1
00:00:27,834 --> 00:00:30,012
أرى أنواراً مضاءة
حتماً هناك أشخاص بداخل المنزل

2
00:00:30,013 --> 00:00:31,230
ما عدد منافذ الدخول؟

3
00:00:31,231 --> 00:00:34,125
ثلاثة، بالأمام والخلف وبالقبو
النوافذ جميعها موصدة بالألواح

4
00:00:34,126 --> 00:00:36,396
ذكر الشهود بأنّ 3 رجال قاموا بعملية الإختطاف

5
00:00:36,397 --> 00:00:39,270
لذا أظن بأنّ هؤلاء الثلاثة جميعهم بالداخل
بالإضافة لشخصين إضافيين من أجل المرح

6
00:00:39,271 --> 00:00:40,365
(هذه (ميّا ويستلِك

7
00:00:40,366 --> 00:00:43,116
أريد من الجميع إمعان النظر مطولاً
فهذه هي المرأة التي نبحث عنها

8
00:00:43,123 --> 00:00:46,887
نملك الكثير من الأسباب للإعتقاد بأنّ الخاطفين
أبقوها على قيد الحياة، لذا، توخوا الحذر

9
00:00:46,890 --> 00:00:49,645
(سنقوم أنا و(هيكس) و(مارتينيز
بالدخول من الباب الأمامي

10
00:00:49,646 --> 00:00:51,640
(دايسن) و(شيلي)
توليا الزاوية ما بين المدخل الثاني والثالث

11
00:00:51,641 --> 00:00:55,308
(بوتشي)، (بولسن) و(فريدريك)
تولّوا الزاوية 3 و4

12
00:00:57,085 --> 00:00:58,648
لننطلق

13
00:01:17,296 --> 00:01:19,273
مستعدون -
مستعدون -

14
00:01:19,364 --> 00:01:22,119
ثلاثة، إثنان، واحد

15
00:01:22,698 --> 00:01:24,285
إبقوا مكانكم
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

16
00:01:24,286 --> 00:01:30,064
إنخفضوا! على الأرض، إرفعوا أيديكم
أخفضوا أسلحتكم، مكتب كاليفورنيا للتحقيقات، توقفوا

17
00:01:32,547 --> 00:01:33,994
جاين)؟)

18
00:01:35,556 --> 00:01:38,129
ليزبن)؟)
ما الذي تفعلونه هنا؟

19
00:01:38,130 --> 00:01:39,977
ماذا برأيك؟

20
00:01:46,338 --> 00:01:47,902
ما الذي تفعله هنا؟

21
00:01:47,903 --> 00:01:52,826
أنتم تلوحون بمسدساتكم بالمكان، هذا ما تفعلونه
هل يمكنكم إبعاد أسلحتكم، رجاءاً؟

22
00:01:53,971 --> 00:01:55,879
!رعاة بقر

23
00:02:08,402 --> 00:02:11,273
{\pos(195,230)}
سيدي، المهم في الأمر
أنه لم يتعرّض أحد للأذى

24
00:02:11,274 --> 00:02:17,073
{\pos(195,230)}
مع إحترامي لفريقكِ يا (ليزبن)، الأمر المهم هو
الحرص على عدم تكرار هذا الموقف مجدداً

25
00:02:17,099 --> 00:02:21,491
{\pos(195,230)}
"عملاء مكتب كاليفورنيا يطلقون النار على بعضهم"
ليس العنوان الرئيسي الذي أرغب برؤيته بالصحف

26
00:02:21,514 --> 00:02:24,539
{\pos(195,230)}
لقد تصرّفنا بسرعة لأننا إعتقدنا
بوجود الضحيّة هناك

27
00:02:24,540 --> 00:02:25,854
ميّا) إبنة فلان)

28
00:02:25,855 --> 00:02:30,225
"ميّا ويستلِك)، وريثة مقاطعة "مارين)
تمّ إختطافها قبل يوم ونصف

29
00:02:30,226 --> 00:02:35,535
{\pos(195,240)}
أعطانا الشهود جزءاً من رقم لوحة سيارة الخاطفين
ووجدنا تذكرة وقوف معلّقة

30
00:02:35,543 --> 00:02:39,547
لسيارة في "أوكلاند"، لذا تحققنا من العنوان
ووجدنا أنّ ثمّة أشخاص بداخل منزل

31
00:02:39,550 --> 00:02:40,783
يفترض أن يكون خاوياً

32
00:02:41,840 --> 00:02:43,937
وما سبب عثوره عليكِ بداخل المنزل؟

33
00:02:43,938 --> 00:02:47,701
{\pos(195,240)}
وردنا إتصال من مكتب الطبيب الشرعي
بشأن بلاغ عن وجود جثّة بالمنزل

34
00:02:47,724 --> 00:02:51,315
{\pos(195,225)}
لكن... كان ينقصهم بعض العاملين والميزانية
لا تكفي للتحقيق، لذا طلبوا منّا الذهاب والتحقق من الأمر

35
00:02:51,318 --> 00:02:55,398
{\pos(195,225)}
فدخل فريقي المنزل وكانت الجثّة موجودة هناك
ولم يكن الطبيب الشرعي موجوداً، لذا قمنا بالإنتظار

36
00:02:55,404 --> 00:02:57,950
وكاد الجميع يموتون بوابل من الرصاص

37
00:02:59,446 --> 00:03:04,724
{\pos(195,240)}
أين وصلتَ بقضيّة (ويستلِك)؟ -
إننا نقيم بالمنزل، ونحن بإنتظار طلب الفدية -

38
00:03:04,794 --> 00:03:07,280
{\pos(195,230)}
ما قصّة الجثّة؟ -
ذكر شاب ميت منذ 3 أو 5 سنوات -

39
00:03:07,281 --> 00:03:10,773
{\pos(195,240)}
لم يتمكن الطبيب الشرعي من تحديد الوقت بالضبط
كانت هناك ثقبي رصاص بوسط الجمجمة

40
00:03:10,778 --> 00:03:13,750
كانت الجثّة ملفوفة بكيس بلاستيكي
ومخزنة بمقعد النافذة

41
00:03:13,751 --> 00:03:15,600
{\pos(195,230)}
أتعرفون هويته؟ -
ليس بعد -

42
00:03:15,601 --> 00:03:17,933
{\pos(195,240)}
أجل بعد
لقد وصل تقرير الطبيب الشرعي للتو

43
00:03:17,934 --> 00:03:21,527
(وصاحب الجثة هو... (كولِن هايمر

44
00:03:21,528 --> 00:03:24,397
هايمر)؟ لماذا يبدو هذا الإسم مألوفاً؟)

45
00:03:24,398 --> 00:03:27,306
{\pos(195,240)}
كان (كولِن هايمر)، ضحيّة إختطاف
قبل 3 سنوات

46
00:03:27,307 --> 00:03:30,263
{\pos(195,240)}
"بمقتبل العشرينات، من "سان فرانسيسكو
ومن عائلة ثريّة

47
00:03:30,264 --> 00:03:33,646
{\pos(195,240)}
تولت شرطة "سان فرانسيسكو" القضيّة
وقد قامت العائلة بدفع الفدية، لم يجدي ذلك

48
00:03:33,651 --> 00:03:36,078
{\pos(195,225)}
هذا مشابه بشكل مخيف لعمليّة الإحتطاف
التي تتولاها، ألا تظن؟

49
00:03:36,079 --> 00:03:39,929
{\pos(195,225)}
(من يراهن على أنّ خاطف (كولِن هايمر
هو الخاطف نفسه الذي قام بإختطاف (ميّا ويستلِك)؟

50
00:03:39,934 --> 00:03:42,755
حسناً، قد تكون مصادفة -
لا وجود للمصادفات -

51
00:03:42,756 --> 00:03:47,846
{\pos(195,225)}
أتفق معه، أريد من فريقكما
التعاون معاً بهذه القضيّة

52
00:03:48,802 --> 00:03:50,550
{\pos(195,225)}
أهذا ضروري؟ -
أعتقد هذا -

53
00:03:50,551 --> 00:03:53,902
{\pos(195,230)}
أريد تعزيز العلاقة بين الوحدات الداخلية

54
00:03:53,903 --> 00:03:57,579
دعونا نتوقف عن إزعاج بعضكما
ولتحاولوا العمل سوياً

55
00:03:59,262 --> 00:04:00,838
لديكَ مخاوف

56
00:04:00,839 --> 00:04:04,728
...أجل، فهذا الرجل

57
00:04:05,714 --> 00:04:09,308
{\pos(195,225)}
لا أعرف حتى ما يكون
إنّه كارثة على وشك الحصول

58
00:04:09,309 --> 00:04:12,286
...سام)، كُن منصفاً، إنه) -
يحل القضايا، أعلم -

59
00:04:12,287 --> 00:04:14,382
أنا أحلها -
إنه يحلها -

60
00:04:14,383 --> 00:04:18,988
{\pos(195,230)}
أنا أحلها -
برأيي، إنّ هذه غلطة -

61
00:04:20,490 --> 00:04:22,068
إذاً جميعنا موافقون

62
00:04:23,504 --> 00:04:25,149
يمكنكما الإنصراف

63
00:04:26,927 --> 00:04:31,776
{\pos(195,230)}
تمّ إختطاف (ميّا ويستلِك) قبل 38 ساعة
كانت بطريقها للمنزل من إفتتاحية معرض

64
00:04:31,777 --> 00:04:34,425
(أيها العميل (بوسكو -
(شكراً لكِ يا (ريبيكا -

65
00:04:34,426 --> 00:04:37,888
{\pos(195,225)}
أتحتاج لشيء آخر؟ -
كلاّ، نحن بخير، شكراً لكِ -

66
00:04:38,006 --> 00:04:41,644
{\pos(195,230)}
هذه نسخ من ملف القضيّة حتى الآن

67
00:04:42,197 --> 00:04:45,098
{\pos(195,225)}
والآن قام المختطفون بإجبارها على
إيقاف سيارتها بالطريق

68
00:04:45,099 --> 00:04:46,895
{\pos(195,230)}
قاموا بقتل السائق وبعدها إختطفوها

69
00:04:46,896 --> 00:04:48,365
ما سبب قتلهم للسائق؟

70
00:04:48,366 --> 00:04:51,876
إنها رسالة منهم
بأنهم لن يترددوا بقتل الرهينة إن لم تنفذوا مطالبهم

71
00:04:51,881 --> 00:04:52,703
أجل

72
00:04:52,704 --> 00:04:55,137
لم يقوموا بطلب الفدية بعد
كيف لنا أن نتأكد من أنها عملية إختطاف؟

73
00:04:55,234 --> 00:04:58,243
لقد أرسلوا للعائلة دليلاً على وجودها
على قيد الحياة بعد مرور بضعة ساعات

74
00:04:58,244 --> 00:05:01,541
لم يعصبوا عينيها، هذا لا يبشّر بخير
فهم لا يكترثون إن رأت شيئاً

75
00:05:01,542 --> 00:05:02,936
(أحسنتَ التفكير يا (بيرت

76
00:05:02,937 --> 00:05:06,911
ما هي مشكلتك؟ -
ليس لديّ مشكلة -

77
00:05:06,912 --> 00:05:09,033
أنتما -
إنّ (ريغسبي) محق -

78
00:05:09,034 --> 00:05:11,504
فهذا الأمر على وشك أن ينتهي مثلما حصل
(بقضيّة (هايمر

79
00:05:11,505 --> 00:05:13,482
لنحرص على أن لا يحصل هذا

80
00:05:13,601 --> 00:05:15,029
(حسناً، عليّ العودة لمنزل (ويستلِك

81
00:05:15,030 --> 00:05:16,457
أودّ مرافقتكَ
إن لم يكن لديكَ مانع

82
00:05:16,458 --> 00:05:19,808
أودّ طرح بضعة أسئلة على عائلة (ويستلِك) بشأن
الجثّة التي وجدناها لنرى إن كانت هناك صلة بينهما

83
00:05:19,854 --> 00:05:20,567
حسناً

84
00:05:20,568 --> 00:05:23,642
(إبدؤا التحقيق بقضيّة (هايمر
إتصلوا بالعائلة وقوموا بالإستجواب

85
00:05:23,666 --> 00:05:26,182
وأرغب بترك (هيكس) هنا للعمل مع فريقكِ

86
00:05:26,183 --> 00:05:27,930
هل تمانعين هذا؟ -
لا بأس -

87
00:05:27,931 --> 00:05:29,745
أحرص على عملهم بنزاهة -
أنت - ماذا قال؟ -

88
00:05:30,792 --> 00:05:32,127
أتمانع صياغة ما قلته يا (سام)؟

89
00:05:32,128 --> 00:05:35,190
(كلاّ، إنهم فريق (جاين
وهم بحاجة للمراقبة

90
00:05:35,191 --> 00:05:38,160
أحب الإعتقاد بأنهم فريقي -
حسناً، إعتقدي كما يحلو لكِ -

91
00:05:38,161 --> 00:05:40,938
فلا يمكنني السماح لهم بالقيام ببعض
الخدع الرخيصة من ورائي

92
00:05:40,939 --> 00:05:44,215
في الحقيقة، لدينا مجموعة من الخدع الباهظة
إن لم تكن تروق لكَ الخدع الرخيصة

93
00:05:44,221 --> 00:05:47,180
(أنا أفهم مشكلتكَ أيها العميل (بوسكو

94
00:05:47,181 --> 00:05:50,017
(لا مشكلة بذلك، مرحباً يا (هيكس -
أيتها الرئيسة -

95
00:05:50,018 --> 00:05:52,673
سنتساهل بكل مجاملة مهنية
لننطلق

96
00:05:55,813 --> 00:05:57,911
لنبدأ العمل، هلاّ فعلنا هذا؟

97
00:06:01,401 --> 00:06:05,285
{\pos(195,220)}
(منزل عائلة (ويستلِك
"مقاطعة "مارين"، "كاليفورنيا

98
00:06:14,834 --> 00:06:17,663
(هذه (فيرونا ويستلِك
(إنها شقيقة (ميّا

99
00:06:17,664 --> 00:06:19,072
حتماً أنتم أيضاً عملاء من مكتب كاليفورنيا؟

100
00:06:19,073 --> 00:06:21,546
(أنا العميلة (ليزبن
(وهذا (باتريك جاين

101
00:06:21,546 --> 00:06:22,442
مرحباً

102
00:06:22,443 --> 00:06:26,780
(زوجي (دانكن ويفر -
مرحباً، المزيد من عملاء كاليفورنيا؟ -

103
00:06:26,781 --> 00:06:28,325
من أين أتيتم بأية حال؟

104
00:06:28,326 --> 00:06:32,081
فقبل يومين، لم أسمع مطلقاً بكم -
ولم نسمع بكَ أيضاً، منزل جميل -

105
00:06:32,082 --> 00:06:34,595
حتماً أنتم فاحشي الثراء
كيف تكسبون نقودكم؟

106
00:06:34,596 --> 00:06:37,946
كانت لجدّي بالواقع... عمل بالنفط والأخشاب

107
00:06:37,947 --> 00:06:41,121
إفترضتُ بأنها نقود كسبتموها حديثاً

108
00:06:41,122 --> 00:06:44,586
بسبب الـ... الديكور

109
00:06:45,620 --> 00:06:47,457
أبدأتَ بالتفوه بالهراء؟

110
00:06:47,458 --> 00:06:49,733
ماذا؟ ماذا؟

111
00:06:49,734 --> 00:06:52,542
(بيليندا ساندبورن)
(محامية (فيرونا

112
00:06:52,543 --> 00:06:55,915
(أية محادثة تجرونها مع (فيرونا) أو (دانكن
فعليّ التواجد خلالها

113
00:06:55,916 --> 00:07:00,187
لا مشكلة بذلك
أثمّة شخص آخر من العائلة يجدر بنا مخاطبته؟

114
00:07:00,191 --> 00:07:03,637
أنا نوعاً ما... العائلة كلها

115
00:07:04,131 --> 00:07:05,896
فوالدينا قد فارقا الحياة

116
00:07:07,649 --> 00:07:11,800
أتعلمون، (ميّا)... إنها
الفتاة الناضجة والكفؤة

117
00:07:13,025 --> 00:07:14,531
وأنا الفوضوية

118
00:07:14,532 --> 00:07:15,175
أنتِ

119
00:07:15,176 --> 00:07:18,558
كم هذا مؤسف، أليس كذلك؟
لقد إختطفوا الأخت الخاطئة

120
00:07:18,559 --> 00:07:19,890
أنتِ تبلين جيداً

121
00:07:19,891 --> 00:07:22,062
أصغي للرجل الذي يحمل مسدساً يا عزيزتي

122
00:07:22,063 --> 00:07:26,860
نفهم بأنكم تحققون بقضيّة ذات صلة بالموضوع؟ -
قضيّة إختطاف أخرى والتي قد تمّ تنفيذها -

123
00:07:26,871 --> 00:07:30,822
من قبل نفس الأشخاص، أجل -
كيف إنتهى المطاف بها؟ -

124
00:07:30,823 --> 00:07:33,502
أعاد الشخص الذي إختطفوه للمنزل سليماً؟

125
00:07:34,699 --> 00:07:37,290
كلاّ، لقد تمّ قتله

126
00:07:40,477 --> 00:07:43,781
(يدعى (كولِن هايمر
وهذه صورته

127
00:07:43,782 --> 00:07:46,526
"إنه من منطقة "باسيفيك هايتس
أيبدو مألوفاً لكم؟

128
00:07:46,527 --> 00:07:48,276
كلاّ
ماذا عنكِ يا عزيزي؟

129
00:07:48,454 --> 00:07:50,428
لا شيء، متأسف

130
00:07:50,429 --> 00:07:53,965
أتمّ ذكر إسمه خلال الأحاديث
حتى لو عرضياً؟

131
00:07:54,383 --> 00:07:55,308
لا أظن هذا

132
00:07:55,309 --> 00:08:00,721
"لقد كان يعمل بشركة تدعى إستثمارات "ستراف
حين تمّ إختطافه، ألكم أية علاقة بهذه الشركة؟

133
00:08:00,760 --> 00:08:04,458
ستراف)؟)
بيليندا)؟)

134
00:08:04,459 --> 00:08:07,405
كلاّ، لا أظن هذا
سأتحقق من السجلات

135
00:08:07,406 --> 00:08:12,353
متأسفة، أنا لا أقدّم لكم أيّ عون
...أنا أحاول، أنا لستُ

136
00:08:12,781 --> 00:08:15,189
!مرحباً
حسناً

137
00:08:15,356 --> 00:08:17,105
أنظروا إلى ما وجدته -
رباه -

138
00:08:17,106 --> 00:08:19,409
ليفاي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

139
00:08:19,410 --> 00:08:20,685
أهي إبنتكِ؟

140
00:08:20,686 --> 00:08:24,490
أجل، سيدة (كِنت)؟ أين هي؟ -
!(سيدة (كِنت -

141
00:08:24,491 --> 00:08:27,835
إنها بخير
رائحتها كريهة قليلاً

142
00:08:27,836 --> 00:08:30,201
لكن، عدا ذلك
فهي بريئة قليلاً

143
00:08:30,202 --> 00:08:33,997
أعتذر، أنا أعتذر -
يا سيدة (كِنت)، من فضلكِ أبقيها بغرفتها -

144
00:08:34,070 --> 00:08:36,674
سبق أن ناقشنا هذا الأمر -
أمركِ سيدتي -

145
00:08:37,132 --> 00:08:39,845
أيها الرئيس
لقد وصل للتو طلب الفدية

146
00:08:40,201 --> 00:08:42,724
أعذروني -
أعتذر -

147
00:08:51,253 --> 00:08:58,046
كيف وصلت؟ أهو ملف نصّي؟ -
إنه ملف فيديو مرفق ببريد إلكتروني -

148
00:08:58,047 --> 00:08:59,813
أيمكنكَ الحصول على عنوان البروتوكول؟ -
أنا أحاول -

149
00:08:59,814 --> 00:09:02,901
لكنهم أرسلوه على عدّة خوادم
قد يستغرقنا الحصول عليه عدّة أيام

150
00:09:07,630 --> 00:09:10,219
<i> أ... أتريد منّي قراءة هذا؟</i>

151
00:09:13,317 --> 00:09:14,736
<i> حسناً</i>

152
00:09:18,207 --> 00:09:22,196
<i> أدعى (ميّا ويستلِك)، لم أصب بأذى</i>

153
00:09:22,270 --> 00:09:24,498
<i> ويحسنون معاملتي</i>

154
00:09:25,604 --> 00:09:26,967
<i> كي أعود آمنة</i>

155
00:09:26,968 --> 00:09:30,872
<i> فعليكم دفع مبلغ 3.75 مليون دولار</i>

156
00:09:30,873 --> 00:09:33,867
<i> عبر أوراق نقدية صغيرة وغير متسلسلة</i>

157
00:09:34,913 --> 00:09:38,227
<i> ويجب أن تكون الأموال جاهزة
بحلول الساعة السادسة من مساء اليوم</i>

158
00:09:38,896 --> 00:09:41,487
<i> ستصدر إليكم توجيهات بما عليكم فعله لاحقاً</i>

159
00:09:42,193 --> 00:09:44,617
<i>...عدم الإمتثال للأوامر سيؤدّي إلى</i>

160
00:09:48,212 --> 00:09:50,572
<i> إعدامي على الفور</i>

161
00:09:50,901 --> 00:09:54,814
<i> وأيّ تدخّل سيؤدي إلى إعدامي على الفور</i>

162
00:09:55,095 --> 00:09:58,169
<I>...فيرونا) إن كنتِ تشاهدين هذا، أنا)</i>

163
00:09:59,403 --> 00:10:01,859
أرأيتَ الوشم المرسوم على يد الرجل؟ -
أجل -

164
00:10:01,860 --> 00:10:04,573
أعني، بدا ذلك كوشم عصابات المافيا المكسيكية

165
00:10:05,899 --> 00:10:08,595
لن نحصل على أية معلومات
من عائلة (ويستلِك) الآن

166
00:10:08,596 --> 00:10:09,360
لنغادر

167
00:10:09,361 --> 00:10:13,450
مبلغ 3.75 مليون دولار... رقم محدّد للغاية
ألا تظنين ذلك؟

168
00:10:13,699 --> 00:10:16,961
ربما وضع الخاطفون أعينهم على
حساب عائلة (ويستلِك) المصرفية

169
00:10:16,962 --> 00:10:21,815
سأتناقش مع (بوسكو) بشأن هذا وبعدها سنغادر -
حسناً، خذي وقتكِ -

170
00:10:27,506 --> 00:10:30,496
أنت، أعذرنا
نودّ الحصول على بعض الخصوصية

171
00:10:30,497 --> 00:10:33,893
يمكنني تفهم هذا
ما الموجود بجيبك؟

172
00:10:34,152 --> 00:10:36,112
هذا ليس من شأنك

173
00:10:36,187 --> 00:10:38,147
...أنتَ لا تنفك تنقر عليه

174
00:10:38,521 --> 00:10:40,574
تنقر، تنقر، تنقر عليه

175
00:10:40,944 --> 00:10:44,493
مهما كان الموجود بداخله
فمن الواضح أنكَ متوتر بسببه

176
00:10:45,570 --> 00:10:47,420
أفترض أنه شيء غير قانوني

177
00:10:47,785 --> 00:10:51,542
أفضل تخمين لديّ أنه... ممنوعات

178
00:10:51,815 --> 00:10:53,412
أتملكون الليمون؟

179
00:10:53,413 --> 00:10:55,028
سأذهب لإيجاد رئيستك، حسناً؟

180
00:10:55,029 --> 00:10:56,735
حسناً، لكن إحرص على إخبارها عن الممنوعات

181
00:10:56,736 --> 00:11:00,524
الموجودة بجيبكَ العلوي، إن إحتجتَ إليّ
فستجدني هنا أتحدّث مع زوجتكَ الجميلة

182
00:11:00,525 --> 00:11:03,376
أرجوك إرحل، حسناً؟
أريد أن أكون بمفردي فحسب

183
00:11:04,432 --> 00:11:07,094
هذا ما نريده جميعنا
لكن لا أحد يحصل عليه

184
00:11:07,095 --> 00:11:08,829
إذاً، ألا يوجد ليمون هنا؟

185
00:11:08,830 --> 00:11:10,566
!كلاّ، لا أظن هذا

186
00:11:10,567 --> 00:11:13,641
لقد شعرت حقاً بـ... لا يهم

187
00:11:14,191 --> 00:11:16,555
إنّ شقيقتكِ بحاجة لوجودكِ هنا الآن

188
00:11:16,556 --> 00:11:22,244
مهما بدا مريحاً الإلتجاء لغطاء
الممنوعات التي إشتراها لكِ زوجكِ بسخاء

189
00:11:22,286 --> 00:11:28,054
فمن الأفضل لكِ أن لا تفعلي هذا -
لا شيء أفعله سيساعدها -

190
00:11:29,147 --> 00:11:32,306
على الأرجح أنتِ محقة -
ما الجدوى من هذا؟ -

191
00:11:32,830 --> 00:11:35,807
ما يمكنكِ إنجازه لا صلة له بالموضوع

192
00:11:36,105 --> 00:11:38,680
لكن إن كنتِ غائبة بهذه اللحظة

193
00:11:38,681 --> 00:11:44,336
فستندمين على ذلك لبقيّة
ما سوف تكون حياة بائسة

194
00:11:45,535 --> 00:11:46,963
هذا كل شيء

195
00:11:48,307 --> 00:11:49,683
أراكما لاحقاً

196
00:11:58,293 --> 00:11:59,994
ما الذي كنتَ تفعله هناك؟

197
00:11:59,995 --> 00:12:02,598
أتناول وجبة خفيفة
طعام منعش خفيف

198
00:12:02,599 --> 00:12:06,075
لماذا لا أصدّقك؟ -
ماذا؟ ما هذا؟ -

199
00:12:06,076 --> 00:12:08,755
هذا دليل على صحة كلامي -
حان وقت الرحيل -

200
00:12:08,756 --> 00:12:09,862
سأبقى هنا

201
00:12:09,863 --> 00:12:13,174
أعرف سبب هذا
(بحوزة (بوسكو) ملف جرائم (رِد جون

202
00:12:13,175 --> 00:12:17,064
أنتّ تظن بأنكَ إن قمتَ بالبقاء هنا لمدّة كافية
فستراوغ للوصول إليه

203
00:12:17,065 --> 00:12:18,573
المراوغة كلمة قويّة قليلاً

204
00:12:18,574 --> 00:12:21,328
أنتَ تهدر وقتك
لن يفعل (بوسكو) مطلقاً هذا

205
00:12:21,329 --> 00:12:22,148
مطلقاً

206
00:12:22,149 --> 00:12:25,643
ماذا؟ لن أفعل مطلقاً ماذا؟ -
تروق لي طريقة عملك -

207
00:12:25,644 --> 00:12:28,663
أريد العمل بفريقك على تفاصيل قضية الإختطاف

208
00:12:28,664 --> 00:12:29,606
أحقاً؟

209
00:12:29,607 --> 00:12:31,720
عمليّة إختطاف ضحيّة على قيد الحياة
تلائم أكثر مهاراتي

210
00:12:31,721 --> 00:12:35,204
من جثّة ذابلة -
وكأنني أكترث لمهاراتك -

211
00:12:35,419 --> 00:12:38,211
ليزبن)، لقد زعمتِ بأنّكِ)
تسيطرين على هذا المجنون

212
00:12:38,212 --> 00:12:41,189
فلمَ لا تسديني صنيعاً وتبعديه من هنا؟ -
لا تخاطبني بهذا الأسلوب -

213
00:12:41,191 --> 00:12:42,271
أجل، هذا تصرّف فظ جداً -
أصمت -

214
00:12:42,272 --> 00:12:44,887
لقد أصدر إلينا (مينيللي) أوامر محددة

215
00:12:44,888 --> 00:12:48,962
...أنا لا أكترث بتاتاً -
يا هذا، هل أنتَ رئيس هذا العميل؟ -

216
00:12:48,963 --> 00:12:49,659
لماذا؟

217
00:12:49,660 --> 00:12:51,698
إريد إبعاده عن هذه القضيّة حالاً

218
00:12:51,699 --> 00:12:56,948
حالاً، إتفقنا؟
إنه فظ ووقح وغير محترف

219
00:12:56,949 --> 00:13:00,014
إنه غاضب فحسب، لأنني إكتشفتُ
أمر الممنوعات التي بحوزته

220
00:13:00,015 --> 00:13:03,464
حسناً، أنتَ مجنون
ليس بحوزتي أية ممنوعات

221
00:13:03,465 --> 00:13:05,021
كاذب

222
00:13:05,022 --> 00:13:08,293
أطالب بإبعاد هذا الرجل عن القضيّة
وإلا فستكون هناك عواقب وخيمة

223
00:13:08,294 --> 00:13:11,967
حسناً، يا سيدي القرار ليس راجعاً إليك -
أحقاً؟ أتظن هذا؟ -

224
00:13:11,969 --> 00:13:15,411
بإتصال هاتفي واحد
يمكنني تحويلك لشرطي مرور

225
00:13:15,980 --> 00:13:18,277
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

226
00:13:18,277 --> 00:13:21,007
إذاً أجرِ الإتصال
لأنّ هذا الرجل سيبقى بالقضية

227
00:13:21,008 --> 00:13:23,732
سواء أعجبكَ هذا أم لا -
أحقاً؟ -

228
00:13:23,733 --> 00:13:26,429
أجل، أترى هذا؟
أترى ما فعله بزوجتي؟

229
00:13:26,430 --> 00:13:29,454
أعني، هذا الرجل خارج عن السيطرة -
(إخرس يا (دانكن -

230
00:13:29,590 --> 00:13:31,714
...عزيزتي، لقد كنتُ أحاول توضيح -
إخرس -

231
00:13:33,422 --> 00:13:36,476
تدعى السيدّ (جاين)، أليس كذلك؟ -
أجل -

232
00:13:36,477 --> 00:13:41,009
لقد كنتَ محقاً بما قلته سابقاً
...شكراً لك

233
00:13:41,863 --> 00:13:43,274
على ما أظن

234
00:13:45,158 --> 00:13:46,682
دعه وشأنه

235
00:13:51,980 --> 00:13:55,020
حسناً إذاً، تمت تسوية الأمر
إستمتعا بوقتكما

236
00:14:01,275 --> 00:14:02,627
إنتظر

237
00:14:07,060 --> 00:14:10,920
قامت شرطة "سان فرانسيسكو" بإرسال
(نسخ الإستجوابات بقضيةّ (كولِن هايمر

238
00:14:12,045 --> 00:14:14,134
{\pos(195,225)}
إذاً، أتريد الأسماء التي تبدأ من
"الألف" إلى "اللام"

239
00:14:14,135 --> 00:14:15,604
{\pos(195,225)}
أو "الميم" إلى "الياء"؟ -
"من "الأف" إلى "اللام -

240
00:14:18,019 --> 00:14:20,394
{\pos(195,225)}
"عدلتُ عن رأيي، أريد من "الميم" إلى "الياء -
فات الأوان، سبق أن إخترت -

241
00:14:20,395 --> 00:14:23,625
كفاك، أتريد لعب حجر، ورقة، مقص؟
هيّا

242
00:14:23,626 --> 00:14:25,887
يا (بيرت)، أيمكنني المشاركة بلعبة
حجر، ورقة، مقص؟

243
00:14:25,888 --> 00:14:29,137
لم ألعب لعبة جيدة منذ
كنتُ بعمر الـ... عاشرة

244
00:14:29,582 --> 00:14:32,938
(إسمي (ريغسبي -
أعرف -

245
00:14:35,200 --> 00:14:36,954
أنتِ، ما سبب مناداة (هيكس) لي
بـ (بيرت)؟

246
00:14:36,955 --> 00:14:39,487
أنا واثقة من عدم معرفتي بالسبب

247
00:14:39,870 --> 00:14:42,042
إنه (بيرت)، الدمية "بدر" من شارع السمسم

248
00:14:42,464 --> 00:14:44,889
إنه مجرّد لقب سخيف
إنه لا يعني شيئاً

249
00:14:44,890 --> 00:14:46,619
يطلق علينا فريق (بوسكو) بـ
*بيرت) و(إيرني) *بدر وأنيس)

250
00:14:46,620 --> 00:14:48,934
كنتُ تعرف هذا ولم تتفوه بكلمة؟ -
لم أرغب بمضايقتك -

251
00:14:48,946 --> 00:14:51,006
ألا يضايقكَ هذا؟ -
كلاّ -

252
00:14:51,007 --> 00:14:53,673
فـ (إيرني) هو الأذكى والأوسم

253
00:14:54,361 --> 00:14:56,128
أين (جاين)؟ -
(برفقة (بوسكو -

254
00:14:56,129 --> 00:14:59,375
لا تسأليني عمّا يفعلانه، لأنني لا أعرف
ولا أكترث لهذا، ماذا عرفتم؟

255
00:14:59,385 --> 00:15:03,871
كنتُ أتحرّى عن المنزل الذي وجدنا فيه
(جثّة (كولِن هايمر

256
00:15:04,120 --> 00:15:06,021
إنه مهجور منذ 7 أعوام

257
00:15:06,022 --> 00:15:10,004
كانت هناك شكاوي بشأن بعض النزلاء
قبل 5 أو 6 سنوات، ولا شيء آخر

258
00:15:10,005 --> 00:15:12,625
أيتها العميلة (ليزبن)، ثمّة
لويس إيرلِن) يريد مقابلتكِ بمكتبكِ)

259
00:15:12,626 --> 00:15:14,669
واصلي التحرّي -
حسناً -

260
00:15:17,232 --> 00:15:18,522
(النقيب (إيرلِن

261
00:15:18,523 --> 00:15:22,022
شكراً على مجيئك -
لويس) من فضلكِ، أنا متقاعد) -

262
00:15:22,023 --> 00:15:25,588
إذاً، وجدتم المسكين (كولِن هايمر)؟ -
أجل وجدناه -

263
00:15:26,004 --> 00:15:29,412
"لقد كنتَ شرطي مكتب "سان فرانسيسكو
المسؤول عن التحقيق بعملية الإختطاف، أليس كذلك؟

264
00:15:29,420 --> 00:15:32,682
كنتُ كذلك، وقد قضيتُ الكثير من الوقت
(برفقة عائلة (هايمر

265
00:15:32,683 --> 00:15:34,944
أتمّ إبلاغهم بالعثور على الجثة؟ -
أجل أبلغناهم بالأمر -

266
00:15:35,316 --> 00:15:37,370
آمل أن يكون عزاءاً لهم

267
00:15:37,371 --> 00:15:39,045
لقد إنتظروا وقتاً طويلاً هذا الشاب

268
00:15:39,046 --> 00:15:43,677
حصلت لدينا عملية إختطاف أخرى
ونعتقد بأنّ المسؤولون أنفسهم وراء هذا الإختطاف

269
00:15:43,729 --> 00:15:44,985
كيف بوسعي المساعدة؟

270
00:15:44,986 --> 00:15:46,766
ألديكَ شخص يجدر بنا التحرّي عنه؟

271
00:15:46,767 --> 00:15:49,402
إنها قائمة طويلة
فقد تحرينا عن الكثير من الأشخاص

272
00:15:49,403 --> 00:15:51,843
في الحقيقة كنّا نتسائل إن كانت
ربما عمليّة داخلية

273
00:15:51,844 --> 00:15:54,377
فطلب الفدية كان محدداً للغاية

274
00:15:54,581 --> 00:15:56,308
لقد أخذنا هذا بالحسبان

275
00:15:56,394 --> 00:15:59,176
...(لطالما أنبأني حدسي بشأن حبيبة (كولِن

276
00:15:59,177 --> 00:16:01,930
ما من دليل أكيد، مجرّد حدس -
أتذكر إسمها؟ -

277
00:16:01,931 --> 00:16:05,474
(دايان زار... (زارانسكي)

278
00:16:05,615 --> 00:16:06,978
أجل

279
00:16:07,009 --> 00:16:08,651
إستجوبتها بضعة مرّات

280
00:16:08,652 --> 00:16:10,408
متى موعد تسليم الفدية؟

281
00:16:10,482 --> 00:16:12,577
الليلة، الساعة السادسة

282
00:16:12,578 --> 00:16:14,712
(بالليلة التي تمّ فيها دفع فدية (كولِن

283
00:16:14,713 --> 00:16:17,769
بقيتُ مع الوالدين حتى الصباح

284
00:16:18,177 --> 00:16:20,904
فقط بإنتظار سماع أنه بأمان

285
00:16:21,423 --> 00:16:23,757
لا أظننا تفوهنا بأكثر من 10 كلمات

286
00:16:30,920 --> 00:16:34,057
(إن كانوا الأشخاص ذاتهم الذين إختطفوا (كولِن

287
00:16:34,114 --> 00:16:36,649
فأسدي عائلة هذه الفتاة معروفاً

288
00:16:36,710 --> 00:16:40,253
ستسلمون الفدية عند تمام الساعة السادسة
وعند الساعة الـ 6 والدقيقة أخبريهم أن إبنتهم ميتة

289
00:16:40,254 --> 00:16:42,935
إمنحيهم فرصة كي يعتادوا على هذا

290
00:16:43,789 --> 00:16:45,822
سيكون هذا إحساناً

291
00:16:57,168 --> 00:16:59,041
أيتها الرئيسة، ربما عثرتُ على شيء -
ماذا؟ -

292
00:16:59,042 --> 00:17:01,137
أتذكرين النزلاء بالمنزل الذي
عثرنا فيه على (هايمر)؟

293
00:17:01,138 --> 00:17:03,790
لقد كانوا تجّار ممنوعات
محقق بمكتب "أوكلاند"لمكافحة المخدرات

294
00:17:03,791 --> 00:17:06,126
أخبرنا بأنهم عائلة كبيرة مكونة
من... 8 أو 10 أشخاص

295
00:17:06,127 --> 00:17:07,973
إنهم يزرعون الحشيشة بمزرعة
"يطلق عليها "التلّة المجنونة

296
00:17:07,974 --> 00:17:11,095
"بمقاطعة "غودهو" وقد جلبوها إلى "أوكلاند
وقاموا ببيعها خارج المنزل

297
00:17:11,123 --> 00:17:13,740
وكيف لهذا الموضوع صلة بـ (كولِن هايمر)؟

298
00:17:13,741 --> 00:17:17,079
على ما يبدو، كانوا يبيعون أيضاً المخدّرات
لعصابات المخدرات التي على الحدود

299
00:17:17,080 --> 00:17:19,770
وقد أخذوا عادات عصابات المخدّرات

300
00:17:19,771 --> 00:17:21,372
كالإختطاف مقابل دفع المال

301
00:17:21,373 --> 00:17:24,252
إذاً، هل إنتقلوا من المتاجرة بالحشيش
إلى إختطاف أبناء الأثرياء؟

302
00:17:24,253 --> 00:17:27,485
جهد أقل وربح أكثر -
أتملكين أسماءاً؟ -

303
00:17:27,510 --> 00:17:30,674
"إنهم معروفون بإسم عصابة "التلّة المجنونة
(كان يلقب أحد زعماء العصابة بـ (ديزر

304
00:17:30,675 --> 00:17:35,049
لا أحد يعرف إسمه الحقيقي، على ما يبدو
"كان (ديزر) يحوم حول شقة سكنية بغرب "أوكلاند

305
00:17:35,071 --> 00:17:37,061
تريد منّا الرئيسة، التحقق من المبنى

306
00:17:37,062 --> 00:17:39,820
نسيتُ ذخيرتي الإضافية
ألقاكما بالأسفل

307
00:17:40,878 --> 00:17:43,096
"ذخيرة إضافية"
يا للرجل المهم

308
00:17:43,271 --> 00:17:45,583
أين سترتكَ الواقية؟ -
لا أحتاج لواحدة -

309
00:17:45,584 --> 00:17:48,186
بالطبع تحتاجها -
نحن نستقصي فحسب -

310
00:17:48,543 --> 00:17:51,191
"عن أشخاص يطلق عليهم عصابة "التلة المجنونة

311
00:17:51,192 --> 00:17:52,554
يجدر بكَ إرتداء سترة واقية

312
00:17:52,555 --> 00:17:55,188
إسمعي، إنه يشعرني بالحر
وهو غير مريح

313
00:17:55,341 --> 00:17:57,135
لا يرتدي (هيكس) واحدة

314
00:17:57,262 --> 00:18:00,504
ماذا، أتخشى أن يستهزأ بك؟ -
كلاّ، على الإطلاق -

315
00:18:01,053 --> 00:18:03,557
لا تكن أحمقاً
إرتدِ سترة واقية

316
00:18:09,317 --> 00:18:11,682
حسناً، تعرّض لإطلاق النار
وأنظر إن كنتُ أهتم

317
00:18:21,868 --> 00:18:23,478
تفضلي

318
00:18:23,943 --> 00:18:25,902
واحدة أخرى؟ -
إنها تحبك -

319
00:18:25,903 --> 00:18:27,580
إنها تملك ذوقاً رفيعاً

320
00:18:27,659 --> 00:18:31,084
أنتَ بارع بالتعامل مع الأطفال -
بعكس أرباب عملكِ؟ -

321
00:18:31,131 --> 00:18:33,133
لا أعرف ما الذي تقصده -
بربكِ -

322
00:18:33,134 --> 00:18:35,676
من الواضح أنهم يشعرون بالخجل تجاه الأبوّة

323
00:18:35,677 --> 00:18:37,819
لا أعرف شيئاً عن هذا

324
00:18:38,057 --> 00:18:41,578
قلّة إحترام (فيرونا) لذاتها يجعلها تشك
إن كانت ستكون يوماً والدة حقيقية

325
00:18:41,650 --> 00:18:44,841
وبسبب زواج (دانكن) منها من أجل مالها

326
00:18:44,842 --> 00:18:48,786
فهو يرى الطفلة كندّ له
(بأكثر مما عبّر عنه (فرويد

327
00:18:48,790 --> 00:18:51,967
إنهما شخصان حنونان ومحبان

328
00:18:51,968 --> 00:18:55,303
لكنهما ليسا من النوع المشارك
إن كنتَ تفهم ما أعنيه

329
00:18:57,038 --> 00:18:59,453
كيف علاقة (دانكن) مع (ميّا)؟

330
00:19:00,361 --> 00:19:02,295
يمكن أن تكون صعبة

331
00:19:02,985 --> 00:19:04,793
في الحقيقة هذا يبدو منطقياً

332
00:19:04,799 --> 00:19:07,998
إن كان يعتبر طفله نداً له
فلم لا يعتبر أخت زوجته كذلك؟

333
00:19:09,014 --> 00:19:11,685
سمعت بعض العبارات الغاضبة بينهما

334
00:19:12,116 --> 00:19:14,345
أظنّ أنّ (ميّا) لا تثق به

335
00:19:14,750 --> 00:19:20,889
لكن لا يجدر بي قول شيء -
كلاّ، لكنكِ فعلتِ -

336
00:19:22,534 --> 00:19:24,332
جاين)، لدينا مهمة ننفذها)

337
00:19:24,565 --> 00:19:25,919
حسناً

338
00:19:26,019 --> 00:19:29,373
حسناً، عليّ الإنصراف
عليّ الذهاب وتنفيذ مهمة مع الرجل المهم والجادّ

339
00:19:29,375 --> 00:19:32,845
تعال، لنذهب -
إلى اللقاء -

340
00:19:43,831 --> 00:19:45,539
إذاً، ما القضيّة؟

341
00:19:45,807 --> 00:19:51,042
حسناً، الوشم المرسوم على ذراع الخاطف
يشير لإمكانية تورّط عصابة مكسيكية بالعمليّة

342
00:19:51,061 --> 00:19:55,105
هؤلاء الرجال... إنهم أفراد فيها
لذا سنذهب لمخاطبتهم

343
00:19:55,417 --> 00:19:58,029
يبدون مخيفين -
إنهم مخيفين -

344
00:19:58,030 --> 00:20:00,856
فلا يمكنكَ أن تصبح فرداً كاملاً بالعصابة
حتى تقوم بقتل أحدهم

345
00:20:04,355 --> 00:20:09,469
ربما سأقوم بالإنتظار في السيارة -
كلاّ، سترافقني، أحتاجكَ من أجل الدعم -

346
00:20:13,440 --> 00:20:14,972
الدعم؟

347
00:20:19,227 --> 00:20:20,536
مرحباً يا رفاق

348
00:20:20,537 --> 00:20:23,547
أهلاً
مرحباً، كيف حالكم؟

349
00:20:23,740 --> 00:20:25,673
أصغوا

350
00:20:25,985 --> 00:20:28,865
أنا العميل (بوسكو) من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

351
00:20:28,865 --> 00:20:31,404
(العميل (جاين -
مرحباً -

352
00:20:31,751 --> 00:20:35,194
كنتُ أتسائل إن رأيتم زعيمكم (سنوبي)؟

353
00:20:35,195 --> 00:20:37,918
نريد التحدّث إليه، (سنوبي)؟

354
00:20:37,919 --> 00:20:39,581
(سنوب)

355
00:20:39,805 --> 00:20:41,597
نحن نبحث عنه ونودّ مخاطبته

356
00:20:41,598 --> 00:20:46,508
أنت، واصل المسير يا رجل -
من أنت؟ -

357
00:20:47,136 --> 00:20:49,515
لماذا تتصرّف بهذه الطريقة؟
لقد سألتكَ بأدب

358
00:20:49,516 --> 00:20:51,825
...لقد سألت -
(أدعى (راؤول -

359
00:20:51,911 --> 00:20:54,576
ولا أملك إذناً
لذا تراجع أيها الأحمق

360
00:20:54,577 --> 00:20:58,261
حسناً يا (راؤول) سيكون علينا الذهاب لإجراء
حوار قصير للحظة

361
00:20:58,285 --> 00:21:01,184
لا، فلم أقترف خطئاً

362
00:21:01,660 --> 00:21:03,339
لا تصعّب الأمر

363
00:21:05,549 --> 00:21:08,602
هل أنتما شابان عنيدان؟ -
"هذا يعتمد على معنى تفسيرك لكلمة "عنيد -

364
00:21:08,676 --> 00:21:11,103
مرن عاطفياً؟ أجل

365
00:21:11,626 --> 00:21:13,497
إذاً، أستتلاعب معي الآن أيضاً؟

366
00:21:13,497 --> 00:21:18,368
راؤول)! كفاك! هذا تهجّم على شرطي حكومي)
والآن أنا مضطر لإعتقالك

367
00:21:18,370 --> 00:21:22,974
إسمع، بالكاد لمسته يا صديقي -
أحقاً؟ سنذهب لإجراء محادثة عن الإحترام -

368
00:21:22,976 --> 00:21:26,549
ماذا عنك؟
هيّا، هل من أحد آخر؟

369
00:21:26,550 --> 00:21:28,735
أنت؟ أنت؟ -
حسناً -

370
00:21:28,736 --> 00:21:34,070
أنا أنتظر، تحرّكوا! هذا صحيح، تحرّكوا -
هذا صحيح، شكراً لكم -

371
00:21:34,114 --> 00:21:37,299
إذاً، منذ متى وأنتَ تعمل مخبراً
لدى مكتب "كاليفورنيا" يا (راؤول)؟

372
00:21:37,300 --> 00:21:39,095
ما الذي تتحدّث عنه يا رجل؟
أيّ مخبر؟

373
00:21:39,096 --> 00:21:41,579
كفاك، يمكنكَ الإعتراف لي

374
00:21:41,580 --> 00:21:44,049
من يكون هذا الرجل يا (سام)؟
أجب؟ بماذا أخبرته؟

375
00:21:44,050 --> 00:21:46,653
ما الذي يجري؟ -
أظنه إكتشف الأمر بنفسه -

376
00:21:46,654 --> 00:21:49,797
في الحقيقة الأمر واضح قليلاً
وكأنكَ ستستخدمني لأدعمك

377
00:21:49,798 --> 00:21:51,402
أعني، حقاً

378
00:21:52,435 --> 00:21:56,106
إسمع يا (راؤول)، أنت تعرف بشأن عملية
إختطاف (ويستلِك)، أليس كذلك؟

379
00:21:56,107 --> 00:21:59,458
هل عصابة "إيمي" متورطة؟ -
كلاّ، لم أسمع شيئاً عن هذا -

380
00:21:59,473 --> 00:22:01,654
ويستلِك)؟) -
هل أنتَ واثق؟ -

381
00:22:01,655 --> 00:22:06,007
واثق، لا، لكن حين يكون هناك
مبلغاً كبيراً قادماً، فأسمع بالأمر

382
00:22:06,008 --> 00:22:11,396
فالناس يبدؤون بالتباهي، حتى قبل إستلامهم المال
لم أسمع شيئاً عن هذا الأمر

383
00:22:11,636 --> 00:22:17,296
لقد رأينا وشم عصابة "إيمي" على الخاطفين -
بربك، يمكن لأي شخص الحصول على وشم -

384
00:22:17,298 --> 00:22:20,588
لقد كان ظاهراً، وواضحاً قليلاً
ألا تظن ذلك؟

385
00:22:20,589 --> 00:22:23,342
وكأنّ القصد منه تضليلنا

386
00:22:23,343 --> 00:22:26,186
أتعلم، هذا النوع من الأمور
بدأ يصبح مشكلة حقيقية

387
00:22:26,187 --> 00:22:28,824
"أناس يلقون باللوم على جرائهم على عصابة "إيمي

388
00:22:30,131 --> 00:22:32,236
إذاً لقد أخذتني مقابل لا شيء

389
00:22:32,237 --> 00:22:36,924
حسناً، شكراً جزيلاً
نحن نقدّر فعلاً هذا

390
00:22:36,924 --> 00:22:38,104
هيّا، أدخل السيارة

391
00:22:38,105 --> 00:22:41,187
لكنكَ الآن مضطر للكمي بوجهي

392
00:22:41,188 --> 00:22:43,888
ربما الناس يراقبون -
أجل، إنهم يراقبون -

393
00:22:43,889 --> 00:22:44,699
بربك

394
00:22:44,700 --> 00:22:49,731
أنا جاد، بالمرّة المقبلة التي تهاجمني بالشارع
تأكد أن يكون من أجل سؤال جدير بالعناء

395
00:22:53,280 --> 00:22:56,009
لقد كان هذا جيداً، هل آلمك؟
يبدو أنه مؤلم

396
00:22:56,415 --> 00:22:58,183
إنتبه لرأسك

397
00:23:00,123 --> 00:23:01,595
أدخل السيارة

398
00:23:22,774 --> 00:23:23,726
أنت

399
00:23:23,727 --> 00:23:27,243
شكراً، لقد كان هذا ممتعاً
لم نحقق أيّ تقدم فعلي، لكنه

400
00:23:27,244 --> 00:23:29,190
حتماً درس في الحياة
بالشوارع القاسية

401
00:23:29,191 --> 00:23:31,575
أجل، حسناً، هذا ما يفعله رجال الشرطة

402
00:23:31,859 --> 00:23:35,840
حين نحصل على خيط بالقضيّة فإننا نتتبعه
معظم الخيوط لا توصلنا لشيء، لذا نمضي قدماً

403
00:23:35,841 --> 00:23:37,967
لكنكَ لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

404
00:23:38,606 --> 00:23:45,009
كل الأعمال المنهجية القاسية التي نقوم بها
على نحو ما لا تليق بك... لا تلائم مهاراتك

405
00:23:45,013 --> 00:23:47,253
من فضلك، توقف عن التصرّف
وكأنكَ أذكى من الجميع

406
00:23:47,277 --> 00:23:54,063
لقد أردتَ فقط إخافتي وإبهاري بشجاعتك
وقوتك كشرطي، هذا حافز مفهوم، ربما صبياني قليلاً

407
00:23:55,761 --> 00:23:57,668
لا ينبغي لكَ العمل معنا

408
00:23:58,116 --> 00:23:59,786
أنتَ تسبب الأذى للناس
أتعلم هذا؟

409
00:23:59,787 --> 00:24:00,612
من؟

410
00:24:00,612 --> 00:24:03,441
رجال الشرطة الذين تعمل معهم
لا تخدع نفسك

411
00:24:03,442 --> 00:24:05,371
إن مستقبلهم المهني يتعرّض للضرر

412
00:24:05,372 --> 00:24:07,137
إن كنتَ تكترث لأمرهم، فسترحل

413
00:24:07,137 --> 00:24:11,093
أتقصد بالشرطة الذين أعمل معهم، (ليزبن)؟ -
وفريقها -

414
00:24:11,094 --> 00:24:12,890
(لكن بشكل أساسي (ليزبن

415
00:24:13,071 --> 00:24:15,705
بشأن طلب الفدية... أناقشت معكَ
هذا الأمر؟

416
00:24:16,906 --> 00:24:18,280
بالطبع

417
00:24:18,694 --> 00:24:21,058
وأجل، قد يعني هذا وجود شخص من الداخل

418
00:24:21,059 --> 00:24:23,216
من المفيد معرفة من يكون
ألا تظن هذا؟

419
00:24:23,217 --> 00:24:27,195
نحن نعمل على معرفته، لكن سيتم تسليم
الفدية خلال 3 ساعات

420
00:24:27,196 --> 00:24:33,085
إن بدأنا العمل على مشتبه به الآن، فكل ما سيفعله
هو إخافة الخاطفين، سيقتلون (ميّا)، وسيختفون

421
00:24:33,123 --> 00:24:36,465
علينا التأكد من أنّ الفتاة بأمان -
لن تكون مطلقاً بأمان -

422
00:24:36,761 --> 00:24:39,620
سيقتلونها بعد 5 دقائق من إستلامهم الفدية -
قد يحصل هذا -

423
00:24:39,621 --> 00:24:44,126
لذا ستموت بِكِلا الحالتين، يمكننا تجربة أمر ما -
كلاّ -

424
00:24:44,165 --> 00:24:46,985
أترغب بسماع ما لديّ لأقوله؟ -
لستُ مهتماً -

425
00:24:47,063 --> 00:24:51,629
حسناً، بالطبع، لا بأس، في الحقيقة، لقد إنبهرتُ فعلاً
بالمناسبة، بشجاعتك وقوتك كشرطي

426
00:24:51,640 --> 00:24:53,950
هؤلاء الرجال كانوا خائفين فعلاً منك

427
00:24:53,951 --> 00:24:56,817
لقد كنتَ رائعاً تماماً يا رجل
أنتَ بارع بالخارج هناك

428
00:24:56,818 --> 00:24:57,764
إنصرف

429
00:24:57,765 --> 00:25:00,191
بارع، رائع تماماً

430
00:25:00,939 --> 00:25:02,495
(كوجاك)

431
00:25:04,923 --> 00:25:07,853
نعتذر على إزعاجكِ يا سيدتي
(نبحث عن رجل يدعى (ديزر

432
00:25:07,854 --> 00:25:11,397
ربما عاش بالبناية أو أقام مع أحدهم هنا -
لم أسمع به مطلقاً -

433
00:25:11,431 --> 00:25:13,668
ماذا عن عصابة "التلّة المجنونة"؟
أسمعتِ يوماً بهم؟

434
00:25:13,669 --> 00:25:14,369
كلاّ

435
00:25:14,380 --> 00:25:17,512
حسناً، إن سمعتِ عنهم
فإتصلي بنا على هذا الرقم؟

436
00:25:18,361 --> 00:25:21,220
أتريدان منّي التجسس على جيراني؟

437
00:25:23,124 --> 00:25:24,841
فاشيين

438
00:25:26,400 --> 00:25:28,076
أتتعرّف على صديقة جديدة يا (بيرت)؟

439
00:25:28,328 --> 00:25:31,335
توقف عن مناداتي بـ (بيرت)، مفهوم يا (هيكس)؟ -
أعتذر، هل آذيتُ مشاعرك؟ -

440
00:25:31,336 --> 00:25:33,388
إنه ليس مضحكاً، هذا كل شيء

441
00:25:33,431 --> 00:25:34,827
إنها مزحة

442
00:25:35,916 --> 00:25:37,419
ألا يمكنكَ تحمّل مزحة؟

443
00:25:38,507 --> 00:25:40,138
عفواً يا سيدتي، أنا من مكتب كاليفورنيا

444
00:25:40,139 --> 00:25:42,836
أتسائل إن كان بإمكاني طرح بضع أسئلة عليكِ -
بالطبع، عن ماذا؟ -

445
00:25:42,848 --> 00:25:44,560
أظنه تصرفاً طفولياً، هذا كل شيء

446
00:25:44,561 --> 00:25:46,847
وأنا أظن بأنكَ بحاجة لأن تهداً

447
00:25:46,919 --> 00:25:48,819
متأسفة، لم أسمع يوماً به

448
00:25:48,820 --> 00:25:50,724
حسناً، شكراً على أي حال

449
00:25:50,725 --> 00:25:52,747
حقاً؟ ربما عليكَ أن تنضج

450
00:25:52,748 --> 00:25:55,989
أحمق، لم... أقصدك

451
00:25:55,990 --> 00:25:59,940
واين ريغسبي)، من مكتب كاليفورنيا)
نودّ طرح بضعة إسئلة عليك

452
00:26:04,492 --> 00:26:07,763
سيدتي، كنتُ أتسائل إن كان بإمكاني
ترك بطاقتي معك

453
00:26:09,033 --> 00:26:10,422
!أدخل! تحرّك

454
00:26:11,869 --> 00:26:13,955
هيكس)، قم بتغطية الغرفة)
تحرّك، تحرّك

455
00:26:19,320 --> 00:26:21,488
!(غرايس)؟ (غرايس)

456
00:26:29,170 --> 00:26:30,321
!(غرايس)

457
00:26:31,282 --> 00:26:34,064
لقد خرجت من النافذة -
سأتولى الأمر، إذهب، إذهب، إذهب -

458
00:26:35,025 --> 00:26:38,959
كيف حالكِ؟ تنفسي فحسب
لا أرى دماءاً

459
00:26:40,879 --> 00:26:42,816
أنا بخير، أنا بخير
إذهب، إذهب، إذهب

460
00:28:37,420 --> 00:28:38,895
كيف حالكِ؟

461
00:28:38,896 --> 00:28:42,447
يظنون بأنّ بضعة رصاصات على الأرجح
تسببت بكسر بضعة ضلوع

462
00:28:42,448 --> 00:28:44,495
سيتحققون من وجود إصابات داخلية

463
00:28:44,584 --> 00:28:46,544
أنا بخير، فعلاً

464
00:28:46,545 --> 00:28:51,414
ساقي فحسب إنهما لا تتوقفان عن الإنتفاض -
هذا بسبب ضخ الأدرنالين، سيزول تماماً -

465
00:28:51,418 --> 00:28:55,415
لا تفعلي بي أبداً هذا مجدداً -
لا مشكلة بذلك -

466
00:29:05,323 --> 00:29:08,779
إذهب للداخل، وتحقق من وجود
أيّ شيء بشقة مطلقة النار تربطها بالمختطفين

467
00:29:08,834 --> 00:29:10,362
حسناً

468
00:29:11,640 --> 00:29:12,921
هل أنتَ بخير؟

469
00:29:13,926 --> 00:29:15,214
أجل

470
00:29:20,243 --> 00:29:21,716
(يا (ريغسبي

471
00:29:23,195 --> 00:29:24,574
شكراً

472
00:29:44,864 --> 00:29:47,097
مرحباً -
مرحباً -

473
00:29:48,367 --> 00:29:50,361
لا زالت ساقي تنتفض

474
00:29:55,707 --> 00:29:57,146
أنا أحبكِ

475
00:29:59,852 --> 00:30:01,318
شكراً

476
00:30:07,005 --> 00:30:09,988
عليّ المضي، إنهم لا يعلمون بوجودي هنا

477
00:30:10,120 --> 00:30:13,088
سأتصل بكِ لاحقاً -
واين)؟) -

478
00:30:14,787 --> 00:30:16,324
أمر واحد

479
00:30:19,014 --> 00:30:20,412
ما سبب هذا؟

480
00:30:21,584 --> 00:30:26,345
بالمرّة المقبلة قم بإرتداء سترة واقية -
حسناً -

481
00:30:26,346 --> 00:30:30,509
أنا جادة بكلامي -
أجل، أنا أصدّقكِ -

482
00:30:34,248 --> 00:30:35,705
أخرج من هنا

483
00:30:47,511 --> 00:30:48,775
هل هي بخير؟ -
أجل -

484
00:30:48,776 --> 00:30:51,584
الحمد للسماء -
بل الفضل للسترة الواقية في الواقع -

485
00:30:51,585 --> 00:30:54,848
صه، هذه غلطتنا

486
00:30:55,539 --> 00:30:56,326
ما الذي تعنينه؟

487
00:30:56,327 --> 00:31:00,526
أخبرني (ريغسبي) بأنه و(هيكس) كانا يتشاجران
حين تعرّضت (فان بيلت) لإطلاق النار

488
00:31:00,554 --> 00:31:03,802
لقد بدأت هذه العلاقة العدائية بيننا -
إنها محقة -

489
00:31:03,827 --> 00:31:06,192
لا يتعلّق هذا بالعلاقة العدائية بيننا
بل يتعلّق بالإحترافية المهنية

490
00:31:06,193 --> 00:31:09,368
ها أنتَ مجدداً
أنتَ ترفض تحمّل المسؤولية

491
00:31:09,695 --> 00:31:12,303
مذكور بالهويّة بأن إسم مطلقة النار هو
(دايان زارانسكي)

492
00:31:12,304 --> 00:31:14,858
أنتَ تمزح -
(لا، (د.ز).(ديزر -

493
00:31:14,859 --> 00:31:17,393
(لقد كانت (دايان زارانسكي) حبيبة (كولِن هايمر

494
00:31:17,393 --> 00:31:21,010
إشتبهت بها شرطة "سان فرانسيسكو" بكونها
فرداً من العصابة التي إختطفته

495
00:31:21,011 --> 00:31:23,636
"عصابة "التلّة المجنونة
(حتماً قامت العصابة ذاتها بإختطاف (ميّا ويستلِك

496
00:31:23,655 --> 00:31:26,741
أصبحنا على يقين الآن
(بأنهم قاموا بدس أحدهم بمنزل (ويستلِك

497
00:31:26,760 --> 00:31:27,897
فهذه هي طريقة عملهم

498
00:31:27,898 --> 00:31:31,745
لقد تحققنا من خلفية جميع من كانوا
بداخل ذلك المنزل خلال الـ 6 أشهر الماضية

499
00:31:31,750 --> 00:31:35,390
لن تقبض على أحدهم بالتحقق من خلفياتهم
لقد خططوا بعناية من أجل هذه العمليّة

500
00:31:35,395 --> 00:31:36,817
وأنتَ تعرف طريقة للقبض عليه

501
00:31:36,818 --> 00:31:38,908
بالطبع، أخبرتكَ بهذا -
إنسى الأمر -

502
00:31:38,909 --> 00:31:41,604
ألن تقوم حتى بالإستماع لما سيقوله؟ -
كلاّ، ليس لديه ما يخبرني به -

503
00:31:41,605 --> 00:31:43,911
أتعلم أمراً؟
ليس (جاين) المشكلة، بل أنت

504
00:31:43,912 --> 00:31:48,100
أنتَ متشبث للغاية بفكرة أنّه ليس شرطياً
لدرجة أنكَ تعجز عن رؤية حقيقته

505
00:31:48,105 --> 00:31:50,676
أتعرف عدد القضايا التي قام بحلّها لنا؟

506
00:31:50,677 --> 00:31:53,755
أتظن بأنه يجعلني أتصرّف بشكل سيء؟
أظنه جعلني أصبح شرطية أفضل

507
00:31:53,778 --> 00:31:55,526
(شكراً لكِ يا (ليزبن
...وهل يمكنني إضافة

508
00:31:55,527 --> 00:31:56,648
أصمت -
حسناً -

509
00:31:56,649 --> 00:32:02,656
إن كنتَ واثقاً بأنكَ على حق لدرجة أنكَ ترفض
الإصغاء إليه، إذاً فأنتَ لستَ الشخص الذي أعرفه

510
00:32:07,339 --> 00:32:10,215
لقد إستمعتُ إليك، ولا زال جوابي الرفض

511
00:32:11,093 --> 00:32:14,111
جلبنا النقود والتوجيهات لتسليم الفدية

512
00:32:17,566 --> 00:32:18,475
كم بقي من الوقت؟

513
00:32:18,476 --> 00:32:21,099
حوالي 20 دقيقة -
أنتَ تقترف خطئاً -

514
00:32:21,319 --> 00:32:22,396
...أنا فقط -
أصمت -

515
00:32:22,397 --> 00:32:25,780
سيدة (ويستلِك)، أنا بحاجة لمخاطبتكِ على إنفراد -
...أيها العميل، لقد أخبرتك -

516
00:32:25,788 --> 00:32:29,630
أعلم، أيتها المحامية، أنا أعتذر
إبقي هنا

517
00:32:37,575 --> 00:32:40,129
تعالي هنا
هنا تماماً

518
00:32:42,740 --> 00:32:44,160
(أنتَ غير مرحب بكَ هنا يا (جاين

519
00:32:44,161 --> 00:32:46,138
سأخبر (مينيللي) برفضكَ العمل معي -
بربك -

520
00:32:47,195 --> 00:32:50,698
ما رأيكَ بهذا؟ -
أتعلم، أنتَ تتصرّف كتلميذ بالمدرسة، أتعلم هذا؟ -

521
00:32:53,114 --> 00:32:57,305
والآن سننفذ تماماً ما طلبه الخاطفين

522
00:32:57,382 --> 00:33:02,613
هذه أفضل طريقة لنضمن بأنّ أختكِ
ستعود للمنزل بأمان، لكننا سنفعل أمراً واحداً

523
00:33:02,618 --> 00:33:07,696
سنضع جهاز الإرسال الصغير بالحقيبة

524
00:33:07,697 --> 00:33:08,619
لماذا؟

525
00:33:08,620 --> 00:33:11,138
إن إمتنعوا عن إعادتها، فستكون هذه أفضل طريقة

526
00:33:11,139 --> 00:33:14,084
كي نتبعهم، نحن نفترض بأنهم
سيأخذون النقود إلى المكان الذي يضعون أختكِ فيه

527
00:33:14,087 --> 00:33:15,981
هذه حماقة -
ما كان هذا يا سيّد (جاين)؟ -

528
00:33:15,982 --> 00:33:18,295
هذا تصرّف سخيف
ستعرّض تلكَ الفتاة للقتل

529
00:33:18,296 --> 00:33:21,052
توقف -
أعذريني يا سيدتي، ثمّة أمر يجدر عليكِ معرفته -

530
00:33:21,054 --> 00:33:23,606
واصل الكلام، وسأقوم بإيذائك

531
00:33:23,607 --> 00:33:26,539
أحد الخاطفين موجود بالمنزل الآن

532
00:33:26,540 --> 00:33:27,519
تباً -
هنا؟ -

533
00:33:27,520 --> 00:33:30,791
جاسوس، متخفي، يقدّم التقارير
للخاطفين الذين يحتجزون أختكِ

534
00:33:30,799 --> 00:33:34,542
ينبغي علينا التحدّث إليهم
"وليس اللعب بألعاب "حرب النجوم

535
00:33:34,545 --> 00:33:37,004
يا إلهي، من؟ -
تعالي -

536
00:33:48,679 --> 00:33:50,058
هي

537
00:33:50,385 --> 00:33:51,631
!أيتها السافلة

538
00:33:51,632 --> 00:33:54,666
ماذا؟ يا للهول -
ما... ما الذي تفعلينه؟ -

539
00:34:09,420 --> 00:34:12,380
{\pos(195,230)}
توقفي -
أراهن على (فيرونا)، تفوقها (ساندبورن) خبرة -

540
00:34:12,443 --> 00:34:15,259
{\pos(195,230)}
لكن من الصعب التغلّب على هكذا حماس

541
00:34:15,453 --> 00:34:18,216
حصلتُ على الصورة

542
00:34:20,259 --> 00:34:22,566
لا يوجد أحد -
سيكون هناك أحد -

543
00:34:23,042 --> 00:34:24,810
من الأفضل أن يأتي أحد

544
00:34:27,674 --> 00:34:30,766
إن لم يظهر أحد
(فستكون قد قتلتَ (ميّا ويستلِك

545
00:34:30,767 --> 00:34:36,783
ألقِ اللوم عليّ، لمني، لمني، لمني، لمني
سيأتي أحدهم لا داعي للقلق، وها قد ظهرت

546
00:34:37,024 --> 00:34:39,650
(مرحباً سيدة (كِنت -
المربيّة -

547
00:34:41,983 --> 00:34:43,467
أيجدر بنا القبض عليها؟

548
00:34:43,839 --> 00:34:46,160
كلاّ، إنتظروا

549
00:35:14,135 --> 00:35:18,430
المال بطريقه إليكم، إنه آمن
لقد حاولوا زرع جهاز إرسال، لكنني قمتُ بإزالته

550
00:35:18,437 --> 00:35:21,259
جهزوا الفتاة -
ضعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما -

551
00:35:21,260 --> 00:35:23,030
!اليدين! اليدين -
ما الذي يجري؟ -

552
00:35:23,031 --> 00:35:24,681
لا تتحرّكي، لا تقدمي على خطوة
حتى أطلب منكِ ذلك

553
00:35:24,682 --> 00:35:26,139
أنا لا أفهم
إن الطفلة نائمة

554
00:35:26,140 --> 00:35:28,540
الطفلة، لقد كانت تتجوّل بأرجاء المنزل

555
00:35:28,541 --> 00:35:32,539
كحمل صغير تائه
أنتِ مربية فاشلة

556
00:35:34,049 --> 00:35:35,393
مع من كنتِ تتحدّثين عبر الهاتف؟

557
00:35:35,394 --> 00:35:37,383
مع شقيقتي -
أهي أحد الخاطفين أيضاً؟ -

558
00:35:37,384 --> 00:35:39,365
!كلاّ -
ما هذا؟ -

559
00:35:41,441 --> 00:35:44,255
دعوني أذهب، دعونا نحصل على النقود

560
00:35:44,256 --> 00:35:45,500
وقد تعيش الفتاة

561
00:35:45,501 --> 00:35:47,462
ضعي يديكِ وراء ظهركِ

562
00:35:49,285 --> 00:35:51,546
أنتم تقترفون غلطة فادحة

563
00:35:52,075 --> 00:35:56,049
إن لم تطلقوا سراحي الآن
سيتم تعذيب (ميّا ويستلِك) حتى الموت

564
00:35:56,051 --> 00:36:01,112
إن ظنّوا أنكم قمتم بعمل شيء لي -
كلاّ، لن يفعلوا هذا، سنذهب لإحضارها -

565
00:36:01,113 --> 00:36:03,072
حظاً موفقاً بالعثور عليها

566
00:36:04,148 --> 00:36:05,826
لسنا بحاجة للحظ

567
00:36:07,143 --> 00:36:08,499
لنمضي

568
00:36:12,745 --> 00:36:15,375
تحقق... من آخر رقم تمّ الإتصال به

569
00:36:15,376 --> 00:36:19,491
767 555 0131

570
00:36:22,206 --> 00:36:23,659
إنه خط أرضي

571
00:36:28,614 --> 00:36:30,751
بـ 1867 دائرة "كليف بوينت"، أوكلاند

572
00:36:30,752 --> 00:36:33,386
إتصل بشرطة "كليفلاند" وأخبرهم
بأننا سنداهم المنزل

573
00:37:13,671 --> 00:37:15,952
إنبطحوا على الأرض، ألقوا بأسلحتكم
إنبطحوا

574
00:37:39,743 --> 00:37:41,109
!(ميّا)

575
00:38:12,945 --> 00:38:15,792
فكرتُ بإحياء تقليد قديم بشرب التكيلا

576
00:38:15,793 --> 00:38:17,138
أنا مشاركة

577
00:38:18,769 --> 00:38:20,177
نخبكِ

578
00:38:24,489 --> 00:38:27,754
سلِس -
أجل، إنه كذلك -

579
00:38:30,164 --> 00:38:32,052
إذاً، هل أنا شخص تعرفينه الآن؟

580
00:38:32,353 --> 00:38:34,897
بدأتُ أتعرّف عليك، أجل

581
00:38:35,512 --> 00:38:41,309
أتعرفين بشأن ما قلته، بأنّ (جاين) يجعلكِ
شرطية أفضل، أنتِ لا تصدّقين هذا القول

582
00:38:41,329 --> 00:38:44,069
قد أكون بالغت من أجل التأثير

583
00:38:45,582 --> 00:38:49,983
بأية حال، أردتُ القول
بأنه كان من الرائع العمل معكِ مجدداً

584
00:38:51,402 --> 00:38:52,765
ومعكَ أيضاً

585
00:39:02,378 --> 00:39:03,678
...بأية حال

586
00:39:05,581 --> 00:39:08,378
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

587
00:39:25,492 --> 00:39:26,897
كنتُ أفكّر

588
00:39:29,940 --> 00:39:31,491
أنتَ لستَ شرطياً

589
00:39:32,331 --> 00:39:34,485
ولن تصبح يوماً

590
00:39:34,486 --> 00:39:38,106
لكنكَ تملك... وجهة نظر مفيدة

591
00:39:42,855 --> 00:39:46,568
هذا ملخص لقضية (رِد جون) منذ توليتُ الأمر

592
00:40:00,140 --> 00:40:03,344
ألقِ نظرة، وأخبرني برأيك

593
00:40:05,813 --> 00:40:06,427
(بوسكو)

594
00:40:06,428 --> 00:40:09,064
لا تشكرني -
لم أكن سأفعل هذا -

595
00:40:09,856 --> 00:40:12,213
...أريد ملف القضية الأصلي

596
00:40:12,834 --> 00:40:14,212
كاملاً وغير مختصر

597
00:40:16,464 --> 00:40:19,600
أنتَ وغد، أتعرف هذا؟

598
00:40:26,725 --> 00:40:28,163
(عمتَ مساءاً يا (بوسكو

599
00:40:29,830 --> 00:41:11,734
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

