1
00:00:04,069 --> 00:00:06,523
{\pos(195,215)}
مطعم "جورجيو" الإيطالي
"ساكرامنتو، كاليفورنيا"

2
00:00:08,265 --> 00:00:10,501
أنتِ تبدين أنيقة بشكل رائع
إن لم تمانعي قولي هذا

3
00:00:11,150 --> 00:00:13,938
لا أمانع هذا، شكراً

4
00:00:15,899 --> 00:00:16,508
...أنتَ تبدو

5
00:00:16,929 --> 00:00:19,781
تماماً كما تبدو دائماً

6
00:00:19,782 --> 00:00:21,127
أحقاً؟ -
أجل -

7
00:00:21,415 --> 00:00:23,641
هذا الزي الذي أرتديه بموعد غرامي -
أحقاً؟ -

8
00:00:24,635 --> 00:00:25,675
أهذا موعدكَ الغرامي الأوّل؟

9
00:00:25,790 --> 00:00:28,563
أعني... منذ وفاة زوجتك؟ -
أأبدو عديم الخبرة؟ -

10
00:00:29,419 --> 00:00:30,347
مرحباً -
مرحباً -

11
00:00:30,871 --> 00:00:32,956
أدعى (جيرارد)، وأنا نادلكما لهذه الليلة

12
00:00:32,957 --> 00:00:35,229
أتودّان معرفة الأطباق الخاصة لدينا؟ -
(أعتذر على مقاطعتك يا (جيرارد -

13
00:00:35,344 --> 00:00:37,567
لكنني أتلقى رسالة من والدتك

14
00:00:37,682 --> 00:00:42,523
(جانيت)؟ لا، (جانيس) -
أجل -

15
00:00:45,396 --> 00:00:46,835
متأسفة لفقدانك والدتك

16
00:00:47,379 --> 00:00:48,810
إنها الآن سعيدة

17
00:00:49,345 --> 00:00:52,348
وتريدك أن تعرف بأنها تبعث لك خالص حبها

18
00:00:53,709 --> 00:00:55,366
...و

19
00:00:55,987 --> 00:00:57,341
...خالك

20
00:00:57,686 --> 00:01:00,468
"إد) يقول، "تحيا الموجة)

21
00:01:00,965 --> 00:01:03,446
أيعني هذا شيئاً بالنسبة إليك؟

22
00:01:04,840 --> 00:01:10,970
لقد توفيّ والد شقيقتي (إدوارد) قبل 5 سنوات
لقد كان لاعب هجوم بفريق "ألاباما" في الستينات

23
00:01:10,972 --> 00:01:15,650
"لقد تمّ تلقيبهم بـ "الموجة القرمزية
"هذه صرختهم التشجيعية "تحيا الموجة

24
00:01:15,716 --> 00:01:23,719
حسناً، أودّ تناول حساء اليوم ولحم ضأن متوسط الطهو
وسلطة الجرجير وسمك من أجل السيّدة

25
00:01:23,860 --> 00:01:24,787
شكراً لك -
العفو -

26
00:01:24,788 --> 00:01:26,711
شكراً لكِ

27
00:01:26,712 --> 00:01:28,442
شكراً

28
00:01:34,909 --> 00:01:37,132
ماذا؟ -
هيّا، بربكِ -

29
00:01:38,237 --> 00:01:39,990
أنتَ بغاية الشراسة حتى بعدم إيمانك

30
00:01:40,529 --> 00:01:46,875
أعني، أمن الصعب تصديق حقيقة أنني لا أدّعي ذلك؟
و... وأنني كما أقول؟

31
00:01:47,056 --> 00:01:49,662
قامت والدته ببعث رسالة وأردتُ المساعدة
هذا كل شيء

32
00:01:49,663 --> 00:01:52,323
يحصل هذا الأمر معي طيلة الوقت

33
00:01:53,400 --> 00:01:54,490
حسناً

34
00:01:55,978 --> 00:01:57,993
أعتذر

35
00:01:58,808 --> 00:02:00,050
تحيا الموجة

36
00:02:11,090 --> 00:02:12,723
لا ينفك الأشرار بالظهور، أليس كذلك؟

37
00:02:13,427 --> 00:02:14,597
أكره شبكة الإنترنت

38
00:02:15,785 --> 00:02:17,152
أصغي، إن أردتِ، فيمكنني تولّي الأمر

39
00:02:17,267 --> 00:02:18,645
غادري -
لا، لا بأس -

40
00:02:18,760 --> 00:02:22,390
إنّه مجرّد تنويه شبكي في حالة ظهر إسم مثير للإهتمام

41
00:02:31,906 --> 00:02:33,669
واين)؟)

42
00:02:33,670 --> 00:02:35,271
ما الأمر؟

43
00:02:43,178 --> 00:02:44,933
هذا لا يبشّر بالخير

44
00:02:45,048 --> 00:02:47,558
إهدئي، إنها... إنها مجرّد خدعة

45
00:02:48,111 --> 00:02:50,067
إنّه مدبّر، مؤكد تقريباً

46
00:02:59,639 --> 00:03:00,368
يا إلهي

47
00:03:09,581 --> 00:03:11,749
كلاّ -
أجل -

48
00:03:11,750 --> 00:03:13,061
لا، لا

49
00:03:13,176 --> 00:03:15,164
أدخلتَ السجن؟ حقاً؟ -
أجل، دخلته -

50
00:03:15,279 --> 00:03:16,784
ما الصعوبة بتصديق هذا؟ -
لكم من الوقت؟ -

51
00:03:16,899 --> 00:03:20,951
بقيتُ مسجوناً ليومين وليلتين مترفتين للغاية -
أجل -

52
00:03:20,952 --> 00:03:22,699
وكيف خرجت؟ -
لقد هربتُ بكل بساطة -

53
00:03:22,814 --> 00:03:24,819
لا أصدّق هذا للحظة؟ -
...لم يكن -

54
00:03:24,935 --> 00:03:27,445
لم يكن بتلكَ الصعوبة
يتعلّق الأمر كله بالتوقيت

55
00:03:29,291 --> 00:03:32,104
أنا لا أمزح
حسناً

56
00:03:32,104 --> 00:03:33,347
أعذريني، عليّ الذهاب إلى المرحاض

57
00:03:39,551 --> 00:03:42,137
شكراً لك

58
00:04:30,314 --> 00:04:31,323
مرحباً

59
00:04:35,230 --> 00:04:37,495
...كريستينا)، أنا)

60
00:04:38,682 --> 00:04:41,166
متأسف للغاية

61
00:04:41,801 --> 00:04:43,591
إنه إتصال من العمل

62
00:04:43,706 --> 00:04:45,929
<i>مرحباً -
جاين)، عليكَ الحضور) -</i>

63
00:04:46,044 --> 00:04:48,553
إلى المكتب، في الحال

64
00:05:28,279 --> 00:05:34,550
{\pos(195,240)}
تمّ إرساله عبر شبكة النت قبل نحو ساعة
على لوحة إعلانات شعبية، ثمّة رسالة مترافقة معها

65
00:05:34,566 --> 00:05:38,418
أنا أصبح ما يفترض بي أن أكونه"
"سيقوم أبناء أبنائكم بتبجيلي

66
00:05:39,178 --> 00:05:40,782
نجهل وقت أو مكان إعداد الفيديو

67
00:05:40,897 --> 00:05:45,781
{\pos(195,240)}
ثمّة سيارة "شيفروليت سيلفيرادو 2008" مركونة بالخارج
لذا حتماً تمّ التصوير مؤخراً

68
00:05:46,048 --> 00:05:49,372
{\pos(195,240)}
أسبق لـ (رِد جون) إعداد فيديو أو إصدار بيانات كهذه من قبل؟ -
كلاّ -

69
00:05:49,731 --> 00:05:52,947
شكراً لكِ -
المعذرة، أعتذر على المقاطعة -

70
00:05:53,478 --> 00:05:56,394
{\pos(195,240)}
(مرحباً (كريستينا
تسرّني رؤيتكِ

71
00:05:57,693 --> 00:05:59,087
{\pos(195,240)}
يا للفتاة المسكينة

72
00:05:59,088 --> 00:06:00,722
أجل، أجل

73
00:06:01,083 --> 00:06:04,784
{\pos(195,225)}
إن كان لكلامي أهمية، فإنه يراودني شعور بأنها ماتت مؤخراً

74
00:06:05,073 --> 00:06:08,986
سيتم إكتشاف جثتها قريباً
إنها بقرب المياه

75
00:06:11,903 --> 00:06:13,928
أيبدو هذا من عمل "رِد جون"؟

76
00:06:14,432 --> 00:06:16,332
{\pos(195,230)}
لا تردني قراءة بهذا الشأن

77
00:06:16,890 --> 00:06:20,654
{\pos(195,230)}
مع ذلك فإنّ جانب الإنترنت مثير للإهتمام، أليس كذلك؟
أعني، ما السبب لرفعه على النت؟

78
00:06:20,719 --> 00:06:24,336
{\pos(195,230)}
قام أكثر من مليون مشاهد برؤية المقطع
ربما يرغب بالشهرة؟

79
00:06:25,324 --> 00:06:28,232
{\pos(195,230)}
لقد كنتَ صامتاً للغاية يا (باتريك)، ماذا تظن؟

80
00:06:28,348 --> 00:06:30,034
عليّ رؤية موقع وقوع الجريمة

81
00:06:30,149 --> 00:06:32,552
"أبلغت دورية "كاليفورنيا
عن وقوع جريمة قتل بقرب منطقة الخليج

82
00:06:32,553 --> 00:06:35,826
ووجه مبتسم مرسوم على الجدار
(طالبة جامعية، كانت تدعى (مارلي سبارو

83
00:06:35,883 --> 00:06:38,281
وجدتها رفيقتها بالسكن
وقد أبلغت عن الأمر منذ نصف ساعة

84
00:06:38,367 --> 00:06:40,226
لنستعد للإنطلاق

85
00:06:41,434 --> 00:06:42,264
{\pos(195,225)}
منطقة الخليج؟

86
00:06:42,265 --> 00:06:45,377
أجل، إنها منطقة قريبة من المياه
هذا، هذا غريب

87
00:06:45,407 --> 00:06:47,142
بربك، إنه تخمين ممتاز

88
00:06:47,707 --> 00:06:52,806
يراودني شعور قويّ بالإرتباط بهذه القضية بطريقة ما -
مادلين) أيمكنني التحدّث معكِ على إنفراد، رجاءاً) -

89
00:06:52,836 --> 00:06:54,057
أجل

90
00:06:54,172 --> 00:06:55,790
{\pos(195,240)}
عن إذنكِ

91
00:06:58,293 --> 00:07:00,154
{\pos(195,230)}
ستطلب منكِ إن كان بإستطاعتها مرافقتنا

92
00:07:00,388 --> 00:07:02,974
{\pos(195,230)}
من الواضح بأنّ القرار يعود إليكِ
لكنني أرجو منكِ الرفض

93
00:07:03,624 --> 00:07:06,016
لانني أرفض العمل معها، سأستقيل

94
00:07:06,017 --> 00:07:08,901
{\pos(195,230)}
ما سبب رفضك؟
إن كان بمقدورها مساعدتنا، فلم لا؟

95
00:07:08,902 --> 00:07:11,176
ما تقوله ليس سوى مجرّد تخمين ذكي

96
00:07:11,820 --> 00:07:14,285
{\pos(195,230)}
إنها تمتلك جوهرياً نفس المهارات التي تتمتّع أنتَ بها

97
00:07:15,114 --> 00:07:17,006
لكن من دون التمثيليات التي تفعلها

98
00:07:17,855 --> 00:07:19,479
ما المشكلة؟

99
00:07:20,427 --> 00:07:22,300
إنّ "رِد جون" يخصّني وحدي

100
00:07:24,833 --> 00:07:27,878
حسناً، حسناً، أفهمك -
شكراً لكِ -

101
00:07:27,878 --> 00:07:29,640
أعتذر على المقاطعة

102
00:07:29,641 --> 00:07:31,531
{\pos(195,225)}
...من فضلكِ

103
00:07:33,199 --> 00:07:40,822
{\pos(195,225)}
كنتُ أودّ عرض خدماتي، لكن يراودني شعور
بأنّ السيّد (جاين) أخبركِ برفضه العمل معي

104
00:07:41,120 --> 00:07:43,872
آخر ما أرغب بفعله هو إفساد هذا التحقيق

105
00:07:44,443 --> 00:07:46,245
لكن إن راودتني مشاعر حيال القضيّة

106
00:07:46,246 --> 00:07:48,345
أيمكنني الإتصال بكِ؟ -
(بالطبع، (كريستينا -

107
00:07:48,953 --> 00:07:51,225
يسرّنا دائماً سماع آرائكِ

108
00:07:51,314 --> 00:07:53,454
طابت ليلتكِ -
شكراً لكِ -

109
00:07:54,579 --> 00:07:55,861
حسناً

110
00:07:59,485 --> 00:08:01,728
...أصغي -
أنا أتفهم تماماً -

111
00:08:01,843 --> 00:08:04,292
لا أكنّ أيّة ضغينة -
حسناً -

112
00:08:06,504 --> 00:08:08,009
{\pos(195,230)}
لقد كان هذا موعداً غير إعتيادي، أليس كذلك؟

113
00:08:08,010 --> 00:08:09,848
{\pos(195,230)}
أجل، كثيراً -
شكراً لك -

114
00:08:11,120 --> 00:08:12,875
{\pos(195,230)}
آمل رؤيتكَ قريباً

115
00:08:17,210 --> 00:08:19,020
...أتمانع أن -
أجل، بالطبع -

116
00:08:24,935 --> 00:08:26,697
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

117
00:08:30,099 --> 00:08:32,183
{\pos(195,215)}
(منزل (مارلي سبارو
"أوكلاند، كاليفورنيا"

118
00:08:38,565 --> 00:08:40,960
أيها الرفيقين، هلاّ منحتماني دقيقة من فضلكما؟

119
00:08:42,149 --> 00:08:44,071
شكراً لكما

120
00:09:00,323 --> 00:09:03,207
مرحباً (مارلي)، سنحل هذه القضيّة من أجلكِ

121
00:09:26,223 --> 00:09:28,146
(أهلاً، أهلاً، (باتريك جاين

122
00:09:28,626 --> 00:09:30,389
مضى وقت طويل

123
00:09:30,390 --> 00:09:32,216
إذاً، ما الذي يجري يا صاح؟

124
00:09:32,840 --> 00:09:34,649
على رجالي القيام بعملهم

125
00:09:34,883 --> 00:09:36,543
لن أطيل البقاء

126
00:09:44,570 --> 00:09:48,917
أتقوم بكنس المكان بحثاً عن الإكتوبلازما الخارقة؟

127
00:09:50,745 --> 00:09:52,971
أجل، هذا تماماً ما أفعله

128
00:09:53,973 --> 00:09:56,449
لدينا جدول زمني للتقيّد به يا صديقي
فالوقت يمر

129
00:09:56,450 --> 00:10:00,372
فكلّما أسرعت من الإنتهاء من العبث
كلّما اسرع رجالي بإيجاد دلائل حقيقية

130
00:10:00,877 --> 00:10:02,447
"إنها من "آيوا

131
00:10:03,524 --> 00:10:06,675
كانت تعزف على الغيتار، وتحب الشوكولاتة السوداء

132
00:10:06,676 --> 00:10:09,335
لعبة السودوكو والتزلّج على الثلج

133
00:10:10,135 --> 00:10:12,091
خجولة، لكنها قويّة

134
00:10:12,231 --> 00:10:13,941
محترمة ومتواضعة

135
00:10:14,053 --> 00:10:15,810
لم تحتسي الكحول أو تدخّن

136
00:10:16,706 --> 00:10:18,664
توفي والديها حين كانت صغيرة

137
00:10:18,665 --> 00:10:22,557
وبعد التخرّج كانت ترغب بالإنضمام إلى قانون الإرشاد
الأسري، ومساعدة الأطفال بدور الرعاية مثلها

138
00:10:22,558 --> 00:10:26,196
أو أن تصبح مغنية، فهي لم تتخذ قرارها بعد

139
00:10:26,197 --> 00:10:28,952
أجل، هذا رائع يا صاح
لكن أين (رِد جون)؟

140
00:10:28,953 --> 00:10:33,823
كلاّ، ليس (رِد جون) الفاعل -
هذا رأيك -

141
00:10:34,596 --> 00:10:36,518
هذا رأيي

142
00:10:39,020 --> 00:10:40,941
وغد

143
00:10:41,491 --> 00:10:46,244
أجل، أحرص على أن يرسل رجالك
"تلكَ المقالات والمذكرات لمكتب "كاليفورنيا

144
00:10:46,560 --> 00:10:48,763
سنفعل هذا -
شكراً لك -

145
00:10:53,469 --> 00:10:55,812
{\pos(195,215)}
"جامعة "باسيفيك هايس
"أوريندا، كاليفورنيا"

146
00:11:06,635 --> 00:11:09,757
لقد كانت (مارلي) الأفضل
أفضل شخص

147
00:11:09,792 --> 00:11:14,435
كانت تملك روحاً جميلة -
أنتِ من وجد جثتها، أليس كذلك؟ -

148
00:11:14,733 --> 00:11:18,445
حين دخلتِ منزلكِ
ألاحظتِ شيئاً غير عادي قبل إيجادكِ الجثّة؟

149
00:11:18,446 --> 00:11:21,138
شيء مفقود أو بغير محلّه؟ -
كلاّ، لا أظن هذا -

150
00:11:21,139 --> 00:11:23,927
كم مضى على غيابكِ؟ -
يومين، ذهبتُ للتزلّج -

151
00:11:24,537 --> 00:11:28,350
كان يفترض بـ (مارلي) المجيء
لكن كان حبيبها قادماً لرؤيتها

152
00:11:28,350 --> 00:11:30,336
لذا بقيت -
ما إسم حبيبها؟ -

153
00:11:30,337 --> 00:11:33,543
"غرايدي شيب)، إنه يعمل شرطياً في "سان فرانسيسكو)

154
00:11:34,757 --> 00:11:37,455
إنهما يتواعدان منذ نحو... شهر

155
00:11:38,008 --> 00:11:39,825
حسناً، كيف كان؟ أكان رجلاً لطيفاً؟

156
00:11:39,826 --> 00:11:43,438
لقد أحبته (مارلي) كثيراً
لقد قالت بأنه كان بغاية اللطافة

157
00:11:43,443 --> 00:11:46,086
لكنني غير متأكدة، فلم نقابله فعلاً -
لا؟ -

158
00:11:46,486 --> 00:11:48,510
كانت غالباً ما تزوره بمنزله

159
00:11:48,883 --> 00:11:51,974
وحين كان يأتي إلى هنا، كانت ينتظرها في السيارة

160
00:11:51,975 --> 00:11:53,642
هذا غريب، أليس كذلك؟

161
00:11:53,643 --> 00:11:58,865
أظن بأنّ (مارلي) كانت محرجة لمواعدتها شرطي، أتفهمان؟

162
00:11:58,866 --> 00:12:01,719
لذا، أبقته بعيداً عن الأنظار -
ما سبب شعورها بالحرج؟ -

163
00:12:02,425 --> 00:12:04,137
لقد كانت (مارلي) رائعة

164
00:12:05,501 --> 00:12:08,056
ورجال الشرطة مجرّد حمقى يحملون أسلحة، أليس كذلك؟

165
00:12:08,171 --> 00:12:10,245
روث)، ألا ترين؟)

166
00:12:11,267 --> 00:12:12,689
لم أقصد الإساءة

167
00:12:13,708 --> 00:12:15,849
أعتذر

168
00:12:15,964 --> 00:12:17,778
مارلي سبارو)؟)

169
00:12:17,779 --> 00:12:20,951
أجل، لقد كنتُ مستشارتها الأكاديمية لفصلين دراسيين

170
00:12:20,952 --> 00:12:22,335
فتاة لطيفة بما فيه الكفاية

171
00:12:22,450 --> 00:12:25,376
لكنها ليست بالذكاء الذي تحبّ أن تعتقده

172
00:12:25,722 --> 00:12:27,490
لكن لا أحد منهم هكذا، أليس كذلك؟

173
00:12:27,491 --> 00:12:29,574
ألاحظتِ حصول أيّة تغييرات بسلوكها في الآونة الأخيرة؟

174
00:12:29,575 --> 00:12:34,318
كلاّ، لكن نادراً ما أنتبه
إنهم مجرّد أوعية فارغة تنتظر ملؤها بالمعرفة

175
00:12:34,320 --> 00:12:36,471
إليكما حادثة رهيبة

176
00:12:36,968 --> 00:12:44,731
بالفصل الماضي، قمتُ بتدريس علم الجريمة الإختياري
القتل والأسطورة، وتسويق السفاحين كسلع تجارية

177
00:12:45,904 --> 00:12:49,927
وقد تمّ ذكر "رِد جون" في محاضراتنا

178
00:12:50,042 --> 00:12:52,429
أليس هذا غريباً؟ -
من ذكره؟ ما الذي قاله؟ -

179
00:12:52,430 --> 00:12:54,700
تباً لي إن كنتُ أعرف
حصل هذا قبل 8 أو 9 أشهر

180
00:12:54,815 --> 00:12:56,097
أتملكين لائحة بأسماء الطلاّب في الصف؟

181
00:12:56,212 --> 00:12:59,127
أتعلمان، لديّ، لديّ لائحة
بمكان ما

182
00:13:00,731 --> 00:13:04,193
...إنها لديّ -
نودّ الإطلاع على تلكَ اللائحة -

183
00:13:07,142 --> 00:13:09,033
شكراً

184
00:13:10,250 --> 00:13:11,950
(لم نجد شرطياً يدعى (غرايدي شيب
"بوكالة شرطة "سان فرانسيسكو

185
00:13:11,951 --> 00:13:14,573
لا وجود لـ (غرايدي شيب) على الإطلاق -
كان هناك (غرايدي شيب) بالماضي -

186
00:13:14,688 --> 00:13:19,895
لقد قام بقتل وإلتهام جيرانه ببلدة "ليتل روك" في التسعينات
وقامت ولاية "آركانساس" بإعدامه بحقنة مميتة عام 2002

187
00:13:19,899 --> 00:13:24,305
إذاً، لا يريد حبيب (مارلي) من أحد رؤية وجهه
وقد سمّى نفسه تيمناً بآكل لحوم بشر

188
00:13:24,719 --> 00:13:27,306
تلكَ نقطتين ضدّه -
من المؤسف بأننا لا نملك إسماً أو وصفاً -

189
00:13:27,358 --> 00:13:29,199
(لقد أخبرتنا زميلتها في السكن (روث
بأنه لا يترجّل أبداً من سيارته

190
00:13:29,314 --> 00:13:31,070
ربما يمكننا الحصول على طراز وسنة صنع السيارة منها

191
00:13:31,186 --> 00:13:32,671
(غرايدي شيب)

192
00:13:33,674 --> 00:13:38,941
"عام 1989 قضى 6 أشهر بنفس الزنزانة في سجن "لومباك
(تحت إسم (أورفال تانر

193
00:13:38,942 --> 00:13:40,542
من يكون (تانر)؟ -
"صديق "رِد جون -

194
00:13:40,543 --> 00:13:45,868
أقمتَ بتخزين سجل سجن "لومباك" كاملاً في رأسك؟ -
في الحقيقة، فقط الأجزاء المرتبطة بالموضوع -

195
00:13:43,038 --> 00:13:44,298
{\pos(220,140)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="13" COLOR="#FFFFFF">
قصّة واقعية تحصل الآن</font>

196
00:13:45,888 --> 00:13:47,487
ما الذي تعنيه؟ أهذه مزحة؟

197
00:13:47,603 --> 00:13:51,615
(حبيب (مارلي) هو (رِد جون -
هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق -

198
00:13:47,746 --> 00:13:49,801
{\pos(195,205)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
(أنا أتحدّث مع الوسيطة الروحية المعروفة (كريستينا فراي</font>

199
00:13:52,334 --> 00:13:55,160
"بعمليّة مطاردة هذا الوحش المعروف بـ "رِد جون

200
00:13:57,116 --> 00:14:01,024
(إنه ليس متوحشاً يا (جاكي
إنه إنسان

201
00:14:01,090 --> 00:14:07,848
لقد إقترف أموراً شنيعة
لكنه لا يزال قادراً على التكفير عن ذنوبه، مثلنا جميعاً

202
00:14:10,067 --> 00:14:13,049
(رِِد جون)

203
00:14:13,919 --> 00:14:18,069
إن كنتَ تصغي إلينا الآن
فأنا ألح عليكَ بالتواصل والحصول على المساعدة

204
00:14:18,726 --> 00:14:21,155
بوسعكَ أن تتغيّر

205
00:14:22,044 --> 00:14:23,523
{\pos(195,205)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
يمكنكَ التوقف عمّا تفعله</font>

206
00:14:28,097 --> 00:14:29,383
{\pos(195,195)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
شكراً جزيلاً على تواجدكِ معنا</font>

207
00:14:30,018 --> 00:14:30,565
{\pos(195,205)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
شكراً لكِ</font>

208
00:14:35,650 --> 00:14:37,347
بماذا تفكرين؟

209
00:14:37,348 --> 00:14:39,431
ألا تدركين مع من تتعاملين؟

210
00:14:39,432 --> 00:14:41,546
أنا أدرك ذلك، أجل -
كلاّ، لستِ كذلك -

211
00:14:41,547 --> 00:14:43,534
من الواضح بأنكِ لا تدركين ذلك

212
00:14:43,535 --> 00:14:47,030
لقد طلبتُ من الآنسة (فراي) القدوم
كي أعبّر لها عن إستيائي الشديد

213
00:14:47,333 --> 00:14:48,675
لقد كنتُ أتحدّث من قلبي

214
00:14:48,791 --> 00:14:54,757
ربما، لكنكِ أيضاً كنتِ تسارعين بالأعمال
لا بأس بذلك، لكنكِ تضعيني الآن بمشكلة

215
00:14:55,412 --> 00:14:57,402
...فنحن لسنا ملزمين بحمايتكِ، لكن

216
00:14:57,517 --> 00:15:01,838
لم أكن أطلب الحماية، فهذا غير ضروري على الإطلاق
لأنّ (رِد جون) لن يلاحقني

217
00:15:01,890 --> 00:15:04,557
هل أنتِ عمياء؟
لقد فعلتِ تماماً ما فعلته أنا

218
00:15:04,821 --> 00:15:09,519
لقد ظهرتُ على التلفاز، وتحدّثتُ عنه وكأنني أعرفه
فقام بقتل زوجتي وإبنتي

219
00:15:09,530 --> 00:15:12,534
باتريك) لقد كان يعاقبكَ بسبب قولكَ الأكاذيب عنه)

220
00:15:13,197 --> 00:15:15,888
لقد كنتُ أقول الحقيقة
لن يعتبرها إساءة منّي إليه

221
00:15:16,435 --> 00:15:20,752
وقد يصغي إلى ما قلته
بالحقيقة، أنا... أعتقد بأنه سيفعل هذا

222
00:15:21,167 --> 00:15:23,411
(الناس يتغيّرون يا (باتريك
هذا أمر ممكن

223
00:15:25,335 --> 00:15:28,137
حضرة العميلة (هايتاور)، أنا أعتذر للغاية على إفزاعكِ

224
00:15:30,431 --> 00:15:33,154
عن إذنكما، لديّ مواعيد أخرى

225
00:15:37,996 --> 00:15:42,553
...إنها بحاجة لحماية على مدار الساعة
أفضل حماية يمكنكِ توفيرها

226
00:15:42,578 --> 00:15:46,649
ستقوم وحدة الحماية الخاصة بشرطة
"ساكرامنتو" بتوفير الحماية، وستتواجد شرطة "كاليفورنيا"

227
00:15:46,764 --> 00:15:50,196
(بالداخل، لحماية الآنسة (فراي
سأتولّى مع (جاين) نوبة المراقبة الأولى

228
00:15:50,198 --> 00:15:54,024
وسيتم تقسيم المناوبة على مدار الساعة بيننا
(بالتناوب مع قضيّة (سبارو

229
00:15:54,030 --> 00:15:57,885
سنضطر للتوقف عن حمايتها عاجلاً أو آجلاً
وحينها سيقوم بملاحقتها، سيقوم بالإنتظار

230
00:15:57,892 --> 00:15:59,356
فان بيلت)، ماذا عرفتِ؟)

231
00:15:59,472 --> 00:16:01,715
نحن نبحث عن (غرايدي شيب)، أليس كذلك؟

232
00:16:01,716 --> 00:16:03,706
(هذا دفتر عناوين (مارلي -
إنها كتابة مختلفة -

233
00:16:03,821 --> 00:16:05,995
قد يكون الكاتب (غرايدي شيب) بنفسه -
أيمكنني؟ -

234
00:16:06,110 --> 00:16:08,013
واصلي التحرّي
ريغسبي)، إصطحب (تشو) للتحقق من الأمر)

235
00:16:08,014 --> 00:16:08,974
أمركِ

236
00:16:12,492 --> 00:16:14,761
{\pos(195,215)}
"منزل رقم 1327 "إي. ألتا لوما
"أوكلاند، كاليفورنيا"

237
00:16:15,339 --> 00:16:17,806
مرحباً؟

238
00:16:35,768 --> 00:16:37,937
مرحباً؟

239
00:17:06,723 --> 00:17:08,645
دماء -
أجل -

240
00:17:10,954 --> 00:17:13,229
قد تكون دماء خنزير

241
00:17:13,230 --> 00:17:14,928
أمن أجل التدريب؟

242
00:17:28,616 --> 00:17:30,218
!الشرطة! توقف

243
00:17:32,847 --> 00:17:34,770
!أنت! توقف

244
00:17:49,450 --> 00:17:51,373
سأطلب الدعم

245
00:17:57,786 --> 00:17:59,195
ما هذه؟

246
00:17:59,773 --> 00:18:01,182
غطاء عدسة كاميرا

247
00:18:01,183 --> 00:18:02,624
كم هذا مشوّق

248
00:18:02,625 --> 00:18:04,645
"التمرّن على رسم علامة "رِد جون

249
00:18:04,665 --> 00:18:08,876
ولا يكتفي فقط بمراقبتنا ونحن نسعى خلفه
بل يصوّر عمليّة المطاردة

250
00:18:09,190 --> 00:18:10,798
ما الذي يعنيه هذا؟

251
00:18:10,799 --> 00:18:13,780
يعني بأنّ قاتل (مارلي سبارو) يعشق آلات التصوير
...إنه مسترق للبصر

252
00:18:13,781 --> 00:18:14,867
<i> مفتون</i>

253
00:18:14,982 --> 00:18:16,279
ومهووس بأفلام الرعب

254
00:18:16,394 --> 00:18:18,542
رائع، لكن إلام يوصلنا هذا؟

255
00:18:18,778 --> 00:18:22,627
أعني بالسيارة؟ -
جرّبا نادي تصوير الأفلام بالحرم الجامعي -

256
00:18:22,741 --> 00:18:24,535
<i> حسناً</i>

257
00:18:25,352 --> 00:18:27,563
منزل جميل، أليس كذلك؟
يدلّ على ذوق جميل

258
00:18:28,046 --> 00:18:32,084
بالنسبة إليّ، يبدو بأننا على وشك
دفع نقود طائلة لإزالة شعر أرجلنا

259
00:18:32,199 --> 00:18:34,651
مرحباً، كنتُ أعدّ الغداء

260
00:18:34,766 --> 00:18:36,634
أتودّان تناول شيء ما؟ -
بالطبع، شكراً -

261
00:18:36,635 --> 00:18:39,199
لا أريد، شكراً

262
00:18:39,200 --> 00:18:42,242
باتريك)، بعد التفكير)

263
00:18:42,357 --> 00:18:46,250
أعتذر للغاية عن الموقف الذي وضعتكَ فيه
لم أفكّر بالقيام بتوريطك

264
00:18:46,333 --> 00:18:48,046
حسناً، حسناً
سأتناول القليل من الغداء

265
00:18:48,162 --> 00:18:50,032
لكن، رجاءاً لا تثيري ضجّة

266
00:18:51,642 --> 00:18:53,119
آنسة (كيتشام)؟

267
00:18:53,234 --> 00:18:55,130
رجال شرطة

268
00:18:55,419 --> 00:18:58,597
حسناً
علمتُ بأنني قد نسيتُ شيئاً

269
00:18:58,712 --> 00:19:00,193
حسناً

270
00:19:00,607 --> 00:19:02,054
ها هي

271
00:19:02,055 --> 00:19:03,747
كنتُ واثقة من أنني أرسلتها

272
00:19:03,862 --> 00:19:07,793
أرسلتِ ماذا؟ -
لائحة بأسماء الطلاّب الذين حضروا محاضرة علم الجريمة -

273
00:19:08,498 --> 00:19:11,729
لقد طلبت زميلتكما اللائحة -
وهل أنتِ أيضاً رئيسة نادي تصوير الأفلام؟ -

274
00:19:11,735 --> 00:19:16,685
أملك شرف هذا، أتعلمان أمراً؟
لديّ هنا أيضاً سجل المنتسبين للنادي

275
00:19:16,736 --> 00:19:18,145
...حسناً

276
00:19:18,146 --> 00:19:20,997
أجل، أجل، أترغبان برؤيتها

277
00:19:20,998 --> 00:19:23,209
أجل، سيكون هذا... جيداً

278
00:19:23,210 --> 00:19:24,812
حسناً

279
00:19:24,813 --> 00:19:26,703
تفضلا

280
00:19:30,406 --> 00:19:32,185
أين كنتِ مساء الثلاثاء يا آنسة (كيتشام)؟

281
00:19:33,821 --> 00:19:36,095
كم هذا مثير

282
00:19:36,096 --> 00:19:38,532
هل أنا مشتبه بها؟ -
هل أنتِ كذلك؟ -

283
00:19:38,533 --> 00:19:40,455
...حسناً

284
00:19:40,456 --> 00:19:43,372
أودّ الإعتقاد بأنني لازلتُ أملك ذلك النوع من العاطفة

285
00:19:43,373 --> 00:19:45,745
إذاً، أين كنتِ؟

286
00:19:45,746 --> 00:19:47,668
في المنزل، بمفردي

287
00:19:47,669 --> 00:19:49,654
بالواقع كنتُ أقرأ كتاباً عن لغز جريمة قتل

288
00:19:49,655 --> 00:19:52,572
(ثمّة إسم واحد تكرر على اللائحتين (ويزلي بلانكفاين

289
00:19:52,573 --> 00:19:55,520
مهلاً، لقد قمتِ بهذه التعبيرة على وجهكِ

290
00:19:55,799 --> 00:20:00,294
بالواقع، إنه فتى لطيف
بالأحرى ممثل رائع في الحقيقة

291
00:20:00,711 --> 00:20:02,477
لكنّه... غريب

292
00:20:02,478 --> 00:20:07,795
غريب؟ كيف؟ -
لا يمكنني معرفة الأمر، إنها النظرة البادية على وجهه -

293
00:20:07,863 --> 00:20:09,528
أجل، هذا هو

294
00:20:09,984 --> 00:20:14,744
أتذكّر يوم إنتقاله للسكن
ذكرتُ له بأنه أكبر سناً من معظم الطلاّب لدينا

295
00:20:14,822 --> 00:20:17,404
وقد ردّ بأنه يريد الفرار من والدته

296
00:20:19,515 --> 00:20:21,781
والذي ظننته، رداً غريباً

297
00:20:21,896 --> 00:20:24,759
ومتى كانت المرّة الأخيرة التي رأيته فيها؟ -
ربما قبل 3 أسابيع -

298
00:20:24,875 --> 00:20:27,439
المعذرة
ظننته يملك حبيبة

299
00:20:28,080 --> 00:20:30,133
لا يوجد شيء هنا -
(مرحباً (ديلان -

300
00:20:30,886 --> 00:20:34,753
مرحباً أيها الرفاق، لديّ سؤال سريع
لقد ذكرتما بأنّ حبيب (مارلي) كان ينتظرها خارجاً في السيارة؟

301
00:20:34,758 --> 00:20:36,934
أجل -
أتتذكران نوع السيارة التي كان يقودها؟ -

302
00:20:37,015 --> 00:20:40,666
لقد كانت سوداء حسبما أظن
أنا سيئة بأمور السيارات

303
00:20:40,781 --> 00:20:42,391
لقد... لقد كانت سيارة رياضية سوداء

304
00:20:42,750 --> 00:20:45,462
ما نوع السيارة التي يقودها (بلانكفاين)؟ -
إنّه لا يملك سيارة -

305
00:20:47,258 --> 00:20:49,180
حسناً

306
00:20:49,181 --> 00:20:52,993
حاولا تحديد مكان والدة (بلانكفاين)، قد تعرف مكانه

307
00:20:53,476 --> 00:20:55,462
حسناً، أبقياني على إطّلاع

308
00:20:55,463 --> 00:20:59,948
ويزلي بلانكفاين) مفقود، يبدو بأنه القاتل) -
لا أظن هذا -

309
00:20:59,984 --> 00:21:03,469
قامت (مارلي) بالتواصل معي
(ولم يتردد إسم (بلانكفاين

310
00:21:03,549 --> 00:21:05,481
أتواصلت (مارلي) معكِ؟ -
أجل -

311
00:21:05,882 --> 00:21:11,810
بالطبع، ظننتُ بأننا قد إكتفينا من مهاراتكِ
(بمكافحة الجريمة يا (كريستينا

312
00:21:11,903 --> 00:21:16,811
قد يكون من الأفضل لكِ الإلتزام بالعلاج بالبلّورة
و... تدليك القدمين؟

313
00:21:16,812 --> 00:21:18,510
التدليك الإرتكاسي -
صحيح -

314
00:21:18,511 --> 00:21:20,881
التدليك الإرتكاسي

315
00:21:23,030 --> 00:21:24,631
(معك (ليزبن

316
00:21:24,632 --> 00:21:28,396
<i> معكِ العميل (فين) من المباحث الفدرالية
"أجل، نواجه قضيّة في بحيرة"تاهو</i>

317
00:21:28,851 --> 00:21:30,400
"يبدو أنّ القاتل هو "رِد جون

318
00:21:30,663 --> 00:21:33,669
(تدعى الضحيّة (جاكلين ساندوفال

319
00:21:34,282 --> 00:21:36,396
<i> أتودّين القدوم وإلقاء نظرة؟</i>

320
00:21:40,339 --> 00:21:45,371
يمكنكَ رسم الإبتسامة المتغطرسة والتصرّف
وكأنكَ تعرف كل شيء عن كل شيء، لكنكَ لستَ كذلك

321
00:21:45,372 --> 00:21:51,522
ثمّة عوالم كثيرة تعجز حتى عن البدء بفهمها -
السباحة الإيقاعية، إنها العالم الوحيد الذي يخطر ببالي -

322
00:21:51,528 --> 00:21:54,068
لكنني واثق من أنكِ محقة
قد يكون هناك الكثير من العوالم الأخرى

323
00:21:54,492 --> 00:21:56,176
ما الأمر؟

324
00:21:56,715 --> 00:21:58,896
قام (رِد جون) بقتل المرأة التي أجرت لقاءاً معكِ

325
00:22:00,887 --> 00:22:02,585
يا إلهي

326
00:22:06,490 --> 00:22:08,299
يا إلهي

327
00:22:12,670 --> 00:22:14,977
{\pos(195,235)}
"بحيرة "تاهو"، "نيفادا

328
00:22:53,055 --> 00:22:54,881
إنها من تنفيذ "رِد جون"، حسناً

329
00:22:54,882 --> 00:22:56,646
حسناً، سأتواصل مع العملاء الفدرالين

330
00:22:56,761 --> 00:22:59,368
وأحرص على أن يطلعونا على المستجدّات -
(علينا العودة إلى منزل (كريستينا فراي -

331
00:22:59,483 --> 00:23:04,984
ثمّة رجال شرطة يحيطون بمنزلها، و(فان بيلت) برفقتها
وثمّة عملاء من مكتبنا بطريقهم إلى منزلها، إنها بمأمن

332
00:23:05,451 --> 00:23:07,353
أنا واثقة من أنّ (رِد جون) لن يذهب إلى هناك

333
00:23:07,468 --> 00:23:10,049
هذا تماماً ما قد يفعله -
إن فعل هذا، فسننال منه -

334
00:23:10,892 --> 00:23:14,022
أتريد فعلاً البقاء بمنزل (كريستينا) منتظراً ظهور (رِد جون)؟

335
00:23:14,137 --> 00:23:18,800
(لنعد فحسب إلى المكتب ونعمل على قضيّة (مارلي سبارو -
لا يوجد أمر مفيد أفعله هناك -

336
00:23:18,854 --> 00:23:22,837
فلديكم المدعو (بلانكفيل) ويبدو بأنه القاتل، أليس كذلك؟ -
حسناً -

337
00:23:22,838 --> 00:23:25,481
(إذهب وإنتظر (رِد جون
لكنها بالرغم من ذلك لا تعتبر فكرة جيّدة

338
00:23:26,198 --> 00:23:31,324
"أنتِ، نحن في "نيفادا
لا يمكنكِ المغادرة بكل بساطة وتركي هنا

339
00:23:31,365 --> 00:23:33,515
مرحباً -
مرحباً حضرة الرئيسة -

340
00:23:33,703 --> 00:23:38,176
(إذاً، إنّ والدة (ويزلي بلانكفاين) هي (مايرا هاوزر بلانكفاين
"عنوانها هو فرانكلين هايتس

341
00:23:38,221 --> 00:23:40,007
وتملك سيارة رياضية سوداء
(مثل السيارة التي يقودها (غرايدي شيب

342
00:23:40,122 --> 00:23:41,421
جيّد، إذهبا للتحقق منها

343
00:23:41,536 --> 00:23:46,411
الآن؟ إنها مسافة طويلة لقطعها بالسيارة -
إن غادرتما الآن، فستصلان إلى هناك بحلول الصباح -

344
00:24:05,691 --> 00:24:07,613
(شكراً لكِ يا (غرايس

345
00:24:12,969 --> 00:24:14,891
كيف حالكِ؟

346
00:24:14,892 --> 00:24:17,966
أنا على ما يرام

347
00:24:18,880 --> 00:24:21,158
لقد أثبتَ (رِد جون) وجهة نظره بالتأكيد

348
00:24:21,878 --> 00:24:25,188
من المحتمل جداً أن يترك الأمور الآن

349
00:24:25,725 --> 00:24:27,455
أعرف بأنه سيفعل هذا

350
00:24:27,941 --> 00:24:32,069
لديّ رؤية واضحة عنه
إنه يحتاج لبث الرعب، هذا كل شيء

351
00:24:32,191 --> 00:24:35,692
لقد إنتهى من فعل هذا الآن، ويشعر بالهدوء
وأنا بأمان تام

352
00:24:35,761 --> 00:24:38,118
هلاّ أوقفتِ هذه الترهات؟

353
00:24:39,220 --> 00:24:42,806
أردتِ الترويج لعملكِ كوسيطة روحية
و... وقد إقترفتِ غلطة فادحة

354
00:24:42,815 --> 00:24:44,901
!والآن... هلاّ قمتِ رجاءاً بالإقرار بهذا؟

355
00:24:45,261 --> 00:24:48,464
ما سبب وجودكَ هنا؟ -
أنا هنا لأنني أرغب بحمايتكِ -

356
00:24:48,516 --> 00:24:49,897
وكيف ستقوم بحمايتي؟

357
00:24:50,187 --> 00:24:51,790
إن دخل (رِد جون) من ذلك الباب الآن

358
00:24:51,905 --> 00:24:54,701
ما الذي ستفعله؟ أستقوم بتنويمه إيحائياً؟ -
سأفعل ما سيتطلّب منّي فعله -

359
00:24:55,433 --> 00:24:57,843
إن أراد (رِد جون) الوصول إليّ، فسيفعل هذا

360
00:24:58,197 --> 00:25:00,217
لقد إخترتُ الإعتقاد بأنه لا يريد ذلك

361
00:25:00,333 --> 00:25:03,036
والآن، هلاّ إنصرفتَ من فضلك -
سأنصرف -

362
00:25:16,746 --> 00:25:18,370
{\pos(195,230)}
"فرانكلين هايتس، كاليفورنيا

363
00:25:18,371 --> 00:25:19,822
أنتما تهدران وقتكما

364
00:25:19,937 --> 00:25:25,604
سيدتي، نحن نبحث عن السيدة (بلانكفاين) وإبنها -
لقد رحلت وتركت القطط تتضوّر جوعاً، هذا ليس صائباً -

365
00:25:25,634 --> 00:25:28,808
أتعرفين إلى أين ذهبا؟ -
لا، لم تغادر من قبل مطلقاً، مطلقاً -

366
00:25:28,809 --> 00:25:33,616
يومياً عند الساعة الـ 11، مثل الآلة
تقوم بمتابعة برامجها التلفازية

367
00:25:33,617 --> 00:25:39,160
ولم أسمع شيئاً منذ 3 أيام، يسود المكان هدوء تام -
ماذ عن إبنها (ويزلي)، أرأيتيه؟ -

368
00:25:39,167 --> 00:25:40,585
لا، لقد رحل أيضاً

369
00:25:40,701 --> 00:25:44,383
أخطر ببالكِ أنّ السيدة (بلانكفيل) قد تكون ميتة الآن؟ -
أجل، خطر ببالي هذا -

370
00:25:44,919 --> 00:25:47,509
لكن ستفوح رائحة، أليس كذلك؟
إن كانت ميتة؟

371
00:25:50,871 --> 00:25:52,777
رجاءاً سيدتي، هلاّ تنحيّت للداخل

372
00:25:53,298 --> 00:25:55,348
أمستعد؟ -
أجل -

373
00:26:07,209 --> 00:26:09,516
غرفة النوم خالية

374
00:26:10,307 --> 00:26:12,273
(ريغسبي)

375
00:26:15,608 --> 00:26:17,639
يا للهول

376
00:26:18,900 --> 00:26:21,055
"غ، ش" -
(غرايدي شيب) -

377
00:26:21,056 --> 00:26:23,107
وجدناه

378
00:26:24,775 --> 00:26:26,698
...(هذا ما يدور بداخل عقل (ويزلي بلانكفاين

379
00:26:26,699 --> 00:26:29,198
(المعروف أيضاً بإسم (غرايدي شيب -
ليس أمراً جميلاً -

380
00:26:29,199 --> 00:26:35,316
على ما يبدو، بأنه مهووس بـ (مارلي) لذا بنى مزاراً لها
وقام بتزييف جميع هذه الصور ليبدوان معاً

381
00:26:35,327 --> 00:26:39,357
وبعدها حاول تحويل الخيال إلى واقع
وبتظاهره بصفة (غرايدي شيب)، دعاها للخروج معه

382
00:26:39,388 --> 00:26:42,662
وأجابت بالموافقة، يا لها من غلطة كبيرة
يتصادم الواقع والخيال

383
00:26:42,747 --> 00:26:44,864
تموت -
يبدو صحيحاً -

384
00:26:45,099 --> 00:26:47,236
أين هو؟
أين والدته؟

385
00:26:47,526 --> 00:26:51,458
ألم تجدا شيئاً مفيداً بالشقة أو الحاسوب أو أيّ شيء؟ -
كلاّ، بل عدد كبير من القطط -

386
00:26:51,458 --> 00:26:55,126
صور (مارلي) تمّ إلتقاطها بأوقات مختلفة وبأماكن متفرّقة
(أما صور (ويزلي

387
00:26:55,241 --> 00:26:57,767
فتمّ إلتقاطها جميعاً بنفس المكان
لكن ليس بالأمكان التي تواجدنا بها

388
00:26:58,209 --> 00:27:00,556
قد يكون هذا منزله الآمن -
لكننا لم نجد شيئاً يرشدنا إلى هذا المكان -

389
00:27:00,983 --> 00:27:05,529
جاين)، أتودّ إلقاء نظرة عن كثب؟)
لترى إن كان بوسعك معرفة شيء مفيد؟

390
00:27:05,645 --> 00:27:07,067
أجل، طبعاً

391
00:27:07,183 --> 00:27:09,489
إن أردتِ

392
00:27:28,472 --> 00:27:30,999
نعم -
...و -

393
00:27:31,000 --> 00:27:35,567
...ثمّة صورة لـ (ويزلي) وخلفه إشارة
إشارة "ك.ت" صفراء في الخلف على عمود

394
00:27:35,608 --> 00:27:38,006
إنّ... ظله يشير مباشرة نحوه

395
00:27:40,880 --> 00:27:43,103
أجل، إنها صغيرة جداً بالخلف، لكنني أراها

396
00:27:43,738 --> 00:27:47,654
..."تلك العلامة هي لمطعم "كيني تشيلي
"سلسلة مطاعم الوجبات السريعة بجنوب "كاليفورنيا

397
00:27:47,677 --> 00:27:49,980
ثمّة حوالي 50 فرعاً أو أكثر -
أتحفظ العلامات التجارية؟ -

398
00:27:50,000 --> 00:27:52,547
بوجود ظل (ويزلي) الطويل والضوء الذهبي

399
00:27:52,662 --> 00:27:55,991
فهذا يشير إلى وقت العصر
والشمس بجهة الغرب

400
00:27:56,226 --> 00:28:01,467
...فهذا يضع (كيني) شرق هذا الموقع
برأيي أنه على بعد مربع سكني ونصف

401
00:28:01,484 --> 00:28:03,076
إنه محق

402
00:28:03,191 --> 00:28:06,187
خمسون فرعاً أو أكثر؟ -
ثمّة متجر معدّات ومتجر كحول -

403
00:28:06,302 --> 00:28:08,609
بالمبنى المجاور له، سيقلّص هذا العدد

404
00:28:08,904 --> 00:28:10,464
سأباشر البحث

405
00:28:11,541 --> 00:28:13,609
شكراً لك -
لا -

406
00:28:15,017 --> 00:28:16,575
عليكَ إجراء تلكَ المكالمة

407
00:28:17,575 --> 00:28:19,208
أية مكالمة؟ -
صحيح -

408
00:28:19,323 --> 00:28:21,046
وكأنني لستُ محققة أيضاً؟

409
00:28:34,948 --> 00:28:37,134
(مرحباً (جاين)، معكَ (غرايس

410
00:28:37,383 --> 00:28:39,755
<i> إنّ (كريستينا) تأخذ قيلولة
يمكنني إحضارها من أجلكَ إن أردت</i>

411
00:28:39,870 --> 00:28:42,166
(أقدّر هذا يا (غرايس
شكراً لكِ

412
00:28:44,500 --> 00:28:46,391
كريستينا)؟)

413
00:28:47,801 --> 00:28:51,103
كريستينا)، يودّ (جاين) مخاطبتكِ)

414
00:28:53,347 --> 00:28:55,493
إفتح الباب

415
00:28:55,783 --> 00:28:59,213
كريستينا)؟ (كريستينا)؟)

416
00:29:03,669 --> 00:29:05,591
<i> !كريستينا)؟)</i>

417
00:29:05,592 --> 00:29:08,091
<i> (كريستينا)</i>

418
00:29:11,616 --> 00:29:14,170
كيف تمكنت (كريستينا) من تجاوز الحرّاس؟ -
لا نعرف -

419
00:29:14,286 --> 00:29:18,988
لقد وضبت أيضاً حقيبة، وأخذت جوازها وبطاقات إئتمانها
لذا يمكننا الإفتراض بأنها لم تُختطف

420
00:29:19,104 --> 00:29:20,816
لا، لا، لا، لا
أنتِ لا... لا... لا يمكنكِ الإفتراض

421
00:29:21,091 --> 00:29:22,802
ربما تمكّن (رِد جون) من الدخول وإختطافها

422
00:29:22,918 --> 00:29:26,055
ربّما، لكن ثمّة إحتمال أنها ذُعرت وهربت لمكان ما كي تختبئ

423
00:29:26,170 --> 00:29:28,319
أجل، أو... أو... أو ربما قام بإستدراجها للخارج بطريقة ما

424
00:29:28,434 --> 00:29:30,068
سنتحقق من سجلات مكالماتها الهاتفية

425
00:29:30,537 --> 00:29:32,946
دعونا نبدأ بالإتصال بأقاربها وأصدقائها

426
00:29:32,947 --> 00:29:35,538
إنها بالخارج في مكان ما -
أعذريني أيتها العميلة (ليزبن)، لكن أخّري الأمر -

427
00:29:36,220 --> 00:29:40,289
ستجري عمليّة البحث الآن من قِبل وحدة المفقودين -
ماذا؟ -

428
00:29:41,255 --> 00:29:42,690
إنهم الأبرع بعملهم

429
00:29:43,077 --> 00:29:45,216
سيجدونها إن كان بالإمكان إيجادها

430
00:29:45,617 --> 00:29:48,734
ويا (فان بيلت)، توقفي عن لوم نفسكِ
لم تكن تلكَ غلطتكِ

431
00:29:48,888 --> 00:29:49,562
...أجل، سيدتي، لكن

432
00:29:49,677 --> 00:29:51,409
إمضي قدماً

433
00:29:52,797 --> 00:29:55,112
حسناً، إلى أين وصلنا بقضيّة (مارلي سبارو)؟

434
00:29:55,227 --> 00:30:01,666
(لدينا مشتبه به بشكل عام يدعى (ويزلي بلانكفاين
(لقد كان مهووساً بكلاً من (رِد جون) و(مارلي سبارو

435
00:30:01,928 --> 00:30:05,418
(يبدو بأنه قد بنى مذبحاً بإسم (غرايدي شيب

436
00:30:05,695 --> 00:30:08,623
(تيمناً بإسم قاتل له علاقة بـ (رِد جون -
أمن أدلّة؟ -

437
00:30:08,738 --> 00:30:12,883
من الصور التي تمّ إلتقاطها، حددنا 6 مواقع مختلفة
مما نعتقده منزل (بلانكفاين) الآمن

438
00:30:12,998 --> 00:30:16,340
إنها فرصة ضئيلة للغاية، لكنها كل ما لدينا -
حسناً، لا بأس، توجهوا إليها -

439
00:30:16,408 --> 00:30:17,982
لنبدأ بتقاسم البحث في هذه المواقع

440
00:30:18,097 --> 00:30:20,912
"تشو)، توجه لمقاطعة "ريفرسايد)
(وإصطحب معكَ (ريغسبي

441
00:30:21,028 --> 00:30:23,165
"سأتولى مع (فان بيلت) مواقع "سان بيرناردينو

442
00:30:24,074 --> 00:30:26,253
جاين)، إبقى هنا)
خذ راحة

443
00:30:27,251 --> 00:30:28,675
لستُ بحاجة إلى الراحة

444
00:30:28,790 --> 00:30:31,128
أظنكَ تحتاجه -
أ... أ... انا أفضّل البقاء نشطاً -

445
00:30:31,486 --> 00:30:34,484
أنتَ متحفّز للغاية للتواجد بالميدان -
هذا كلام فارغ -

446
00:30:34,492 --> 00:30:36,156
أنا أتفق مع (ليزبن)، نل قسطاً من الراحة

447
00:30:36,254 --> 00:30:40,450
...قسطاً من الراحة؟ فقط
سأستلقي وأنال قسطاً من النوم

448
00:30:40,825 --> 00:30:42,652
أقرأ كتاباً جيداً
أستريح؟

449
00:30:43,935 --> 00:30:44,639
أنا بخير

450
00:30:44,915 --> 00:30:46,351
هذا متنازع عليه

451
00:30:46,784 --> 00:30:49,223
أتودّ منّي الطلب من المستشار النفسي إجراء جلسة تقييم؟

452
00:31:41,032 --> 00:31:43,103
{\pos(195,230)}
"سالينجر ميل، كاليفورنيا"

453
00:31:57,801 --> 00:31:59,723
أعتذر

454
00:32:21,649 --> 00:32:23,532
<i> أترك رسالة، سأتصل بكَ لاحقاً</i>

455
00:32:23,849 --> 00:32:28,693
ليزبن)، معكِ (جاين)، لقد وجدته)
"إنه مبنى 52، شمال "إسبرينزا

456
00:32:28,734 --> 00:32:30,828
"فندق "ديل كورونا" بـ "سالينجر ميل

457
00:32:31,588 --> 00:32:32,775
...سوف

458
00:32:35,865 --> 00:32:38,917
"سوف أنتظركِ بمطعم "كيني

459
00:32:39,538 --> 00:32:45,014
حسناً؟ إتصلي بي حين تصلكِ هذه الرسالة
شكراً لكِ

460
00:33:58,839 --> 00:34:01,419
مرحباً أيها المحقق

461
00:34:03,800 --> 00:34:05,457
(أدعى (غرايدي شيب

462
00:34:06,341 --> 00:34:08,255
لطف منك أن تأتي لزيارتي

463
00:34:09,456 --> 00:34:11,531
أنتَ رجل محظوظ

464
00:34:12,392 --> 00:34:13,634
محظوظ للغاية

465
00:34:14,352 --> 00:34:15,846
...الليلة

466
00:34:16,398 --> 00:34:18,166
...ستحظى بشرف الموت

467
00:34:20,251 --> 00:34:22,205
أيمكننا فعل هذا مجدداً؟

468
00:34:23,809 --> 00:34:26,148
...الليلة

469
00:34:27,037 --> 00:34:33,964
(ستحظى بشرف الموت فداءاً للسيّد المهيب (رِد جون

470
00:34:37,050 --> 00:34:38,585
...أنظر

471
00:34:38,586 --> 00:34:43,202
قربان الدماء للسيّد

472
00:34:44,430 --> 00:34:47,925
توقف، أتودّ تجربة هذا مجدداً؟

473
00:34:49,016 --> 00:34:51,545
ماذا؟ -
حاول الأمر مجدداً، قله وكأنكَ تعنيه -

474
00:34:51,890 --> 00:34:53,698
أتعلم، أين إختفى الشغف؟

475
00:34:53,895 --> 00:34:56,208
أنظر إلى قربان الدماء للسيّد

476
00:34:56,323 --> 00:34:58,572
لـ... لـ... لا، أنا لا... أنا لا أصدّق هذا
بربك

477
00:34:59,607 --> 00:35:02,781
فقط... توقف للحظة فحسب
وفكّر... فكّر بما تفعله هنا

478
00:35:02,782 --> 00:35:04,755
وبعدها سنبدأ مجدداً من البداية، إتفقنا؟

479
00:35:05,813 --> 00:35:11,636
لا بأس يا (ويزلي)، أعرف بما يجري هنا
إنهما يحتجزان والدتك، أليس كذلك؟

480
00:35:12,000 --> 00:35:13,409
أجل، كيف عرفتَ هذا؟

481
00:35:13,699 --> 00:35:17,305
إنهما يجبرانكَ على تأدية دور بفلمهما السقيم -
أجل -

482
00:35:18,460 --> 00:35:20,832
أنتَ تؤدّي دور (غرايدي شيب)، صح؟

483
00:35:21,833 --> 00:35:23,011
أجل

484
00:35:23,012 --> 00:35:25,353
لا بأس، لا بأس

485
00:35:25,984 --> 00:35:28,589
!(ديلان)! (روث)

486
00:35:29,992 --> 00:35:31,794
علينا التحدّث

487
00:35:32,469 --> 00:35:37,020
شكراً جزيلاً على إفساد مشهدنا الرائع

488
00:35:37,800 --> 00:35:39,255
أيها الوغد

489
00:35:39,371 --> 00:35:41,475
(صه يا (ديل

490
00:35:43,105 --> 00:35:44,461
كيف عرفتَ بأننا الفاعلان؟

491
00:35:44,814 --> 00:35:46,942
(لقد كنتما الشخصين الوحيدين الذين ذكرا (غرايدي شيب

492
00:35:47,398 --> 00:35:48,463
لقد كان من إبتكاركما

493
00:35:49,013 --> 00:35:53,111
وأنتَ من قتل (مارلي)، أليس كذلك يا (ديلان)؟

494
00:35:54,984 --> 00:35:56,726
ما كان (ويزلي) ليؤذي ذبابة

495
00:35:57,527 --> 00:35:59,900
الشخص الذي فعل هذا إنسان سقيم فعلاً

496
00:36:01,294 --> 00:36:03,241
بالواقع، كنتُ أنا الفاعلة

497
00:36:04,330 --> 00:36:08,400
...(إنّ (ديل) بارع بالتصوير، و(مارلي

498
00:36:08,401 --> 00:36:12,535
تستحق ما أصابها، السافلة الصغيرة التقيّة

499
00:36:13,908 --> 00:36:15,165
أبقِ آلة التصوير دائرة

500
00:36:15,523 --> 00:36:17,153
هذا أمر جيّد

501
00:36:18,050 --> 00:36:22,720
لا أقصد الإساءة، لكنكِ ما كنتِ لتتعرّفي على الأمور الجيّد
ولو صفعتكِ على وجهكِ، هذا مجرّد فلم رعب مبتذل

502
00:36:22,780 --> 00:36:26,631
أجل، لكنه حقيقي يا صاح
دماء حقيقية وأحشاء حقيقية

503
00:36:27,860 --> 00:36:32,285
وهي لك، (ويزلي)، لنختم هذا المشهد حالاً، إتفقنا؟
...سنكمل التصوير من نهاية

504
00:36:32,286 --> 00:36:35,837
أنظر إلى طقس الدماء" إلى آخره"
وبعدها ستطعن هذا الوغد، إتفقنا؟

505
00:36:37,455 --> 00:36:39,263
لستُ متأكداً -
هذا هو المطلوب -

506
00:36:40,465 --> 00:36:42,058
ماذا؟ ماذا سوف... ألن... كلاَ

507
00:36:42,174 --> 00:36:44,525
حسناً، هذا... هذا الرجل بعداد الأموات
حسناً، السؤال الوحيد والمطروح هو

508
00:36:44,640 --> 00:36:49,177
إن كنتَ ووالدتكَ ترغبان بالعيش أو الموت مثله، مفهوم؟
الخيار عائد إليك

509
00:36:49,293 --> 00:36:52,747
هذين الشخصين مجنونان
سيقتلانك مهما حصل

510
00:36:52,749 --> 00:36:55,731
لستَ مرغماً على فعل هذا -
(نحن لسنا وحشين يا (ويزلي -

511
00:36:56,749 --> 00:36:57,951
نحن فنانان

512
00:36:58,820 --> 00:37:00,522
نحن نصنع الفن

513
00:37:02,639 --> 00:37:05,137
طبعاً، بعد الإنتهاء من تصوير الفلم
أنتَ ووالدتكَ حرّان بالمغادرة

514
00:37:05,987 --> 00:37:08,486
مع إمتنانا لمساعدتك

515
00:37:08,717 --> 00:37:10,459
حافظ على هدوئك

516
00:37:11,172 --> 00:37:13,189
(أنظر إلى طقس الدماء" يا (ويزلي"

517
00:37:18,857 --> 00:37:21,182
أنا آسف

518
00:37:22,098 --> 00:37:24,013
(ويزلي)، (ويزلي)، (ويزلي)

519
00:37:24,128 --> 00:37:25,717
...أنظر -
(كلاّ يا (ويزلي -

520
00:37:25,832 --> 00:37:27,518
...طقس الدماء

521
00:37:27,634 --> 00:37:29,019
كلاّ، لا بأس -
للسيّد -

522
00:37:29,020 --> 00:37:31,198
!(ويزلي)

523
00:37:46,313 --> 00:37:51,373
كلاّ
كلاّ، أرجوك، كلاَ، كلاّ

524
00:37:54,759 --> 00:37:59,056
إن كان هناك أمر لا أحتمله، فهو التقليد الرخيص لعملي

525
00:38:08,574 --> 00:38:10,657
!كلاّ

526
00:38:21,210 --> 00:38:23,152
أتعرف من أكون؟

527
00:38:25,145 --> 00:38:26,898
أجل

528
00:38:45,781 --> 00:38:51,189
"أيها النمر، المتوهج في غابات الليل"

529
00:38:52,282 --> 00:38:56,975
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

530
00:39:20,487 --> 00:39:22,574
كدتُ أنسى

531
00:39:24,025 --> 00:39:26,978
تريدني (كريستينا) أن أرسل حبّها

532
00:39:29,449 --> 00:39:32,801
إنها مفتونة للغاية بك، بالرغم من خلافاتك

533
00:39:34,639 --> 00:39:36,593
تحيا الموجة

534
00:40:01,573 --> 00:40:03,644
{\pos(195,230)}
بعد مرور يومين

535
00:40:11,407 --> 00:40:15,602
أأنتَ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

536
00:40:16,007 --> 00:40:20,368
أواثق من أنه لم يقل شيئاً؟
لا شيء على الإطلاق؟

537
00:40:22,010 --> 00:40:23,714
لا شيء

538
00:40:49,369 --> 00:40:57,571
"أيها النمر، المتوهج في غابات الليل"

539
00:40:59,550 --> 00:41:04,455
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

540
00:41:13,534 --> 00:41:21,795
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

