1
00:00:03,124 --> 00:00:05,222
{\a6}
"مقر المكتب المركزي للتحقيقات"
( ساكراكينتو)، (كاليفورنيا)

2
00:00:03,302 --> 00:00:06,854
(إنها تدعى (مادلين هايتاور
"وكانت مديرة الإستخبارات في مدينة "فريسنو

3
00:00:06,887 --> 00:00:09,888
أهي الرئيسة الجديدة؟ -
(الرئيسة الجديدة... (مادلين هايتاور -

4
00:00:09,889 --> 00:00:14,284
نائب الرئيس يقول أنها ستصل غداً -
...يقال عنها أنها صعبة المراس

5
00:00:14,285 --> 00:00:18,371
شخصية سياسية، ولها معارف في المجلس التشريعي -
إذن فهذا جيداً لنا، سنحظى ببعض العلاقات الجيدة -

6
00:00:18,372 --> 00:00:19,069
سنرى

7
00:00:20,555 --> 00:00:22,868
لا داعي للخوف -
لست خائفة -

8
00:00:22,869 --> 00:00:27,248
إنكِ عميلة يقتدى بها، لا داعي للقلق -
لست قلقاً، أنا بخير -

9
00:00:27,249 --> 00:00:28,450
أخبري هذا لنفسك دائماً

10
00:00:32,904 --> 00:00:36,414
(عقار (هوبر بانكس
(كيرتوس هايتس)، (كالفورنيا)

11
00:00:42,754 --> 00:00:46,366
كيف حالك؟ -
فيك باندينو)، من شركة ألفا برافو للأمن) -

12
00:00:46,367 --> 00:00:49,442
أقدر سرعة إستجابتكم -
(العميلة (ليزبن)، وهذا (باتريك جاين -

13
00:00:49,443 --> 00:00:53,112
...وهذا هو العمـ -
وين ريسبي)، المكتب المركزي للتحقيقات، لقد أبليت جيداً) -

14
00:00:53,294 --> 00:00:56,413
مرحباً يا (براندون)، كيف حالك؟
لقد قمنا بالعمل معاً في قضيتان بالماضي

15
00:00:56,414 --> 00:01:00,056
"فريق (أرسون) في قسم شرطة "سيان دييغو -
أجل، لقد كانت أياماً جيدة -

16
00:01:00,057 --> 00:01:02,378
أتتذكر تلك المراقبة في "بيسمو"؟ -
هل قمت بالإتصال بتلك الفتاة؟ -

17
00:01:02,379 --> 00:01:07,055
أجل، هل ترينا الجثة يا سيد (باندينو)؟ -
أجل، بالطبع -

18
00:01:07,460 --> 00:01:11,467
إنه في بيت حوض الإستحمام، يدعى
جيمس سميثون)، 28 عاماً، بريطاني الجنسية)

19
00:01:12,039 --> 00:01:14,387
إنه معلم للأطفال ذو مرتب مرتفع

20
00:01:14,984 --> 00:01:18,983
إبنة صاحب المنزل من طلابه، ولقد سمحوا
له للإنتقال إلى هنا منذ شهرين

21
00:01:19,410 --> 00:01:22,512
ريغسبي)، أيمكنك أن تعرف لمَ لم يأتي (كورنر) هنا؟) -
أجل بالطبع -

22
00:01:27,940 --> 00:01:32,304
من الذي وجد الجثة، أنت؟ -
إبنة صاحب المنزل، كانت قادمة لإعطائها درساً -

23
00:01:32,305 --> 00:01:36,339
لقد إتصلت بوالدها، وهو إتصل بي، وأنا إتصلت بكم -
لمَ نحن وليس الشرطة المحلية -

24
00:01:36,340 --> 00:01:37,804
...لا أدري -
ما هذا بحق الجحيم يا (فيك)؟ -

25
00:01:38,324 --> 00:01:41,143
كان من المفترض أن تتصل بي بمجرد أن يصلوا هنا -
المعذرة يا سيدي؟ -

26
00:01:41,144 --> 00:01:42,329
(أدعى (هوبر بانكس

27
00:01:42,336 --> 00:01:44,923
العميلة (ليزبن) من المكتب المركزي للتحقيقات
هذا مسرح جريمة

28
00:01:44,934 --> 00:01:50,603
إنه منزلي -
سيد (بانكس) أريدك أن تغادر، هل تفعل هذا لي -

29
00:01:51,166 --> 00:01:55,849
سأنتظر في المنزل وأنتظر منك تقريراً كاملاً
أعلمني عندما تخرجون الجثة من هنا

30
00:01:58,074 --> 00:02:01,587
لهذا السبب إتصلت بكم
إنه رجل غنيّ ولديه الكثير من النفوذ

31
00:02:01,588 --> 00:02:05,014
لذا فهو لا يريد الشرطة المحلية، إنه يريد الأفضل -
كورنر) قادم في الطريق) -

32
00:02:05,047 --> 00:02:09,863
رصاصة واحدة، من النظر إلى الجرح يبدو
أنه مسدساً من عيار 38

33
00:02:09,864 --> 00:02:13,327
لا تقلق، إنه فحص بالنظر فقط
لم ألمس شيئاً

34
00:02:13,916 --> 00:02:18,964
ليس هناك علامة على الإعتداء أو السرقة؟ -
إن لديه سيرة ذاتية جيدة جداً -

35
00:02:19,909 --> 00:02:24,966
تخرج من (إيتون) و(أكسفورد) وآخر وظيفة له
كانت كمدرساً لمدرسة إعدادية بشرق البلاد

36
00:02:24,967 --> 00:02:27,648
لست متأكداً من هذا؟ -
المعذرة؟ -

37
00:02:27,682 --> 00:02:31,650
هناك ندبة بالوجه، لقد حصل الفتى على جرح
برأسه وإحتاج إلى إجراء عملية تجميلية

38
00:02:31,651 --> 00:02:35,845
لقد قام بإجراء عملية تجميل، يبدو أن
تلك السيرة كلها ملفقة

39
00:02:35,846 --> 00:02:37,333
المعذرة؟ -
لك هذا -

40
00:02:37,592 --> 00:02:41,045
لقد فحصت ملفاته بنفسي -
حسناً، إنني مخطئاً إذاً -

41
00:02:42,687 --> 00:02:48,228
ليس هناك أي علامات أو بثور على يديه
وهناك الكثير من التراب تحت أظافره

42
00:02:48,229 --> 00:02:50,109
من هذا الرجل؟ -
إنها قصة طويلة -

43
00:02:51,056 --> 00:02:53,990
أهناك شيئاً آخر؟ -
يجب أن يكون هناك إنذاراً في هذا المكان -

44
00:02:54,023 --> 00:02:57,442
أجل، لم تقم العائلة بتشغيله
لقد جائتني المكالمة في 3:35

45
00:02:57,669 --> 00:03:00,946
وكنت عند عميلاً آخر قريباً من هنا
أقوم بتحديث نظام الإنذار لديه

46
00:03:01,511 --> 00:03:03,966
ووصلت هنا في 3:52

47
00:03:05,062 --> 00:03:09,986
كان الجسم ما زال دافئاً، لذا أعتقد أن وقت
الوفاة كان قبلها بساعة تقريباً

48
00:03:10,852 --> 00:03:13,021
ما هذا بحق الجحيم؟ -
فلتخمن ثانية -

49
00:03:32,797 --> 00:03:37,315
إنها تسمى بمتلازمة لازاروس، لقد وصلت شحنة
كهرائية بشكل ما إلى قلب الفتى وقامت بتشغيله

50
00:03:37,348 --> 00:03:40,167
إن هذا يحدث -
إذاً، فأنت تقول أن الفتى حياً -

51
00:03:40,168 --> 00:03:43,778
حسناً، إذا كنتِ تقولين على هذا حياة، لقد توقف
عقله لمدة عشر دقائق بدون أوكسجين

52
00:03:43,779 --> 00:03:45,850
يبدو أنه لن يعود إلى الحياة -
هناك كاميرات مراقبة بالخارج -

53
00:03:45,850 --> 00:03:50,083
إجعل (باندينو) يريك شرائط المراقبة
ربما نكون محظوظين ونرى من القاتل

54
00:03:50,084 --> 00:03:52,388
يجب أن أتحدث مع الفتاة التي وجدت الجثة

55
00:03:52,422 --> 00:03:52,985
حسناً

56
00:04:03,280 --> 00:04:07,688
ما الذي تبحث عنه؟ -
التراب الذي تحت أظافره تبدو رائحته مثل نبات الإكليل -

57
00:04:12,242 --> 00:04:13,168
أجل

58
00:04:21,278 --> 00:04:24,664
أياً كان ما بداخل هذا الصندوق فهو
السبب في قتل رجلنا

59
00:04:24,775 --> 00:04:29,128
حسناً، لقد أُغلقت القضية -
لا داعي أن تتهكمي -

60
00:04:29,733 --> 00:04:35,025
لقد كانت زوجتي (جولين)، لقد لاحظت كم أن
جيمس) ساعد (لاني) في الدراسة)

61
00:04:36,144 --> 00:04:39,453
وعندما علمت بأنه يحتاج مكاناً للإقامة
قامت بتأجير إستراحة السباحة له

62
00:04:39,734 --> 00:04:42,960
أعتقد أنه كان هنا منذ... لا أدري
أعتقد شهرين

63
00:04:42,961 --> 00:04:45,901
إن هذا كرماً من زوجتك -
إن (جولين) لديها قلبٌ كبير -

64
00:04:47,303 --> 00:04:48,192
هل هذه هي؟

65
00:04:49,480 --> 00:04:50,981
هذه تحفتي -
إنها جميلة -

66
00:04:52,792 --> 00:04:57,960
لقد حولتني إلى فنان حقيقيّ
كنت آخذ لقطات فقط قبل أن ألتقي بها

67
00:04:58,325 --> 00:05:04,804
سيد (بانكس) نحن نحتاج أن نتحدث مع إبنتك -
آسفة، ولكن (لاني) منزعجة أن تتحدث إليكم الآن -

68
00:05:04,805 --> 00:05:06,270
ربما لاحقاً

69
00:05:06,488 --> 00:05:09,062
نحن نحتاج أن نتحدث إليها وهي مازالت تتذكر -
لقد رأت ما رأيتموه -

70
00:05:09,063 --> 00:05:11,439
لقد عادت إلى البيت، وذهبت إلى منزل السباحة
...لكي يساعدها في واجباتها المدرسية

71
00:05:11,473 --> 00:05:14,089
يجب أن نسمع هذا منها -
ووجدت رجلاً ميتاً -

72
00:05:14,090 --> 00:05:20,350
إن لديها 12 عاماً، ألا تقدرون هذا؟ -
لم يكن واجباً مدرسياً، كان مقالاً حول الأهرامات -

73
00:05:21,560 --> 00:05:23,697
أستطيع إخباركم بما حدث -
(شكراً لكِ يا (لاني -

74
00:05:23,698 --> 00:05:25,262
(إجلسي هنا يا (لاني

75
00:05:28,694 --> 00:05:31,379
(أدعى العميلة (ليزبن) وهذا يدعى (باتريك جاين

76
00:05:31,745 --> 00:05:38,632
مرحباً، ما الذي تبحثين عنه في مقالتك عن الأهرامات؟ -
وصف الحياة بعد الموت تبعاً للأساطير المصرية القديمة -

77
00:05:39,050 --> 00:05:47,601
تبعاً للأساطير المصرية القديمة، حسناً، هل تعلمين
أنهم كانوا يعتقدون أنه بعد أن تموتين

78
00:05:48,173 --> 00:05:51,916
ستذهبين إلى الحياة في العالم الآخر
وأنتِ على ظهر فرس النهر المقدس؟

79
00:05:51,917 --> 00:05:55,133
هذا ما كانوا يعتقدونه -
ما هو الوقت الذي قدمتي فيه من المدرسة؟ -

80
00:05:55,505 --> 00:05:58,069
بعد الثالثة بقليل -
ما الذي فعلتيه؟ -

81
00:05:58,419 --> 00:06:03,121
قمت بتحضير عصير ليمون لأن (جيمس) يحبه -
من كان في البيت أيضاً؟ -

82
00:06:03,122 --> 00:06:06,228
لا أحد، لقد كنت في المعرض وكانت
جولين) في النادي)

83
00:06:06,262 --> 00:06:08,092
(لو سمحت يا سيد (بانكس -
لم يكن أحداً هنا -

84
00:06:09,741 --> 00:06:14,978
لقد أخذت العصير إلى بيت السباحة
...ورأيت

85
00:06:17,329 --> 00:06:22,697
الكثير من الدماء -
هل رأيتي أي شخص أو سمعتي شيئاًً؟ -

86
00:06:22,698 --> 00:06:25,985
صوت إنسان؟ أو سيارة؟ -
كان هناك (جيمس) فقط -

87
00:06:26,018 --> 00:06:29,435
سأصعد بها إلى غرفتها -
هل هناك أحدُ يعرف ما بداخل هذا؟ -

88
00:06:30,184 --> 00:06:32,389
كلا، هل إنتهينا؟ -
غالباً -

89
00:06:32,390 --> 00:06:36,810
لمَ لم تكن والدتك تريد أن تتحدثي إلينا يا (لاني)؟ -
إنها ليست والدتي -

90
00:06:36,811 --> 00:06:41,109
عزيزتي، كل شيء بخير -
لقد كنتُ أقوم بحمايتها -

91
00:06:41,606 --> 00:06:46,831
لقد مرت بتجربة مريرة -
لقد إعتقدت أنكِ خائفة أن تقول شيئاً ما -

92
00:06:46,832 --> 00:06:49,967
حول ما تحاولين أن تخفيه عنا -
كيف تجرؤ على هذا؟ -

93
00:06:49,967 --> 00:06:54,836
حقاً؟ كيف جرؤت؟
أهذا أفضل ما تستطيعين أن تقوليه؟

94
00:06:56,916 --> 00:07:01,854
هل ستدع هذا الرجل يقوم بإهانتي؟
هل ستظل واقفا وفمك مفتوحا كالأحمق هكذا

95
00:07:02,335 --> 00:07:06,212
حبيبتي، حبيبتي... حقاً؟

96
00:07:07,538 --> 00:07:10,895
لقد قمت بهذا جيداً -
أجل، إنني جائع -

97
00:07:10,896 --> 00:07:16,267
هناك أربع كاميرات في الفناء الخلفي، لقد قمت
بمراجعة التسجيلات من الصباح حتى وصلت لهذا

98
00:07:16,945 --> 00:07:20,406
لقد وجدت هذا في الساعة 2:37، لاحظوا هذا -
إنه وميض فلاش -

99
00:07:20,440 --> 00:07:23,808
من الذي هناك؟ وما الذي تفعله الكاميرا على الباب؟ -
هذه هي الصورة الوحيدة لدينا -

100
00:07:23,809 --> 00:07:25,020
لم يدخل أو يخرج أحد من الفناء؟

101
00:07:25,029 --> 00:07:29,920
(أياً كان الشخص الذي أطلق الرصاص على (سميثون
فإنه يعرف مكان هذه الكاميرات وكيف يمكن تفاديها

102
00:07:32,737 --> 00:07:35,430
إن هذا لي، إذا أردتي فبإمكاني تجهيز واحد لكِ

103
00:07:36,150 --> 00:07:40,082
(يجب أن نتأكد من حجة غياب (جولين) و(هوبر -
...إنتظروا -

104
00:07:40,501 --> 00:07:43,951
كل هذه الكاميرات مكشوفة بإمكان
...أي شخص أن يراهم... ضيوف

105
00:07:43,951 --> 00:07:48,192
الأطفال الذين يحضرون هنا للدروس أو أبائهم، أي شخص -
هذه نقطة جيدة -

106
00:07:48,193 --> 00:07:52,726
(شكراً على وقتك يا سيد (باندينو -
شكراً لك -

107
00:07:54,128 --> 00:07:55,069
وداعاً

108
00:07:55,364 --> 00:08:00,227
إن الضحية (جيمس سميثون) ليس له وجود
جوازات سفر مزيفة، كل أدلته مزيفة

109
00:08:00,439 --> 00:08:03,544
وقمت بفحص بصماته في كل قواعد البيانات
لم يكن له أي وجود

110
00:08:04,893 --> 00:08:08,642
لم يقم صديقك (باندينو) بفحص تاريخه جيداً -
إن هذه ليست عادته -

111
00:08:08,643 --> 00:08:11,455
إنه ليس الأمهر في هذا ولكنه دائماً ما
كان يقوم بالعمل جيداً

112
00:08:11,489 --> 00:08:13,864
هل تعتقد أنه يخفي شيئاً ما؟
يحمي عملائه؟

113
00:08:13,898 --> 00:08:15,956
حسناً، سأتفقد هذا -
(فلتأخذ (فان بيلت -

114
00:08:20,517 --> 00:08:23,628
توقفي عن القلق، سيكون الأمر
بخير مع الرئيسة الجديدة

115
00:08:23,629 --> 00:08:27,583
أعني أنه سيكون هناك فترة عندما تقوم
بالتدقيق في نفسيتك للبحث عن نقط ضعفك

116
00:08:27,905 --> 00:08:31,284
...ولكن عندما ينتهي هذا -
هل لك أن تتوقف عن هذا؟ إنك طفولياً جداً -

117
00:08:31,285 --> 00:08:35,800
أعتقد أنك الذي تكون قلقاً -
يبدو هذا ذكياً، دعيني أفكر في هذا -

118
00:08:37,709 --> 00:08:42,850
كلا، ليس أنا إنما أنتِ قلقة -
سأتحدث مع طلاب (سميثون) وعائلاتهم -

119
00:08:42,884 --> 00:08:45,522
لأعثر على بعض الإجابات -
فكرة جيدة، فلتأخذه معك -

120
00:08:45,864 --> 00:08:46,629
هيا بنا

121
00:08:48,419 --> 00:08:50,472
{\a6}
(سكن (بلانكمان
(كيرتوس هايتس)، (كالفورنيا)

122
00:08:50,473 --> 00:08:53,382
يا إلهي، إن هذا سيئاً، هل تعرفون من فعل هذا؟

123
00:08:53,383 --> 00:08:57,484
مازلنا نحقق في هذا... سيدة (بلانكمان)، كل الآباء
...والطلاب الذين تحدئنا إليهم يقولون

124
00:08:57,485 --> 00:09:01,002
أنه كان معلماً جيداً، ولكن هذا ما يعلمونه
ما مقدار ما تعرفينه عن السيد (سميثون)؟

125
00:09:01,489 --> 00:09:05,875
لم أعرفه جيداً، (جيمس) كان يعطي
...دروسا لإبني منذ

126
00:09:06,877 --> 00:09:11,903
ثلاثة أو أربع شهور كنت أقوم بتوصيل
إبني وأقوم بجلبه من هناك

127
00:09:11,904 --> 00:09:15,707
وألقي عليه التحية فقط
كان يبدوا لطيفاً

128
00:09:15,708 --> 00:09:19,275
المعذرة يا سيدة (بلانكمان) لم أقصد المقاطعة

129
00:09:19,276 --> 00:09:22,141
إنني عطشان قليلاً، هل أستطيع أن
أحظى بكوب من الشاي؟

130
00:09:22,142 --> 00:09:25,662
...أنا آسفة، لم أجلب لكم -
كلا، أستطيع أن أحضره أنا -

131
00:09:25,663 --> 00:09:29,117
أتريدين كوباً؟ (تشو)؟

132
00:09:29,118 --> 00:09:30,089
كلا، شكراً

133
00:10:10,671 --> 00:10:14,486
لم يذكر إبنك أي شيء؟ مشاكل مالية؟
أي شيء غير طبيعي؟

134
00:10:14,797 --> 00:10:18,982
لقد كانوا يدرسون فقط -
إن رائحته جيدة، قمت بتحضير كوباً لكِ -

135
00:10:20,200 --> 00:10:24,089
إنه بالليمون، إنه المفضل لدي
إنه لشيء مضحك كيف تؤثر عليك الروائح

136
00:10:24,090 --> 00:10:30,021
تكون الروائح مرتبطة بمناسبات معينة مثل
...مطبخ بيت الطفولة

137
00:10:30,022 --> 00:10:32,763
أو إحتساء كوب من الشاي مع حبيب

138
00:10:35,641 --> 00:10:38,043
أجل -
أجل -

139
00:10:39,752 --> 00:10:41,539
أنتِ و(جايمس) كنتما عاشقين

140
00:10:43,181 --> 00:10:44,061
أجل

141
00:10:46,932 --> 00:10:50,211
ربما لا تريدين أن تشربي هذا
إنه غريبٌ قليلاً

142
00:10:52,190 --> 00:10:55,055
ما الذي فعلته لفحص ماضيه يا (فيك)؟ -
المعتاد -

143
00:10:55,327 --> 00:10:58,853
قمت بالإتصال بموظفينه، وفحصت كروت ائتمانه -
(حسناً، يبدو أن (جيمس سميثون) ليس (جيمس سميثون -

144
00:10:58,854 --> 00:11:04,003
لم يكن أي منها حقيقياً -
حسناً، هناك حدوداً لعملي لست مثلكم

145
00:11:04,036 --> 00:11:06,070
هيا يا رجل لقد إعتدت أن تكون أكثر من هذا

146
00:11:06,772 --> 00:11:10,376
هذا هو السبب في أنني لم أعد شرطيّ
إنها وظيفة مرهقة وغير صحية

147
00:11:10,377 --> 00:11:12,558
أجل هذا صحيح -
هل وجدت أي شيء؟ -

148
00:11:12,592 --> 00:11:16,416
كلا -
بجدية، هل سمعت عن (هانك هاريسون)؟ -

149
00:11:16,417 --> 00:11:21,042
لديه 39 عاماً، تقاعد على المعاش منذ 5 سنوات
لديه زوجة وطفلان وأصاب بأزمة قلبية

150
00:11:21,043 --> 00:11:23,949
هل تتذكر حفلة عزوبيته؟ -
كلا -

151
00:11:24,252 --> 00:11:28,747
دعك من هذا، من المؤكد أنك تتذكر
لقد كانت راقصة التعري حولك طوال الوقت

152
00:11:28,748 --> 00:11:30,249
أراهن على هذا

153
00:11:34,242 --> 00:11:36,448
هل أنتم الإثنان... هل تواعدون بعضكم؟

154
00:11:36,449 --> 00:11:37,273
كلا، لا نتواعد -
كلا -

155
00:11:37,274 --> 00:11:40,383
كلا؟ لقد كان شكلكم غريبا الآن -
كلا -

156
00:11:41,793 --> 00:11:47,004
نحن نتحدث عن جريمة قتل هنا -
أجل، أنا آسف، حسناً؟ -

157
00:11:47,005 --> 00:11:51,474
هناك شيئاً آخر، منذ شهران (هوبر) كان يعمل
مشروع الصور هذا

158
00:11:51,831 --> 00:11:55,965
ولقد سألني أن أجلب له مسدسا قديم الطراز
مثل الذي كان يستعمل في مكتب التحقيقات الفدرالي

159
00:11:55,966 --> 00:11:58,402
رآه في فيلم من الستينات -
مثل عيار 38؟ -

160
00:11:58,402 --> 00:12:01,899
أجل، أعتقد هذا ولكنني لم أجلبه له

161
00:12:01,900 --> 00:12:05,762
أخبرته أنه إذا أراده مثل الفيلم يجب أن يجلب
...سلاحاً آخر، لا أعرف ماذا فعل في النهاية، ولكن

162
00:12:05,796 --> 00:12:09,026
إن هذا يستحث أن يُذكر، أليس كذلك؟ -
أحل، شكراً لك، أقدر هذا -

163
00:12:09,027 --> 00:12:11,090
العفو -
شكراً على مساعدتك -

164
00:12:11,543 --> 00:12:15,533
أجل، لا داعي للشكر... أنظري، ما رأيك أن
أدعوكِ على كوب من القهوة في وقت ما؟

165
00:12:15,566 --> 00:12:20,467
كلا، شكراً -
إنها قهوة فقط... إنني رجل لطيف أليس كذلك يا (ريغز)؟ -

166
00:12:20,468 --> 00:12:21,547
(أراك لاحقاً يا (فيك

167
00:12:23,881 --> 00:12:26,893
إذاً فإن (سميثون) كان رجلاً لعوباً
والإثنان لهم عذر غياب

168
00:12:26,894 --> 00:12:30,866
كان زوج (ماجي بلانكمان) في "رينو" منذ ثلاثة
أيام، وكانت (ماجي) في جلسة علاج

169
00:12:30,867 --> 00:12:34,645
من الساعة 2:00 إلى 4:00 في جلسة مزدوجة -
(سأذهب أنا و(جين) لمعرض (هوبر -

170
00:12:34,646 --> 00:12:35,573
لأسأله عن المسدس

171
00:12:41,025 --> 00:12:45,278
مرحباً، أتريدين قهوة؟

172
00:12:45,768 --> 00:12:49,876
كلا، شكراً، إذاً ماذا كان إسمها؟

173
00:12:50,602 --> 00:12:52,654
من؟ -
راقصة التعري -

174
00:12:55,562 --> 00:12:57,934
من الممكن أن نقضي موعداً مزدوجاً
...(أنا و(باندينو

175
00:12:58,238 --> 00:12:59,549
وأنت وراقصتك

176
00:13:01,345 --> 00:13:02,723
...لقد... إعتقدت... أنكِ

177
00:13:06,237 --> 00:13:08,486
إن هذا وضيعاً -
كنت أمزح -

178
00:13:09,196 --> 00:13:13,467
كانت تدعي (كاندي)، أجل كانت (كاندي) اللطيفة
(بحرف الـ (ك

179
00:13:15,044 --> 00:13:18,613
(كاندي) بحرف الـ (ك)

180
00:13:19,004 --> 00:13:21,422
{\a6}
(عقار (هوبر بانكس
(كيرتوس هايتس)، (كالفورنيا)

181
00:13:21,423 --> 00:13:23,405
هل لدي مسدس؟ -
أجل يا سيد (بانكس)، عيار 38 -

182
00:13:23,406 --> 00:13:29,725
هل كان لديك واحداً من قبل؟ -
لم يكن لدي مسدس من أي نوع، لا أثق بهم -

183
00:13:30,611 --> 00:13:35,798
إنكِ لا تحاولين بجهد كفاية -
إنني أحاول، ولكنك لا تستطيع قراءة العقول -

184
00:13:36,517 --> 00:13:40,178
أغلقي عينيك، حسناً، إنني الرئيس
هنا، ركزي

185
00:13:41,527 --> 00:13:46,704
إنه قادم إليّ... شوكولاتة... جوز هند

186
00:13:46,848 --> 00:13:50,737
شكل دائري، أليس كذلك؟ -
فانيلا -

187
00:13:50,738 --> 00:13:53,486
إدفع لي -
هذا ليس مضحكاً -

188
00:13:53,487 --> 00:13:58,142
أجل إنه كذلك... أبي سأجلب مثلجات لي فقط -
حسناً -

189
00:13:58,638 --> 00:14:02,323
هل تمانع أن تخضع لإختبار كشف الكذب؟ -
كلا، لم سأفعل هذا؟ -

190
00:14:02,626 --> 00:14:05,230
سأعترف بهذا يا (هوبر) إن لديكَ مبدئاً متماسكاً

191
00:14:06,386 --> 00:14:08,335
غريباً قليلاً ولكن متماسك

192
00:14:10,329 --> 00:14:14,583
لن أعتقد أنك ستفهم ما أقوم به -
دعني أحاول -

193
00:14:15,310 --> 00:14:20,370
إنك تستمتع بأخذ أوضاع لزوجتك ولكن في
الصور فقط وليس في الحقيقة

194
00:14:20,371 --> 00:14:23,837
لقد كان يتم خيانتك من قبل (جيمس سميثون) وأنت
سمحت بهذا

195
00:14:23,838 --> 00:14:29,499
لماذا؟ أبسبب العجز الجنسي أم إنحراف
جنسي أم الشذوذ؟

196
00:14:30,439 --> 00:14:34,733
لست متأكداً -
إن هذا ذكياً يا سيد (جاين)، إن لديك موهبة -

197
00:14:35,090 --> 00:14:39,026
إنه فقط... أجل لديّ شكراً لكِ
ولكن هذا كان سهلاً

198
00:14:40,520 --> 00:14:45,507
إنكِ جذابة جداً ولكن غير سعيدة
ولقد إعتدتي أن تستخدمي جاذبيتك الجنسية كسلاح

199
00:14:45,508 --> 00:14:51,475
هل إستخدمتي جاذبيتك الجنسية عليه؟ -
حسناً، لقد إنتهينا هنا... أخرجوا -

200
00:14:52,987 --> 00:14:56,240
ما الذي يتطلبه الأمر لجعلك غاضباً يا (هوبر)؟
هل قام (سميثون) بإغضابك؟

201
00:14:56,274 --> 00:14:58,616
إن هذا هراءاً -
ما الذي يحدث؟ -

202
00:14:59,197 --> 00:15:02,908
لا شيء يا عزيزتي، إنهم سيغادرون فقط -
أجل يجب أن نغادر -

203
00:15:02,909 --> 00:15:05,382
هيا بنا... كيف كانت المثلجات؟

204
00:15:05,416 --> 00:15:08,068
كان جيداً -
أجل، إن الفانيلا جيدة -

205
00:15:13,192 --> 00:15:16,679
أعلم، أعلم، أنك كنت تختلق الأشياء
لتجعل الرجل غاضباً

206
00:15:16,680 --> 00:15:21,158
ليمكنك فقط أن تقرأ ما بذهنه وكل هذا الهراء
ولكن الحقيقة أن هذا الرجل لم يعجبك قط

207
00:15:21,670 --> 00:15:23,190
حسناً، سيكون هذا ليس إحترافياً على الإطلاق

208
00:15:27,905 --> 00:15:31,718
أيمكنك أن تتخذي اليسار القادم، من فضلك؟ -
حسناً، ما الذي عرفته؟

209
00:15:31,719 --> 00:15:34,620
هل قام بفعلها؟ -
إتخذي اليسار القادم وسأخبرك -

210
00:15:40,255 --> 00:15:43,022
حسناً؟ -
حسناً، إن لديه دافعاً جيداً -

211
00:15:43,848 --> 00:15:48,211
أو ربما لا، لم يكن الأمر مثالياً -
هل علمت أنهم يتبعوننا -

212
00:15:52,187 --> 00:15:53,320
طريق مغلق

213
00:16:08,828 --> 00:16:11,166
لا شيء

214
00:16:11,710 --> 00:16:13,088
أأنتِ متأكدة؟

215
00:16:27,432 --> 00:16:31,195
المعذرة، لم تقوم بإتباعنا؟

216
00:16:31,467 --> 00:16:35,214
إتباعكم؟ تباً
لقد إعتقدت أن "كاليفورنيا" مدينة لطيفة

217
00:16:36,257 --> 00:16:40,543
إنني فقط أحاول بيع شيء هنا... تأمين على الحياة
...لزوجين شابين مثلكم

218
00:16:40,544 --> 00:16:43,622
يجب أن تفكروا بالمستقبل، أهذا صحيح؟
لديكم أطفال، أليس كذلك؟

219
00:16:44,756 --> 00:16:50,565
إن لهجتك فظيعة، تتنكر بالبريطانية، أليس كذلك؟
يجب أن تعمل على تحسين وقفة الهمزة الخاصة بك

220
00:16:50,566 --> 00:16:53,256
ماذا؟ -
وقفة الهمزة -

221
00:16:53,257 --> 00:16:58,458
هل لك أن ترينا بطاقة هوية من فضلك؟ -
بالطبع، إنها في السيارة، إنتظروا سأحضرها -

222
00:16:58,494 --> 00:17:04,290
ضع يدك على السيارة الآن -
ما الذي يحدث؟ -

223
00:17:04,291 --> 00:17:05,314
إلتف

224
00:17:07,147 --> 00:17:11,103
إذا سألك غريباً ما أن تريه هويتك
يجب أن تسأله عن هويته أولاً

225
00:17:11,104 --> 00:17:13,377
إلا إذا كنت تحاول أن تخفي شيئاً ما

226
00:17:16,047 --> 00:17:20,808
(هذا صحيح يا سيد (جاين -
من أنت؟ -

227
00:17:21,395 --> 00:17:26,488
(فرانسيس سلوكومب)، المفتش (فرانسيس سلوكومب)
(من الفرع الخاص لشرطة (سكوتلاند يارد

228
00:17:33,849 --> 00:17:37,812
شكراً لك، لا أستطيع الوصول إلى
(عميلك في شرطة (سكوتلاند يارد

229
00:17:38,048 --> 00:17:42,618
إنه إختلاف التوقيت السبب في هذا -
(أجل، (فرانسيس سلوكومب) مقيم في فندق (فلامنجو -

230
00:17:42,619 --> 00:17:44,642
أين (جاين)؟ -
هنا -

231
00:17:44,642 --> 00:17:48,096
شكراً لك... هل تحققت من نتيجة ماتش (ليفربول)؟ -
أجل 1 - 0 وإنتهى الشوط الأول -

232
00:17:48,097 --> 00:17:50,493
ممتاز -
ماذا عن الساندوشات -

233
00:17:50,494 --> 00:17:53,314
إنني لطيف معه، لأنه ربما يكون عالماً
بما كان في هذا الصندوق

234
00:17:53,315 --> 00:17:56,327
ماذا عن بحثنا عن الذي قتل؟ عن سلاح الجريمة؟

235
00:17:56,361 --> 00:17:58,922
أليس لديك ولو فضولاً قليلاً؟ -
بعد أدائك في المعرض -

236
00:17:58,923 --> 00:18:01,564
قام (بانكس) بالإتصال ببعض الأشخاص، والآن
فإن القاضي (ويزرس) لن تعطينا الإذن

237
00:18:01,565 --> 00:18:06,606
ياللأسف، أسف إنها قلقة قليلاً بسبب الرئيسة الجديدة -
دعك من هذا، هل تحققتم من روايته -

238
00:18:06,607 --> 00:18:11,060
كلا -
(بالنسبة لـ (جيمس سميثون) إن إسمه الحقيقي (أوليفر ستانس -

239
00:18:11,719 --> 00:18:15,218
لقد سرق تحفة مهمة من متحف بريطانيا منذ تسعة أشهر

240
00:18:15,623 --> 00:18:22,262
خاتم زفاف ينتمي إلى الفترة 50 ق.م
(يقال أن صاحبته كانت (كليوباترا

241
00:18:22,263 --> 00:18:26,406
أعطاه لها (مارك أنتوني) هذا ما
كان في الصندوق

242
00:18:28,285 --> 00:18:32,247
هذه نسخة من محل الهدايا في المتحف

243
00:18:33,020 --> 00:18:36,228
لقد سرق (ستانس) الخاتم وقام بوضع
واحداً من هؤلاء

244
00:18:37,608 --> 00:18:42,132
ما الذي كان يفعله في "أمريكا"؟ -
كان يعلم أننا نقوم بجمع الأدلة ضده -

245
00:18:42,133 --> 00:18:47,975
قام بتغيير إسمه، وإختفى... منذ أسبوع مضى
كان هناك شائعات أن تاجراً في الآثار المسروقة

246
00:18:47,976 --> 00:18:50,723
سيقوم بشراء الخاتم وأنه سيرسل شخصاً ما لجلبه

247
00:18:52,026 --> 00:18:52,859
أيمكنني؟

248
00:18:57,214 --> 00:19:02,263
هذا الرجل يدعى (لويس أنجلت) يعمل
كساعٍ في مجال التحف المسروقة

249
00:19:02,264 --> 00:19:06,195
لقد تتبعته إلى هنا لأجد (ستان) والخاتم
ولكنني وصلت متأخراً

250
00:19:06,552 --> 00:19:10,101
لهذا كنت أتتبعك... الخاتم الآن
(مع (أنجلت

251
00:19:10,580 --> 00:19:14,343
ويجب أن أعمل على تتبعه -
إنك لن تذهب إلى أي مكان حتى نتحقق من روايتك -

252
00:19:14,623 --> 00:19:20,063
أياً كان من قتل (ستانس) فإنه قتله من أجل الخاتم -
(فلتأخذ السيد (سلوكومب) إلى غرفة الإستجواب يا (رون -

253
00:19:20,064 --> 00:19:22,417
إجلس معه حتى أجري إتصالاً -
بالطبع -

254
00:19:25,465 --> 00:19:26,444
هيا بنا

255
00:19:29,937 --> 00:19:36,356
(إن (سلوكومب) محقاً، (جيمس سميثون) هو (أوليفر ستانس
تم إعتقاله العديد من المرات... وتهمة حيازة المخدرات

256
00:19:36,357 --> 00:19:41,851
والإعتداء، يبدو أنه كان يتشاجر في حانة
وأجل يبدو أنه من قام بسرقة المتحف البريطاني

257
00:19:41,852 --> 00:19:47,135
هل هناك أي أقارب؟... لقد إتصلت المستشفى
إنهم يحتاجون إلى شخصاً للتوقيع بالتبرع للأعضاء

258
00:19:48,001 --> 00:19:51,309
والدة (ستانس) كانت وحيدة
وماتت منذ ثلاث سنوات، ليس لديها أي أشقاء

259
00:19:51,590 --> 00:19:54,176
(تشو)، فلتأتي معي، يجب أن نسأل (سلوكومب)
بعض الأسئلة

260
00:19:59,352 --> 00:20:01,570
لقد إختفى مسدسه -
سأبدأ البحث -

261
00:20:01,743 --> 00:20:02,769
رون)، أيمكنك سماعي؟)

262
00:20:05,363 --> 00:20:09,055
يقول مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه
من شرطة (سكوتلاند يارد) ولكن ليس له أي صلة بالقضية

263
00:20:09,359 --> 00:20:12,363
عندما إختفى الخاتم منذ تسعة أشهر
إختفى هو أيضاً

264
00:20:12,949 --> 00:20:14,835
إنه يتعقب (ستانس) منذ ذلك الوقت

265
00:20:16,393 --> 00:20:17,613
أتعتقدي أنه ساعد في السرقة؟

266
00:20:17,614 --> 00:20:21,984
وأن (ستانس) قام بالإحتيال عليه؟ -
كلا، كلا، إن (سلوكومب) يحاول إرجاع الخاتم فقط

267
00:20:21,985 --> 00:20:24,867
لماذا؟ هذا هو السؤال

268
00:20:25,828 --> 00:20:28,595
أنتما الإثنين إذهبا إلى أقرب فندق
أنظرا اذا كان هناك شيئاً ما ليساعدنا

269
00:20:28,597 --> 00:20:29,461
حسناً

270
00:20:32,210 --> 00:20:35,311
(هاي، لا وجود لـ (سلوكومب
لقد بدأت البحث في الشبكه

271
00:20:35,577 --> 00:20:37,546
هذا عظيم، عظيم

272
00:20:40,617 --> 00:20:42,144
(عميلة (ليزبن

273
00:20:44,229 --> 00:20:45,333
(مالين هايتوار)

274
00:20:45,334 --> 00:20:48,234
العميله الخاصه (هايتوار)، مرحباً بكِ -
شكراً لكِ -

275
00:20:48,235 --> 00:20:49,753
(هذا (باتريك جاين

276
00:20:50,617 --> 00:20:52,673
(المشهور مستر (جاين

277
00:20:53,500 --> 00:20:56,295
من الجيد رؤيتك -
وأنتي كذلك -

278
00:20:56,372 --> 00:20:59,898
لقد كنت أحظي بيوم جميل وهادئ
لكن يبدو أن هناك مشكله ما

279
00:21:00,445 --> 00:21:02,444
لقد أضعنا شخصاً ما

280
00:21:04,317 --> 00:21:08,419
نعمل الآن على البحث عليه -
لذا فأنا متأكده من أنكم ستجدونه -

281
00:21:10,235 --> 00:21:11,800
دعينا نتحدث في مكتبي

282
00:21:11,801 --> 00:21:15,451
فقط أعطيني نصف ساعه أجري فيها بعض المكالمات -
حسناً، سيدتي -

283
00:21:21,004 --> 00:21:23,281
إنها معجبه بكِ، أستطيع قول هذا

284
00:21:32,984 --> 00:21:34,204
هذا مروع

285
00:21:38,229 --> 00:21:41,582
هذا فراش جيد بالنسبه لغرفه فندق، فندق جيد

286
00:21:42,898 --> 00:21:44,905
ألا تريدين تجربته؟

287
00:21:44,906 --> 00:21:45,790
هيا

288
00:21:45,791 --> 00:21:48,239
ماذا؟ لا يوجد أحد هنا
بإمكانك أن تغلقي الباب

289
00:21:48,240 --> 00:21:49,748
ولن يرانا أحد

290
00:21:49,815 --> 00:21:52,619
هيا -
إننا في مهمه -

291
00:21:52,620 --> 00:21:55,310
نعم، أعرف أن هذا خاطئ تماماً

292
00:21:57,606 --> 00:21:58,798
هيا

293
00:22:04,197 --> 00:22:05,897
إنتظر لحظه

294
00:22:10,335 --> 00:22:11,921
ماذا وجدتي؟

295
00:22:12,968 --> 00:22:13,900
(إيريكا)

296
00:22:13,901 --> 00:22:16,925
(نعم، (إيريكا
هل هذا يعني أنكِ تستطيعي أن ترجعي هنا الآن؟

297
00:22:16,926 --> 00:22:19,461
ربما سيكون هذا الدليل الحاسم -
نعم، ربما -

298
00:22:19,462 --> 00:22:26,062
ولكن حتى لا يدمر هذا الدليل الحاسم نفسه
في أقل من 10 ثوانٍ، أقترح عليكِ أن تُحضري نفسك هنا

299
00:22:26,341 --> 00:22:27,724
هذا حاسم

300
00:22:30,596 --> 00:22:32,470
حسنا

301
00:22:43,940 --> 00:22:46,563
نعم، الغرفه جيده، شكراً لكِ -
نعم -

302
00:22:49,656 --> 00:22:50,934
تفضل

303
00:22:55,699 --> 00:23:02,626
سيدتي، أنا أؤكد لكِ أن حادثه اليوم ليست
إرشاديه إطلاقاً للثقه الكليه للوحده

304
00:23:03,193 --> 00:23:05,383
(لقد كان يومك سيئاً، عميله (ليزبن

305
00:23:06,420 --> 00:23:07,881
لقد أفسدتي الأمر

306
00:23:08,054 --> 00:23:09,341
هذا يحدث دائماً

307
00:23:10,100 --> 00:23:11,675
الآن دعينا نرجع إلى عملنا

308
00:23:11,772 --> 00:23:14,172
هذا القاضي، الذي غير رأيه

309
00:23:14,173 --> 00:23:16,439
بشأن إعطائنا مذكره التفتيش

310
00:23:16,440 --> 00:23:19,390
إنه القاضي (ويزرس) يا سيدتي
إنه من النوع العنيد

311
00:23:19,399 --> 00:23:21,215
لا يتزحزح عندما يتخذ موقفاً ما

312
00:23:21,321 --> 00:23:25,058
...يمكنك مكالمته -
ولماذا غير رأيه؟ -

313
00:23:25,615 --> 00:23:27,815
لقد قال أننا لم نقابل البداية

314
00:23:27,853 --> 00:23:31,427
لا أقصد ما قال
أقصد السبب الحقيقي

315
00:23:34,646 --> 00:23:36,547
(لقد أهان (باتريك جاين)، (هوبر بانكس

316
00:23:36,548 --> 00:23:39,842
و(هوبر بانكس) قدم شكوى -
...جاين) لديه طرقه الغير إعتياديه، ولكن) -

317
00:23:39,843 --> 00:23:45,107
هو ينهي القضايا، نعم، هو يفعل
هو مساعد ذو قيمه كبيره في القضايا ولا نتحمل فقدانه

318
00:23:45,175 --> 00:23:46,827
...الطريقه التي أراها هي

319
00:23:48,268 --> 00:23:50,401
هي أنتي التي أراها في موقف صعب

320
00:23:51,217 --> 00:23:52,446
سيدتي؟

321
00:23:52,447 --> 00:23:55,003
هذا المكتب واجه العديد من المواقف
الصعبه مؤخراً

322
00:23:55,483 --> 00:24:01,564
مهمتي تكمن في إعلاء هذا المكان
وأن أجعل من مكتب التحقيقات المركز الاول لتنفيذ القانون

323
00:24:02,169 --> 00:24:04,850
و(باتريك جاين) يمثل جزء كبير جداً
من هذا الهدف

324
00:24:08,519 --> 00:24:14,024
ولو أنكِ لا تستطيعِ أن تجعليه معتدلاً
سنجد من سيتمكن من ذلك

325
00:24:15,580 --> 00:24:17,031
حسناً سيدتي

326
00:24:17,723 --> 00:24:19,164
بإستطاعتك الذهاب

327
00:24:20,461 --> 00:24:23,573
(سأهاتف القاضي (ويزرس
لنحصل على مذكره التفتيش

328
00:24:26,590 --> 00:24:29,663
مرحباً يا زعيم، وفقاً للمعلومات التي أعطاها
سلوكومب) لنا)

329
00:24:29,664 --> 00:24:32,267
لويس أنجليت) لم يتعامل مع الآثار المسروقه)

330
00:24:32,268 --> 00:24:36,341
فقلد إستأجر بندقيه، ليس متهماً
ولكنه المشتبه الاول في ثلاث جرائم قتل

331
00:24:36,389 --> 00:24:38,185
كما أنه لم يغادر البلاد، فما زال هنا

332
00:24:38,186 --> 00:24:40,548
هويات متعدده، وإعتقالات متعدده كذلك
لكن لا وقت للسجن

333
00:24:40,549 --> 00:24:44,035
إنه عميل غامض، يبدو جيداً لذلك -
(نحن لا نعلم كذلك أين (أنجليت -

334
00:24:44,036 --> 00:24:47,668
فما نعلمه هو
أنه في أي وقت يتحدث فيه (سلوكومب) فإنه يكذب

335
00:24:47,706 --> 00:24:51,807
في غضون ذلك، لدينا حافز هنا
دعونا فقط نتابع القضيه، فنحن نتطور فيها

336
00:24:51,808 --> 00:24:55,372
هوبر بانكس) ما زال مشتبهنا الأول)
دعونا نبحث عن البندقيه في منزله

337
00:24:55,391 --> 00:24:58,120
ما زلنا لا نملك مذكره تفتيش -
نملك الآن -

338
00:24:58,187 --> 00:25:00,531
هايتاور) تابعت مع (ويزرس) ليوقع لنا عليها)

339
00:25:02,001 --> 00:25:04,277
بالنسبه للبندقيه، هل توصلتوا لأي شيء؟
أوجدتم أي شيء؟

340
00:25:04,278 --> 00:25:06,736
لو حدث ذلك، أتمنى أن تزيلوا إسمي من هذا -
(ذهب الآن يا مستر (براندينو -

341
00:25:06,737 --> 00:25:08,494
لا شيء جديد، هناك رجال آتيون

342
00:25:08,495 --> 00:25:12,366
إنه منزل كبير، عميله (ليزبن)، ما هو المركز
"الذي يعادل مكتب التحقيقات في "سيبريا

343
00:25:12,367 --> 00:25:15,450
لأنه أياً كان هذا، فهذا ما ستذهبون إليه -
(لحظه، إنتظر لحظه مستر (بانكس -

344
00:25:15,451 --> 00:25:17,582
أنظروا على ماذا وجدت في مكتب المنزل

345
00:25:17,583 --> 00:25:20,368
(هذه صوره لمسدس (بروب -
وهذه صوره لمسدس (كولت)، المباحث الخاصه -

346
00:25:20,369 --> 00:25:21,771
عيار 38، 4 بوصه

347
00:25:21,772 --> 00:25:24,240
نفس المسدس الذي قُتِل به ضحيتنا -
(الـ(بروب -

348
00:25:24,241 --> 00:25:27,747
لما لا نقوم بفرز أي واحده
منهم في مكاتبنا، مستر (بانك)؟

349
00:25:35,298 --> 00:25:37,306
أوليفر)، يالك من أحمق)

350
00:25:39,036 --> 00:25:41,408
أنت أحمق دامي

351
00:25:46,250 --> 00:25:47,605
من هنا؟؟

352
00:25:48,210 --> 00:25:50,208
أظهر نفسك وإلا سأُطلق النار

353
00:25:57,510 --> 00:25:59,344
لقد رأيت النتيجة من أجلك

354
00:25:59,345 --> 00:26:01,026
لقد خسرت ليفربول

355
00:26:01,151 --> 00:26:02,889
موسم سيئ، صحيح؟

356
00:26:03,946 --> 00:26:05,551
الإصابات

357
00:26:07,280 --> 00:26:09,182
كنت تتوقعني، ثم؟

358
00:26:09,192 --> 00:26:10,738
عمل جيد

359
00:26:10,825 --> 00:26:15,244
أنت أفسدت كل شيء
لقد خاطرت بحياتك المهنيه كلها

360
00:26:15,254 --> 00:26:20,605
العثور عليه قبل زملائك
تبعتنا بعد أن تعرض لإطلاق النار

361
00:26:20,931 --> 00:26:23,237
كلاهما مشجع ليفربول

362
00:26:23,996 --> 00:26:25,735
عائلته

363
00:26:26,311 --> 00:26:28,050
إبنك؟

364
00:26:29,453 --> 00:26:31,038
نعم

365
00:26:31,403 --> 00:26:32,969
إبني

366
00:26:36,312 --> 00:26:38,281
لم أكن أب له

367
00:26:39,741 --> 00:26:41,509
لم أتزوج أمه

368
00:26:42,431 --> 00:26:44,795
لم أقضي معه أي وقت على الإطلاق فعلاً

369
00:26:47,225 --> 00:26:48,867
ولكن بقيت في مساري

370
00:26:48,868 --> 00:26:50,434
لقد تعبت

371
00:26:53,873 --> 00:26:55,391
وأنا أنظر إليه الآن

372
00:26:57,850 --> 00:26:59,445
أنظر إلى إبني

373
00:27:00,540 --> 00:27:02,750
لقد كان فتى صغير ذكي

374
00:27:03,365 --> 00:27:05,996
من لاشيء، وبكامل إرادته

375
00:27:05,997 --> 00:27:09,494
لقد حصل لنفسه على منحه دراسيه
"لدراسه الكلاسيكيات في جامعه "كامبريدج

376
00:27:10,205 --> 00:27:14,028
هذا ما جعله من المدعووين
لمعاينة المجموعة الجديده بالمتحف

377
00:27:14,374 --> 00:27:16,344
وسرق الخاتم

378
00:27:17,352 --> 00:27:19,292
لقد كانت تلك فعله متهوره

379
00:27:19,293 --> 00:27:21,204
إنه ليس لص

380
00:27:21,205 --> 00:27:23,299
إنه طفل غبي ومتمرد

381
00:27:23,616 --> 00:27:28,083
لقد أخذ نسخه من الخاتم معه
إنها ليست فعله متهوره، إنها خطه

382
00:27:28,122 --> 00:27:30,514
إنه ليس بلص

383
00:27:30,754 --> 00:27:32,455
أنت تصدق ذلك

384
00:27:32,531 --> 00:27:33,895
وهذه هي خطتك

385
00:27:33,896 --> 00:27:37,921
...لو أنك فقط تستطيع التحدث إليه
...ليرجع الخاتم، لأنه ليـ

386
00:27:37,940 --> 00:27:39,841
كما تقول، ليس بلص

387
00:27:39,842 --> 00:27:41,562
نعم أستطيع ذلك

388
00:27:42,033 --> 00:27:46,144
لو فعلت ذلك في الوقت المناسب
أستطيع إنهاء هذا الامر

389
00:27:46,817 --> 00:27:48,699
والآن تستطيع تعقب قاتله

390
00:27:48,700 --> 00:27:50,399
وتقتلهم

391
00:27:50,400 --> 00:27:52,370
نعم، حسناً، أنت تعلم كيف يحدث هذا

392
00:27:53,119 --> 00:27:55,184
(لقد قرأت عنك الكثير، سيد (جاين

393
00:27:55,492 --> 00:27:58,652
أنا أعلم ماذا حدث لعائلتك

394
00:28:03,389 --> 00:28:05,281
حسناً، سوف ينتهي بك الحال في السجن

395
00:28:05,656 --> 00:28:10,507
ربما
والآن سأقوم بالخروج من هنا

396
00:28:10,623 --> 00:28:11,947
وأنت ستسمح لي بذلك

397
00:28:11,948 --> 00:28:15,426
صراحتاً، فأنت تحمل مسدساً
ولا أملك أي سبب حقيقي لأوقفك

398
00:28:16,416 --> 00:28:18,365
شكراً لك لكونك عقلاني

399
00:28:18,366 --> 00:28:20,210
هذا لقبي الأوسط

400
00:28:27,617 --> 00:28:28,827
مرحباً

401
00:28:28,828 --> 00:28:30,374
أهلاً

402
00:28:30,528 --> 00:28:34,803
أقوم بعمل خاض لكل فرد هنا
لضبط النغمة نوعاً ما

403
00:28:35,063 --> 00:28:37,867
رائع، إنه تدريب جيد

404
00:28:37,868 --> 00:28:38,819
تفضل بالجلوس

405
00:28:38,820 --> 00:28:40,145
شكراً لك

406
00:28:40,865 --> 00:28:43,574
(تحدثت بالإمس إلى (ليزبن

407
00:28:43,651 --> 00:28:47,215
أخبرتها كم فعلاً أقدر مساهمتك في الكتب

408
00:28:49,233 --> 00:28:50,952
يسرني سماع ذلك

409
00:28:51,068 --> 00:28:56,121
لقد أخبرتها أن من السيئ فقدانك
بحركة غرورية واحدة يمكنك أن تعكس هذا

410
00:28:56,131 --> 00:28:59,474
لقد أخبرتها، أن متى وبأي مكان يحدث
هذا، فهو عقدها

411
00:29:00,655 --> 00:29:02,500
أنت

412
00:29:02,875 --> 00:29:04,863
أنت الذهبي

413
00:29:05,180 --> 00:29:07,467
أنت آمن من كل شيء قصير كالقتل

414
00:29:08,110 --> 00:29:09,888
(كلا يا (ليزبن

415
00:29:11,050 --> 00:29:13,279
إن عبثت، فهي ليست هنا

416
00:29:13,529 --> 00:29:15,027
هل من أسئلة؟

417
00:29:15,536 --> 00:29:17,813
لا يدور في عقلي أي شيء حالياً

418
00:29:18,553 --> 00:29:19,965
جيد

419
00:29:20,522 --> 00:29:24,586
شكراً على وقتك
يسعدني أن أعمل معكم

420
00:29:26,162 --> 00:29:27,977
وأنا كذلك

421
00:29:28,467 --> 00:29:30,235
شكراً

422
00:29:30,514 --> 00:29:32,108
سأراك في الجوار

423
00:29:36,153 --> 00:29:38,334
لقد علمت بأن عملية الشراء
تمت بطريقة غير قانونية

424
00:29:38,651 --> 00:29:40,331
لم أرد أن أقع في مشاكل

425
00:29:40,332 --> 00:29:41,927
هذا سخيف

426
00:29:42,743 --> 00:29:46,546
أين هو المسدس الآن؟ -
لا أدري، لم أره منذ أن تم أطلاق الرصاص -

427
00:29:46,547 --> 00:29:48,593
وهذا يعني منذ ستة أسابيع؟

428
00:29:48,594 --> 00:29:52,858
كنت أظن أنه في غرفتي الخاصة
ولكن كنتم ستجدونه على ما أظن

429
00:29:52,859 --> 00:29:55,731
ربما أحدهم سرقه -
هذا غير معقول -

430
00:29:55,732 --> 00:29:57,672
إنها الحقيقة

431
00:29:58,383 --> 00:29:59,458
أيها الرئيس -
أجل -

432
00:29:59,459 --> 00:30:05,877
كنت أبحث في ملفات حاسوب (بانكس) المحمول
وقد وجدت هذه، وهي تسجيلاتٌ هاتفية

433
00:30:09,873 --> 00:30:12,149
تشو)، هل تمانع؟)

434
00:30:12,150 --> 00:30:13,725
إنه تحت تصرفك

435
00:30:15,022 --> 00:30:18,115
السيد (بانكس)، ألديك أية فكرة
عن سرقة الخاتم؟

436
00:30:18,116 --> 00:30:21,584
في المتحف البريطاني؟
(يفترض بأنه خاتم زواج (كيلوباترا

437
00:30:21,603 --> 00:30:23,053
لا

438
00:30:23,054 --> 00:30:24,186
لماذا تسألين؟

439
00:30:24,187 --> 00:30:27,433
لقد ألقينا نظرة على تصفحاتك السابقة
من حاسوبك الشخصي بالمكتب

440
00:30:27,434 --> 00:30:30,489
لقد كنت تبحث عن موضوع سرقة الخاتم
منذ حوالي شهرين

441
00:30:30,806 --> 00:30:36,340
بالضبط بعد أن سمحت لـ(ستان) بأن يدخل لمنزلك
حمّلت بعض المعلومات عنه

442
00:30:38,492 --> 00:30:39,759
لم أفعل ذلك قط

443
00:30:39,760 --> 00:30:43,304
لقد أجريت عدة مكالمات هاتفية كذلك
(إلى رجل يدعى (لويس أنجلت

444
00:30:43,305 --> 00:30:49,098
والذي نعتقد بأنه هو من إشترى الخاتم -
أنجلت)؟ لم أسمع عنه أبداً) -

445
00:30:49,838 --> 00:30:52,047
المكالمات موجودة في سجل هاتفك

446
00:30:54,017 --> 00:30:56,446
لقد دفعت من أجل هذا التوصيل

447
00:30:56,447 --> 00:30:59,501
ولقد قيل لي أنها ستصل قبل
الساعة العاشرة صباحاً

448
00:30:59,502 --> 00:31:00,952
ولم تصل بعد

449
00:31:00,953 --> 00:31:03,652
حسناً إن وصلت في ذلك الوقت
سيكون كل شيء على ما يرام، شكراً

450
00:31:03,854 --> 00:31:07,052
(لاشئ عن (سلوكومب -
لا تيأسي (فان بليت) تجلب لنا الأمل -

451
00:31:07,053 --> 00:31:09,963
لقد كنا نتتبع ذلك الرجل الذي
يدعى (أنجلت) عن طريق هاتفه الخلوي

452
00:31:09,964 --> 00:31:14,720
وإضافة على ذلك، نحن نتابع بطاقته الإئتمانية
الأمر هو، أن شخص آخر يتابع مبيعاته

453
00:31:14,729 --> 00:31:15,833
(من المفترض أنه (سلوكومب

454
00:31:15,834 --> 00:31:21,088
وفي الساعه الثالثه مساءً، (أنجليت) كان لديه حجز للتدليك
في منتجع "بلو ويللو"، هنا في ضاحيه "ساكريمنتو

455
00:31:21,089 --> 00:31:23,269
...وهنالك فرصة أن

456
00:31:23,270 --> 00:31:25,153
(أن يظهر (سلوكومب

457
00:31:27,064 --> 00:31:28,919
هذا جيد

458
00:31:35,874 --> 00:31:37,670
(وجدت (أنجلت

459
00:31:41,321 --> 00:31:43,137
قارورة ماء، من فضلك

460
00:31:47,921 --> 00:31:49,775
(إني أرى (سلوكومب

461
00:31:50,534 --> 00:31:51,053
أنجلت)؟)

462
00:31:51,054 --> 00:31:53,991
ماذا؟ -
لدي سؤال -

463
00:31:53,992 --> 00:31:57,978
عذراً، أظنك تخاطب الرجل الخطأ، لكن -
هل قتلت ولدي؟ -

464
00:31:57,979 --> 00:31:59,919
لا -
هل قتلت ولدي؟ -

465
00:31:59,920 --> 00:32:01,640
إبتعد عني

466
00:32:01,851 --> 00:32:05,222
مكتب التحقيقات، ألق بسلاحك
سلوكومب)، ألق بسلاحك)

467
00:32:05,223 --> 00:32:06,885
ألق به

468
00:32:18,048 --> 00:32:20,287
لقد قصدت أن أسأله

469
00:32:20,383 --> 00:32:22,717
(لا أدري ما أصابني، لقد رأيت (ريد

470
00:32:24,168 --> 00:32:26,493
سينتهي بي المطاف في السجن
تماماً كما تنبأت

471
00:32:26,569 --> 00:32:28,106
أحمق

472
00:32:28,107 --> 00:32:29,548
لا

473
00:32:29,653 --> 00:32:30,949
إنها غريزة إنسانية

474
00:32:30,950 --> 00:32:33,631
جعلني هذا أدرك بأن الإنتقام ليس لي

475
00:32:33,823 --> 00:32:36,800
لا جدوى، مزيد من العنف هو مزيد من العنف

476
00:32:36,801 --> 00:32:38,327
هذا لا يجعل أي شيء أفضل

477
00:32:38,328 --> 00:32:39,971
ربما

478
00:32:40,009 --> 00:32:42,478
لست كذلك، لذا

479
00:32:43,113 --> 00:32:45,292
لقد حجزت غداً إلى لندن في الثامنه صباحاً

480
00:32:45,293 --> 00:32:48,165
خذها، ولن يكون هنالك أي حساب معلق -
شكراً لك -

481
00:32:48,166 --> 00:32:50,691
لا أريد أن أراك مجدداً، هل هذا واضح؟

482
00:32:50,692 --> 00:32:52,238
نعم

483
00:32:52,239 --> 00:32:53,795
شكراً لك

484
00:32:58,359 --> 00:33:00,318
هذه ملكي

485
00:33:03,133 --> 00:33:04,545
نعم

486
00:33:10,588 --> 00:33:13,489
(فرانسيس سلوكومب)
الرجل الذي كان يحاول قتلك

487
00:33:13,490 --> 00:33:15,036
لمَ؟

488
00:33:15,248 --> 00:33:16,928
لا أعلم

489
00:33:16,929 --> 00:33:21,386
نعلم فقط بأن (سلوكومب) كان يتتبعك
نعلم بأنك أتيت إلى هنا من أجل الخاتم

490
00:33:21,396 --> 00:33:23,701
يبدو أن الخاتم في غاية الأهمية

491
00:33:23,702 --> 00:33:27,178
محامي (أنجلت) وصل

492
00:33:27,179 --> 00:33:30,782
أي نوع من الخواتم هو؟ -
(أيتها العميل (ليزبن -

493
00:33:31,330 --> 00:33:32,905
لو سمحت

494
00:33:38,285 --> 00:33:41,694
إنه عنيد -
حسناً، هنالك سبب لعدم تواجده في السجن -

495
00:33:41,695 --> 00:33:43,010
هذا هو محاميه

496
00:33:43,011 --> 00:33:45,143
إنه يتقاضى حوالي 1500 دولار في الساعة

497
00:33:45,144 --> 00:33:48,593
لنقض بعض الوقت معه، ونعمل العداد

498
00:33:52,426 --> 00:33:58,421
(عفواً، أنا العميلة (ليزبن
هلا رافقتني إلى مكتبي من فضلك؟ هنا في الأعلى

499
00:34:09,536 --> 00:34:10,891
مرحباً

500
00:34:11,457 --> 00:34:13,839
لا تشبه محاميي

501
00:34:13,840 --> 00:34:17,317
سأعتبرها تحية -
لن أجيب على المزيد من الأسئلة -

502
00:34:17,318 --> 00:34:18,556
لا مزيد من الأسئلة

503
00:34:18,557 --> 00:34:22,640
أعلم أنك لم تقتل (ستانس) أنت أذكى من أن تفعل ذلك
(ولكن ما فعلته هو أنك إشتريت خاتم (كيلوباترا

504
00:34:22,650 --> 00:34:26,972
من قاتله -
(كيلوباترا) -

505
00:34:26,973 --> 00:34:30,325
هل أنت جاد؟ (كيلوباترا) ملكة النيل
وزوجة (مارك انطوني)؟

506
00:34:30,883 --> 00:34:32,630
إليك ما حدث

507
00:34:32,631 --> 00:34:37,146
أحد هؤلاء
تسعة وثلاثون دولار صخور من نوعية خاصة

508
00:34:37,406 --> 00:34:40,508
إعتبر المزيد إن كان سيكون التسليم
في ليلة وضحاها

509
00:34:40,509 --> 00:34:41,997
ليس خطؤك

510
00:34:41,998 --> 00:34:46,724
لا سبب يدعو للإعتقاد بأنها كانت
وهمية، من الواضح أن (ستانس) سرق الخاتم

511
00:34:46,734 --> 00:34:52,344
!هذا هو سبب هذه الفضيحة الكبرى
هو يمكنه بيع هذا الخاتم مجدداً ومجدداً

512
00:34:52,364 --> 00:34:55,111
والآن الشخص الذي بعت له الخاتم هو

513
00:34:55,544 --> 00:34:59,117
أعتقد أنهم دفعوا أكثر من 39$ من أجله

514
00:34:59,309 --> 00:35:02,470
كم دفعوا من أجله؟

515
00:35:03,095 --> 00:35:05,237
$200,000?

516
00:35:06,370 --> 00:35:08,119
أكثر؟

517
00:35:09,214 --> 00:35:10,915
أكثر من 200000 $؟

518
00:35:13,537 --> 00:35:17,822
أعتقد أنهم سيجنون بشدة
عندما يكتشفوا أنه مزيف

519
00:35:17,831 --> 00:35:20,059
ماذا تعتقد؟

520
00:35:20,060 --> 00:35:22,240
يا رجل

521
00:35:22,241 --> 00:35:25,584
(يمكنك الذهاب الآن مستر (أنجليت
محاميك الخاص بإنتظارك

522
00:35:28,514 --> 00:35:30,071
أراك لاحقاً

523
00:35:33,395 --> 00:35:34,537
أنت إنتظر

524
00:35:34,538 --> 00:35:36,181
أنا منتظر

525
00:35:36,267 --> 00:35:38,149
دليل الهاتف والإنترنت يقترح

526
00:35:38,150 --> 00:35:42,578
(ان (هوبر) قتل (ستانس) من أجل الخاتم وباعه لـ(أنجليت -
نعم يقترح هذا -

527
00:35:42,579 --> 00:35:45,442
!إذاً أنت تضع (هوبر) في خطر عظيم

528
00:35:46,431 --> 00:35:47,785
لا

529
00:35:47,786 --> 00:35:49,400
لا

530
00:35:49,621 --> 00:35:51,840
هل هذا هو رأيك؟

531
00:35:52,186 --> 00:35:53,886
نعم

532
00:35:54,847 --> 00:35:57,276
ضع حارس على (هوبر) في أسرع وقت ممكن -
حسنا يا زعيم -

533
00:35:57,277 --> 00:36:01,937
أنت تعلم، هذا بالضبط
نوع السيناريو الذي تحدثنا عنه

534
00:36:02,148 --> 00:36:04,415
بم أعتقد أننا كنا سنصل له بهذه السرعه

535
00:36:05,434 --> 00:36:08,095
(لقد وضعتنا على المحك ايتها العميلة (ليزبن

536
00:36:13,772 --> 00:36:17,673
ماذا فعلت؟ -
دفعت الكثير لتوصيلة ليلية -

537
00:36:17,730 --> 00:36:18,853
ربما يجب أن نعتقد

538
00:36:18,854 --> 00:36:23,349
حبس وقائي، لا مستحيل -
سأضع الفريق معاً يا سيدي -

539
00:36:23,350 --> 00:36:26,097
حمايه كاملة طوال أيام الأسبوع
وضعت أفضل 4 رجال لدي

540
00:36:26,098 --> 00:36:30,459
سيد (بانكس) أنت لا تفهم -
بالتاكيد، أنتم أقنعتم (أنجليت) أني غششته -

541
00:36:30,460 --> 00:36:32,217
والآن إنقلب علي ويريد قتلي

542
00:36:32,218 --> 00:36:35,513
هذا إلى حد كبير ما سوف تسير عليه الامور؟ -
نعم نعم إلى حد ما هو ما سيحدث ولكن للعلم -

543
00:36:35,590 --> 00:36:38,259
العميلة (ليزبن) ليس لديها شيء تفعله بهذا -
(جاين) -

544
00:36:38,260 --> 00:36:40,911
إن هذا أنيقاً -
(كانت هذه فكرتي، وكان بإمكاننا أن نحتجز (أنجلت -

545
00:36:40,912 --> 00:36:45,533
لو أنك كنت شجاعاً وإعترفت ببيعك الخاتم له بالمقام الأول -
لقد إكتفيت، أخرج من هنا -

546
00:36:45,859 --> 00:36:48,338
يجب عليك أن تدعي ألا يحدث
شيئاً لعائلتي

547
00:37:02,575 --> 00:37:04,333
هيا

548
00:37:17,111 --> 00:37:18,695
أين هو؟

549
00:37:18,696 --> 00:37:20,559
أريد الخاتم الحقيقي الآن

550
00:37:20,560 --> 00:37:23,546
ما الذي تتحدث عنه؟ لقد أعطيتك إياه

551
00:37:23,547 --> 00:37:27,515
لقد بعت لي المزيف
أريد الحقيقي الآن

552
00:37:27,525 --> 00:37:29,820
لقد أعطيتك الحقيقي، حسناً؟

553
00:37:29,821 --> 00:37:32,847
ثق بي لقد قمت بوضع المسدس
على رأس هذا الرجل

554
00:37:33,145 --> 00:37:35,055
من المستحيل أن يكون أعطاني المزيف

555
00:37:35,056 --> 00:37:36,102
ضع المسدس جانباً

556
00:37:36,103 --> 00:37:38,514
ضع سلاحك جانياً -
حسناً، حسناً، ما الذي فعلته؟ -

557
00:37:38,515 --> 00:37:42,501
لقد ساعدتكم أن تقبضوا على الرجل فقط -
إنبطح على الأرض -

558
00:37:42,502 --> 00:37:45,229
ضع يدك على رأسك -
(ضع يدك على السيارة يا (باندينو -

559
00:37:45,230 --> 00:37:48,996
إذهب، إذهب، دعنا نرى يديك

560
00:37:50,418 --> 00:37:51,579
(فيكتور باندينو)

561
00:37:51,580 --> 00:37:55,269
أنت مقبوض عليك بتهمة
( قتل (أوليفر ستانس

562
00:37:57,364 --> 00:37:59,592
أتعتقد كونك شرطياً مجهداً؟

563
00:37:59,602 --> 00:38:02,897
فلتجرب أن تكون شرطياً في السجن
أيها الأحمق

564
00:38:06,999 --> 00:38:08,622
إنني أتقن وظيفتي

565
00:38:08,623 --> 00:38:10,698
وأجيد فحص تاريخ الأشخاص

566
00:38:10,890 --> 00:38:13,542
ولقد علمت أن (سميثون) هو في
(الحقيقة (ستانس

567
00:38:13,734 --> 00:38:16,999
وعلمت بأمر الخاتم أيضاً
وقمت بالإقتراب منه وتحدثنا

568
00:38:17,000 --> 00:38:19,383
وهو لم يستطع بيع الخاتم لأنه كان مشهوراً

569
00:38:20,007 --> 00:38:24,445
ولكنني كنت أعرف بعض الأشخاص، الذي يعرفون
(بعض الأشخاص والذين قاموا بإيصالي إلى (أنجلت

570
00:38:24,503 --> 00:38:26,511
وقمت بكسر الإتفاق

571
00:38:26,885 --> 00:38:28,884
لم قمت بقتل (ستانس)؟

572
00:38:30,613 --> 00:38:32,390
لقد غير رأيه

573
00:38:32,861 --> 00:38:34,196
ولم يكن يريد أن يبيعه

574
00:38:34,292 --> 00:38:37,442
في آخر دقيقة أراد هذا الأحمق
أن يعترف

575
00:38:37,443 --> 00:38:39,355
وأن يقوم بإرجاع الخاتم إلى المتحف

576
00:38:40,277 --> 00:38:41,602
ما الذي كان عليّ فعله؟

577
00:38:41,603 --> 00:38:43,275
لقد قتلته

578
00:38:46,272 --> 00:38:48,117
لم يكن لدي أي خيار

579
00:38:48,290 --> 00:38:50,181
لقد كان فعلاً وليد اللحظة

580
00:38:50,182 --> 00:38:55,908
صحيح، بدون سبق إصرار وترصد، فليس هناك إعدام
ولكن هناك شيئاً واحداًَ... أنك قمت بالتخطيط لهذا

581
00:38:55,918 --> 00:39:00,154
لقد قمت بزرع الأدلة في الهاتف وفي الإنترنت
على بنك (هوبر) لكي تورطه

582
00:39:09,310 --> 00:39:10,943
وداعاً يا ولدي

583
00:39:32,078 --> 00:39:39,379
حسناً، يبدو أنني كنت مخطئاً بشأن ولدك
لم يكن لصاً ولكن كان يحاول إرجاع الخاتم

584
00:39:39,811 --> 00:39:44,231
لقد قام (أنجلت) بعقد صفقة
وساومه على حريته

585
00:39:44,413 --> 00:39:45,805
إنها طريقة العالم

586
00:39:45,806 --> 00:39:47,977
...أجل، إنه لا يبدو جيداً

587
00:39:48,016 --> 00:39:50,753
معرفه من قتله ومعرفة أنه سيُعاقب

588
00:39:50,754 --> 00:39:53,021
إن هذا لا يصنع أي فارقاً

589
00:39:53,040 --> 00:39:55,048
لقد إعتقدت أنه سيفعل

590
00:39:55,192 --> 00:39:56,901
...ولكن هذا

591
00:39:56,902 --> 00:39:58,602
إن هذا ما أراده

592
00:39:59,400 --> 00:40:01,408
يمكنني أن أعطيه ذلك الآن وذلك بفضلك

593
00:40:04,453 --> 00:40:05,894
حسناً

594
00:40:05,990 --> 00:40:08,910
يجب ألا افوت طائرتي
حان الوقت لقول وداعاً

595
00:40:08,911 --> 00:40:10,650
أجل، وداعاً

596
00:40:12,004 --> 00:40:15,981
لم أكن سأقوم بحضنك -
أعلم هذا، كنت أتأكد فقط -

597
00:40:33,062 --> 00:40:34,792
أأنت مرتاحاً؟

598
00:40:35,003 --> 00:40:36,963
أحاول هذا، أجل

599
00:40:39,259 --> 00:40:41,814
(بخصوص العملاء (ريغسبي) و(فان بلت

600
00:40:42,381 --> 00:40:45,003
إنهم في علاقة رومانسية

601
00:40:45,004 --> 00:40:49,653
حسنا، علاقة رومانسية؟ -
إنكِ عميلة جيدة ألا تلاحظي هذا -

602
00:40:49,663 --> 00:40:53,746
وبما أنكِ لم تفعلي أي شيء بخصوص هذا
سأضطر أن أتعامل مع الأمر بنفسي

603
00:40:53,756 --> 00:40:56,887
أردت فقط أن أعلمكِ بذلك

604
00:40:57,983 --> 00:40:59,673
تصبحين على خير

605
00:41:00,163 --> 00:41:01,989
تصبحين على خير

606
00:41:11,500 --> 00:41:12,191
إنها جيده

607
00:41:12,192 --> 00:41:24,681
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

