
00:19:47,807 --> 00:19:49,664
ليته كان مسموحاً لي فعل هذا

284
00:19:49,698 --> 00:19:54,342
أتعلمين، ربما يجدر بكِ الإبتعاد عن الكمبيوتر

285
00:19:54,375 --> 00:19:58,251
<i>ألديكِ أصدقاء بالجوار؟ -
أريد البقاء مع والدتي - </i>

286
00:19:58,283 --> 00:19:59,902
أجل

287
00:20:01,039 --> 00:20:03,152
متأسف على فقدانكِ لوالدتكِ

288
00:20:05,172 --> 00:20:08,245
أتملكين لوح حلوى بقربكِ؟

289
00:20:08,279 --> 00:20:09,559
<i> ماذا؟</i>

290
00:20:09,592 --> 00:20:15,102
كنّا نتحدّث للتو عن الشوكولاتة، وخطر لي بأنها ستفيدكِ

291
00:20:15,135 --> 00:20:21,020
فجميع المشاعر التي تختلجكِ، سوف تقضي عليكِ
والسكر مفيد لإمدادكِ الطاقة

292
00:20:21,029 --> 00:20:23,912
<i> لقد ماتت والدتي</i>

293
00:20:23,945 --> 00:20:26,219
الشوكولاتة والحزن تركيبة ممتازة

294
00:20:26,251 --> 00:20:32,498
يجدر بكِ تجربتها
إن طعمها أكثر... عمقاً وأكثر شدّة

295
00:20:32,532 --> 00:20:35,510
ستشعرين بأنّ جميع الأمور ستكون هكذا لفترة

296
00:20:35,544 --> 00:20:37,112
ستشعرين أكثر بالحياة

297
00:20:37,145 --> 00:20:42,751
عليكِ محاولة التمسّك بهذا الشعور لأطول مدّة
إنها هبة

298
00:20:42,784 --> 00:20:45,474
<i> أظن هذا</i>

299
00:20:45,507 --> 00:20:47,942
(أريد منكِ الآن القيام بأمرٍ لي يا (إيزابيل

300
00:20:47,974 --> 00:20:52,939
أريد منكِ إطفاء الكمبيوتر
والذهاب لإخبار أحد أصدقائكِ بما حصل

301
00:20:55,055 --> 00:20:56,848
إفعلي هذا الآن

302
00:21:18,378 --> 00:21:19,947
إفتح يا سمسم

303
00:21:29,624 --> 00:21:32,731
لم يكن يفترض أن يحصل هذا، أليس كذلك؟

304
00:21:35,967 --> 00:21:39,106
أتملكين شهادة متقدّمة بأيّ من علوم الفيزياء؟

305
00:21:39,139 --> 00:21:40,035
أجل

306
00:21:40,069 --> 00:21:42,694
المعذرة... أعتذر على المقاطعة

307
00:21:42,727 --> 00:21:45,001
علينا توسيع نطاق المشتبه بهم

308
00:21:45,034 --> 00:21:50,159
الماسح الضوئي المخادع يسمح لأيّ أحد بالولوج -
هذا كلام فارغ -

309
00:21:50,192 --> 00:21:51,761
جرّب ذلك

310
00:21:58,650 --> 00:22:00,508
تباً لي

311
00:22:00,540 --> 00:22:02,879
أترى؟ وكذلك بالنسبة للباب
كان بوسع أيّ شخص بهذه المنشأة

312
00:22:02,911 --> 00:22:05,826
الوصول لأحد هذه الفيروسات المجهولة... أيّ شخص

313
00:22:05,859 --> 00:22:10,119
من المسؤول عن أمن الماسحات الضوئية؟ -
لا أملك فكرة -

314
00:22:10,151 --> 00:22:14,574
عن كيفية حصول هذا، هذا مستحيل -
وظيفتكَ الإشراف على أنظمة الأمن هنا، أليس كذلك؟ -

315
00:22:14,606 --> 00:22:18,768
ليس من الجوانب التقنية كما هو واضح
هذه غلطة متعهدي الأجهزة، لكنني سأصلح الأمر

316
00:22:18,771 --> 00:22:22,134
وأعنّفهم بشأن غلطتهم، صدّقوني -
أنتَ ترينا راحة يديك -

317
00:22:22,167 --> 00:22:25,434
إنها إشارة على الإستجداء، مما تشير إلى الشعور بالذنب

318
00:22:25,468 --> 00:22:26,876
هذا... هذا ليس صحيحاً أو له علاقة بالأمر

319
00:22:26,909 --> 00:22:31,649
أنا... أنا أذكر الحقائق ببساطة
ولا أملك فكرة لماذا لم يعمل نظام الأمن

320
00:22:31,682 --> 00:22:34,180
الرجل محق، لم تقنعنا فعلاً

321
00:22:34,213 --> 00:22:40,716
يؤسفني أن يكون هذا رأيك، لكن لا دخل لي بذلك -
يا سيّد (برايس)، أنتَ قيد الإعتقال -

322
00:22:40,749 --> 00:22:42,414
بأية تهمة؟ -
لنرى -

323
00:22:42,447 --> 00:22:44,752
(أولاً، بتهمة قتل (أليشا سيبيرغ

324
00:22:44,786 --> 00:22:46,931
هذا غير معقول

325
00:22:46,964 --> 00:22:48,822
وبصراحة، القرار لا يعود إليك -
أهذا صحيح؟ -

326
00:22:48,855 --> 00:22:51,064
أجل، التحقيق بجريمة القتل لنا

327
00:22:51,097 --> 00:22:57,559
إن عجزنا على الإتفاق، فسأستدعي أصدقائي بالمكتب الفيدرالي
وأدعهم يتولون التحقيق بدلاً عنكِ، بالواقع، سأفعل هذا

328
00:22:57,563 --> 00:22:59,811
...أعتذر أيتها السيدة الصغيرة -
...سيّدة؟ ربما يجدر بك التراجع -

329
00:22:59,844 --> 00:23:04,136
ربمـ... ربما كنتُ محقاً بشأن صاحب
راحة اليد الذي يشعر بالذنب

330
00:23:04,169 --> 00:23:05,514
نعم

331
00:23:48,404 --> 00:23:50,583
أنا... أريد مخاطبة محاميّ

332
00:23:50,616 --> 00:23:54,620
...يحق لكَ بهذا، لكن إن لم -
أجلستَ يوماً بالمقعد الخلفي لطائرة عسكرية -

333
00:23:54,650 --> 00:23:57,212
مرتدياً غطاءاً أسود على رأسك؟ -
لا... -

334
00:23:57,245 --> 00:24:01,921
{\pos(195,225)}
إذاً، ستخوض تجربة جديدة
لأنّ هذا ما سيحصل لك، إلاّ إن بدأتَ الكلام

335
00:24:01,954 --> 00:24:04,548
{\pos(195,225)}
على الفور -
...إسمع -

336
00:24:04,580 --> 00:24:05,765
أصمتي

337
00:24:07,443 --> 00:24:08,628
من فضلك

338
00:24:11,095 --> 00:24:13,305
لقد أخفق المقاول

339
00:24:13,338 --> 00:24:17,600
كان ثمّة خلل دائم بالبرمجة
لذا... إنهم يعملون على إصلاحه

340
00:24:17,634 --> 00:24:20,740
بهذه الأثناء، النظام معطّل... مؤقتاً

341
00:24:20,773 --> 00:24:26,990
لم يكن لدى أحد علم بأنّ النظام لا يعمل، لذا لحد ما
...نجح الأمر وكأنه كان يعمل بشكل سليم

342
00:24:27,022 --> 00:24:29,393
لحدّ ما -
منذ متى وهو معطّل؟ -

343
00:24:29,426 --> 00:24:31,348
شهر... ين

344
00:24:31,380 --> 00:24:34,616
شهرين؟
...كان بوسع أيّ شخص دخول المختبر

345
00:24:34,648 --> 00:24:39,036
إرهابيون، مجانين، لصوص
أتملك مقدار الورطة التي واقع فيها؟

346
00:24:39,040 --> 00:24:41,089
لصوص؟

347
00:24:41,123 --> 00:24:42,467
أيرغب الناس بسرقة الجراثيم؟

348
00:24:42,501 --> 00:24:47,211
إنّ سلالة "كريبتو هانسا ب"... أداة بحث ضرورية

349
00:24:47,243 --> 00:24:48,557
يصعب صنعها

350
00:24:48,590 --> 00:24:51,826
الجرام الواحد منها يساوي 300 ألف دولار
في السوق السوداء

351
00:24:51,859 --> 00:24:54,582
عجباً -
أليس هذا صحيحاً يا (برايس)؟ -

352
00:24:54,615 --> 00:24:57,754
وقد تركتَ المكان مفتوحاً على مصراعيه

353
00:24:57,788 --> 00:25:00,894
أنتَ غارق تماماً بالمتاعب يا صاح

354
00:25:00,928 --> 00:25:08,098
فكّر بشأن وضعك لفترة
حسناً؟ وسنتحدّث مجدداً

355
00:25:21,306 --> 00:25:24,028
(أنتَ تعلم بأنه لم يقتل (أليشا سيبيرغ
أنتَ فقط يروق لكَ إخافة الناس، أليس كذلك؟

356
00:25:24,041 --> 00:25:27,107
إن كان ثمّة قاتل هنا، فأظنه مشتبهاً مناسباً

357
00:25:27,116 --> 00:25:31,534
لماذا؟ فلا مصلحة له من موتها
سيرشدنا الأمر فقط إلى وجود خلل بنظام الأمن

358
00:25:31,537 --> 00:25:33,169
سنرى إن كان يملك دوافع أخرى

359
00:25:33,192 --> 00:25:38,603
المهم هنا هو أنه كان بوسع أيّ شخص
(الوصول لتلكَ القوارير وليس فقط (برايس

360
00:25:38,636 --> 00:25:43,719
كان بوسع (قاسم) أخذه على سبيل المثال، أو حتى أنت
لقد كنتَ هنا من قبل، أليس كذلك؟

361
00:25:43,724 --> 00:25:46,062
من أجل التحقق من المخزون؟
بأي وقتٍ وصلتَ إلى هنا بالضبط؟

362
00:25:46,095 --> 00:25:48,751
قبل ليلة من وقوع الجريمة، أليس كذلك؟

363
00:25:48,784 --> 00:25:53,029
لقد ذكّرتني
كنتُ سأتصل بالمباحث الفدرالية وأطلب إستبدالكم

364
00:25:53,038 --> 00:25:57,551
وكنتُ سأخبركَ بأنّ القرار لا يعود إليك
أنتَ هنا بأمر مباشر من النائب العام

365
00:25:57,554 --> 00:26:00,471
إتصل به، وأخبره بشأن إقصائنا عن القضية
ولترى ما هو رده

366
00:26:00,576 --> 00:26:01,748
قد أفعل هذا

367
00:26:01,752 --> 00:26:07,067
سنرى كيف ستسير الأمور، هلاّ مضينا؟
حان وقت فتح الغرفة الواقية

368
00:26:07,070 --> 00:26:10,753
يبدو هذا مسلياً، فتح الغرفة الواقية

369
00:26:13,765 --> 00:26:16,166
ألا يفترض بنا إرتداء أقنعة أو ما شابه؟

370
00:26:16,199 --> 00:26:23,209
محال أن ينجو فيروس من الحمّام الإشعاعي
الفيروسات التي بداخل القوارير لازالت حيّة بالطبع

371
00:26:23,216 --> 00:26:25,105
لكنّ القوارير غير قابلة للكسر

372
00:26:25,138 --> 00:26:27,156
ليس ثمّة خطر

373
00:26:35,486 --> 00:26:37,407
خمسة قوارير سليمة

374
00:26:40,867 --> 00:26:43,846
لنعد هؤلاء الصغار إلى سبات عميق

375
00:26:51,599 --> 00:26:56,594
حسناً، نحن بخير -
لنخرج (أليشا سيبيرغ) من هنا -

376
00:27:00,668 --> 00:27:03,102
دكتور، هذا موقع جريمة الآن
...لا يمكنكَ أن

377
00:27:03,136 --> 00:27:05,152
دعه يبقى

378
00:27:26,710 --> 00:27:29,882
يا إلهي

379
00:27:29,915 --> 00:27:31,260
يا إلهي

380
00:27:31,293 --> 00:27:36,130
(ويا (غريتا)، لقد مارستِ علاقة مع (كليف إدموندز
زوج الضحية، أليس كذلك؟

381
00:27:36,163 --> 00:27:40,519
لا، أعني أجل، لم يكن... حسناً، أجل، فعلتُ هذا

382
00:27:40,552 --> 00:27:45,226
لكنني لم أفعل هذا
أنتَ لا تظن بأنّ لي علاقة بمقتلها؟

383
00:27:45,229 --> 00:27:49,235
كلاّ يا سيدتي، نحن فقط نحاول فهم علاقتهما -
أتعتقد بأنّ (كليف) قتلها؟ -

384
00:27:49,748 --> 00:27:52,277
أهو من النوع الغيور؟ -
على الإطلاق -

385
00:27:52,311 --> 00:27:57,980
هل أظهر يوماً مشاعر عدائية تجاهكِ؟ -
لا، لا، إنّ (كليف) شخص لطيف وحسّاس -

386
00:27:58,012 --> 00:28:00,093
و(أليشا) إمرأة رائعة

387
00:28:00,127 --> 00:28:02,785
سمعنا بوقوع مشكلة ما -
كلاّ -

388
00:28:04,195 --> 00:28:05,892
...بالواقع

389
00:28:05,924 --> 00:28:10,761
وقعت حادثة ما، لكن لا علاقة لها بـ (كليف) أو (أليشا)، فعلاً

390
00:28:10,794 --> 00:28:14,091
من فضلكِ تابعي -
لقد كنّا نتواعد منذ فترة -

391
00:28:14,157 --> 00:28:18,897
فقام أحدهم بترك ملاحظة لي، دفعها من تحت الباب
عند منتصف الليل

392
00:28:18,930 --> 00:28:22,677
مذكور فيها بأنني عاهرة
(وأنه عليّ البقاء بعيداً عن (كليف

393
00:28:22,710 --> 00:28:25,592
لقد كانت مشينة جداً
ومرسلها كان مجهولاً بالطبع

394
00:28:25,625 --> 00:28:29,789
من تعتقدين بأنه مرسل تلكَ الملاحظة؟ -
بالبداية ظننتها من (أليشا سيبيرغ)، بطبيعة الحال -

395
00:28:29,822 --> 00:28:32,577
لكن إتضح بأنها غير موجودة بالبلاد بتلكَ الليلة المشبوهة

396
00:28:32,609 --> 00:28:35,749
من التالي الذي تعتقدين بأنه أرسلها؟

397
00:28:35,781 --> 00:28:40,137
بأحد المرات التي ذهبتُ فيها لرؤية (كليف) بالعمل
كانت ثمّة مساعدة في المختبر

398
00:28:40,170 --> 00:28:44,238
وقد رمقتني بتلكَ النظرة الساخطة الشبيهة بشعاع الموت

399
00:28:44,271 --> 00:28:47,473
وخلتها قد تكون المرسلة -
ما هو إسمها؟ -

400
00:28:47,507 --> 00:28:48,948
(ليليث ناش)

401
00:28:48,980 --> 00:28:53,623
السؤال المطروح هو لمَ الآن؟
ما الذي دفع للقتل؟ ما الذي تغيّر؟

402
00:28:53,660 --> 00:28:55,645
ما هي الإجابة؟ -
حسناً، كبداية -

403
00:28:55,678 --> 00:28:59,168
(ظهور (هاركِن -
أتظنه الفاعل؟ -

404
00:28:59,202 --> 00:29:01,668
كم سيروق لي هذا، لكن ما هو دافعه؟

405
00:29:03,719 --> 00:29:04,711
(فان بيلت)

406
00:29:04,744 --> 00:29:08,652
<i> (أيتها الرئيسة، عثر (تشو) و(ريغسبي
على الحبيبة السابقة لزوج الضحية</i>

407
00:29:08,684 --> 00:29:11,311
وهي تعتقد باّن (ليليث ناش) أرسلت لها ملاحظة تهديد

408
00:29:11,344 --> 00:29:14,226
<i>هذا مثير للإهتمام -
لذا تعمّقت بالبحث - </i>

409
00:29:14,259 --> 00:29:19,543
سجلها نظيف تحت إسمها الحالي
لكنها تزوجت لفترة قصيرة بـ "كندا" عام 96، 97

410
00:29:19,577 --> 00:29:22,555
<i> "تحت إسم (ليليث بلام)، بعام 99 في "كندا</i>

411
00:29:22,588 --> 00:29:28,359
تمّ إصدار أم ردعي بحقها من قِبل زوجها السابق
وبعدها قضت 4 أشهر بمصح عقلي

412
00:29:28,456 --> 00:29:31,683
قد يحصل هذا لأيّ كان
فان بيلت)، هلاّ أسديتيني صنيعاً؟)

413
00:29:31,691 --> 00:29:34,097
(أيمكنكِ الإتصال بـ (تشو) و(ريغسبي
وتطلبي منهما الخروج من هنا بسرعة؟

414
00:29:34,130 --> 00:29:35,251
لماذا؟

415
00:29:35,285 --> 00:29:37,526
أملك حدساً بأننا سنحتاج إليهما -
حسناً -

416
00:29:37,561 --> 00:29:39,614
<i> شكراً لكِ -
سأفعل ما طلبت -</i>

417
00:29:39,647 --> 00:29:41,475
(لنذهب لمخاطبة (ناش

418
00:29:41,508 --> 00:29:44,040
ماذا؟ أظنها الفاعلة -
إنها مجنونة -

419
00:29:44,074 --> 00:29:46,765
تشعر بإعجاب سرّي جنوني تجاه رئيسها، فتقتل زوجته

420
00:29:46,797 --> 00:29:48,366
شيء كهذا

421
00:29:48,400 --> 00:29:50,577
لقد بدت متوترة، لكن ما السبب الذي يدفعها للقتل الآن؟

422
00:29:50,611 --> 00:29:53,877
وما السبب الذي يدفعها لإستخدام الفيروس؟ -
لا أدري، لنذهب ونسألها -

423
00:29:53,910 --> 00:29:55,480
إن أردتِ هذا

424
00:29:55,512 --> 00:29:59,357
(أتعلم، أنتَ فقط تحتج ضدّ (ناش
لأنكَ لم تشك على الفور بأنها القاتلة

425
00:29:59,389 --> 00:30:05,019
كلاّ، أنا أحتج ضدّها لأنها ليست الفاعلة
لكن إن أردتِ التحدّث إليها، فلنفعل ذلك

426
00:30:05,027 --> 00:30:09,706
(لكن مهما فعلتِ، فلا تخبري (هاركِن -
لمَ لا؟ هذا هو الإجراء المتّبع -

427
00:30:09,737 --> 00:30:12,011
تباً للإجراءات، سيعاملها بشدّة وغضب
وسترفض الكلام

428
00:30:12,044 --> 00:30:15,856
وهكذا لن تنالي شيئاً سوى تضييع الوقت -
(سأخبر (هاركِن -

429
00:30:19,222 --> 00:30:20,791
حسناً

430
00:30:35,273 --> 00:30:37,354
ناش)، رافقيني)

431
00:30:38,702 --> 00:30:40,046
الآن

432
00:30:52,446 --> 00:30:53,791
قفي هناك

433
00:30:58,825 --> 00:31:02,124
أصغي جيداً ومن فضلكِ بوحي بالحقيقة

434
00:31:02,158 --> 00:31:05,329
أثمة طريقة للخروج من هنا بتجنّب البوابة الرئيسية؟
مخرج خلفي؟

435
00:31:05,361 --> 00:31:06,387
أجل

436
00:31:06,420 --> 00:31:09,647
أين؟ -
سر مسافة ميل بإتجاه الشمال -

437
00:31:09,655 --> 00:31:13,819
ثمّة مجرور يمتد أسفل السياج تقريباً
بالإتجاه الشمال شرقي للمنشأة

438
00:31:13,852 --> 00:31:17,375
ممتاز
والآن... أخبريني بالحقيقة

439
00:31:17,408 --> 00:31:20,642
هل سبق أن إستخدمتِ إسم (ليليث بلام)؟

440
00:31:20,675 --> 00:31:21,731
أجل

441
00:31:21,764 --> 00:31:23,974
أقضيتِ فترة بداخل مصحة عقلية؟

442
00:31:24,007 --> 00:31:25,640
أجل

443
00:31:25,673 --> 00:31:28,971
أتكنين إعجاباً سرياً بـ (كليف إدموندز)؟

444
00:31:29,005 --> 00:31:30,381
أجل

445
00:31:30,415 --> 00:31:32,721
أقمتِ بقتل (أليشا سيبيرغ)؟

446
00:31:32,753 --> 00:31:34,771
لا

447
00:31:34,804 --> 00:31:41,044
(أصدقكِ، لكنني أعرف طريقة تفكير (هاركِن
سيجد طريقة لإلقاء اللوم عليكِ

448
00:31:41,051 --> 00:31:43,037
أكرر كلامي
(أعرف طريقة تفكير (هاركِن

449
00:31:43,070 --> 00:31:47,075
سيجد طريقة لإلقاء اللوم عليكِ، أتصغين إليّ؟ -
أجل -

450
00:31:47,107 --> 00:31:48,837
ممتاز

451
00:31:53,452 --> 00:31:55,951
إذهبي

452
00:31:58,804 --> 00:32:00,726
أعادت (ليليث ناش) إلى هنا؟

453
00:32:00,759 --> 00:32:02,296
لا

454
00:32:02,329 --> 00:32:03,703
هذا غريب

455
00:32:03,736 --> 00:32:05,655
أين (ليليث ناش)؟

456
00:32:05,689 --> 00:32:09,050
...لقد غادرت مع -
ليس عليكما القلق بشأنها -

457
00:32:09,053 --> 00:32:10,397
إنها بريئة

458
00:32:10,431 --> 00:32:13,377
وكيف تعرف هذا؟ -
لأنني سألتها، وأجابتني -

459
00:32:13,410 --> 00:32:16,868
وأين هي الآن؟ -
لا أعرف -

460
00:32:16,902 --> 00:32:18,118
يا رجال الأمن

461
00:32:28,883 --> 00:32:31,669
إنها ليست بغرفتها
لا يمكن إيجادها

462
00:32:31,702 --> 00:32:34,552
أنتم تبالغون برّدة فعلكم
أنا واثق من أنها لا تمثّل خطراً

463
00:32:34,584 --> 00:32:36,730
إنها مختلة عقلياً، وربما قاتلة

464
00:32:36,763 --> 00:32:41,469
لكنكَ واثق من أنها لا تشكّل خطراً، هذا مطمئن -
حتى إن كانت كذلك، ولا أقول بأنها كذلك -

465
00:32:41,473 --> 00:32:44,899
فقد فعلت أسوأ ما يمكنها فعله -
سيّد (هاركِن)، لدينا إنذار بالخطر -

466
00:32:44,933 --> 00:32:47,975
ما هو الرمز الأحمر؟ -
ماذا؟ -

467
00:32:54,802 --> 00:32:56,338
لا

468
00:32:59,234 --> 00:33:01,683
<i> " أنا أعتذر "</i>

469
00:33:04,761 --> 00:33:09,439
أيّ شخص ضمن قطر نصف ميل من هذه القارورة
سيفارق الحياة خلال الساعات الأربع أو الست المقبلة

470
00:33:09,472 --> 00:33:11,682
لكنني قمتُ بوضع القوارير بداخل الصندوق

471
00:33:11,715 --> 00:33:15,592
حتماً تمكنت من الوصول للصندوق بطريقة ما -
كـ... كيف يمكن هذا؟ -

472
00:33:36,873 --> 00:33:38,633
ما كان هذا؟

473
00:33:38,667 --> 00:33:40,427
سقط دورق -
ماذا؟ -

474
00:33:40,461 --> 00:33:43,952
ثمّة قارورة واحدة مفقودة

475
00:33:43,984 --> 00:33:47,059
هذا مطمئن بطريقة ما
لكن كيف قامت بهذا؟

476
00:33:47,093 --> 00:33:49,910
لا يهم الكيفية، فقد قامت بهذا
ما العمل الآن؟

477
00:33:49,944 --> 00:33:54,522
ليس ثمّة ما يمكننا فعله
خلال الساعات الـ 4 المقبلة، سنموت جميعاً

478
00:33:54,525 --> 00:33:56,447
أخبرني بالحقيقة

479
00:33:56,479 --> 00:33:57,888
هذه خدعة، أليست كذلك؟

480
00:33:57,922 --> 00:34:00,323
لا، ما الذي يدفعني لفعل أمر كهذا؟
ما الفائدة من هذا؟

481
00:34:00,356 --> 00:34:03,559
أقسم بقبر إبنتك

482
00:34:03,591 --> 00:34:06,635
أنتِ تعلمين بأنني لا أفعل هذا، ليس من أجل أيّ شيء

483
00:34:10,320 --> 00:34:12,946
يا إلهي

484
00:34:12,980 --> 00:34:15,189
هذا تمرين، أليس كذلك؟ -
كلاّ، هذا ليس تمريناً -

485
00:34:15,222 --> 00:34:17,689
هذا... هذا أمر حقيقي
متأسف

486
00:34:20,285 --> 00:34:23,136
أصغوا إليّ

487
00:34:23,169 --> 00:34:28,388
لم يتبقى لدينا سوى بضع ساعات
لكننا سنحتوي الفيروس هنا

488
00:34:28,392 --> 00:34:31,049
لن يغادر أحد هذه المنشأة

489
00:34:31,083 --> 00:34:34,895
وماذا بعد ذلك؟
أسيتم دفننا بالصحراء؟

490
00:34:34,927 --> 00:34:39,700
ستلقي القوّات الجويّة قنابل حارقة على المنشأة
وستحرق الفيروس

491
00:34:39,734 --> 00:34:41,975
سيتم إبلاغ أقربائكم بالأمر

492
00:34:42,009 --> 00:34:50,692
كما قلت، بقيت أمامنا بضع ساعات، لذا
لنتخذ جميع التدابير ونتلو أفضل صلواتنا

493
00:34:50,725 --> 00:34:52,967
أجروا إتصالات هاتفية

494
00:34:53,993 --> 00:34:56,427
وليرحم الرب أرواحنا

495
00:35:10,016 --> 00:35:12,932
مرحباً أيتها الرئيسة
نحن على بُعد 5 دقائق من موقعكم

496
00:35:12,964 --> 00:35:14,244
<i> تشو)، أصغِ إليّ)</i>

497
00:35:14,277 --> 00:35:18,213
تعرّضتُ و(جاين) إلى الفيروس
ويبدو بأننا قد نموت قريباً

498
00:35:18,214 --> 00:35:22,666
حسناً

499
00:35:22,698 --> 00:35:26,858
(لذا أردتُ شكركَ و(ريغسبي) و(فان بيلت

500
00:35:26,891 --> 00:35:30,670
<i> كان شرفاً لي العمل معكم</i>

501
00:35:30,703 --> 00:35:33,073
(أريد منكَ الإتصال بأخي (تومي

502
00:35:33,105 --> 00:35:39,173
رقمه مدوّن بداخل مذكرة مكتبي
"إنه مدوّن تحت إسم مدينة وبلدة "إلكتريكال

503
00:35:39,195 --> 00:35:48,896
أخبره بأنني أحبه، وبأنني أسامحه على كل شيء
وبأنه بحاجة للتصالح مع إخوانه

504
00:35:48,934 --> 00:35:51,400
<i> إنها آخر أمنية لي قبل الموت، أخبره بهذا</i>

505
00:35:51,433 --> 00:35:53,002
سأبلغه بهذا

506
00:35:53,035 --> 00:35:56,622
حسناً، الوداع

507
00:35:56,655 --> 00:36:00,789
إنتظري، أردتُ التحدّث إليهما أيضاً

508
00:36:00,822 --> 00:36:01,977
أعتذر

509
00:36:02,008 --> 00:36:03,577
لا بأس

510
00:36:08,160 --> 00:36:10,081
هذا وداع لطيف

511
00:36:13,287 --> 00:36:17,035
خشيتُ أن تجهشي بالبكاء وتفقدي رباطة جأشكِ، لكن لا

512
00:36:17,356 --> 00:36:19,373
وداع موجز

513
00:36:19,406 --> 00:36:21,552
وشهم، أحسنتِ

514
00:36:25,783 --> 00:36:30,043
أليس لديكَ شخص ترغب بالإتصال
بالإضافة إلى (تشو) و(ريغسبي)؟

515
00:36:30,076 --> 00:36:31,677
لا

516
00:36:33,537 --> 00:36:38,437
وإن كنّا نحتضر، كنتُ لأتّصل بكِ، لكنكِ... أصلاً هنا
لذا لا حاجة لذلك

517
00:36:38,471 --> 00:36:39,431
أنا؟

518
00:36:39,464 --> 00:36:42,318
ماذا كنتَ لتقول؟

519
00:36:45,232 --> 00:36:50,197
مهلاً... مهلاً لحظة، "إن"؟

520
00:36:51,992 --> 00:36:55,229
إن كنتُ أحتضر؟ -
أجل، أنتِ لا تحتضرين فعلاً -

521
00:36:55,261 --> 00:37:00,195
كتبتُ على طابع وألصقته على قارورة خاوية
وبعدها أقنعتُ المسكينة (ليليث ناش) بالفرار

522
00:37:00,228 --> 00:37:03,143
...أشعر بالسوء حيال الأمر -
أيها الوغد الحقير -

523
00:37:03,176 --> 00:37:05,611
لكن، فقط... فقط تمهلي
من فضلكِ، إهدئي، (تشو)؟

524
00:37:05,643 --> 00:37:10,383
معكَ (جاين)، رجاءاً تجاهل رسالة (ليزبن) الأخيرة
لقد خدعتها، أنا المخطئ، أنا بغاية الأسف

525
00:37:10,450 --> 00:37:16,119
أأنتَ عند المجرور؟ حسناً، جيّد، إنتظر
سيتوجه شخص نحوكَ قريباً، إلى اللقاء

526
00:37:16,539 --> 00:37:17,692
أنتَ مختل

527
00:37:17,725 --> 00:37:20,125
لماذا فعلتَ بي هذا؟

528
00:37:20,159 --> 00:37:25,379
(لسببين... الأوّل، للقبض على قاتل (أليشا سيبيرغ
(والذي ليس المسكينة (ليليث ناش

529
00:37:25,413 --> 00:37:30,154
القاتل إن كنتِ تتذكرين، تعاطى جرعة من الترياق كي ينجو

530
00:37:30,187 --> 00:37:32,108
من التعرّض للفيروس، أليس كذلك؟ -
...أجل

531
00:37:32,141 --> 00:37:36,722
القاتل الذي يعتقد بأنه الوحيد الذي لن يموت، أليس كذلك؟ -
أجل -

532
00:37:36,756 --> 00:37:42,360
لذا عليه مغادرة هذا المكان قبل موتنا وإلاّ
فإنه سيحترق حتى الموت من قبل قنابل القوات الجويّة

533
00:37:42,394 --> 00:37:45,245
والذي غير قادر على التصرّف
لذا سيحاول الفرار

534
00:37:45,278 --> 00:37:51,204
وبهذا يكشف لنا نفسه بكل دقّة ووضوح معادلة رياضية -
وما هو السبب الثاني؟ -

535
00:37:51,236 --> 00:37:57,132
السبب الثاني والأهم هو ألا يراودك
شعور رائع بإستعادتكِ لحياتكِ؟

536
00:37:57,166 --> 00:38:01,201
ألا تشعرين بالراحة الآن؟
ألا تتملككِ السعادة لكونكِ على قيد الحياة؟

537
00:38:01,202 --> 00:38:02,258
لا

538
00:38:02,292 --> 00:38:04,437
أعلم بأنكِ كذلك، وأنتِ تعلمين هذا

539
00:38:04,471 --> 00:38:10,814
إن لم ينجح السبب الأوّل قريباً جداً، فسألكمكَ على أنفك

540
00:38:10,847 --> 00:38:12,192
(تمالكي نفسكِ يا (ليزبن

541
00:38:12,225 --> 00:38:19,107
بأية لحظة الآن، سيأتي (هاركِن) من تلكَ الزاوية
وثمّة نظرة قلق ترتسم على وجهه لأنّ أحدهم لاذ بالفرار

542
00:38:19,140 --> 00:38:20,804
بأية لحظة الآن

543
00:38:20,838 --> 00:38:23,239
إنتظري

544
00:38:23,272 --> 00:38:26,441
بأية لحظة

545
00:38:29,355 --> 00:38:30,796
لا شيء

546
00:38:33,584 --> 00:38:34,896
...إن إستطعتِ فقط

547
00:38:43,642 --> 00:38:46,203
هذا ما كنتُ أقصده

548
00:39:06,262 --> 00:39:07,995
مرحباً

549
00:39:14,114 --> 00:39:16,486
أكان الأمر كلّه مجرّد خدعة؟

550
00:39:16,518 --> 00:39:20,073
حسناً، كلمة "خدعة" قويّة قليلاً
إنها أشبه أكثر بحيلة، مناورة

551
00:39:20,107 --> 00:39:22,348
المهم هو أننا ألقينا القبض على القاتل

552
00:39:22,381 --> 00:39:25,712
صحيح؟ هذا هو المهم -
هذا هو المهم، (غريفين ويلكس)، أليس كذلك؟ -

553
00:39:25,745 --> 00:39:30,388
...ما كنّا لنقبض عليه مطلقاً بطريقتك، وطريقتي
مطهرة وتمنحكَ فرصة جديدة بالحياة

554
00:39:30,391 --> 00:39:34,299
أتعلم أمراً؟ أنتَ مسؤول عن نفسك

555
00:39:34,332 --> 00:39:39,522
حسناً، المهم الآن هو توخي الحذر
لأنّ هذا هو الفيروس الحقيقي، مفهوم؟

556
00:39:39,556 --> 00:39:42,086
حسناً، لنعد هذا إلى السبات العميق

557
00:39:42,119 --> 00:39:44,264
أراك بالأرجاء، أيها المسؤول

558
00:39:51,315 --> 00:39:56,313
كنتُ أقوم بشحن كميات صغيرة
من الفيروس وأبيعها بالسوق السوداء

559
00:39:56,345 --> 00:39:57,754
ثلاث مئة ألف دولار لكل جرام

560
00:39:57,788 --> 00:40:00,606
أجل

561
00:40:00,639 --> 00:40:01,824
أجل، تماماً

562
00:40:01,857 --> 00:40:06,791
أنا المسؤول عن المخزون، لذا كان الأمر سهلاً
حتى جاء (هاركِن) للقيام بتفتيش مفاجئ

563
00:40:06,824 --> 00:40:12,014
وكان عليّ التصرّف بسرعة
لذا أرقتُ القارورة لتغطية الكميّة المفقودة

564
00:40:12,047 --> 00:40:14,866
عالماً بأنّ (أليشا سيبيرغ) ستتعرّض له

565
00:40:16,277 --> 00:40:20,283
كان على أحدهم تحمّل المسؤولية

566
00:40:20,315 --> 00:40:26,564
خلتُ بأنّ الجميع سيعتقدون بأنها فتحت القارورة بالخطأ
وعجزت عن الإعتراف بخطئها

567
00:40:26,597 --> 00:40:29,512
لأنها كانت من هذا النوع... الذي لا يخطئ

568
00:40:29,545 --> 00:40:34,992
...أشعر بالفضول، النقود التي جنيتها من السرقة
كيف أنفقتها؟

569
00:40:35,026 --> 00:40:36,498
لم أنفقها

570
00:40:36,532 --> 00:40:39,030
إستثمرت معظمها بسندات الخزينة وبعض العقارات

571
00:40:39,063 --> 00:40:40,889
هذا إستثمار ذكي

572
00:40:40,921 --> 00:40:43,036
ستكون أثرى رجل بالسجن

573
00:40:52,938 --> 00:40:54,892
لقد كان يوماً حافلاً

574
00:40:57,713 --> 00:41:00,372
المكان بارد هنا، ألا زلتِ غاضبة منّي؟

575
00:41:00,405 --> 00:41:02,166
أليس هذا واضح؟

576
00:41:02,199 --> 00:41:06,810
إعترفي، أنتِ تشعرين بالتحسّن
تشعرين بالحياة أكثر، أعلم بأنكِ كذلك

577
00:41:07,486 --> 00:41:09,794
أتعلم ما الذي أشعرني بالتحسّن؟

578
00:41:09,827 --> 00:41:12,454
لكمكَ على الأنف

579
00:41:12,967 --> 00:41:16,394
يسرّني تقديم المساعدة

580
00:41:16,425 --> 00:41:26,907
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

