1
00:00:09,884 --> 00:00:12,210
ماذا؟ -
إنه هاتفي -

2
00:00:19,476 --> 00:00:21,648
(ريغسبي)

3
00:00:21,856 --> 00:00:26,828
مرحباً، نعم
أمركِ أيتها الرئيسة

4
00:00:27,145 --> 00:00:28,692
إستيقظي -
ليزبن)؟) -

5
00:00:28,702 --> 00:00:30,451
نعم -
كلاّ -

6
00:00:30,653 --> 00:00:33,046
كلاّ، سستصل بي بعد قليل
ستعرف بشأننا، أخرج

7
00:00:33,055 --> 00:00:36,813
غرايس)، إستيقظي)
كيف ستعرف (ليزبن) بأنني معكِ؟

8
00:00:36,822 --> 00:00:39,187
صحيح، أجل

9
00:00:41,695 --> 00:00:45,827
لا تردي عليه، لا، لا -
أخرج -

10
00:00:45,837 --> 00:00:48,365
إنهض من على الفراش، أخرج

11
00:00:49,191 --> 00:00:50,767
(العميلة (غرايس فان بيلت

12
00:00:51,421 --> 00:00:53,670
مرحباً أيتها الرئيسة
ما الأمر؟

13
00:00:56,091 --> 00:00:57,591
حسناً

14
00:01:02,857 --> 00:01:05,096
(بوسكو)
ولمن أدين بهذا الشرف؟

15
00:01:05,606 --> 00:01:08,095
<i>أنت مستيقظ، أين أنت؟ -
بموقع الجريمة، لماذا؟ - </i>

16
00:01:08,104 --> 00:01:12,333
أتريد قهوة؟ أتريدها كالمعتاد سيدي؟ -
أجل، حجم كبير وسوداء، علينا التحدّث -

17
00:01:13,015 --> 00:01:16,158
وعمّاذا نريد التحدّث؟ -
تعال لرؤيتي فور عودتك -

18
00:01:16,225 --> 00:01:18,349
حسناً
أتطلّع شوقاً لذلك

19
00:01:19,791 --> 00:01:22,703
أسمع أحدكم خبراً من (هيكس)؟ -
كلاّ -

20
00:01:22,895 --> 00:01:25,711
صباح الخير، حسناً تقريباً إنه الصباح

21
00:01:25,932 --> 00:01:27,508
طاب صباحكم جميعاً

22
00:01:27,527 --> 00:01:31,054
لدينا ذكر أبيض في الخمسينات
أصيب بطلقة نارية في الرأس

23
00:01:31,064 --> 00:01:34,216
وتمّ تزيينه بلطف بزهور صفراء

24
00:01:34,226 --> 00:01:37,887
"شاهد حارس الأمن الجثة وإتصل بشرطة "ساكرامنتو
"لكن هذه المقبرة تابعة لولاية "كاليفورنيا

25
00:01:37,926 --> 00:01:41,001
وهذا سبب وجودنا هنا وقت الفجر

26
00:01:41,011 --> 00:01:42,692
منطقة بارزة

27
00:01:43,874 --> 00:01:46,767
أنظروا للنقط، يبدو بأنه تمّ
إطلاق النار عليه من مسافة قريبة

28
00:01:46,777 --> 00:01:50,631
أجل، والألياف الموجودة بالجرح تشير
إلى أنه تمّ إنتزاع الملابس بعد الوفاة

29
00:01:53,187 --> 00:01:56,089
رائحتك زكية
أهي رائحة صابون زهر الليليك؟

30
00:01:56,772 --> 00:02:00,030
أعرفتَ شيئاً يا (جاين)؟ -
أجل، عرفت، إنه عاري -

31
00:02:00,039 --> 00:02:01,317
دعني أدوّن هذا

32
00:02:01,337 --> 00:02:04,191
وهذا يجعله يبدو حزيناً نوعاً ما
ألا تظن هذا؟ مكشوفاً

33
00:02:04,431 --> 00:02:06,853
وحتى هزلي قليلاً -
وما المغزى من هذا؟ -

34
00:02:06,863 --> 00:02:09,928
لقد تمّ وضعه بهذه الوضعية، ولم يتم رميه
هنا إعتباطاً، هذا تصريح

35
00:02:09,938 --> 00:02:11,937
أيتها الطبيبة، بشأن العلامة
التي على يده... أهي حرق؟

36
00:02:12,129 --> 00:02:15,051
في الحقيقة، تبدو أكثر كحرق ناتج عن التجميد

37
00:02:18,040 --> 00:02:19,491
هذا يفسّر الأمر

38
00:02:19,500 --> 00:02:23,325
درجة حرارة كبده 7 درجة مئوية
لكن درجة الحرارة هنا 14 مئوية

39
00:02:23,498 --> 00:02:27,189
إذاً، قام أحدهم بتجميد الجثة
بهذه الوضعية، وبعدها رماه هنا

40
00:02:27,198 --> 00:02:30,927
قد يكون توقيع القاتل
أو نمط قاتل متسلسل

41
00:02:30,966 --> 00:02:33,887
سنتناقش أنا و(ليزبن) مع (بوسكو) بشأن هذا
ونرى إن وقعت حوادث مشابهة

42
00:02:34,396 --> 00:02:38,366
هيا، لنغادر هذا المكان -
دعوا الخبراء الجنائيون يؤدون عملهم -

43
00:02:38,788 --> 00:02:43,180
رائحتكِ زكيّة، ما هذه الرائحة؟
أهي زهرة الليلك؟

44
00:02:43,767 --> 00:02:46,477
أجل، شكراً

45
00:02:46,486 --> 00:02:49,437
إنها زكيّة

46
00:02:55,616 --> 00:02:58,538
صباح الخير يا (ريبيكا)، تبدو القهوة طيبة
هل إحداها لي؟

47
00:02:58,769 --> 00:03:01,238
أتعلمين، لا مانع من أن أروق لكِ الآن
فقد تصالحتُ مع رئيسكِ

48
00:03:01,507 --> 00:03:03,506
(لا بأس يا (ريبيكا
إنه لا يروق لي أيضاً

49
00:03:03,516 --> 00:03:05,592
إنها تكذب، إنها تحبّني

50
00:03:05,602 --> 00:03:08,216
أجل
إستمر بقول هذا الكلام لنفسك

51
00:03:11,483 --> 00:03:14,943
يا إلهي
يا إلهي، لا

52
00:03:14,952 --> 00:03:17,913
!(سام)
!(سام)

53
00:03:20,075 --> 00:03:21,766
لقد مات

54
00:03:23,275 --> 00:03:25,015
لا يوجد نبض

55
00:03:25,274 --> 00:03:26,485
دايسن) ميّت أيضاً)

56
00:03:26,495 --> 00:03:29,945
جاين)، أريد بعض المساعدة؟)
تعال إلى هنا، الآن

57
00:03:31,819 --> 00:03:34,529
إضغط بأقصى قوّة، هنا تماماً

58
00:03:34,539 --> 00:03:37,229
معكم العميل (تشو)، لدينا عملاء
مصابون بالطابق الخامس

59
00:03:37,268 --> 00:03:39,296
واحد، 2، 3

60
00:03:39,305 --> 00:03:41,275
أجل، بداخل المبنى

61
00:03:41,285 --> 00:03:43,976
قوموا بإقفال المبنى بالسلطة
المخولة إليّ، لدينا 3 عملاء مصابين

62
00:03:43,986 --> 00:03:46,744
أنا بحاجة لفريق طبي... وأطلب فريق التدخل السريع
"وشرطة "ساكرامنتو" وشرطة "كاليفورنيا

63
00:03:46,753 --> 00:03:49,425
ودعهم... يطوّقون المبنى
قد يكون القاتل لا يزال هنا

64
00:03:49,435 --> 00:03:51,905
أقفل هذا المكان فوراً

65
00:03:53,836 --> 00:03:59,583
خمسة، 6، 7، 8، 9، 10، 11، 12، 13، 14

66
00:04:10,799 --> 00:04:13,672
{\pos(195,230)}
قبل 24 ساعة

67
00:04:16,373 --> 00:04:19,535
هيكس)؟ (بوسكو)؟)
(بوسكو)، (هيكس)

68
00:04:19,957 --> 00:04:24,945
{\pos(195,230)}
جريمة سرقة المواد الغذائية، أعتقد أنّ
هذا إنتهاك للمادة 484 من قانون العقوبات

69
00:04:24,955 --> 00:04:26,742
لم يكن عليها إسم

70
00:04:26,752 --> 00:04:28,174
{\pos(195,240)}
هذه عليها إسم

71
00:04:28,194 --> 00:04:31,086
{\pos(195,240)}
هذه لي
"وهي من مطعم "كورنارو

72
00:04:32,470 --> 00:04:34,661
{\pos(195,240)}
إنّ شطائر كرات اللحم هي ألذ وجبة لديهم

73
00:04:34,671 --> 00:04:37,227
{\pos(195,240)}
(يستحسن أن تأمل بأن لا أخبر (ماندي
بتوقفك عن إتباع الحمية

74
00:04:37,237 --> 00:04:39,419
{\pos(195,240)}
إنها بـ "نيو هامبشر" برفقة شقيقتها
طيلة الأسبوع

75
00:04:39,438 --> 00:04:42,446
{\pos(195,240)}
(ها أنتَ ذا، العميل (هيكس
الإستمارة التي طلبتها

76
00:04:42,455 --> 00:04:45,713
وأيها الرئيس، إتصل مكتب المدّعي العام
بشأن زعيم تجار المخدرات الأرميني

77
00:04:46,348 --> 00:04:49,798
{\pos(195,230)}
ويستحسن أن تأمل بأن لا أخبر زوجتك
بتوقفك عن إتباع الحمية

78
00:04:58,572 --> 00:05:00,168
{\pos(195,240)}
تنفسي، تنفسي

79
00:05:00,177 --> 00:05:03,252
تنفس، تنفس -
لا يوجد نبض -

80
00:05:03,723 --> 00:05:05,415
إبتعدوا

81
00:05:06,472 --> 00:05:08,740
حسناً، لقد عاد

82
00:05:09,278 --> 00:05:10,701
إنه ينزف بغزارة
ما هي حالته؟

83
00:05:10,720 --> 00:05:13,737
لا يوجد صوت تنفس برئته اليمنى
ونبضه ضعيف للغاية

84
00:05:13,747 --> 00:05:16,640
أحقنه عن طريق الوريد
إنه يحتضر، لنتحرّك بسرعة

85
00:05:21,829 --> 00:05:23,732
هل أنتِ بخير؟

86
00:05:24,895 --> 00:05:26,029
ماذا لدينا؟

87
00:05:26,048 --> 00:05:28,960
تمّ إغلاق المبنى كاملاً
وكذلك الكونغرس ووزارة العدل

88
00:05:28,970 --> 00:05:34,525
{\pos(195,220)}
"يقوم (تشو) بالتنسيق مع شرطة "ساكرامنتز
إنهم يطوّقون المبنى، ولا يسمح لأحد بالدخول أو الخروج

89
00:05:34,544 --> 00:05:37,254
{\pos(195,225)}
تمّ إرسال جميع المدنيين لردهة الطابق
السفلي من أجل الإنتظار

90
00:05:37,264 --> 00:05:39,541
{\pos(195,240)}
ستصل فرقة التدخّل السريع قريباً
سنقوم بتفتيش الغرفة تلو الأخرى

91
00:05:39,551 --> 00:05:41,098
قد يكون المشتبه به لا يزال هنا

92
00:05:41,108 --> 00:05:44,837
{\pos(195,225)}
تواصلوا مع الأمن، وتحققوا من لقطات الكاميرا
وشكلوا فريقاً لإستجواب جميع الحرّاس

93
00:05:44,843 --> 00:05:49,296
{\pos(195,225)}
وعمّال النظافة وجميع الموجودين في الردهة -
أجل، لكِ ما طلبته -

94
00:05:49,584 --> 00:05:51,997
لقد مات، إذهبي الآن

95
00:05:54,649 --> 00:05:58,397
{\pos(195,225)}
جاين)، أنت تمر بحالة صدمة)
أنظر إليّ

96
00:05:59,176 --> 00:06:00,767
{\pos(195,225)}
يفترض وجود 3 جثث

97
00:06:00,768 --> 00:06:02,193
لكن هناك فقط جثتين

98
00:06:02,366 --> 00:06:03,808
أين العميل (هيكس)؟

99
00:06:03,837 --> 00:06:05,922
سأدع (تشو) يتحقق من هذا

100
00:06:06,335 --> 00:06:07,689
{\pos(195,225)}
(ليزبن)

101
00:06:07,689 --> 00:06:11,660
{\pos(195,225)}
ربما علينا الإغتسال أولاً

102
00:06:12,659 --> 00:06:14,946
{\pos(195,225)}
تعالي

103
00:06:43,979 --> 00:06:47,218
إذاً، لم تري (هيكس) صباح اليوم؟ -
كلاّ، لم أره منذ البارحة -

104
00:06:47,276 --> 00:06:51,898
وهل كان البارحة غاضباً أو منزعجاً؟ -
أتظنّ بأنّ (مارلون هيكس) هو الفاعل؟ -

105
00:06:51,908 --> 00:06:53,234
كلاّ

106
00:06:53,244 --> 00:06:56,089
{\pos(195,230)}
(علينا التحقق من كل شيء يا (ريبيكا

107
00:06:56,090 --> 00:06:57,136
لنراجع ما حصل

108
00:06:57,857 --> 00:07:01,153
حين ذهبتِ لجلب القهوة
هل رأيتِ أمراً غير إعتيادي؟

109
00:07:01,192 --> 00:07:02,941
ربما، كشخص لا ينتمي لهذا المكان؟

110
00:07:03,200 --> 00:07:07,227
كلاّ، لقد كان كل شيء على ما يرام
لقد كان عادياً

111
00:07:10,562 --> 00:07:12,743
رباه، أنا متأسفة، فأنا لا أساعدكم -
لا بأس -

112
00:07:12,753 --> 00:07:15,982
...لقد غبتُ لحوالي 10 دقائق وأنا

113
00:07:16,309 --> 00:07:18,298
أنا... لم أرى شيئاً غريباً

114
00:07:18,327 --> 00:07:20,518
لقد قام (بوسكو) بطلب الفريق بوقت
مبكر من الصباح، أتعرفين السبب؟

115
00:07:20,528 --> 00:07:23,084
حسناً، ظننتُ بأنّ هذا بسبب
إعتقال زعيم المخدرات الأرميني

116
00:07:24,632 --> 00:07:26,659
أكنتم قريبون جداً من إعتقاله؟

117
00:07:26,688 --> 00:07:30,648
أ... أجل
حصلنا على معلومة خلال هذا الأسبوع

118
00:07:30,657 --> 00:07:35,376
أخبرنا الرئيس بأنّ مخبراً أعلمنا بذلك
لقد كانت معلومة عن مستودع

119
00:07:35,386 --> 00:07:37,346
(ليزبن)

120
00:07:37,347 --> 00:07:39,307
أعرف المخبرون الجنائيون هويّة الرجل المتجمّد؟

121
00:07:39,316 --> 00:07:41,940
لم أتحقق من الأمر منهم
إنها ليست ذات أولية الآن، حسناً؟

122
00:07:41,950 --> 00:07:44,852
حسناً، على ما أعتقد

123
00:07:46,409 --> 00:07:49,081
{\pos(195,230)}
ما الذي كنتِ تقولينه؟ -
لم نجد أيضاً شيئاً على الكاميرا 4 -

124
00:07:49,090 --> 00:07:50,637
{\pos(195,230)}
مجرّد يوم عادي

125
00:07:50,647 --> 00:07:52,531
هذا غريب، أليس كذلك؟
فهؤلاء الرجال أشبه بالأشباح

126
00:07:52,540 --> 00:07:55,471
أجل، هذا صحيح
لقد مسحنا المبنى من القمّة للقاع ولم نجد أثراً لهم

127
00:07:55,491 --> 00:07:59,277
يقوم الخبراء بمسح كل سلّم وباب من أجل الحصول
على بصمات، لكنّ الأمر سيستغرق أياماً لمسحهم جميعاً

128
00:07:59,287 --> 00:08:01,516
طلبت منّي (ليزبن) رؤية
إن كنتِ بحاجة للمساعدة

129
00:08:01,728 --> 00:08:05,370
...جيمي)، إنتقل للكاميرا 5 الآن)
مدخل الردهة، نفس الإطار الزمني

130
00:08:06,552 --> 00:08:08,599
هذه (ريبيكا) وهي عائدة

131
00:08:08,609 --> 00:08:10,762
لقد غابت لـ 9 دقائق
مجموع الوقت كله 30 دقيقة

132
00:08:11,511 --> 00:08:14,231
لا يمكنني معرفة الرجل الذي يرتدي قبعة
ضعيه على قائمة الأشحاص الذين علينا التحقق منهم

133
00:08:14,241 --> 00:08:17,268
حسناً يا (جيمي) إنتقل للكاميرا 6
مدخل المرآب

134
00:08:17,575 --> 00:08:20,199
لحظة، ثمّة خلل ما

135
00:08:23,342 --> 00:08:25,168
بعض الملفات الموجودة على
هذا القرص معطوبة

136
00:08:25,197 --> 00:08:27,895
...هذا مستحيل، فجدارنا الناري -
...تمّ إختراقه -

137
00:08:28,128 --> 00:08:30,386
...الكاميرا رقم 6 و7
إنها للمرآب

138
00:08:30,847 --> 00:08:32,741
لقد تمّ فصلهما من بعد

139
00:08:32,750 --> 00:08:37,027
يبدو بأنّ هناك فجوة زمنية مقدارها 30 دقيقة -
مما يعني بأننا لا نعرف من دخل أو خرج من المرآب -

140
00:08:37,037 --> 00:08:39,833
جيمي)، أحضر شخصاُ من قسم المعلومات)
إلى هنا فوراً، وأعرف ما الخلل الذي حصل

141
00:08:39,843 --> 00:08:42,620
حسناً، سـ... سأخبر رئيسي

142
00:08:45,696 --> 00:08:49,463
عشرة دقائق
حصل الأمر كله خلال 10 دقائق

143
00:08:56,488 --> 00:08:59,621
{\pos(195,220)}
(أجل، عُلِم، شكراً (أفيلا
أنا مدينة لك

144
00:09:02,966 --> 00:09:07,223
أيتها العميلة (ليزبن)، لقد تحدّثتُ لتوّي إلى الحاكم
وأخبرته بأنني وظفتُ أفضل فريق لديّ لتولّي هذه القضيّة

145
00:09:07,261 --> 00:09:09,308
أعلم بأنكم ستجعلونا فخورين -
شكراً أيها الرئيس -

146
00:09:09,315 --> 00:09:12,739
إتصلتُ بشرطة "ساكرامنتو" لمكافحة الممنوعات
...بشأن زعيم المخدرات الأرميني الذي

147
00:09:12,749 --> 00:09:14,700
خلال لحظة

148
00:09:17,525 --> 00:09:19,572
وردني خبر من المستشفى -
هل مات؟ -

149
00:09:19,582 --> 00:09:23,157
كلاّ، كلاّ، (بوسكو) بغرفة العمليات
لكنني أريد منكِ أن تهيئي نفسكِ

150
00:09:24,426 --> 00:09:27,866
إنّ جروحه بالغة وخطيرة

151
00:09:29,000 --> 00:09:30,826
تيريزا)، أعتذر على سؤالي هذا)

152
00:09:30,836 --> 00:09:33,594
لكنني أريد التأكد من أنكِ ستكونين
قادرة على المضي قدماً بهذه القضيّة

153
00:09:33,978 --> 00:09:34,968
بغض النظر عمّا سيحصل

154
00:09:34,987 --> 00:09:38,985
إن... إن كنتِ غير قادرة، فأعلميني بهذا
وسأجعل شخصاً آخر يتولّى هذا

155
00:09:38,995 --> 00:09:41,071
هذا ليس ضرورياً

156
00:09:41,340 --> 00:09:44,905
أتظنّ بأنّ (سام بوسكو) سيدع
رصاصة صغيرة تردعه؟ أرجوك

157
00:09:45,588 --> 00:09:48,673
آمل أن تكوني على حق
بالتوفيق

158
00:09:50,249 --> 00:09:53,251
(لم نجد (هيكس
أرسلتُ وحدة إلى منزله لكنه غير موجود هناك

159
00:09:53,334 --> 00:09:55,006
ولا وجود لسيارته أمام منزله -
حصلتُ على معلومة -

160
00:09:55,016 --> 00:09:58,216
أتعرفان زعيم المخدرات الأرميني الذي
أوشك (بوسكو) على القبض عليه؟

161
00:09:58,226 --> 00:10:00,667
(يديرها رجل يدعى (مايكل أسانيان

162
00:10:00,676 --> 00:10:04,286
رجل سيء، خارج الحدود المكسيكية
إنه أكبر موزع هيروين على الساحل الغربي

163
00:10:04,338 --> 00:10:06,875
حتماً قام (بوسكو) بإخافته
لقد غادر البلاد قبل 3 أيام

164
00:10:06,885 --> 00:10:10,239
لذا ربما غادر المدينة ليبقي نفسه بعيداً
(عن الشبهات في حين تقتل جماعته (بوسكو

165
00:10:10,267 --> 00:10:12,218
أجل، هذا يبدو منطقياً
فبقتل الفريق تنتهي القضية

166
00:10:12,411 --> 00:10:16,532
الأمر يستحق التحقق منه -
ليزبن)، أعرفنا هويّة الرجل من المقبرة؟) -

167
00:10:16,533 --> 00:10:19,330
ما قصتك مع هذه القضيّة؟ -
إنه مجرّد حدس -

168
00:10:19,340 --> 00:10:21,291
أتظنه متصلاً بقضية (بوسكو)؟

169
00:10:21,300 --> 00:10:23,270
ربما -
كيف؟ -

170
00:10:23,424 --> 00:10:25,212
يصعب الجزم
...أنا

171
00:10:25,221 --> 00:10:28,662
{\pos(195,220)}
حسناً، (تشو) إتصل بهم
ربما أرسل الخبراء الجنائيون معلومةً ما

172
00:10:28,666 --> 00:10:29,123
{\pos(195,220)}
شكراً لكِ

173
00:10:29,133 --> 00:10:31,420
{\pos(195,220)}
إتصل بهذا المخبر وأنظر إن
كان يملك معلومة لنا

174
00:10:31,430 --> 00:10:33,722
{\pos(195,220)}
أخبرني (لاورو) من قسم مكافحة الممنوعات
بأنه يمكنكَ إستخدام إسمه

175
00:10:33,723 --> 00:10:34,409
أجل، سأفعل هذا

176
00:10:34,418 --> 00:10:36,558
ذكر الخبراء الجنائيون
بأن بصمات الرجل الذي بالمقبرة

177
00:10:36,559 --> 00:10:38,945
(تعود لطبيب يدعى (تاولِن مورنينغ
"بعمر الـ 55 يقطن في "ستوكتن

178
00:10:38,955 --> 00:10:41,242
(تاولِن مورنينغ)

179
00:10:43,471 --> 00:10:45,538
جاين)؟)

180
00:10:45,759 --> 00:10:48,209
تشو)، رافقني)

181
00:11:03,730 --> 00:11:05,989
{\pos(195,220)}
مركز "ريفر" الطبيّ
"ستوكتون - كاليفورنيا"

182
00:12:24,958 --> 00:12:26,543
...كلاّ

183
00:12:27,764 --> 00:12:29,917
(هيكس)

184
00:12:45,553 --> 00:12:47,436
كيف عرفتَ بأنّ (رِد جون) الفاعل؟

185
00:12:47,456 --> 00:12:50,887
{\pos(195,220)}
(كان (تاولِن مورنينغ) طبيب (جانيت) و(كارتر بيك

186
00:12:51,415 --> 00:12:53,558
{\pos(195,220)}
كان الزوجان (بيك) ضحايا (رِد جون) الثالثة والرابعة

187
00:12:53,577 --> 00:12:55,769
{\pos(195,220)}
تمّ إعتبار (كارتر) الضحية الرابعة

188
00:12:55,778 --> 00:12:57,547
فلم يعثروا قط على جثته

189
00:12:57,566 --> 00:13:00,776
حصل هذا قبل 9 أعوام
ما السبب الذي يدعوه لمهاجمة المكتب الآن؟

190
00:13:00,785 --> 00:13:02,313
أجل، هذا محيّر

191
00:13:02,333 --> 00:13:06,244
إن كنتُ (رِد جون) فما الذي يدعوني
لقتل (مورنينغ) و(هيكس) ومهاجمة فريق (بوسكو)؟

192
00:13:06,254 --> 00:13:07,686
(كارتر) و(جانيت بيك)

193
00:13:07,687 --> 00:13:10,550
قبل 9 أعوام
كارتر) و(جانيت بيك)، 9)

194
00:13:10,559 --> 00:13:13,327
قبل 9 أعوام
حيث كان لايملك الكثير من الخبرة

195
00:13:14,932 --> 00:13:18,420
(حصل خطب ما بقتل (كارتر) و(جانيت بيك
غلطة

196
00:13:18,440 --> 00:13:20,544
وقد أصلحها الآن
لكن بطريقة ما لم ينتهي

197
00:13:20,564 --> 00:13:23,178
أتى (هيكس) لرؤية الطبيب لسبب ما

198
00:13:23,187 --> 00:13:24,446
لقد كان يتحرّى عن أمر ما

199
00:13:24,465 --> 00:13:26,743
وقتله (رِد جون) بسبب هذا
لقد قتلهم جميعاً بسببه

200
00:13:26,753 --> 00:13:28,761
(بإستثناء (بوسكو

201
00:13:29,098 --> 00:13:31,577
(حصل (بوسكو) على دليل بقضيّة (رِد جون
(إذهب للداخل يا (تشو

202
00:13:31,587 --> 00:13:34,249
(تحقق من سجلات الطبيب لعائلة (بيك

203
00:13:34,258 --> 00:13:36,459
الأشعة السينية والتحاليل وكل شيء

204
00:13:37,199 --> 00:13:39,938
لماذا أراد (بوسكو) السجلات الطبيّة؟

205
00:13:39,948 --> 00:13:41,937
ما الذي إكتشفه؟

206
00:13:41,947 --> 00:13:44,888
إنه بغرفة العناية الفائقة بغيبوبة صناعية
لن يخبرنا بأيّ شيء

207
00:13:44,897 --> 00:13:46,502
أعرف، أعرف

208
00:13:46,512 --> 00:13:48,578
لكن ملفات القضية ستخبرنا

209
00:13:50,279 --> 00:13:55,012
(فان بيلت)، دعي الخبراء الجنائيين يفتشون مكتب (بوسكو)
(بحثاً عن أيّ دليل جديد أو ملاحظات بملف (رِد جون

210
00:13:55,017 --> 00:13:58,631
(قومي و(ريغسبي) بالتحدّث مع السكرتيرة (ريبيكا

211
00:14:19,216 --> 00:14:20,792
مرحباً أيتها الرئيسة

212
00:14:21,167 --> 00:14:22,407
(لم نستخلص شيئاً مهماً من (ريبيكا

213
00:14:22,426 --> 00:14:25,213
(ولا زال الخبراء الجنائيون يفتشون مكتب (بوسكو
...لكن حتى الآن

214
00:14:25,223 --> 00:14:26,981
هل عاد (جاين)؟ -
لم أره -

215
00:14:26,991 --> 00:14:28,971
جديه، هلاّ فعلتِ هذا؟ -
أجل -

216
00:14:28,980 --> 00:14:33,295
توفي العميلين (نيك مارتينيز) و(مارك دايسون) بالموقع هنا

217
00:14:34,410 --> 00:14:38,802
وتمّ العثور على العميل (مارلون هيكس) ميتاً
بموقع جريمة ثانوي

218
00:14:39,850 --> 00:14:43,771
لا زالت حالة العميل الخاص (سامويل بوسكو) حرجة

219
00:14:43,780 --> 00:14:46,606
ونحن نكرّس جميع مصادرنا بهذا التحقيق

220
00:14:46,635 --> 00:14:47,726
...وأنا أقطع وعداً

221
00:14:47,727 --> 00:14:49,979
أقطع وعداً لعائلات العملاء

222
00:14:50,018 --> 00:14:55,342
بأنه لن يهدأ لنا بال حتى نقدّم المجرم للعدالة

223
00:14:55,351 --> 00:15:01,886
أيها العميل الخاص (مينيللي)، نقدّم لكَ عزائنا
هلاّ وصفتَ لنا شعورك بهذا الوقت العصيب؟

224
00:15:01,896 --> 00:15:04,395
...عجباً يا (ميريديث)، هذا

225
00:15:04,885 --> 00:15:07,595
...أنتم رجال الإعلام... هذا

226
00:15:10,776 --> 00:15:15,252
أتعلمون، لـ 8 سنوات
تحمّلتُ الأسئلة الغبية التي تطرحها وسائل الإعلام

227
00:15:15,341 --> 00:15:17,513
ولم أتفوه بكلمة

228
00:15:17,888 --> 00:15:21,501
(لكن اليوم... عليّ إخباركِ يا (ميريدث

229
00:15:22,405 --> 00:15:27,008
لقد وضعتِ معياراً جديداً للتخلّف

230
00:15:29,680 --> 00:15:34,850
فأنتم لا تملكون فكرة عمّا نفعله

231
00:15:35,494 --> 00:15:40,693
نحن نحقق بأماكن مظلمة وفظيعة
بمفردنا والخوف يتملكنا

232
00:15:41,347 --> 00:15:44,307
ونقوم بهذا من دون نقود وبسيارات معطّلة

233
00:15:44,336 --> 00:15:48,410
وأجهزة كمبيوتر مصابة بفيروسات أكثر
من الموجودة بالعاهرات

234
00:15:49,352 --> 00:15:52,235
كيف؟
بواسطة أشخاص صالحين

235
00:15:53,956 --> 00:15:59,352
وقد فقدتُ 3 أشخاص صالحين اليوم
وآخر رابع بحالة حرجة

236
00:15:59,376 --> 00:16:02,192
وهل ترغبين بمعرفة ما هو شعوري؟

237
00:16:03,557 --> 00:16:09,236
أنا أشعر بالحزن... أيها... المتخلّفين

238
00:16:12,600 --> 00:16:14,810
ألديكم أسئلة أخرى؟

239
00:16:16,732 --> 00:16:19,837
حسناً إذاً، طاب يومكم

240
00:16:19,846 --> 00:16:22,479
إليزابيث)، أكملي)

241
00:16:25,997 --> 00:16:28,159
(فيرجيل)

242
00:16:28,563 --> 00:16:31,379
التخلّف، هذا لطيف

243
00:16:31,629 --> 00:16:32,868
ما كان عليّ قول هذا

244
00:16:32,897 --> 00:16:35,136
لقد أخبرتهم بالحقيقة

245
00:16:35,156 --> 00:16:38,366
لقد فعلتَ هذا، وأشعر بالراحة

246
00:16:40,259 --> 00:16:42,575
ثابر معنا أيها الرئيس
نحن بحاجة إليك

247
00:16:42,585 --> 00:16:45,852
حسناً، أجل

248
00:16:45,862 --> 00:16:48,937
عليّ الذهاب، أيمكنكَ تولّي هذا؟ -
إذهبي -

249
00:17:04,487 --> 00:17:06,399
طاب مساؤكم أيها السادة

250
00:17:16,903 --> 00:17:18,950
مرحباً، من أنت؟ -
أنا متأسف -

251
00:17:19,431 --> 00:17:23,213
باتريك جاين)، من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق)
أنا صديقه، كيف وضعه؟

252
00:17:23,217 --> 00:17:25,178
ليس بخير

253
00:17:25,188 --> 00:17:27,071
سنعرف الكثير باليومين المقبلين

254
00:17:27,090 --> 00:17:30,089
لقد كان يتألّم بشدّة
هل تحقنونه بما يكفي من مخدّر المورفين؟

255
00:17:30,300 --> 00:17:32,146
يجب ذلك

256
00:17:34,490 --> 00:17:36,268
يبدو الوضع جيداً
نادني في حالة إحتجتَ لشيء آخر

257
00:17:36,278 --> 00:17:39,161
سأفعل هذا
شكراً أيتها الطبيبة

258
00:17:46,974 --> 00:17:49,156
ما الذي تفعله؟

259
00:17:50,348 --> 00:17:52,039
أقطع عنه المورفين

260
00:17:52,068 --> 00:17:54,528
كنتُ لأسأل الطبيبة القيام بهذا
لكنني أعرف ماذا سيكون ردها

261
00:17:54,538 --> 00:17:59,343
هل أنتَ مجنون؟ -
أجل، هذا بالضبط سيكون ردهم -

262
00:17:59,401 --> 00:18:02,140
فهم لن يتفهموا الواجب الأخلاقي هنا

263
00:18:03,908 --> 00:18:08,117
بوسكو) هو الوحيد الذي بإمكانه إخبارنا)
(عمّا وجده بقضيّة (رِد جون

264
00:18:08,492 --> 00:18:10,280
وقد يموت الآن

265
00:18:10,318 --> 00:18:14,749
علينا إيقاظه وجعله يخبرنا بكل ما يعرفه
في حين لا يزال بمقدوره هذا

266
00:18:21,476 --> 00:18:23,927
لا... لا يمكنك فعل هذا -
لم لا؟ -

267
00:18:23,936 --> 00:18:26,950
فالمورفين لا يحسّن من حالته
إنه يوقف الألم فحسب

268
00:18:26,963 --> 00:18:29,193
{\pos(195,220)}
أجل، هذا ما يفعله

269
00:18:29,203 --> 00:18:32,009
{\pos(195,220)}
الألم لا يعني شيئاً
الألم يعني بأنه لا يزال على قيد الحياة

270
00:18:32,019 --> 00:18:36,209
{\pos(195,220)}
نحن بحاجة إليه الآن يا (ليزبن)، الآن
إنه بلا قيمة بالنسبة لنا حين يموت

271
00:18:36,228 --> 00:18:40,178
إخرس، سوف يحيا -
ربما وربما لا -

272
00:18:40,697 --> 00:18:45,233
رباه، كم أنتَ وغد قاس القلب -
رجاءاً، أ... أنتِ، عليكِ التفكير بمنطقيّة -

273
00:18:45,262 --> 00:18:47,117
إنه يريد منّا فعل هذا

274
00:18:47,136 --> 00:18:49,663
كيف عساكَ أن تعرف ما يريده؟
حتّى أنكَ لا تعرفه

275
00:18:49,673 --> 00:18:50,272
لكنكِ تعرفينه

276
00:18:50,273 --> 00:18:53,536
إن كان عليه المعاناة من الألم لردع
رِد جون)، فسيفعل هذا)

277
00:18:53,546 --> 00:18:54,920
أنتِ تعرفين بأنه سيفعل هذا

278
00:18:54,921 --> 00:18:55,756
أنتِ تعرفين هذا

279
00:18:55,766 --> 00:18:58,197
ما كل هذه الضجّة؟
...ما الذي

280
00:18:58,207 --> 00:19:00,840
هل لمستَ ذلكَ الجهاز؟

281
00:19:01,100 --> 00:19:03,541
كلاّ

282
00:19:09,759 --> 00:19:11,767
<i> أشخاص صالحين</i>

283
00:19:12,267 --> 00:19:16,227
<i>...وقد فقدتُ 3 أشخاص صالحين اليوم</i>

284
00:19:17,803 --> 00:19:20,417
هل (ليزبن) معك؟ -
كلاّ -

285
00:19:22,060 --> 00:19:23,751
ما الذي يجري؟

286
00:19:23,761 --> 00:19:26,673
(وجدنا دليلاً بسجلات هاتف (بوسكو

287
00:19:26,692 --> 00:19:29,028
قبل وقوع الهجوم مباشرة
"إتصل (بوسكو) بشرطي في "كلوفرفيل

288
00:19:29,029 --> 00:19:30,585
"ليست ببعيدة من بلدة "ستوكتن

289
00:19:30,594 --> 00:19:33,304
أخبرني الشرطي بأنهم حين قاموا بتدمير
مركز تجاري قديم بالأسبوع الماضي

290
00:19:33,323 --> 00:19:35,735
عثروا على جثة مدفونة في الأساس -
جثّة؟ -

291
00:19:35,736 --> 00:19:38,177
أخبرنا الشرطي الذي عمّم النشرة
(بأنه تلقى إتصالاً من (بوسكو

292
00:19:38,206 --> 00:19:40,714
بأنه سيذهب ويتحقق من الجثّة -
أية جثّة؟ -

293
00:19:41,713 --> 00:19:42,277
هذه الجثّة

294
00:19:42,278 --> 00:19:45,154
قامت شرطة "كلوفيرفيل" ببعث نسخة
من صورة الأشعة عبر البريد الإلكتروني

295
00:19:45,164 --> 00:19:47,118
مجهول الهويّة، بالثلاثينات
أترى هنا؟

296
00:19:47,119 --> 00:19:50,132
رأسه مقطوع تقريباً
تصرّف شرير

297
00:19:50,142 --> 00:19:52,410
وبعدها وجدنا هذه

298
00:19:52,419 --> 00:19:54,351
ما هذه؟
إنها ساقه -

299
00:19:54,361 --> 00:19:55,389
هل ساقه مفقودة؟

300
00:19:55,418 --> 00:19:57,532
أخبر الطبيب الشرعي رجال الشرطة
بأنه لم يكن جزءاً من الإعتداء

301
00:19:57,551 --> 00:20:00,031
ذكر عن حصول عملية البتر قبل فترة من موته
هذا مميز

302
00:20:00,040 --> 00:20:02,309
(الملفات التي وجدناها بمكتب الطبيب (مورنينغ

303
00:20:02,318 --> 00:20:03,765
تطابق هذه الصورة الأشعة التي وجدناها هناك

304
00:20:03,765 --> 00:20:05,211
(كارتر بيك)

305
00:20:05,221 --> 00:20:08,651
كارتر بيك)... جندي متقاعد)
فقد ساقه إبان حرب الخليج الأولى

306
00:20:08,661 --> 00:20:10,228
لقد وجدوا ضحيّة (رِد جون) المفقود

307
00:20:10,237 --> 00:20:11,890
بل أفضل من هذا

308
00:20:12,169 --> 00:20:15,398
(هذه الغلطة التي إرتكبها (رِد جون
هذه هي

309
00:20:15,705 --> 00:20:18,041
لقد إرتكب غلطة، وهذه هي

310
00:20:29,093 --> 00:20:33,158
(لم يكن قتل (كارتر بيك) يتبع أسلوب (رِد جون
كان مجرّد رجل تمّ قتله مع زوجته

311
00:20:33,165 --> 00:20:37,414
تمّ إزالة جثته من موقع الجريمة
إنه لا يشبه أياً من جرائم (رِد جون) الـ 14 الأخرى

312
00:20:37,415 --> 00:20:40,097
ربما عاد (كارتر) بشكل مفاجئ

313
00:20:40,126 --> 00:20:41,692
ربما حصل صراع

314
00:20:41,702 --> 00:20:45,693
إذاً ظهرت جثّة (بيك) إلى السطح
وسمع (رِد جون) بهذا الأمر

315
00:20:45,694 --> 00:20:46,824
وأزعجه هذا

316
00:20:46,834 --> 00:20:50,063
أولاً: كيف سمع بشأن الجثة؟

317
00:20:50,072 --> 00:20:52,562
عن طريق النشرة على ما أعتقد
فقد تمّ نشرها بجميع أنحاء الولاية

318
00:20:52,571 --> 00:20:55,031
وثانياً: لماذا أزعجه هذا؟

319
00:20:55,060 --> 00:20:57,886
(ثمّة دليل موجود بجثّة (كارتر بيك
ولهذا السبب حاول إزالته

320
00:20:57,895 --> 00:21:00,934
دليل دامغ
كالحمض النووي

321
00:21:00,935 --> 00:21:02,960
"علينا التوجه إلى "كلوفرفيل

322
00:21:06,026 --> 00:21:10,408
حافظ الإسمنت على حالة الجسد بشكل سليم
لقد قمنا بإجراء فحص للحمض النووي بشكل كامل

323
00:21:10,475 --> 00:21:12,532
الشعر، الجلد، تحت الأظافر، إلى آخره

324
00:21:12,561 --> 00:21:16,684
نريد من شخص حراسة المكان على مدار الساعة
"حتى نقوم بنقل الجثة لـ "ساكرامنتو

325
00:21:25,650 --> 00:21:28,562
أنا المخطئ

326
00:21:33,242 --> 00:21:34,819
هذا غريب

327
00:21:34,838 --> 00:21:37,500
أجل، إنه كذلك
أين الجثة أيها الطبيب؟

328
00:21:37,510 --> 00:21:39,941
دعني... دعني أتحقق من السجل

329
00:21:46,024 --> 00:21:49,177
"حسناً، عليكما تغيير إتجاهكما إلى "ساكرامنتو

330
00:21:49,205 --> 00:21:51,176
فقد قام المكتب بأخذ الجثة أول أمس

331
00:21:51,195 --> 00:21:54,539
أقام المكتب بأخذها؟ -
أجل، قام المناوب الليلي بتسجيل هذا هنا -

332
00:21:54,549 --> 00:21:57,701
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق
(العميل (روهو

333
00:21:57,912 --> 00:22:02,352
يبدو بأنه أخذ الجثة والعينات
وكل الأدلة التي لدينا، أنظرا بنفسيكما

334
00:22:03,246 --> 00:22:07,158
وصل الساعة 2:15 صباحاً، بشاحنة نقل اللحوم
بالليلة التي سبقت الإعتداء على المكتب

335
00:22:07,187 --> 00:22:09,291
لكن يمكنني جلب صور لكما
فنحن عادة ما نبقي مجموعة من الصور

336
00:22:09,301 --> 00:22:11,152
ماذا عن الأدوات التي تمّ إستخدامها بالموقع
وعينات الحمض النووي

337
00:22:11,153 --> 00:22:12,386
ماذا عن الحمض النووي؟

338
00:22:12,395 --> 00:22:14,748
أؤكد لكما، لابدّ من أنها مع الرجل الذي أرسلتموه

339
00:22:14,749 --> 00:22:17,450
هذا هو الإجراء المتبّع -
لم يكن أحد رجالنا، أتظنه (رِد جون)؟ -

340
00:22:17,460 --> 00:22:18,498
إتصل بالرجل الذي ناوب بالليل

341
00:22:18,527 --> 00:22:22,102
من المهم أن نكوّن فكرة عن شكل
(هذا العميل (روهو

342
00:22:26,898 --> 00:22:29,886
هل أردتَ رؤيتي أيها الرئيس؟ -
إجلسي من فضلكِ -

343
00:22:31,684 --> 00:22:34,451
حالت (بوسكو) تتحسّن
لقد تحدّثتُ مع طبيبته

344
00:22:34,884 --> 00:22:38,132
جيّد، هذا جيّد

345
00:22:39,151 --> 00:22:41,010
هل أنتَ بخير أيها الرئيس؟

346
00:22:41,011 --> 00:22:42,870
أهذا بسبب ما حصل سابقاً؟
المؤتمر الصحفي؟

347
00:22:42,880 --> 00:22:45,557
كلاّ

348
00:22:45,558 --> 00:22:46,897
أجل

349
00:22:47,896 --> 00:22:50,866
...أنا

350
00:22:50,867 --> 00:22:53,836
(لديّ أمر أخبركِ به يا (تيريزا

351
00:22:53,845 --> 00:22:55,892
أمر مهم جداً

352
00:22:57,065 --> 00:22:58,151
ما الأمر أيتها العميلة؟

353
00:22:58,170 --> 00:23:01,245
أعتذر على المقاطعة، لكنني كنتُ
أتفحّص لقطات كاميرا الأمن

354
00:23:01,274 --> 00:23:03,138
محاولةً تحديد هويّة من دخل ومن خرج

355
00:23:03,648 --> 00:23:06,444
هذا إطار زمني لهذا الصباح
قبل وقوع الهجوم مباشرة

356
00:23:06,454 --> 00:23:11,850
وفقاً لدائرة دعم الموظفين
فهذه (آمبلين ديموت) من الطابق الرابع

357
00:23:11,865 --> 00:23:13,153
وماذا بهذا؟

358
00:23:13,172 --> 00:23:15,382
أخذت (ديموت) إجازة أمومة بالشهر الماضي

359
00:23:15,411 --> 00:23:17,247
لقد وضعت طفلها البارحة

360
00:23:17,266 --> 00:23:20,101
محال أن تكون موجودة بالمكان الذي حددته الكاميرا

361
00:23:20,543 --> 00:23:22,725
قام أحدهم بتبديل لقطات الفيديو

362
00:23:22,734 --> 00:23:25,387
لا يمكننا الوثوق بأي شيء موجود على الكاميرا

363
00:23:28,068 --> 00:23:30,307
أقمت بتحويل الجثة لعهدة عميل مكتب "كاليفورنيا"؟

364
00:23:30,317 --> 00:23:32,748
أجل -
صف هذا العميل -

365
00:23:33,065 --> 00:23:37,601
شعر داكن وليس طويلاً
قصيرة وبدينة، بشرتها قمحية

366
00:23:37,611 --> 00:23:39,705
...كانت ترتدي هذا الكعب الذي يطقطق

367
00:23:39,706 --> 00:23:40,321
إمرأة؟

368
00:23:40,331 --> 00:23:43,618
كانت ترتدي هذا الشيء بشعرها

369
00:23:43,646 --> 00:23:46,280
مشبك شعر -
أجل، مشبك شعر -

370
00:23:53,757 --> 00:23:55,761
مرحباً عزيزتي
حسناً

371
00:23:55,762 --> 00:23:58,716
تفضلي، هذه لكِ

372
00:23:58,725 --> 00:24:00,984
طاب يومكِ -
شكراً لكِ -

373
00:24:03,060 --> 00:24:04,962
(مرحباً (ريتش -
مرحباً -

374
00:24:08,297 --> 00:24:11,603
مرحباً (بارني)، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لكِ -

375
00:24:23,347 --> 00:24:26,749
أيها الرئيس
أيها الرئيس؟

376
00:24:42,606 --> 00:24:44,384
ألم تكن متوجهاً إلى (كلوفرفيل)؟

377
00:24:44,394 --> 00:24:46,499
حالما أطلع (جاين) على الملخّص

378
00:24:47,767 --> 00:24:50,746
سامويل بوسكو) الإبن)
يصبح متساهلاً

379
00:24:51,044 --> 00:24:52,976
(تباً لك يا (مارتينيز

380
00:24:52,995 --> 00:24:55,100
مرحباً يا رفاق
أنظروا إلى ما لديّ

381
00:24:55,110 --> 00:24:57,954
أنتِ الأفضل
هل جلبتِ القهوة؟

382
00:24:59,511 --> 00:25:02,144
ريبيكا)؟)
هل أنتِ بخير؟

383
00:25:02,154 --> 00:25:04,499
أنا بخير أيها الرئيس

384
00:25:10,765 --> 00:25:12,524
(ريبيكا)

385
00:25:32,696 --> 00:25:35,099
يبلغكَ (رِد جون) سلامه

386
00:25:55,348 --> 00:25:58,817
أيها الرئيس

387
00:26:06,525 --> 00:26:09,052
لا تتحرّكي، أرميه حالاً

388
00:26:10,974 --> 00:26:14,309
سافلة، أيتها السافلة

389
00:26:14,473 --> 00:26:18,586
لا تتحرّكي ولا تتنفسي
وإياك أن تبتسمي بوجهي

390
00:26:24,150 --> 00:26:26,649
ما قصّة هذه البالونات؟

391
00:26:29,984 --> 00:26:32,175
ما الذي تفعلونه هنا؟

392
00:26:32,185 --> 00:26:34,674
أخرجيها من هنا

393
00:27:45,599 --> 00:27:47,655
إلى متى سيجلسان هناك؟

394
00:27:53,739 --> 00:27:56,093
ما نوع الموسيقى التي تفضلينها؟

395
00:27:56,632 --> 00:28:01,754
يا سيّد (جاين)، أرجوك
أعرف ألاعيبك

396
00:28:02,167 --> 00:28:04,608
أنتَ لا تكترث لنوع الموسيقى التي أفضلها

397
00:28:04,618 --> 00:28:07,828
أنا أجري محادثة فحسب
أحاول التعرّف عليكِ

398
00:28:07,837 --> 00:28:11,307
أنتَ تريد معرفة سبب إقدامي على فعل
(أمور شنيعة كهذة من أجل (رِد جون

399
00:28:11,316 --> 00:28:13,107
...أعرف هذه الأمور

400
00:28:13,108 --> 00:28:17,284
طفولة تعيسة، تحرّش جنسي على يد أحد الأقارب

401
00:28:17,304 --> 00:28:20,956
الجرح أو إيذاء النفس

402
00:28:20,965 --> 00:28:23,646
العلاج الذاتي، كراهية الذات
وغيرها من الترهات

403
00:28:23,666 --> 00:28:27,443
جميع الذين قابلتيهم جعلوكِ تشعرين بالخجل

404
00:28:29,038 --> 00:28:35,150
من ذلك القيح القبيح والمظلم الذي بداخلكِ

405
00:28:35,804 --> 00:28:41,406
لكنه لم يفعل هذا، لقد جعلكِ أقوى
جعلكِ تشعرين بالفخر حيال هذه الظلمة

406
00:28:42,214 --> 00:28:43,463
أجل، فعل هذا

407
00:28:43,492 --> 00:28:47,874
...وقد أعطى لحياتكِ هدفاً ومعنى و
منحكِ الحب

408
00:28:48,835 --> 00:28:50,654
...أنتَ تشبهه كثيراً، أتعرف

409
00:28:50,655 --> 00:28:55,736
نظرتكَ تجاه الناس وكشف حقيقتهم
هذا مخيف تماماً

410
00:28:58,157 --> 00:29:01,560
أريد منكِ التفكير بهذا الليلة قبل خلودكِ للنوم

411
00:29:04,606 --> 00:29:08,594
لا تعنين شيئاً بالنسبة إليه سوى
كونكِ مجرّد غرض مفيد

412
00:29:09,661 --> 00:29:11,756
إنه ليس رجلاً صالحاً

413
00:29:11,775 --> 00:29:14,284
أنتَ مخطئ تماماً

414
00:29:14,293 --> 00:29:16,783
إنه رجل طيّب للغاية

415
00:29:16,792 --> 00:29:20,886
إنه بمهمة من الحب والتبصير

416
00:29:20,896 --> 00:29:23,433
إنه يقوم بتعذيب وقتل النساء

417
00:29:23,443 --> 00:29:25,355
<i> ألا ترى؟</i>

418
00:29:25,393 --> 00:29:29,084
<i> من دون موت لا وجود للحياة</i>

419
00:29:29,093 --> 00:29:32,323
<i> ومن دون ظلمة لا وجود للنور</i>

420
00:29:32,332 --> 00:29:34,293
أنظر لحالك -
أنا؟ -

421
00:29:34,677 --> 00:29:38,990
قبل مقتل زوجتكَ وإبنتك
كنتَ أعمى، أليس كذلك؟

422
00:29:39,454 --> 00:29:43,902
كنتَ تعيش وهماً
لكن فتح (رِد جون) عينيك

423
00:29:43,903 --> 00:29:46,488
والآن أصبحتَ ترى العالم على حقيقته

424
00:29:54,792 --> 00:29:56,647
كيف قابلتيه أوّل مرّة؟

425
00:29:56,666 --> 00:29:59,366
لن أخبركَ شيئاً عنه

426
00:29:59,376 --> 00:30:01,673
ستخبريني

427
00:30:01,682 --> 00:30:06,345
ستستيقظين بأحد الأيام يتملّككِ الفزع بسبب ما فعلتيه
وستخبريني بكل شيء

428
00:30:06,353 --> 00:30:09,084
كلاّ، مطلقاً
(أنا أحب (رِد جون

429
00:30:09,085 --> 00:30:09,995
وهو يحبّني

430
00:30:10,005 --> 00:30:13,378
ولن أخون مطلقاً تلكَ الثقة -
بأحد الأيام -

431
00:30:14,022 --> 00:30:18,155
لكنني سأخبركَ بأنني أحب جميع أنواع
الموسيقى، وبخاصة الريفية

432
00:30:18,164 --> 00:30:20,586
(ولدي قط إسمه (ريكس

433
00:30:20,596 --> 00:30:23,143
وأجمع الضفادع الخزفية

434
00:30:23,171 --> 00:30:25,488
لا تسألني عن السبب
إنها مجرّد عادة غريبة حقاً

435
00:30:25,939 --> 00:30:29,929
سيرغب الأخصائي النفسي بمقابلتكِ لاحقاً
سيكون لديه يوم كامل لفعل هذا

436
00:30:29,947 --> 00:30:33,445
لكنني مجنونة بقدر ما أنا عاقلة

437
00:30:34,252 --> 00:30:36,712
أنا كذلك فعلاً -
أعلم هذا -

438
00:30:36,722 --> 00:30:39,077
لديّ سؤال واحد أطرحه عليكِ
(قبل ذهابكِ يا (ريبيكا

439
00:30:39,115 --> 00:30:42,930
بعد أخذكِ لجثة (كارتر بيك) وجميع
عينات الحمض النووي

440
00:30:43,536 --> 00:30:46,967
لماذا أمركِ (رِد جون) بمهاجمة فريق (بوسكو)؟

441
00:30:47,966 --> 00:30:51,532
لم يكن ثمّة داعٍ لهذا
فقد تمّ تدمير الأدلّة

442
00:30:52,108 --> 00:30:54,155
أنتَ تعرف السبب -
كلاّ -

443
00:30:54,165 --> 00:30:56,202
ألا تعرف؟

444
00:30:56,212 --> 00:30:58,759
ظنّ (رِد جون) بأنكَ ستفهم السبب

445
00:30:59,672 --> 00:31:04,938
أتخلّص من (بوسكو) وفريقه
كي يمكنكَ تولّي القضيّة مجدداً

446
00:31:06,466 --> 00:31:08,965
إنّ (رِد جون) يفتقدك

447
00:31:08,975 --> 00:31:13,866
و... هذا ما أردته أنتَ أيضاً

448
00:31:14,328 --> 00:31:17,393
أليس كذلك؟

449
00:31:30,473 --> 00:31:32,674
إنتهينا من الحديث

450
00:31:36,585 --> 00:31:39,334
(لقد كان الحديث معكِ مشوّقاً يا (ريبيكا

451
00:31:39,335 --> 00:31:39,959
وأنا كذلك

452
00:31:41,429 --> 00:31:43,265
<i> أظن بأنني سأراكَ قريباً</i>

453
00:31:43,668 --> 00:31:45,735
أجل

454
00:33:20,244 --> 00:33:22,550
لا تلمسها

455
00:33:33,487 --> 00:33:36,072
لقد قام بتسميمها

456
00:33:59,694 --> 00:34:02,462
ماندي)... هل إتصلتِ بها؟)

457
00:34:02,472 --> 00:34:05,192
جميع الرحلات القادمة من "بوسطن" تأخرت

458
00:34:05,201 --> 00:34:07,421
إنها بالطائرة الآن

459
00:34:08,200 --> 00:34:10,458
ستصل هنا قريباً، لا داعي للقلق

460
00:34:10,910 --> 00:34:14,312
ستكون على ما يرام
سيكون كل شيء على ما يرام

461
00:34:14,802 --> 00:34:19,675
تيريزا)، لا تكذبي عليّ)

462
00:34:21,001 --> 00:34:23,432
أعرف حين تكذبين

463
00:34:23,442 --> 00:34:25,374
أنتَ بخير

464
00:34:25,375 --> 00:34:27,305
سوف تكون كذلك... ستكون بخير

465
00:34:28,564 --> 00:34:32,995
أنا شرطي، وأنتِ سيئة بالكذب

466
00:34:33,446 --> 00:34:35,652
فعيناكِ تفضحانكِ بكل مرّة

467
00:34:35,653 --> 00:34:37,858
عيناكِ صادقتين

468
00:34:37,867 --> 00:34:39,760
(سام)

469
00:34:39,770 --> 00:34:42,288
أخبريني بالحقيقة

470
00:34:46,603 --> 00:34:49,284
لقد فقدتَ الكثير من الدماء

471
00:34:50,130 --> 00:34:53,109
ولا يعتقد الأطباء بأنكَ ستنجو

472
00:34:55,118 --> 00:34:57,761
سأعترف بهذا إذاً

473
00:34:58,366 --> 00:35:01,365
يستحسن أن يكون الأطباء على حق

474
00:35:02,143 --> 00:35:04,661
(أحبكِ يا (تيريزا

475
00:35:06,987 --> 00:35:09,063
وأنا أيضاً أحبك

476
00:35:09,697 --> 00:35:11,657
كلاّ، أعني بأنني مغرم بكِ

477
00:35:11,667 --> 00:35:14,243
أعرف ما تعنيه

478
00:35:18,884 --> 00:35:21,883
كان عليّ قول هذا

479
00:35:29,379 --> 00:35:32,454
هل (جاين) هنا؟

480
00:35:33,117 --> 00:35:38,144
لمعلوماتك، أنا غاضب جداً بسبب هذا

481
00:35:38,451 --> 00:35:40,815
لا يمكنني لومك

482
00:35:41,805 --> 00:35:45,121
(سام) -
لا نملك الوقت للتصرّف بتهذيب -

483
00:35:46,745 --> 00:35:50,887
يقترف (رِد جون) الأخطاء
وهذا إثبات على ذلك

484
00:35:50,897 --> 00:35:54,153
سوف تقبض عليه -
أجل، سأفعل هذا -

485
00:35:54,568 --> 00:35:56,807
أسدني صنيعاً

486
00:35:56,817 --> 00:36:00,238
حين تمسك به، لا تقم بإعتقاله

487
00:36:00,257 --> 00:36:02,612
بل قم بقتل الوغد الحقير

488
00:36:02,650 --> 00:36:04,294
هذه هي الخطّة

489
00:36:04,295 --> 00:36:05,937
جيّد

490
00:36:07,110 --> 00:36:11,271
...أصغِ... أصغِ

491
00:36:23,726 --> 00:36:26,513
بوسكو)؟)

492
00:36:28,387 --> 00:36:30,713
بوسكو)؟)

493
00:36:30,934 --> 00:36:33,154
(سام)

494
00:36:43,312 --> 00:36:44,984
{\pos(195,220)}
بعد أسبوع واحد

495
00:36:54,268 --> 00:36:55,364
لم تحضر الجنازة

496
00:36:55,392 --> 00:36:58,631
لقد حضرتها، لقد جلستُ بالخلف

497
00:36:59,659 --> 00:37:01,697
هل تستقيل؟

498
00:37:01,976 --> 00:37:04,580
حاولتُ إخباركِ بهذا من قبل

499
00:37:05,435 --> 00:37:08,155
بأية حال، أفضّل التقاعد

500
00:37:08,588 --> 00:37:11,874
معاش تقاعد كامل
خدمت 20 سنة وأكثر من ذلك

501
00:37:11,884 --> 00:37:13,768
حسناً إذاً

502
00:37:13,787 --> 00:37:17,122
سنظل هنا نلقي القبض على المجرمين
بينما تذهب لصيد السمك

503
00:37:20,697 --> 00:37:24,914
ليزبن)، خلال السنوات الـ 8 التي عملت فيها هنا)
...فقدتُ 4 عملاء

504
00:37:24,915 --> 00:37:26,415
وجميعهم خلال هذا الأسبوع

505
00:37:26,646 --> 00:37:29,356
كان عليكَ تقديم إستقالتكَ الأسبوع الماضي
لقد فات الأوان الآن

506
00:37:29,365 --> 00:37:33,008
كلاّ، إنه الوقت المناسب

507
00:37:35,314 --> 00:37:38,505
أنتِ، إعتني بعملائكِ
إنهم أشخاص طيبون

508
00:37:39,725 --> 00:37:44,127
(راقبي (جاين
وإن أخفق بشدّة، فأقتليه

509
00:37:44,156 --> 00:37:47,202
فلا توجد محكمة بالأرض ستدينكِ بسبب هذا

510
00:38:12,369 --> 00:38:13,124
مرحباً

511
00:38:13,597 --> 00:38:14,426
مرحباً

512
00:38:16,091 --> 00:38:18,552
(سمعتُ بشأن (مينيللي

513
00:38:21,300 --> 00:38:23,491
أنا متأسف

514
00:38:25,087 --> 00:38:27,393
جاين)؟)

515
00:38:27,729 --> 00:38:31,497
...أنتَ و(بوسكو)، بالمستشفى

516
00:38:32,679 --> 00:38:34,428
ما الذي قاله؟

517
00:38:34,438 --> 00:38:36,879
...في الحقيقة، هو

518
00:38:40,050 --> 00:38:42,626
طلب منّي الإعتناء بكِ

519
00:38:45,086 --> 00:38:47,479
أهذا كل شيء؟ -
كلاّ -

520
00:38:49,872 --> 00:38:53,053
قال بأنه إن لم أقم بالإعتناء بكِ
فسيعود من الموت ويطاردني

521
00:38:54,677 --> 00:38:58,589
هذا محض هراء بالطبع، لكن
لم يكن الوقت مناسباً لأثبت خطئه

522
00:38:59,972 --> 00:39:03,576
"تاكيلا"
(المشروب المفضّل لدى (بوسكو

523
00:39:10,102 --> 00:39:13,783
"ثمّة نصف لتر من مشروب الـ "سكوتش
بيسار الثلاجة، بالرف العلوي خلف الحساء

524
00:39:15,647 --> 00:39:19,193
(لـ (سام بوسكو -
عميل ممتاز بحق -

525
00:39:28,958 --> 00:39:31,418
لقد كانت المراسم لطيفة

526
00:39:32,110 --> 00:39:33,474
موسيقى جميلة

527
00:39:33,484 --> 00:39:36,079
لا يروق لي مزمار القربة -
أحقاً؟ -

528
00:39:36,473 --> 00:39:40,807
أحبها، إنها بغاية... الوحدة

529
00:39:41,422 --> 00:39:43,527
لقد كانت المراسم لطيفة

530
00:41:04,293 --> 00:41:13,644
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

