1
00:00:13,992 --> 00:00:15,614
أيها العملاء؟

2
00:00:16,190 --> 00:00:17,792
نعم سيدتي -
(العميلة (هايتاور -

3
00:00:17,793 --> 00:00:22,400
أجل، حسناً، يحتاج فريق مكافحة المخدرات للمساعدة بإسترجاع
"جهاز بمنزل لصنع مخدّر الميث في الحي "الجنوب الغربي

4
00:00:22,401 --> 00:00:24,781
وأخبرتهم بأنه بإستطاعتي إرسال إثنين منكم -
بالطبع، سنتولّى الأمر -

5
00:00:24,782 --> 00:00:26,519
(فان بيلت) و(تشو)

6
00:00:29,370 --> 00:00:30,906
ما هي المهمة؟

7
00:00:48,455 --> 00:00:50,426
من الصعب تصديق وجود جهاز بهذه القمامة

8
00:00:50,426 --> 00:00:52,265
يستحسن أن تكون موجودة هنا فهذه الأكياس تقطّر على قدمي

9
00:00:52,266 --> 00:00:55,145
(تعلم (هايتاور) بشأن علاقتي مع (ريغسبي -
لاحظتُ هذا -

10
00:00:55,146 --> 00:00:56,325
إنها تعلم، لكنها لم تقل شيئاً حيال هذا

11
00:00:56,326 --> 00:00:59,398
ما السبب برأيك؟ -
لا أملك أية فكرة -

12
00:00:59,437 --> 00:01:01,741
إن كان بوسعكَ التخمين -
ما كنتُ لأفعل هذا -

13
00:01:03,536 --> 00:01:05,446
أعجز عن التوقف في التفكير بذلك

14
00:01:06,425 --> 00:01:08,307
سيقحمكِ هذا الأمر بالمتاعب

15
00:01:10,908 --> 00:01:14,067
أيمكنكما مساعدتي؟
أيمكنكما مساعدتي؟

16
00:01:14,969 --> 00:01:16,457
ماذا حصل لكِ؟

17
00:01:16,678 --> 00:01:18,347
لقد أضعتُ حذائي

18
00:01:18,348 --> 00:01:19,613
أيمكنكما إخباري أين أنا؟

19
00:01:19,614 --> 00:01:21,468
سوف... سوف أطلب المساعدة، حسناً؟

20
00:01:21,516 --> 00:01:22,313
سيدتي! سيدتي

21
00:01:22,314 --> 00:01:24,022
...أيمكنكِ

22
00:01:24,751 --> 00:01:25,797
حسناً، لا بأس

23
00:01:25,798 --> 00:01:27,851
سنقدّم لكِ عناية طبية، تعالي -
حسناً -

24
00:01:27,852 --> 00:01:29,924
تعالي إلى هنا وإجلسي -
حسناً -

25
00:01:29,925 --> 00:01:30,953
ما هو إسمكِ؟

26
00:01:34,361 --> 00:01:35,848
سيدتي؟

27
00:01:35,849 --> 00:01:37,653
سيدتي

28
00:01:37,903 --> 00:01:38,796
(غرايس)

29
00:01:38,797 --> 00:01:43,124
لقد قالت بأنها تعجز عن تذكر من تكون
أو من أين أتت أو ماذا حصل

30
00:01:43,125 --> 00:01:45,169
لا تحمل بطاقة هويّة أو أيّ شيء يعرّف عنها

31
00:01:45,170 --> 00:01:47,156
أين (ليزبن)؟ -
إنها في طريقها إلى هنا -

32
00:01:47,157 --> 00:01:49,642
يعتقد المسعفون بأنّ رصاصة مسّت رأس الضحية

33
00:01:49,643 --> 00:01:52,888
إرتأيت أن نتحدّث إليها هنا
لقد فقدت حذائها، ما كانت لتبتعد كثيراً

34
00:01:52,898 --> 00:01:55,805
حتماً موقع وقوع الجريمة قريب من هنا -
تفكير جيّد -

35
00:01:55,806 --> 00:01:58,897
...إذاً، أيجدر بنا إنتظار (ليزبن) أم

36
00:01:58,936 --> 00:02:01,816
لا
مرحباً

37
00:02:02,267 --> 00:02:04,704
أدعى (باتريك جاين)، كيف حالكِ؟

38
00:02:04,705 --> 00:02:06,376
رأسي يؤلمني

39
00:02:07,499 --> 00:02:09,697
لا أتذكر من أكون

40
00:02:14,795 --> 00:02:16,359
أمسكي بيدي

41
00:02:17,118 --> 00:02:19,152
سأحاول مساعدتكِ بتخفيف الألم

42
00:02:19,153 --> 00:02:24,702
حسناً، أريدكِ أن تركزي وتسمحي للألم بالتدفّق
خارجاً من خلال ذراعكِ إلى يدي

43
00:02:24,903 --> 00:02:27,082
دعيه يتدفّق بكل بساطة، كما تتدفّق المياه

44
00:02:29,021 --> 00:02:30,374
يمكنني الشعور بذلك

45
00:02:30,375 --> 00:02:32,208
أيمكنكِ الشعور بهذا؟

46
00:02:32,564 --> 00:02:33,772
أجل

47
00:02:33,773 --> 00:02:35,471
أتشعرين بالتدفّق؟ -
نعم -

48
00:02:35,472 --> 00:02:37,901
يتدفّق الألم خارجاً

49
00:02:40,896 --> 00:02:42,739
أخبريني بإسمكِ

50
00:02:43,123 --> 00:02:44,649
لا تحاولي الوصول إليه

51
00:02:44,650 --> 00:02:46,570
إنتظري حتى تتذكريه

52
00:02:47,808 --> 00:02:49,574
لا أستطيع

53
00:02:49,613 --> 00:02:50,649
لا بأس بذلك

54
00:02:50,650 --> 00:02:52,195
لا بأس بذلك

55
00:02:53,693 --> 00:02:57,042
ما الذي كنتِ تفعلينه صبيحة هذا اليوم
قبل أن تتعرّضي للأذى؟

56
00:02:57,043 --> 00:02:57,609
لا أستطيع

57
00:02:57,610 --> 00:02:59,548
لا بأس بذلك، لا تقلقي

58
00:02:59,779 --> 00:03:02,755
إذاً الليلة، قبل أن يجدكِ صديقيّ
ما الذي كنتِ تفعلينه؟

59
00:03:04,444 --> 00:03:06,056
لقد... لقد كنتُ بداخل غرفة

60
00:03:06,057 --> 00:03:07,852
المكان بارد

61
00:03:09,494 --> 00:03:11,145
أيمكنكِ رؤية أيّ شيء؟

62
00:03:13,295 --> 00:03:14,849
المكان... معتم للغاية

63
00:03:14,850 --> 00:03:17,202
أكنتِ تجلسين على كرسي أم كنتِ مستلقية؟

64
00:03:18,316 --> 00:03:20,985
كنتُ مستلقية -
على الأرض أم على السرير؟ -

65
00:03:21,388 --> 00:03:22,510
على الأرض

66
00:03:22,511 --> 00:03:24,796
...ثمّة

67
00:03:24,930 --> 00:03:28,242
تراب وقش

68
00:03:30,412 --> 00:03:32,850
هذا يجعلني أسعل

69
00:03:33,349 --> 00:03:36,373
كيف هي رائحة المكان؟ -
الخيول -

70
00:03:37,295 --> 00:03:38,455
هذا رائع

71
00:03:38,456 --> 00:03:39,751
غرايس)؟)

72
00:03:39,752 --> 00:03:41,749
أجل، نحن نبحث عن إسطبل

73
00:03:41,816 --> 00:03:43,237
أجل

74
00:03:54,027 --> 00:03:55,870
حذائها

75
00:03:59,988 --> 00:04:02,359
أجل، هذا حذائها

76
00:04:04,011 --> 00:04:05,729
حسناً

77
00:04:10,116 --> 00:04:12,545
حسناً

78
00:04:15,185 --> 00:04:16,673
لا بأس

79
00:04:18,372 --> 00:04:20,820
يا رفاق، ثمّة مفتاح إضاءة هنا

80
00:04:44,243 --> 00:04:47,305
لقد جرحت الرصاصة جمجمتها لكن لم تحطّم عظامها

81
00:04:47,689 --> 00:04:50,397
لكنّ إصابة كهذه قد تسبب ضرراً بالغاً

82
00:04:50,608 --> 00:04:52,402
ربما فقدت وعيها لفترة طويلة

83
00:04:52,403 --> 00:04:53,775
ربما إعتقد القاتل بأنها ميتة

84
00:04:53,776 --> 00:04:56,559
وقام برميها مع الجثث الأخرى -
ماذا عن فقدان الذاكرة؟ -

85
00:04:56,560 --> 00:04:58,114
لا أعرف بماذا أخبرك

86
00:04:58,115 --> 00:05:01,388
عادة ما يتلاشى فقدان الذاكرة ما قبل الحادث مع مرور الوقت

87
00:05:01,427 --> 00:05:03,480
لكنني لا أعرف بأيّ سرعة سيحصل ذلك

88
00:05:03,481 --> 00:05:06,120
حسناً، أريد منكِ التركيز على الملكة

89
00:05:06,121 --> 00:05:09,126
ها هي السيدة، لقد رأيتِ الآن مكانها

90
00:05:10,470 --> 00:05:11,774
ها هي السيدة

91
00:05:11,775 --> 00:05:13,436
...حسناً، أخبريني الآن

92
00:05:14,655 --> 00:05:16,498
أين الملكة؟

93
00:05:16,844 --> 00:05:19,215
خطأ، أوّل فتى قمتِ بتقبيله

94
00:05:19,887 --> 00:05:20,789
لا أعرف

95
00:05:20,790 --> 00:05:24,215
ما هو إسمكِ الأوّل؟ -
لا أعرف، أنا متأسفة -

96
00:05:24,216 --> 00:05:25,703
أنظري، لقد كانت هناك
لطالما كانت موجودة هناك

97
00:05:25,704 --> 00:05:28,314
بالمنتصف تماماً -
ما المغزى من هذا؟ -

98
00:05:28,315 --> 00:05:30,570
أتأكد من أنها مصابة بفقدان الذاكرة

99
00:05:30,571 --> 00:05:35,611
والذي بالمناسبة، أنتِ مصابة به
يصعب الكذب حين تفكرين بأمر آخر

100
00:05:35,688 --> 00:05:39,191
رائع -
نحن نتحقق من قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين لدينا -

101
00:05:39,192 --> 00:05:41,832
وبعدها سنجري بحثاً ببصماتكِ
وربما ستظهر معلومة ما

102
00:05:42,273 --> 00:05:44,798
جِدي شخصاً ليأتي لرفع بصماتها -
حسناً -

103
00:05:45,288 --> 00:05:48,003
(أيتها العميلة (هايتاور -
صباح الخير يا (ليزبن)، بأقرب وقت مناسب -

104
00:05:48,004 --> 00:05:50,721
أودّ رؤيتكِ و(فان بيلت) و(ريغسبي) في مكتبي

105
00:05:51,470 --> 00:05:57,566
كنتُ أنوي معالجة هذه المسألة منذ فترة، لكن وردتني
العديد من القضايا على مكتبي لدرجة لم أحظى بالوقت

106
00:05:57,950 --> 00:06:01,982
أولاً، لا ينكر أحدكما بأنكما بعلاقة جسدية

107
00:06:02,634 --> 00:06:04,054
هل تنكران ذلك؟ -
لا -

108
00:06:04,055 --> 00:06:07,559
كلاّ يا سيدتي -
أنتما تعملان معاً وتكوّنان مشاعر حيال بعضيكما -

109
00:06:07,569 --> 00:06:10,929
لا خطأ بذلك
لكنكما تعرفان جيداً بأنّ هذا مخالف لقوانين المكتب

110
00:06:10,938 --> 00:06:13,329
وكما أخبر أطفالي، يجب إتباع القوانين

111
00:06:13,626 --> 00:06:19,279
إن أردتما البقاء معاً، فالقرار راجع إليكما
لكن يجب نقل أحدكما إلى خارج هذه الوحدة

112
00:06:19,280 --> 00:06:22,890
إن أردتما البقاء في الوحدة
فلا يمكنكما البقاء معاً

113
00:06:23,312 --> 00:06:25,116
هكذا هو الأمر

114
00:06:25,117 --> 00:06:27,824
أبلغاني بقراركما غداً على أبعد تقدير

115
00:06:31,213 --> 00:06:32,354
أية أسئلة؟

116
00:06:32,355 --> 00:06:33,842
كلاّ يا سيدتي -
لا -

117
00:06:33,843 --> 00:06:35,715
حسناً

118
00:06:38,883 --> 00:06:40,707
ليزبن)، إبقي للحظة)

119
00:06:41,888 --> 00:06:44,441
لماذا لم تتولّي أمر هذه المسألة بنفسكِ؟

120
00:06:44,758 --> 00:06:45,938
...لن أدافع عمّا فعلته يا سيدتي

121
00:06:45,939 --> 00:06:51,545
أدرك قيام هذين الإثنين بالتحايل
لكنكِ المسؤولة عنهما، أتوقع منكِ المزيد

122
00:06:53,446 --> 00:06:56,105
سأكتب مذكّرة تأديبية

123
00:06:57,017 --> 00:06:59,695
هذا كل شيء
شكراً على منحي وقتكِ

124
00:07:07,865 --> 00:07:09,621
لا أرغب بالتحدّث عن الأمر

125
00:07:12,280 --> 00:07:15,890
تشو)، ما الذي عرفناه عن الضحايا؟) -
تحققتُ من هويّة ضحيتين وجدناها معهما بموقع الجريمة -

126
00:07:15,900 --> 00:07:20,095
"جانين) و(ميتشيل لانغام) من "شيكو)
كِلاهما بالخمسين من عمره وليس لديهما عائلة بالولاية

127
00:07:20,133 --> 00:07:22,615
"أخبرنا جيرانهما بأنهما كان يتنزهان في غابة ولاية "كاستن

128
00:07:22,615 --> 00:07:25,902
يبعد هذا المكان 160 كيلو متراً عن المكان الذي وجدناهما فيه
حسناً، ماذا عن الضحية الثالثة؟

129
00:07:25,908 --> 00:07:29,741
تماماً كالضحية المجهولة الهويّة، لم نجد ما يعرّفنا عليه
أخبرنا الطبيب الشرعي بأنه ببداية العشرينات من عمره

130
00:07:29,742 --> 00:07:31,585
وضعتُ بصماته ببرنامج التعرّف على البصمات

131
00:07:31,586 --> 00:07:34,378
فان بيلت)، هل حصلتِ على معلومة عنهما؟)
فان بيلت)؟)

132
00:07:34,379 --> 00:07:35,360
سأتحقق من الأمر، سأتحقق

133
00:07:35,361 --> 00:07:38,795
يعتقد الطبيب الشرعي بأنه تمّ إطلاق النار عليهما بواسطة
بندقية عالية القوّة، تمّ التصويب على عائلة (لانغام) من قرب

134
00:07:38,804 --> 00:07:41,501
أما ضحيتنا المجهولة والذكر المجهول الهويّة
فتمّ التصويب عليهما عن بعد

135
00:07:41,502 --> 00:07:42,547
أكان لدى عائلة (لانغام) سجلات جنائية؟

136
00:07:42,548 --> 00:07:44,822
كلاّ -
أظنه بإستطاعتنا وضع الزوجين (لانغام) جانباً -

137
00:07:44,823 --> 00:07:48,413
أظنهما كانا عرضاً جانبياً، لم يتم التخطيط لقتلهما -
حقاً؟ -

138
00:07:48,414 --> 00:07:52,185
أجل، تمّ إصابة الضحيتين الأوليتين من مسافة بعيدة

139
00:07:52,186 --> 00:07:53,328
وتمّ أخذ هويتهما

140
00:07:53,329 --> 00:07:55,718
أما الضحيتان الذين تمّ إصابتهما عن قرب
لم يتم أخذ هويتهما

141
00:07:55,719 --> 00:07:57,863
من الواضح بأنّ أوّل ضحيتين كانا الهدفين الأساسيين

142
00:07:57,864 --> 00:08:01,325
وحين وصل الزوجين (لانغام) إلى موقع الجريمة
كانا بالمكان الغير المناسب بالوقت الغير المناسب

143
00:08:01,335 --> 00:08:06,124
قام القاتل بقتل الزوجين (لانغام) وأصابه الذعر
ولم يزعج نفسه بأخذ هويتهما

144
00:08:06,125 --> 00:08:10,252
لدرجة أنه لم يلاحظ بأنّ إحدى ضحيتيه الأوليتين
التي أصابها كانت مجروحة فقط

145
00:08:10,253 --> 00:08:12,527
وجدنا معلومات بواسطة بصمات الضحية الذكر

146
00:08:12,528 --> 00:08:13,641
(يدعى (لينارد ريلتون

147
00:08:13,642 --> 00:08:16,598
من القبائل الأصلية لأمريكا
"كان يعيش بمحميّة "ذا ريفر ستورم

148
00:08:16,599 --> 00:08:18,470
هذا بجوار غابة الولاية تماماً

149
00:08:18,471 --> 00:08:23,539
لقد دخل وخرج السجن عدّة مرات ببداية مراهقته
معظمها جنايات صغيرة، قبض عليه مرتين بسبب المخدّرات

150
00:08:23,549 --> 00:08:26,764
لم يتم ذكر عائلة له، والشخص الذي تتواصل معه
بحالة الطوارئ هو الضابط المسؤول عنه

151
00:08:26,765 --> 00:08:28,799
(إذهبي وأعرضي على الضحية صورة لـ (لينارد

152
00:08:28,800 --> 00:08:30,508
والزوجين (لانغام)، يستحق الأمر المحاولة -
حسناً -

153
00:08:30,509 --> 00:08:35,011
(وأنتما تحققا من الطريق الذي كان يتنزه فيه الزوجين (لانغام
يبدو بأنّ أمراً ما يجري هناك

154
00:08:35,212 --> 00:08:38,160
(لنذهب لمخاطبة الضابط المسؤول عن (ريلتون -
أنتِ -

155
00:08:39,494 --> 00:08:42,690
(ليس ثمّة داعٍ لإخفاء شعوركِ بالغضب تجاه (هايتاور

156
00:08:42,691 --> 00:08:43,574
أعني، عاجلاً أم آجلاً

157
00:08:43,575 --> 00:08:46,779
ستفجّرين الغضب المكبوت بداخلكِ

158
00:08:46,780 --> 00:08:48,902
إن حالفني الحظ، فستكون بجانبي تماماً

159
00:08:49,055 --> 00:08:51,110
في الحقيقة هذا ما يقلقني

160
00:08:51,494 --> 00:08:53,000
(غرايس)

161
00:08:53,001 --> 00:08:54,180
هل أنتِ بخير؟

162
00:08:54,181 --> 00:08:55,689
بالطبع

163
00:08:56,101 --> 00:08:58,068
لا، ماذا عنك؟

164
00:08:58,069 --> 00:08:59,460
هذا أمر جيّد، إتفقنا؟

165
00:08:59,461 --> 00:09:01,949
لا مزيد للتسلل بالأرجاء، علينا إتخاذ قرار بما نريد فعله

166
00:09:01,950 --> 00:09:03,003
هل نعرف ما سيكون قرارنا؟

167
00:09:03,004 --> 00:09:07,707
دعينا نتجاوز هذا اليوم، وبعدها في الليل
سنفتح زجاجة نبيذ ونتناقش الأمر، إتفقنا؟

168
00:09:07,755 --> 00:09:08,965
أجل، يبدو الأمر جيداً

169
00:09:09,618 --> 00:09:11,653
أحبك -
أحبكِ -

170
00:09:15,339 --> 00:09:21,550
كانت لدى (لينارد) فرصة كبيرة، كما تعلمان
فتى طيّب، وكان يحاول جاهداً عدم تكرار أخطائه السابقة

171
00:09:21,771 --> 00:09:24,554
منذ متى وأنتِ تعملين كضابطة مسؤولة
عن (لينارد) يا سيّدة (برينتون)؟

172
00:09:24,555 --> 00:09:26,119
منذ أكثر من سنة

173
00:09:26,120 --> 00:09:27,780
أيملك عائلة نتحدّث إليها؟

174
00:09:27,781 --> 00:09:29,757
لا، لم يكن لدى (لينارد) أحد

175
00:09:29,758 --> 00:09:35,095
لكن كانت والدته من قبيلة "شوشوني"، نشأت على أرض محمية
لهذا السبب طلبتُ منه الإنتقال إلى هناك بعد إطلاق سراحه

176
00:09:35,106 --> 00:09:36,276
لماذا المحمية؟

177
00:09:36,775 --> 00:09:41,739
إحتاج (لينارد) لتواجد أشخاص بحياته يكترثون لأمره
...كان بإمكانه الحصول على هذا هناك، إنه مجتمع صغير

178
00:09:41,748 --> 00:09:44,185
ليست حياة رغيدة لكنها قويّة الصلة -
أتعيشين هناك -

179
00:09:44,186 --> 00:09:47,027
قبيلة والدي من هناك
"أنا "شوشونية

180
00:09:47,028 --> 00:09:48,064
"شوشونية"

181
00:09:48,065 --> 00:09:51,740
مع لهجة "نيويورك" الإيطالية المختلطة بالإيرلندية

182
00:09:51,741 --> 00:09:55,322
هذا إن لم أكن مخطئاً بشأن لكنتكِ
أهذا من جانب عائلة والدتكِ؟

183
00:09:55,514 --> 00:09:59,046
لستُ أوّل شخص أراد أخذ الوقت ليتعرّف على أصله

184
00:09:59,047 --> 00:10:01,475
أكانت ثمّة أيّة دلائل على قيام (لينارد) بنشاطات غير قانونية؟

185
00:10:01,476 --> 00:10:09,587
كلاّ، واجهته بعض المشاكل بأوّل مرّة وصل إليها
لكن قبل 6 أشهر، إستقرّ هناك وحصل على وظيفة

186
00:10:09,607 --> 00:10:11,977
وكان لديه حبيبة بالوادي -
ماذا كان إسمها؟ -

187
00:10:11,978 --> 00:10:15,481
داريين هوبوود)، إلتقيتُ بها بضعة مرّات)

188
00:10:15,482 --> 00:10:18,659
لا تملك سجلاً جنائياً
ظننتها ذات تأثير جيّد عليه

189
00:10:19,101 --> 00:10:20,973
أهذه هي؟

190
00:10:21,885 --> 00:10:24,533
لا، لا أعرف هذه المرأة

191
00:10:24,534 --> 00:10:26,664
أأنتِ واثقة؟ -
قلتُ لا -

192
00:10:26,665 --> 00:10:28,393
فهمت

193
00:10:30,332 --> 00:10:34,259
هل لدى (لينارد) أيّة أصدقاء بالمحمية، علينا التحدّث إليهم؟ -
أستذهبان إلى المحمية؟ -

194
00:10:34,287 --> 00:10:37,118
أجل -
أسترافقكما الشرطة القبلية؟ -

195
00:10:37,119 --> 00:10:38,769
إنهم على معرفة بشأن التحقيق

196
00:10:38,770 --> 00:10:41,611
سنبقيهم على إطّلاع -
يجدر بي مرافقتكما -

197
00:10:41,612 --> 00:10:43,417
هذا ليس ضرورياً

198
00:10:44,031 --> 00:10:49,541
...بقدر ما تعنون للبعض منهم، فأنتم غريبين
غريبين يحملان شارة، لن تحصلا على أية معلومات

199
00:10:50,588 --> 00:10:52,247
سأجلب معطفي

200
00:10:52,248 --> 00:10:56,606
ممتاز، حصلنا على مرشدة محلية

201
00:10:56,607 --> 00:10:58,335
أجل

202
00:10:58,479 --> 00:11:00,023
(جانين) و(ميتشيل لانغام)

203
00:11:00,024 --> 00:11:02,452
أيذكرناك بأحد؟ -
لا، لكنني لا ألتقي بالناس فعلياً -

204
00:11:02,453 --> 00:11:05,265
إلاّ إن كانوا بورطة -
بالواقع، وقع هذين الشخصين بورطة -

205
00:11:05,266 --> 00:11:06,666
أتمّ الإبلاغ عن وقوع جرائم بطرق التنزه؟

206
00:11:06,667 --> 00:11:09,528
عمليات سطو أو إعتداء؟ -
لا، مجرّد هجمات لحيوانات الراكون -

207
00:11:09,529 --> 00:11:11,322
طيور، غزلان، أفاعي مجلجلة ودببة

208
00:11:11,323 --> 00:11:12,532
لا أعتقد بأنّ دباً قام بإطلاق النار على 4 أشخاص

209
00:11:12,533 --> 00:11:15,575
بواسطة بندقية عالية القوّة -
لا، ليس بمقدور الدببة فعل هذا -

210
00:11:15,576 --> 00:11:18,246
(أخبرنا جيران الزوجين (لانغام
"بأنهما سلكا طريق "مورنينغ ستار

211
00:11:18,247 --> 00:11:21,421
طريق "مورنينغ ستار" ليس أحد طرق التنزه الرائجة لدينا

212
00:11:21,422 --> 00:11:25,107
أعذراني، عليّ أن... "تيسدال" أنا متفرّغ

213
00:11:25,108 --> 00:11:28,103
إسمعا، عليّ الإنصراف، عليّ التوجه إلى تلكَ التلّة
نواجه مشكلة بالسيطرة على أحد الحيوانات

214
00:11:28,123 --> 00:11:30,734
حسناً، علينا التحقق من الطريق -
...حسناً -

215
00:11:31,118 --> 00:11:33,027
حسناً، تقع بداية الطريق هناك

216
00:11:33,028 --> 00:11:36,974
فقط إبقيا على المسار
حين تصلان إلى مفترق طرق، توجها ناحية اليسار، مفهوم؟

217
00:11:36,983 --> 00:11:38,969
أسلكا جهة اليسار وستكونان على ما يرام

218
00:11:38,970 --> 00:11:41,073
فهمت، اليسار، شكراً

219
00:11:41,572 --> 00:11:44,029
لا أعرف أياً من هؤلاء الأشخاص

220
00:11:45,325 --> 00:11:46,774
خذي وقتكِ، فكّري بالأمر

221
00:11:46,775 --> 00:11:51,372
لقد فكرت
جميع هؤلاء الأشخاص أموات، أليس كذلك؟

222
00:11:51,373 --> 00:11:52,756
أجل

223
00:11:53,802 --> 00:11:56,086
ثمّة جزء بسيط من خبرٍ سار

224
00:11:56,087 --> 00:11:59,340
بحثنا عنكِ بواسطة بصماتكِ عبر قاعدة البيانات
ولم يظهر إسمكِ

225
00:11:59,341 --> 00:12:00,866
وكيف يكون هذا خبراً جيداً؟

226
00:12:00,867 --> 00:12:02,969
...هذا يعني بأنكِ لستِ بمجرمة

227
00:12:02,970 --> 00:12:05,725
أو أنكِ بغاية، غاية البراعة

228
00:12:12,109 --> 00:12:14,557
...كيف يجري الأمر مع

229
00:12:15,334 --> 00:12:18,185
بلاغات الأشخاص المفقودين؟

230
00:12:18,272 --> 00:12:22,370
بالواقع، لم يقدّم أحد بلاغاً يطابق مواصفاتكِ بعد

231
00:12:22,371 --> 00:12:25,769
لكنني واثقة بأنها مجرّد مسألة وقت -
أنتِ لا تعلمين هذا -

232
00:12:27,065 --> 00:12:29,877
إسمعي، كان لديكِ عمل تؤدينه
وقد أنجزتيه، لذا شكراً

233
00:12:29,878 --> 00:12:31,470
لستِ مرغمة على البقاء

234
00:12:31,471 --> 00:12:33,103
سأبقى بالجوار

235
00:12:35,589 --> 00:12:37,250
حسناً

236
00:12:39,093 --> 00:12:40,158
شكراً

237
00:12:40,159 --> 00:12:41,857
لقد إستثمرتُ الكثير من الوقت هنا

238
00:12:41,858 --> 00:12:45,612
لكن إن غادرت، فسندخل بمشكلة التحيّز العنصري
بشأن من وظيفته أهم

239
00:12:46,082 --> 00:12:48,270
كما قلتُ، الأمر معقّد -
كلاّ، إنه ليس كذلك -

240
00:12:48,271 --> 00:12:51,255
ماذا؟ -
ما الذي ترغب به بشدّة... وظيفتك أم (فان بيلت)؟ -

241
00:12:51,256 --> 00:12:53,696
ماذا؟ الأمر... ليس بهذه السهولة -
بالطبع هو كذلك -

242
00:12:53,697 --> 00:12:55,114
هذا هو مفترق الطريق، أليس كذلك؟

243
00:12:55,115 --> 00:12:57,261
لا، لقد... لقد سلكنا مفترق الطرق -
كلاّ، لا أظنه كان مفترق طريق -

244
00:12:57,266 --> 00:13:00,174
أظنّ بأنّ هذا هو مفترق الطريق -
حسناً، لا يهم، أسلك جهة اليسار -

245
00:13:00,635 --> 00:13:01,805
الأمر ليس بهذه البساطة

246
00:13:01,806 --> 00:13:04,072
الوظيفة أو (فان بيلت)، هذا كل شيء

247
00:13:16,168 --> 00:13:20,123
مركز المحمية هو مكان تجمّع الجميع
إعتاد (لينارد) المجيء إلى هنا

248
00:13:24,308 --> 00:13:27,609
(هذا (جوزيف سيلفر وينغ
لقد ساعد بعملية إستقرار (لينارد) هنا

249
00:13:27,610 --> 00:13:30,788
إنه أحد أفراد مجلس القبيلة
"جوزيف)، أقدّم إليكَ هذين المحققين من مكتب "كاليفورنيا)

250
00:13:30,792 --> 00:13:32,601
والذين أخبرتكَ عنهما هاتفياً -
تيريزا ليزبن)، مرحباً) -

251
00:13:32,602 --> 00:13:34,292
(باتريك جاين)

252
00:13:34,618 --> 00:13:38,755
(نحن نحقق بجريمة قتل (لينارد ريلتون
أيمكنكَ إخبارنا بما تعرفه عنه؟

253
00:13:38,756 --> 00:13:41,567
إنه شاب طيّب، عمل جاهداً، وبقي بعيداً عن المشاكل

254
00:13:41,568 --> 00:13:45,351
سمعنا بشأن حصوله على وظيفة -
"بمتجر "ماركام ويليس -

255
00:13:45,389 --> 00:13:48,316
إنه متجر هدايا يقع بقرب المحمية

256
00:13:48,317 --> 00:13:50,572
أكان يواجه (لينارد) أية مشاكل؟

257
00:13:50,573 --> 00:13:52,339
لا

258
00:13:52,387 --> 00:13:54,604
أسمعتَ بشأن وقوع جدال أو عِراك؟

259
00:13:54,605 --> 00:13:55,929
لا

260
00:13:55,930 --> 00:13:58,703
مشاكل مالية؟ أو مشاكل صحيّة؟

261
00:13:58,704 --> 00:13:59,683
لا

262
00:13:59,684 --> 00:14:01,804
أنتِ محقة، أنتِ تجعلينهم فعلاً يتعاونون معنا

263
00:14:01,805 --> 00:14:06,470
أتعلم شيئاً بشأن علاقة كان يقيمها خارج المحمية؟ -
لا -

264
00:14:14,054 --> 00:14:15,724
تسديدة ممتازة

265
00:14:17,683 --> 00:14:19,977
هل كنتما على معرفة بـ (لينارد ريلتون)؟

266
00:14:22,377 --> 00:14:24,076
سأعتبر هذه أجل

267
00:14:24,306 --> 00:14:26,715
أنا أحاول إيجاد الشخص الذي قتله

268
00:14:26,716 --> 00:14:28,501
أترغبون بمساعدتي بهذا؟

269
00:14:30,047 --> 00:14:33,321
لا تتحدّثوا جميعاً مرّة واحدة
من سيتحدّث أولاً؟

270
00:14:33,656 --> 00:14:35,249
"نحن لا نخاطب الـ "شر شر

271
00:14:35,250 --> 00:14:36,757
شر شر"؟"

272
00:14:37,199 --> 00:14:38,590
أعجبني هذا

273
00:14:38,591 --> 00:14:42,074
لكنني لستُ من الـ "شر شر"، أنا مستشار لديهم

274
00:14:42,075 --> 00:14:43,313
ما رأيكم بهذا؟

275
00:14:43,314 --> 00:14:49,016
أراهنكم على أنه بمقدوري إدخال الكرة
قبل أن يتمكّن اللاعب الأفضل لديكم من ذلك

276
00:14:49,381 --> 00:14:52,529
ويمكنه الحصول على 3 فرص مقابل فرصة واحدة لديّ

277
00:14:52,530 --> 00:14:56,676
وإن خسرت... سأدفع 50 دولار، ما رأيكم؟

278
00:14:56,677 --> 00:15:00,613
(لكن إن ربحت، فستخبروني عن (لينارد

279
00:15:01,265 --> 00:15:02,733
هل إتفقنا؟

280
00:15:02,734 --> 00:15:05,056
رائع، من أفضل هدّاف لديكم؟

281
00:15:05,057 --> 00:15:07,850
إنه أنت، أليس كذلك أيها القصير؟
لنقم بهذا

282
00:15:07,851 --> 00:15:08,513
حسناً

283
00:15:08,514 --> 00:15:11,201
حسناً، أوّل من يدخل الكرة يفوز

284
00:15:11,278 --> 00:15:14,916
لديكَ 3 فرص أما أنا فواحدة

285
00:15:14,974 --> 00:15:15,876
حسناً

286
00:15:15,877 --> 00:15:20,292
وبالمناسبة، الفتاة التي أنتَ مفتون بها
التي ترتدي كِنزة زرقاء... لن تعجب بك مطلقاً

287
00:15:20,302 --> 00:15:22,556
إنها معجبة بالشاب الطويل، لذا بالتوفيق

288
00:15:22,557 --> 00:15:24,257
أراهن على الفتى

289
00:15:27,453 --> 00:15:29,095
واحد

290
00:15:32,224 --> 00:15:33,299
إثنان

291
00:15:33,300 --> 00:15:35,594
الفرصة الأخيرة، بالتوفيق
آخر فرصة

292
00:15:37,274 --> 00:15:38,943
هذه الفرصة الثالثة

293
00:15:38,944 --> 00:15:40,951
ثمّة فجوة بداخل تلكَ الكرة

294
00:15:41,488 --> 00:15:43,206
إليكم الجزء الصعب

295
00:15:54,697 --> 00:15:57,904
درس قاسٍ

296
00:15:58,844 --> 00:16:01,753
حسناً، إذاً ما هي قصّة (لينارد)؟

297
00:16:02,406 --> 00:16:05,516
كان يملك المال، الكثير منه

298
00:16:05,631 --> 00:16:07,234
كان يرتدي دائماً أحدث الملابس

299
00:16:07,235 --> 00:16:08,118
منذ متى؟

300
00:16:08,119 --> 00:16:10,133
منذ حوالي 6 أشهر

301
00:16:10,134 --> 00:16:11,861
سمعتُ بأنه حصل على وظيفة

302
00:16:11,862 --> 00:16:15,644
أجل، بمتجر "ويليس" للهدايا؟

303
00:16:16,172 --> 00:16:17,880
الأجر هناك ضئيل

304
00:16:17,881 --> 00:16:19,464
كان لدى (لينارد) نقود

305
00:16:19,465 --> 00:16:21,345
أتملك فكرة من أين كان يحصل عليها؟

306
00:16:21,346 --> 00:16:23,065
لم يذكر ذلك

307
00:16:23,343 --> 00:16:25,175
لكنه كان يخرج معظم الأوقات بالغابة

308
00:16:25,176 --> 00:16:27,749
لذا... ظننا، أتعلم؟

309
00:16:28,796 --> 00:16:30,312
ماذا؟

310
00:16:30,888 --> 00:16:32,836
يعلم الجميع بما يجري في الغابة

311
00:16:32,837 --> 00:16:34,506
بالطبع، الغابة

312
00:16:34,507 --> 00:16:36,196
أجل، هذا ليس الطريق

313
00:16:36,197 --> 00:16:37,023
إنه هنا

314
00:16:37,024 --> 00:16:39,298
أأنتَ واثق؟
خلتني رأيته هنا

315
00:16:42,485 --> 00:16:44,078
صهريج مياه؟

316
00:16:47,601 --> 00:16:48,839
تشو)؟)

317
00:16:48,840 --> 00:16:50,213
ماذا؟

318
00:16:50,318 --> 00:16:52,161
ثمّة شجرة حشيشة هنا

319
00:16:53,611 --> 00:16:56,029
بالواقع، ثمّة العديد من أشجار مخدّر الحشيش هنا

320
00:16:56,030 --> 00:16:57,882
تبدو كمزرعة -
أجل -

321
00:16:57,883 --> 00:17:00,839
مما يعني وجود بضعة رجال أشرار يحملون أسلحة

322
00:17:06,273 --> 00:17:09,018
لا يوجد إرسال، إنسى فكرة طلب الدعم

323
00:17:13,146 --> 00:17:15,603
ثمّة قنّاص واحد، أطلق النار

324
00:17:15,604 --> 00:17:17,552
وسأنال منه من الجانب، مستعد؟
...واحد، إثنان

325
00:17:17,553 --> 00:17:18,628
ثلاثة! إنطلق

326
00:17:34,986 --> 00:17:36,444
ريغسبي)! الوضع آمن)

327
00:17:36,445 --> 00:17:37,760
سمعتك

328
00:17:48,348 --> 00:17:52,899
إنها تشبه أيّ مزرعة يمكنكم إيجادها على الأراضي العامة
فدّان مليئ بالنباتات وبأنابيب ريّ ممتدة بكل مكان

329
00:17:52,900 --> 00:17:54,933
حتماً يستخدم المياه الموجودة بأعلى الوادي

330
00:17:54,934 --> 00:17:56,905
هل أصبتَ القنّاص؟
ربما دخل المستشفى

331
00:17:56,906 --> 00:17:58,245
لم أرى أيّة دماء، لذا أشك بأنني أصبته

332
00:17:58,246 --> 00:18:01,878
أتعتقدان قيام الحارس عمداً بتوجيهكما نحو مزرعة الحشيش؟
أكان هذا فخاً؟

333
00:18:01,879 --> 00:18:04,831
يصعب الجزم، لقد إنعطفنا بشكل كبير
لستُ واثقاً جداً بأننا كنّا على الدرب الصحيح

334
00:18:04,836 --> 00:18:05,838
أين الحارس الآن؟

335
00:18:05,839 --> 00:18:08,317
في الجبال، أخبرنا المشرف بأنه بعيد عن نطاق الإرسال

336
00:18:08,318 --> 00:18:09,247
أعرفا حين يعود

337
00:18:09,248 --> 00:18:11,934
يبدو بأنّ (لينارد ريلتون) كان يعمل
لدى أصحاب مزرعة المخدّرات

338
00:18:11,935 --> 00:18:14,366
ثمّة مئات الطرق لإنتهاء هذا الأمر بشكل شنيع

339
00:18:14,367 --> 00:18:18,482
لا أظن، لو كان (لينارد) يزرع الحشيش
كان ليخبر أصدقائه بالأمر

340
00:18:18,501 --> 00:18:21,822
مهما كان عمله، فقد كان يشعر بالخزي أو التردد

341
00:18:21,823 --> 00:18:23,983
وإلى أين يوصل هذا تحقيقنا؟

342
00:18:24,155 --> 00:18:26,026
بالواقع، لم نتحدّث بعد إلى حبيبته

343
00:18:26,027 --> 00:18:31,470
إذهب لفعل هذا، وأنتما تحدّثا لقسم مكافحة المخدرات
أعرفا إن كان ثمّة تجّار حشيش بتلك المنطقة

344
00:18:32,584 --> 00:18:34,072
سمعتَ ما قالت

345
00:18:35,771 --> 00:18:39,053
لم نكن نقيم معاً أو ما شابه
لقد كنّا نخرج معاً فحسب

346
00:18:39,054 --> 00:18:41,693
إذاً، هل يكون (لينارد) والد الطفل يا آنسة (هوبوود)؟

347
00:18:41,694 --> 00:18:44,094
والد (كاي)؟
كلاّ

348
00:18:44,324 --> 00:18:46,321
أجل، أعرف يا عزيزي

349
00:18:46,888 --> 00:18:49,230
لكن أحبّ (لينارد) إبنكِ الصغير، أليس كذلك؟

350
00:18:49,489 --> 00:18:50,967
بالطبع

351
00:18:52,628 --> 00:18:55,988
لقد إبتاع (لينارد) معظم الألعاب التي هنا -
...وهذه -

352
00:18:56,286 --> 00:18:59,117
كمية هائلة من حليب الأطفال

353
00:18:59,118 --> 00:19:01,431
أجل، وهي تساوي مبلغ ألف دولار

354
00:19:02,622 --> 00:19:04,243
ما قصّة هذه؟

355
00:19:04,244 --> 00:19:06,576
في الحقيقة، ذلك بسبب تعرّض (كاي) لهذا الطفح الجلدي

356
00:19:06,577 --> 00:19:09,447
لقد كانت منتشرة، أتعلمان؟
أصيب بها بضعة أطفال

357
00:19:09,725 --> 00:19:12,691
كانت لديه هذه الفكرة تجاه الحليب المجفف

358
00:19:12,692 --> 00:19:15,100
لذا جعلني أتخلّص منها كلها

359
00:19:15,101 --> 00:19:17,971
وهذا تصرّف جنوني، فهي أرخص ثمناً

360
00:19:17,972 --> 00:19:20,063
ويسهل جداً إستخدامها

361
00:19:20,064 --> 00:19:22,647
كل ما عليك فعله هو إضافة الماء

362
00:19:22,781 --> 00:19:24,288
كيف حال الطفح الجلدي الآن؟

363
00:19:25,786 --> 00:19:27,178
لقد زال

364
00:19:29,616 --> 00:19:31,295
أظنه كان محقاً

365
00:19:31,296 --> 00:19:33,560
لم تتفاجئي بخبر موت (لينارد)، أليس كذلك؟

366
00:19:33,561 --> 00:19:38,697
أعني، لقد... لقد كنتِ تكترثين لأمره
لكنكِ لم تندهشي بعد سماعكِ لخبر موته

367
00:19:39,273 --> 00:19:45,120
لقد كان يملك المال
وليس من وظيفته بذلك المتجر الرخيص

368
00:19:45,148 --> 00:19:48,134
رفض إخباري من أين يأتي بها

369
00:19:48,643 --> 00:19:51,599
بحكم خبرتي، فهذا يعني تورّطه بالمتاعب

370
00:19:51,964 --> 00:19:54,930
ما أفضل تخمين لديكِ؟

371
00:19:54,940 --> 00:20:00,191
...لا أدري، مهما كان الأمر الآخر الذي يقوم به
فقد... فقد كان دائماً يعاملني و(كاي) بشكل جيّد

372
00:20:01,045 --> 00:20:04,932
لقد كان رجلاً طيباً، أعثرا على قاتله

373
00:20:04,933 --> 00:20:06,815
سنبذل قصارى جهدنا

374
00:20:15,570 --> 00:20:17,816
سيّد (ويليس)، كم مضى على عمل (لينارد) هنا؟

375
00:20:18,488 --> 00:20:21,243
أظن من حوالي 6 أشهر

376
00:20:21,493 --> 00:20:23,970
(وظفته بتوصية من (دولوريس برينتون

377
00:20:24,162 --> 00:20:27,166
لقد كان فتى رائعاً، وعاملاً مجتهداً

378
00:20:27,234 --> 00:20:29,950
أجل، هذا ما أقصده

379
00:20:30,920 --> 00:20:32,149
رائع للغاية، أليس كذلك؟

380
00:20:32,216 --> 00:20:34,069
هذا مذهل
أ... أتقومون بعملية التوصيل؟

381
00:20:34,126 --> 00:20:35,710
بالواقع، أجل -
هذا رائع -

382
00:20:35,777 --> 00:20:38,052
جاين)، أعده مكانه) -
ماذا؟ -

383
00:20:38,120 --> 00:20:42,238
لقد سمعتني، حالاً -
حسناً -

384
00:20:42,315 --> 00:20:42,996
الآن

385
00:20:43,054 --> 00:20:44,340
حسناً

386
00:20:45,262 --> 00:20:49,726
نعتقد بأنّ... (لينارد) كان يكسب النقود من مكان آخر
أتملك فكرة عن ذلك؟

387
00:20:49,742 --> 00:20:51,838
لا، لم ينبس مطلقاً بكلمة عن ذلك

388
00:20:51,914 --> 00:20:54,295
ما الذي كان يفعله؟ -
لا زلنا نعمل على هذا -

389
00:20:54,362 --> 00:20:56,378
يمكنني منحكَ سعراً جيداً على تلكَ القلنسوة

390
00:20:56,445 --> 00:20:58,711
خصم خاص لرجال القانون

391
00:20:59,556 --> 00:21:02,618
أنتَ لا تخجل من إستغلال حضارتكِ، أليس كذلك؟

392
00:21:03,021 --> 00:21:04,778
هذه ليست من حضارتي

393
00:21:04,922 --> 00:21:07,620
"قلنسوة الحرب هذه هي لحضارة "لاغونا

394
00:21:08,368 --> 00:21:10,557
"لا تمتّ بأي صلة بحضارتنا نحن قبائل الـ "شوشوني

395
00:21:10,624 --> 00:21:14,243
إنها معارضة أدبية من نوعٍ ما
لكن هذا ما ترغبون بشراءه يا شعب أمريكا

396
00:21:14,253 --> 00:21:18,726
ولهذا السبب أقوم ببيعه -
شكراً على منحنا وقتك يا سيّد (ويليس)، (جاين)؟ -

397
00:21:22,029 --> 00:21:23,104
!(جاين)

398
00:21:23,171 --> 00:21:24,803
سألقاكِ بالخارج

399
00:21:28,739 --> 00:21:32,358
أستقام طقوس من أجل (لينارد)؟ -
عصر الغد حسب ما أعتقد -

400
00:21:32,972 --> 00:21:34,528
يا له من أمر مؤسف

401
00:21:35,411 --> 00:21:37,465
سأشتري هذه

402
00:21:37,647 --> 00:21:39,097
وأعجبتني هذا أيضاً

403
00:21:39,193 --> 00:21:41,363
إنها جميلة للغاية، وكذلك هذه

404
00:21:41,459 --> 00:21:43,331
...و

405
00:21:44,166 --> 00:21:46,815
هذا الشيء، سأرى إن كان بإستطاعتي العزف عليه

406
00:21:46,882 --> 00:21:48,879
أحبّ هذه الريشات

407
00:21:51,183 --> 00:21:53,372
(غرايس)، مرحباً، معكِ (جاين)

408
00:21:53,439 --> 00:21:56,050
كيف يجري الأمر مع المجهولة؟
أتذكرت شيئاً بعد؟

409
00:21:56,281 --> 00:21:57,932
لم أعتقد هذا

410
00:21:57,999 --> 00:22:03,893
أتعلمين أمراً، إجلبيها إلى المكتب
أظنه علينا القيام بعمليّة تدخّل صغيرة

411
00:22:04,815 --> 00:22:07,339
إن شعرتِ بالدوار أو الدوخة أو... أو أيّ شيء

412
00:22:07,407 --> 00:22:12,706
غرايس)، توقفي عن الحوم، إتفقنا؟)
إنها بخير

413
00:22:12,773 --> 00:22:17,035
لقد أخرجتها من المستشفى يا (جاين)، إنها مسؤوليتي -
أفهم هذا، لكنها بخير، ألستِ كذلك؟ -

414
00:22:17,102 --> 00:22:18,312
ما هذه الأشياء؟

415
00:22:18,379 --> 00:22:20,894
إنها صور من حيثُ أتيتِ

416
00:22:22,056 --> 00:22:23,995
لا أعرف من أين أتيت

417
00:22:24,062 --> 00:22:25,569
بالتأكيد تعرفين

418
00:22:25,723 --> 00:22:27,758
أراهن بأنكِ من القبائل المحليين

419
00:22:27,854 --> 00:22:29,256
لديكِ أصول ممتدة هنا

420
00:22:29,803 --> 00:22:32,145
لقد زرتِ أماكن شبيهة بهذه حين كنتِ طفلة

421
00:22:32,923 --> 00:22:35,899
أحد هذه الصور الموجودة هنا تعني لكِ شيئاً

422
00:22:36,638 --> 00:22:38,231
لا أتذكر شيئاً من هذه

423
00:22:38,299 --> 00:22:40,996
ماذا عن هذه؟ أجيبي؟

424
00:22:41,265 --> 00:22:42,743
غرايس)، أتملكين لحظة؟)

425
00:22:42,810 --> 00:22:45,556
بالطبع، سأعود بعد قليل

426
00:22:46,775 --> 00:22:48,177
ماذا عن هذه؟

427
00:22:51,229 --> 00:22:53,600
إسترخي فحسب، لا تقسي على نفسكِ

428
00:22:53,639 --> 00:22:54,877
أنظري لهذه

429
00:22:55,616 --> 00:22:59,188
هل سبقَ لكِ رؤية مكان أكثر جمالاً وهدوءاً من هذه؟

430
00:23:00,810 --> 00:23:04,784
سيكون رائعاً لو كان بإمكاني نطق الكلمة
ويكون بإمكانكِ الإنتقال فوراً إلى هناك

431
00:23:04,794 --> 00:23:07,222
...تصغين إلى تغريد الطيور

432
00:23:08,461 --> 00:23:11,120
...وحفيف الأشجار بسبب الرياح

433
00:23:12,013 --> 00:23:14,605
وإرتطام المياه بالشاطئ

434
00:23:16,381 --> 00:23:19,030
إن كان فقط بإستطاعتي نطق الكلمة

435
00:23:24,032 --> 00:23:26,662
واين)، أليس بمقدور هذا الإنتظار؟)

436
00:23:35,321 --> 00:23:37,769
الأمر بغاية البساطة

437
00:23:38,508 --> 00:23:39,967
...أنا أحبكِ

438
00:23:40,044 --> 00:23:42,953
أكثر من... أكثر من هذه الوظيفة
وأكثر من أيّ شيء

439
00:23:43,500 --> 00:23:46,292
تعرّضتَ لإطلاق النار اليوم وجسدكَ ممتلئ بالأدرينالين -
لا، لا -

440
00:23:46,293 --> 00:23:50,066
بالواقع أجل، لكن هذا لا يهم

441
00:23:51,410 --> 00:23:53,205
أعلم ما أريد القيام به

442
00:23:54,271 --> 00:23:56,162
...أنا

443
00:23:56,536 --> 00:23:59,599
"إتصلتُ اليوم بموظف يعمل بمكتب "سان فرانسيسكو

444
00:23:59,762 --> 00:24:04,360
ثمّة وظيفة شاغرة بوحدة الجرائم الكبرى
إنها على بعد ساعة ونصف

445
00:24:04,466 --> 00:24:07,835
أتعني هذا؟ -
رجاءاً، دعينا نفعل هذا -

446
00:24:07,864 --> 00:24:10,110
أنا... لا أكترثُ لمكان عملي

447
00:24:10,302 --> 00:24:12,289
أنا... أنا أريدكِ

448
00:24:12,990 --> 00:24:14,507
أتعني هذا فعلاً؟

449
00:24:14,565 --> 00:24:16,897
أجل، أجل

450
00:24:27,015 --> 00:24:28,964
أأنتما جادّين؟ الآن؟

451
00:24:29,262 --> 00:24:31,738
...سينزل الحارس (تيسدال) من الجبال خلال ساعة، لذا

452
00:24:31,806 --> 00:24:35,454
تشير سجلاته المصرفية بأنّه يودع ألفي دولار
كل شهر بالإضافة إلى راتبه... نقداً

453
00:24:35,559 --> 00:24:37,114
لنذهب لمخاطبته

454
00:24:44,938 --> 00:24:46,272
(تيسدال)

455
00:24:48,212 --> 00:24:49,997
كنتُ سأتصل بكما، لقد سمعتُ الخبر للتو

456
00:24:50,064 --> 00:24:52,714
مزرعة مخدّر الحشيش، هذا لا يصدّق

457
00:24:52,781 --> 00:24:55,594
أجل، مباشرة بداخل غابتك -
أجل، لقد كنتُ أتنزه عبر هذه الطرقات لـ 8 سنوات -

458
00:24:55,661 --> 00:24:58,406
لا أملك أدنى فكرة، لا أعلم أين إنتهى المطاف بكما

459
00:24:58,474 --> 00:25:01,277
لكن حتماً سلكتما منعطفاً خطيراً

460
00:25:01,757 --> 00:25:05,846
يصعب تصديق هذا في حين يدفع لك مزارعي
الحشيش ألفي دولار بالشهر

461
00:25:05,913 --> 00:25:09,907
ألفي... لا أعلم عمّاذا تتحدّثان -
عليكَ مرافقتنا -

462
00:25:21,753 --> 00:25:23,471
أحسنتِ عملاً

463
00:25:23,539 --> 00:25:24,825
غمرني شعور رائع

464
00:25:28,098 --> 00:25:30,278
إرسالكما إلى المزرعة؟

465
00:25:30,422 --> 00:25:32,380
لقد كنتُ أحاول جاهداً إبعادكما عنها

466
00:25:32,476 --> 00:25:35,481
كل ما كان عليكما فعله هو التقيّد بالطريق
هل الأمر بغاية الصعوبة؟

467
00:25:35,482 --> 00:25:37,103
إذاً كنتَ تستلم النقود من تجّار المخدرات

468
00:25:37,170 --> 00:25:40,684
من أجل حماية مزرعتهم، أليس كذلك؟ -
لقد كانوا يدفعون لي -

469
00:25:40,751 --> 00:25:46,002
لإرشاد السياح بعيداً عنها وأعلمهم إن كان
ثمّة رجال شرطة أو عملاء فدراليين يحققون بالأرجاء

470
00:25:46,252 --> 00:25:47,058
وهذا كل شيء

471
00:25:47,087 --> 00:25:50,418
...حسناً، هؤلاء الأشخاص الذين تعرّضوا للقتل
لم تسبق لي رؤيتهم

472
00:25:50,514 --> 00:25:52,847
أريد أسماء الأشخاص الذين يدفعون لك

473
00:25:53,979 --> 00:25:55,688
لا يمكنني القيام بهذا

474
00:25:55,851 --> 00:25:59,912
إسمعوا، إنهم ليسوا طوائف هيبية
يزرعون الحشيشة بالغابة، مفهوم؟

475
00:25:59,970 --> 00:26:06,392
إنهم رجال بغاية الخطورة
إن علموا بأنني وشيتُ بأسمائهم، فسيقومون بقتلي

476
00:26:06,421 --> 00:26:10,328
إسمع، إنهم يعلمون بعمليّة إعتقالك

477
00:26:10,424 --> 00:26:12,747
إنهم يعتقدون بأنكَ تشي بأسمائهم الآن

478
00:26:12,814 --> 00:26:14,273
والآن بوجود هؤلاء الرجال يتجولون أحراراً بالأرجاء
ستكون حياتك بخطر

479
00:26:14,331 --> 00:26:17,518
بح لنا بأسمائهم وسنقوم بسجنهم -
كلاّ، لا أستطيع -

480
00:26:17,585 --> 00:26:19,044
إنه قرارك

481
00:26:19,831 --> 00:26:22,250
أتملك عائلة؟ -
أجل -

482
00:26:22,318 --> 00:26:24,180
أقترح عليكَ إرسالهم بعيداً

483
00:26:24,257 --> 00:26:25,879
ليس لخارج البلدة... بل خارج الولاية

484
00:26:25,946 --> 00:26:28,260
أتعرف أحد بالساحل الشرقي؟ -
كلاّ -

485
00:26:28,327 --> 00:26:29,940
هذا سيء جداً، ماذا عن الخارج؟

486
00:26:30,007 --> 00:26:32,666
لديكِ مستجوب من الدرجة الأولى هناك -
شكراً لكِ -

487
00:26:32,733 --> 00:26:33,722
مرحباً، كيف الحال؟

488
00:26:33,789 --> 00:26:36,180
(إذاً، لقد أخبرني (ريغسبي) و(تشو
بوجود رجل واحد فقط يحمل سلاحاً

489
00:26:36,247 --> 00:26:40,125
لا يبدو عدداً كبيراً -
كلاّ، ليس كذلك -

490
00:26:40,192 --> 00:26:41,652
لذا، حين تقول "بأنهم ليسوا طوائف هيبية

491
00:26:41,748 --> 00:26:44,224
"إنهم رجال بغاية الخطورة

492
00:26:44,291 --> 00:26:47,824
فهذا يدل على وجود عدّة رجال مخيفين يحملون أسلحة كبيرة
أليس كذلك؟

493
00:26:47,891 --> 00:26:49,782
أجل -
لماذا إذاً رجل واحد؟ -

494
00:26:50,214 --> 00:26:52,211
لا أعرف، ربما تنقصهم النقود

495
00:26:52,278 --> 00:26:55,840
أعني، الـ... المحصول بحالة سيئة -
هل تموت النباتات؟ -

496
00:26:55,907 --> 00:27:00,073
أجل، أجل، ويشاع بأنّ هذا يحصل منذ 6 أشهر
ولا أحد يعرف السبب

497
00:27:00,141 --> 00:27:02,589
وهم مذعورون للغاية بشأن هذا -
بالطبع -

498
00:27:02,656 --> 00:27:05,046
جاين)؟) -
أجل -

499
00:27:05,152 --> 00:27:07,139
أظنه عليّ... عليّ الرحيل، أراكَ لاحقاً

500
00:27:07,206 --> 00:27:08,425
شكراً لك

501
00:27:09,184 --> 00:27:10,931
إذاً، ما الذي عرفته من الرجل؟

502
00:27:10,998 --> 00:27:13,993
(لم يقتل مزارعي الحشيشة (لينارد -
أهذا صحيح؟ -

503
00:27:14,060 --> 00:27:15,951
نعم -
أأنتَ على يقين من ذلك؟ -

504
00:27:16,019 --> 00:27:19,542
حسناً، اليقين هي أم الحمقى

505
00:27:20,310 --> 00:27:22,182
...إذاً هذا مجرّد

506
00:27:22,249 --> 00:27:23,286
تخمين من قِبلك؟

507
00:27:23,353 --> 00:27:24,005
تقريباً

508
00:27:24,063 --> 00:27:28,306
...أعني، هذا
هذا ما أفعله، التخمين

509
00:27:28,556 --> 00:27:30,879
على سبيل المثال، أظنكِ متزوجة

510
00:27:30,946 --> 00:27:31,877
أنا أرتدي خاتم زفاف

511
00:27:31,906 --> 00:27:35,112
أظنكِ متزوجة لكنكِ لستِ سعيدة

512
00:27:35,228 --> 00:27:38,760
ليس أنّه تمّ تطبيق إجراءات الطلاق

513
00:27:38,827 --> 00:27:40,546
...لكن

514
00:27:40,613 --> 00:27:42,763
ربما محاكمة إنفصال

515
00:27:43,224 --> 00:27:45,634
أظنه كان يجدر بي وضع صورة، أليس كذلك؟

516
00:27:46,565 --> 00:27:49,589
أعلم بأنكَ لا تقدّم لي نصيحة بشأن العلاقات

517
00:27:49,666 --> 00:27:52,008
لذا عليّ التساؤل عن سبب تطرّقك إلى ذلك

518
00:27:52,699 --> 00:27:56,232
أظنها طريقتك بالتعبير عن عدم الرضا

519
00:27:56,337 --> 00:27:58,248
ربما

520
00:27:58,344 --> 00:28:03,201
أظنها طريقتك بالقول بأنكَ غير راضٍ
(عن طريقتي بمعاملة (ليزبن

521
00:28:03,307 --> 00:28:04,977
لقد قضينا الكثير من الوقت معاً

522
00:28:05,150 --> 00:28:08,903
وحين تكون غير سعيدة، أكون أنا أقل سعادة

523
00:28:09,931 --> 00:28:11,313
هذه طبيعة البشر

524
00:28:11,380 --> 00:28:12,887
أجل، إنها كذلك

525
00:28:13,473 --> 00:28:15,162
(سأخبركَ بأمر يا (باتريك

526
00:28:15,230 --> 00:28:19,741
لم لا تدعني أدير شؤوني بطريقتي الخاصة
وبعدها أحكم عليّ من خلال النتائج؟

527
00:28:19,847 --> 00:28:21,882
...وسأدعكَ تدير شؤونك بطريقتكَ الخاصة

528
00:28:22,439 --> 00:28:23,802
إلى حدّ ما

529
00:28:23,869 --> 00:28:25,405
يبدو هذا منصفاً

530
00:28:25,473 --> 00:28:26,615
لحدّ ما

531
00:28:27,268 --> 00:28:29,898
أجل، بغاية الإنصاف، هل إنتهينا؟

532
00:28:29,965 --> 00:28:31,280
لا

533
00:28:31,348 --> 00:28:33,277
من فضلكَ لا تقاطع عمليات الإستجواب

534
00:28:33,344 --> 00:28:35,687
هذا تصرّف فظ -
أهذا قانون؟ -

535
00:28:36,061 --> 00:28:37,655
بل توجيه

536
00:28:38,442 --> 00:28:39,632
سآخذ هذا بعين الإعتبار

537
00:28:39,699 --> 00:28:41,130
إنتهينا الآن

538
00:28:42,858 --> 00:28:44,720
يروق لي هذا الحذاء

539
00:28:46,717 --> 00:28:47,897
شكراً لك

540
00:28:47,965 --> 00:28:49,337
إلى اللقاء

541
00:28:57,680 --> 00:29:02,094
ما هذا؟ يبدو مثيراً للإهتمام
علينا أخذ الفتاة الفاقدة للذاكرة إلى المحمية

542
00:29:02,095 --> 00:29:04,920
لاقيني بموقف السيارات خلال 10 دقائق -
لماذا تصطحبها إلى المحمية؟ -

543
00:29:04,927 --> 00:29:08,431
(إنهم يقيمون طقساً لتخليد ذكرى (لينارد ريلتون
عليها التواجد هناك فقد تتذكّر شيئاً

544
00:29:08,440 --> 00:29:11,416
هذا جدير بالمحاولة حسب ما أعتقد -
أسديني صنيعاً -

545
00:29:11,417 --> 00:29:13,951
(لا تذكري هذا الأمر لـ (ليزبن) أو (هايتاور -
ولماذا؟ -

546
00:29:14,806 --> 00:29:17,791
حسناً، ما الداعي لتعقيد الأمور؟ -
تعقيدها كيف؟ -

547
00:29:17,820 --> 00:29:21,333
يا (فان بيلت)، لم يكن يفترض بكِ
إخراجها من المستشفى من البداية

548
00:29:21,401 --> 00:29:23,964
سيارتكِ، موقف السيارات، بعد 10 دقائق

549
00:29:30,971 --> 00:29:33,477
سيّد (جاين)، ما الذي تفعله هنا؟

550
00:29:33,544 --> 00:29:36,539
في الحقيقة، نحن هنا لتقديم تعازينا

551
00:29:36,846 --> 00:29:38,354
لا داعي للقلق، لن نأكل كثيراً

552
00:29:38,459 --> 00:29:41,944
لقد كان (لينارد) بيننا لفترة قصيرة

553
00:29:42,078 --> 00:29:47,742
لكن إن رأيتموه يسير بين طرقات البحيرة ممتطياً جواداً

554
00:29:47,848 --> 00:29:50,670
فيمكنكم رؤية أنه كان بموطنه

555
00:29:51,409 --> 00:29:53,560
لذا تذكّروا العبارات القديمة

556
00:29:53,684 --> 00:29:56,775
حين يفارق صديق الحياة، فعلينا أن لا نبكي

557
00:29:56,843 --> 00:30:00,759
ليس علينا بغض شخص أو القتال

558
00:30:01,201 --> 00:30:04,158
علينا القيام دائماً بالصواب

559
00:30:04,954 --> 00:30:09,486
(وعلينا الإصغاء للعبارات القديمة وتذكّر (لينارد

560
00:30:11,357 --> 00:30:13,297
...إن كان لدى أحدكم شيئاً يقوله

561
00:30:13,364 --> 00:30:15,322
أرغب بالتحدّث

562
00:30:16,445 --> 00:30:21,360
لقد كانت هذه المرأة برفقة (لينارد) حين تمّ قتله
لقد فقدت ذاكرتها

563
00:30:21,370 --> 00:30:30,874
لذا أحضرناها إلى هنا اليوم لترى إن كان لوجه
أو مكان ما أو أيّ شيء يساعدها على تذكّر من تكون

564
00:30:30,941 --> 00:30:34,253
هذه لحظة مقدّسة نوعاً ما، أهذا الوقت مناسب فعلاً؟

565
00:30:34,944 --> 00:30:37,046
سيستغرق هذا لحظة

566
00:30:41,174 --> 00:30:43,190
أتذكرتِ شيئاً؟

567
00:30:43,257 --> 00:30:44,813
لا

568
00:30:45,859 --> 00:30:48,182
لا يهم، لم تكن الرحلة بأكملها سدى

569
00:30:48,249 --> 00:30:52,492
لقد كنتُ أيضاً أنظر إليكم لأرى إن تعرّف أحدٌ عليها

570
00:30:52,790 --> 00:30:57,004
ويبدو لي بأنّ أحدهم هنا يعرف هذه المرأة

571
00:30:57,340 --> 00:30:59,452
وهذا الشخص هو أنتَ يا سيّدي

572
00:31:00,028 --> 00:31:01,420
أنا؟

573
00:31:02,313 --> 00:31:03,810
أظنكَ مخطئ

574
00:31:03,878 --> 00:31:05,385
أثبت ذلك

575
00:31:06,882 --> 00:31:08,361
كيف؟

576
00:31:10,079 --> 00:31:13,612
أنظر بعيني وأمسك بهذه

577
00:31:16,664 --> 00:31:18,978
أخبرني الآن بأنكَ لا تعرفها

578
00:31:19,400 --> 00:31:22,184
لا أعرف هذه المرأة

579
00:31:24,363 --> 00:31:25,650
حسناً

580
00:31:25,707 --> 00:31:28,011
حسناً

581
00:31:28,616 --> 00:31:33,061
يبدو بأنني مخطئ وهذا أمر جيّد بالنسبة لك
فهذا يبعدكَ عن التحقيق

582
00:31:33,090 --> 00:31:36,987
أقدّم إعتذاري، تابع
سنجلس بالخلف

583
00:31:37,054 --> 00:31:38,657
شكراً لك

584
00:31:38,725 --> 00:31:43,611
وإسمع، إن... إن لم ترغب بوجودنا هنا
فأنطق الكلمة وسنغادر، فقط أنطق الكلمة

585
00:31:43,620 --> 00:31:45,896
...أظنه سيكون من الأفضل -
أرى ذلك -

586
00:31:47,412 --> 00:31:50,206
!أرى ذلك! أرى ذلك! أرى ذلك

587
00:31:50,359 --> 00:31:52,308
أرى ذلك

588
00:31:59,009 --> 00:32:02,993
إسترخي الآن، تنفّسي وأخبرينا بما ترينه

589
00:32:04,865 --> 00:32:06,391
...ثمّة بحيرة زرقاء

590
00:32:07,821 --> 00:32:09,108
...أشجار صنوبر

591
00:32:09,492 --> 00:32:10,999
...جبل

592
00:32:11,488 --> 00:32:13,351
ثمّة طير يغرّد

593
00:32:16,768 --> 00:32:19,130
أخبرينا بما يحصل في هذه البحيرة

594
00:32:20,291 --> 00:32:21,895
إنه المكان الذي حصلت فيه أمر سيء

595
00:32:21,962 --> 00:32:23,402
أيّ أمر سيء؟

596
00:32:25,254 --> 00:32:27,184
...إذهب وأنظر، لقد

597
00:32:27,251 --> 00:32:29,296
لقد تركوا شيئاً على الشاطئ

598
00:32:29,334 --> 00:32:31,542
من الذي ترك؟ -
إذهب وأنظر، لقد تركوا شيئاً على الشاطئ -

599
00:32:32,166 --> 00:32:33,616
لقد تركوا شيئاً

600
00:32:38,761 --> 00:32:39,865
متأسفة

601
00:32:39,932 --> 00:32:43,024
حسناً، إنتهى العرض، هيّا

602
00:32:43,081 --> 00:32:44,521
إنتبهي لرأسكِ

603
00:32:44,819 --> 00:32:48,956
سيقوم السيّد (سيلفر وينغ) بتقديم شكوى لرؤسائنا
بأشدّ العبارات، أحسنتَ صنعاً

604
00:32:49,052 --> 00:32:51,961
...أترين، هذا سبب عدم إحضاركِ معي
القدرة على الإنكار

605
00:32:52,028 --> 00:32:57,116
كيف علمتِ بتواجدنا هنا؟ -
وضعتُ أجهزة تعقّب صغيرة بجميع بدلاتك -

606
00:32:58,076 --> 00:33:02,117
لوهلة، كدتُ أصدّقكِ، (غرايس)؟

607
00:33:02,425 --> 00:33:05,928
متأسفة يا (جاين)، كان عليّ إخبارها، إنها وظيفتي -
هذا لا يهم -

608
00:33:05,996 --> 00:33:08,338
أعيديها إلى المستشفى -
أمركِ سيدتي -

609
00:33:08,405 --> 00:33:12,658
لقد تذكرت شيئاً، لدينا دليل -
بحيرة في الجبل، شيء ما على الشاطئ؟ -

610
00:33:12,706 --> 00:33:16,096
قد يكون موقع حصول جرائم القتل -
ثمّة أكثر من 50 بحيرة تقع بهذه الجبال -

611
00:33:16,104 --> 00:33:17,545
سأعيدها إلى المستشفى

612
00:33:17,546 --> 00:33:21,682
أصغي، أعتذر على عدم إعلامكِ بوجهتي
كنتُ أحاول حمايتكِ

613
00:33:21,691 --> 00:33:22,968
كنتُ أعلم بأنني سأثير المشاكل

614
00:33:23,035 --> 00:33:24,603
...ومع ما يجري مع (هايتاور) كل -
إياك -

615
00:33:24,604 --> 00:33:25,809
إياكَ ومحاولة حمايتي

616
00:33:25,877 --> 00:33:29,755
بوسعي حماية نفسي من (هايتاور) أو غيرها -
حسناً -

617
00:33:29,861 --> 00:33:31,924
لنعد إلى المكتب -
يمكننا ذلك، أو يمكننا البقاء هنا -

618
00:33:31,992 --> 00:33:34,958
(وإلقاء القبض على قاتل (لينارد ريلتون -
كيف سنفعل هذا؟ -

619
00:33:35,179 --> 00:33:36,888
أحتاج إلى كوب

620
00:33:37,310 --> 00:33:39,758
من الورق أو البلاستيك... لكنني أفضّل الورقي

621
00:33:43,137 --> 00:33:46,046
إذاً لم تتذكّر المجهولة البحيرة؟

622
00:33:46,122 --> 00:33:47,428
إنه إيحاء لما بعد التنويم

623
00:33:47,572 --> 00:33:52,190
عرضتُ عليها صورة جميلة لبحيرة وأخبرتها
...بأنها ستتذكرها حين تسمع كلمة التحفيز

624
00:33:52,276 --> 00:33:57,092
أنطق بالكلمة"، لقد تذكّرت الصورة وربطتها"
بالجريمة وشعرت بأنّ ثمّة شيء تمّ تركه

625
00:33:57,093 --> 00:33:58,573
هناك -
أيّ شيء؟ -

626
00:33:58,641 --> 00:34:00,128
في الحقيقة، هذا... هذا لا يهم

627
00:34:00,196 --> 00:34:06,474
فقد أصيب القاتل بالإرتياب الآن، وهو أو هي سيضطر
للعودة إلى موقع الجريمة ويتأكد بأنه لم يترك شيئاً هناك

628
00:34:06,522 --> 00:34:08,682
هذا على إفتراض أنّ الجريمة حصلت عند البحيرة

629
00:34:08,749 --> 00:34:10,775
لقد حصلت هناك -
وما السبب؟ -

630
00:34:10,842 --> 00:34:16,986
(السبب هو موت محصول الحشيش، وقلق (لينارد ريلتون
بشأن المياه التي كانت يتناولها إبن حبيبته

631
00:34:17,053 --> 00:34:21,632
إنه هنا -
والمياه الممتدة لهذه المنطقة مصدرها بحيرات الجبل -

632
00:34:21,737 --> 00:34:24,070
لقد قام (تشو) بتعقّب الشخص
الذي ترك الطقوس متجهاً للبحيرة

633
00:34:24,137 --> 00:34:26,134
وبعد؟ من يكون؟ -
سنرى -

634
00:34:29,206 --> 00:34:30,742
أين هو؟

635
00:34:30,934 --> 00:34:32,489
مباشرة أمام الأشجار

636
00:34:35,878 --> 00:34:37,366
إرفع يديك

637
00:34:38,307 --> 00:34:39,958
ما الذي يجري؟
إرفع يديك؟ -

638
00:34:40,015 --> 00:34:41,878
كلاّ، أنا... أنا لا أفهم

639
00:34:45,324 --> 00:34:46,822
ما الذي تفعله؟

640
00:34:48,185 --> 00:34:49,154
طلقة بندقية

641
00:34:49,221 --> 00:34:51,055
من أين أتيتَ بهذه يا سيّد (ويليس)؟

642
00:34:51,170 --> 00:34:52,524
وجدتها بالمصادفة

643
00:34:52,937 --> 00:34:54,242
كنتُ سأسلمها إليكم

644
00:34:54,626 --> 00:34:56,594
أتعتقدون بأنها مرتبطة بتلك الجرائم؟

645
00:34:57,612 --> 00:34:58,685
أهذا أفضل ما لديك؟

646
00:34:58,686 --> 00:35:00,789
ما سبب إطلاقكَ النار على هؤلاء
الأشخاص الأربعة يا سيد (ويليس)؟

647
00:35:00,904 --> 00:35:02,747
لم أفعل هذا -
...خذ بعين الإعتبار أن إثنين منهما -

648
00:35:02,824 --> 00:35:06,511
الزوجين (لانغام) كانا تأثيراً جانبياً، أتيا لاحقاً

649
00:35:06,568 --> 00:35:08,104
...(لكن (لينارد

650
00:35:09,112 --> 00:35:12,126
قتلتَ (لينارد) بسبب ما هو موجود بالبحيرة، أليس كذلك؟

651
00:35:13,643 --> 00:35:15,294
لا أفهم عمّاذا تتحدّث؟

652
00:35:15,352 --> 00:35:16,801
مخلّفات سامة

653
00:35:16,840 --> 00:35:19,211
براميل كبيرة وضخمة حسب ما أعتقد

654
00:35:19,278 --> 00:35:22,840
قمتَ برميها
هذا سبب موت أشجار الحشيش في الوادي

655
00:35:22,849 --> 00:35:25,969
هذا سبب إصابة إبن (داريين هوبوود) بالطفح الجلدي

656
00:35:26,920 --> 00:35:30,347
كان سيعترف (لينارد)، لذا إضطررت إلى قتله

657
00:35:30,827 --> 00:35:34,225
وكل شخص آخر... صدف وجوده بذلك اليوم

658
00:35:34,407 --> 00:35:36,241
لا أعرف حتّى بماذا أجيبكم

659
00:35:36,347 --> 00:35:37,796
هذا ليس صحيحاً

660
00:35:38,074 --> 00:35:43,210
هذا مركز رمي المخلّفات
لذا فالمياه هنا أشدّ سميّة

661
00:35:43,278 --> 00:35:46,580
مما عليه في الوادي -
هذا هراء -

662
00:35:46,685 --> 00:35:47,809
أحقاً؟

663
00:35:47,924 --> 00:35:50,496
أتشعر بقليل من الظمأ؟
إشرب قليلاً

664
00:35:50,688 --> 00:35:52,340
لا

665
00:35:52,445 --> 00:35:53,808
لا -
لمَ لا؟ -

666
00:35:53,876 --> 00:35:55,460
بربك، نخبك، إشرب -
لا -

667
00:35:55,527 --> 00:35:57,821
رشفة صغيرة -
لا، لا، أرجوكَ، توقف، لا -

668
00:35:57,984 --> 00:36:00,000
حسناً

669
00:36:00,768 --> 00:36:05,146
حاولتُ الحصول على العديد من الأفكار عبر مجلس القبيلة

670
00:36:06,202 --> 00:36:12,230
لكنه لم يرق لأحد، أو كان غير لائق ثقافياً
أو الكثير من الكلام الفارغ والهراءات

671
00:36:12,422 --> 00:36:21,024
لذا أخبرني رجل ما بأنه يريد التخلّص من بعض الأشياء
وإن كنتُ أعرف مكاناً على الأرض يمكنه التخلّص منها فيها؟

672
00:36:21,081 --> 00:36:23,308
لذا جعلتُ (لينارد) يأخذها إلى البحيرة

673
00:36:24,076 --> 00:36:28,598
فكرتُ بسجله الجنائي فإنه سيقبل النقود ويبقي فمه مقفلاً

674
00:36:29,683 --> 00:36:31,468
حسناً، جرت الأمور بشكل جيّد

675
00:36:32,687 --> 00:36:38,447
وجلبنا العديد من الشاحنات إلى هناك
أعني، وأخيراً حصل لي أمر جيّد

676
00:36:38,860 --> 00:36:41,327
وبعدها أصيب ذلك الفتى من الوادي بطفح جلدي

677
00:36:41,557 --> 00:36:43,410
وساور (لينارد) القلق

678
00:36:43,477 --> 00:36:45,935
أخبرني بأننا نسمم مياه الوادي

679
00:36:45,992 --> 00:36:48,661
وإن لم نوقف الأمر، سيبلّغ عنّا

680
00:36:50,850 --> 00:36:56,293
وبعدها سمعته يتحدّث عبر الهاتف
يرتّب لقاءاً مع أحد ما عند البحيرة

681
00:36:59,077 --> 00:37:00,834
لذلك ذهبتُ أيضاً

682
00:37:11,307 --> 00:37:13,333
متى وصل الزوجين (لانغام) إلى هناك؟

683
00:37:13,649 --> 00:37:15,214
كنتُ أزيل آثار الجريمة

684
00:37:18,872 --> 00:37:21,262
أتعلمان، ما الذي كانا يفعلانه هناك بأية حال؟

685
00:37:23,931 --> 00:37:26,676
لقد كانا يقومان بنزهة في البريّة

686
00:37:31,447 --> 00:37:32,762
أنا آسف

687
00:37:34,807 --> 00:37:36,170
...أنا

688
00:37:37,409 --> 00:37:39,117
أنا آسف

689
00:37:40,845 --> 00:37:42,554
حسناً، إذاً لا بأس بهذاً

690
00:37:43,236 --> 00:37:47,546
طالما تشعر بالأسف، ربما علينا إطلاق سراحك

691
00:37:51,482 --> 00:37:53,229
أنا أمزح

692
00:38:00,294 --> 00:38:02,416
مرحباً
أحضرتُ شيئاً لكِ

693
00:38:03,385 --> 00:38:04,816
رخصة قيادتكِ

694
00:38:05,440 --> 00:38:07,245
(حصلنا عليها من (ماركهام ويليس

695
00:38:09,376 --> 00:38:12,592
(تدعين (كاميل ديلُن
"وتعيشين في "أوكلاند

696
00:38:12,688 --> 00:38:14,780
أنتِ محررة وصحفية على الإنترنت

697
00:38:14,848 --> 00:38:16,595
إتصلنا بعائلتكِ

698
00:38:16,844 --> 00:38:18,851
"والدتكِ بطريقها إلى هنا من "دي موين

699
00:38:21,577 --> 00:38:22,883
هل إسمي (كاميل)؟

700
00:38:22,959 --> 00:38:26,847
(على ما يبدو، قمتِ بتعليم (لينارد ريلتون
حين كان بسجن الأحداث

701
00:38:26,924 --> 00:38:29,084
...قبل فترة قصيرة، إتصل بكِ بشأن

702
00:38:29,151 --> 00:38:30,802
مهلاً

703
00:38:31,772 --> 00:38:35,506
كان... ثمّة أمر خاطئ

704
00:38:35,890 --> 00:38:37,330
...لقد كانوا

705
00:38:37,455 --> 00:38:39,960
...كان أحدهم يرمي

706
00:38:40,853 --> 00:38:42,908
مخلّفات سامة -
أ... أجل -

707
00:38:43,013 --> 00:38:46,498
...وقد... لقد أرد من الناس أن يعرفوا، لقد

708
00:38:47,429 --> 00:38:49,080
...لقد إتصل بي

709
00:38:49,272 --> 00:38:51,518
و... طلب منّي المساعدة

710
00:38:51,586 --> 00:38:53,275
...أنا أتذ

711
00:38:53,333 --> 00:38:55,138
أنا أتذكّره

712
00:38:57,211 --> 00:38:59,688
أتذكر طلبه المساعدة

713
00:39:00,801 --> 00:39:02,539
أنا أتذكّر

714
00:39:07,723 --> 00:39:09,489
أنا أعرف من أكون

715
00:39:18,427 --> 00:39:21,681
مرحباً، دعيني أنتهي من هذا
(وسنذهب بعدها لمحادثة (هايتاور

716
00:39:23,610 --> 00:39:24,935
...(واين)

717
00:39:25,540 --> 00:39:26,749
ما الأمر؟

718
00:39:28,977 --> 00:39:31,242
أنا أحبك، حقاً

719
00:39:33,143 --> 00:39:34,996
لكنني أعتقد بأنني أحب هذه الوظيفة أكثر

720
00:39:35,072 --> 00:39:37,357
حسناً، الوظيفة ليست بمشكلة، سأنتقل

721
00:39:37,722 --> 00:39:40,621
ستغادر الوحدة... من أجل علاقتنا

722
00:39:40,688 --> 00:39:41,994
وماذا بذلك؟

723
00:39:42,474 --> 00:39:44,960
لا أريد تحمّل هذه المسؤولية

724
00:39:45,757 --> 00:39:47,274
ستكرهني بسبب هذا

725
00:39:47,418 --> 00:39:49,971
ربما ليس اليوم، لكن يوماً ما ستكرهني -
...كلاّ يا (غرايس)، إننا... إننا -

726
00:39:50,038 --> 00:39:51,526
أنا متأسفة

727
00:39:57,440 --> 00:39:58,822
...هل أنتِ

728
00:39:58,918 --> 00:40:00,636
واثقة بهذا الشأن؟

729
00:40:02,528 --> 00:40:04,198
أعرف من أكون

730
00:40:16,457 --> 00:40:19,250
ألقى قسم مكافحة المخدّرات
على المزارعين من إعتراف الحارس

731
00:40:19,471 --> 00:40:23,666
(وردني كذلك إتصال من شخص يدعى (سيلفر وينغ
بشأن الحيلة التي مارستها بالمحمية

732
00:40:23,733 --> 00:40:24,578
...حسناً، ما كنتُ لأطلق عليها حيلة، لذا

733
00:40:24,645 --> 00:40:27,593
لا يهم، لقد كان مستاءاً -
...أجل سيدتي، لقد إستمارة -

734
00:40:27,660 --> 00:40:29,676
لقد حللت الجرائم الثلاثة، أليس كذلك؟ -
أجل -

735
00:40:29,733 --> 00:40:31,365
أتعرّض أحد للأذى -
كلاّ -

736
00:40:31,480 --> 00:40:33,919
إذاً، سحقاً لهم، لقد حصلت على العدالة

737
00:40:35,579 --> 00:40:37,442
واصلي العمل الجيّد

738
00:40:43,662 --> 00:40:45,054
لم يكن هذا متوقعاً

739
00:40:45,160 --> 00:40:46,552
أجل

740
00:40:51,457 --> 00:40:52,120
(مرحباً (غرايس

741
00:40:52,187 --> 00:40:53,560
مرحباً

742
00:40:54,117 --> 00:40:55,384
هل أنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

743
00:40:55,451 --> 00:40:57,313
...حسناً، لكن

744
00:40:59,291 --> 00:41:00,568
...أجل، أنا... أنا فقط

745
00:41:02,996 --> 00:41:06,318
لقد، نسيت... أغراضي

746
00:41:10,158 --> 00:41:13,315
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

